]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
160 "\"överlappade underbilder\"."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:103
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:119
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andra kodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:137
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
257 "dubblering...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 msgid "Muxers"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Paketerare"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:170
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:171
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
320 "eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:181
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
332 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spellista"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:187
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:193
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerad"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "Processorfunktioner"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
398 msgid "Network"
399 msgstr "Nätverk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
425 "textremsor."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:229
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:238
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:239
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452
453 #: include/vlc_interface.h:146
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
462 "I wx\"\n"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
465 msgid "Quick &Open File..."
466 msgstr "Snabböppna fi&l..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34
469 #, fuzzy
470 msgid "&Advanced Open..."
471 msgstr "Avancerade alternativ..."
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 #, fuzzy
475 msgid "Open &Directory..."
476 msgstr "Öppna &katalog..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:37
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
483 msgid "Information..."
484 msgstr "Information..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:42
487 #, fuzzy
488 msgid "Messages..."
489 msgstr "&Meddelanden..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:43
492 #, fuzzy
493 msgid "Extended settings..."
494 msgstr "Kodarinställningar"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:45
497 #, fuzzy
498 msgid "About VLC media player..."
499 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
513 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
514 msgid "Play"
515 msgstr "Spela upp"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:49
518 msgid "Fetch information"
519 msgstr "Hämta information"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
526 msgid "Delete"
527 msgstr "Ta bort"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:52
530 msgid "Sort"
531 msgstr "Sortera"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
535 msgid "Add node"
536 msgstr "Lägg till nod"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54
539 msgid "Stream..."
540 msgstr "Ström..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
543 msgid "Save..."
544 msgstr "Spara..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
547 msgid "Repeat all"
548 msgstr "Upprepa alla"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:60
551 #, fuzzy
552 msgid "Repeat one"
553 msgstr "Repetera en gång"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:61
556 msgid "No repeat"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
561 msgid "Random"
562 msgstr "Slumpmässig"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:64
565 #, fuzzy
566 msgid "No random"
567 msgstr "Slumpmässig"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:66
570 #, fuzzy
571 msgid "Add to playlist"
572 msgstr "Lägg till i spellista"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:67
575 #, fuzzy
576 msgid "Add to media library"
577 msgstr "Använd mediabibliotek"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
580 #, fuzzy
581 msgid "Add file..."
582 msgstr "Spara fil..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:70
585 #, fuzzy
586 msgid "Advanced open..."
587 msgstr "Avancerade alternativ..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:71
590 #, fuzzy
591 msgid "Add directory..."
592 msgstr "Lägg till &katalog..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:73
595 #, fuzzy
596 msgid "Save playlist to file..."
597 msgstr "Spara spellista..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
600 #, fuzzy
601 msgid "Load playlist file..."
602 msgstr "Spara spellista..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
606 msgid "Search"
607 msgstr "Sök"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:77
610 #, fuzzy
611 msgid "Search filter"
612 msgstr "Sök i spellista"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:79
615 #, fuzzy
616 msgid "Additional sources"
617 msgstr "Ytterligare felsökning"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:83
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
621 msgid ""
622 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
623 "them."
624 msgstr ""
625 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
626 "\" för att se dem."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
630 msgid "Image clone"
631 msgstr "Bildklon"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
634 #, fuzzy
635 msgid "Clone the image"
636 msgstr "Kanalbilder"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
639 #, fuzzy
640 msgid "Magnification"
641 msgstr "Förstärkning"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
644 msgid ""
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
646 "be magnified."
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
650 #, fuzzy
651 msgid "Waves"
652 msgstr "Våg"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
655 #, fuzzy
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 msgstr "Välj effekt"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98
660 #, fuzzy
661 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
662 msgstr "Välj effekt"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100
665 #, fuzzy
666 msgid "Image colors inversion"
667 msgstr "Bildklon"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:102
670 msgid "Split the image to make an image wall"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:104
674 msgid ""
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:107
680 msgid ""
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:110
686 msgid ""
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
689 "settings."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
693 msgid "Meta-information"
694 msgstr "Meta-information"
695
696 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
702 msgid "Title"
703 msgstr "Titel"
704
705 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
706 msgid "Artist"
707 msgstr "Artist"
708
709 #: include/vlc_meta.h:35
710 msgid "Genre"
711 msgstr "Genre"
712
713 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
714 msgid "Copyright"
715 msgstr "Copyright"
716
717 #: include/vlc_meta.h:37
718 msgid "Album/movie/show title"
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_meta.h:38
722 msgid "Track number/position in set"
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
727 msgid "Description"
728 msgstr "Beskrivning"
729
730 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
731 msgid "Rating"
732 msgstr "Betyg"
733
734 #: include/vlc_meta.h:41
735 msgid "Date"
736 msgstr "Datum"
737
738 #: include/vlc_meta.h:42
739 msgid "Setting"
740 msgstr "Inställning"
741
742 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
744 msgid "URL"
745 msgstr "URL"
746
747 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
749 msgid "Language"
750 msgstr "Språk"
751
752 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
753 msgid "Now Playing"
754 msgstr "Nu spelas"
755
756 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
757 msgid "Publisher"
758 msgstr "Utgivare"
759
760 #: include/vlc_meta.h:47
761 msgid "Encoded by"
762 msgstr "Kodad av"
763
764 #: include/vlc_meta.h:49
765 #, fuzzy
766 msgid "Art URL"
767 msgstr "URL"
768
769 #: include/vlc_meta.h:51
770 msgid "Codec Name"
771 msgstr "Kodekens namn"
772
773 #: include/vlc_meta.h:52
774 msgid "Codec Description"
775 msgstr "Beskrivning av kodek"
776
777 #: include/vlc/vlc.h:580
778 msgid ""
779 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
780 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
781 "see the file named COPYING for details.\n"
782 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
783 msgstr ""
784 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
785 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
786 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
787 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
788
789 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
790 #: src/audio_output/filters.c:224
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
793
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
796 #, c-format
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
798 msgstr ""
799
800 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
801 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
802 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
803 msgid "Disable"
804 msgstr "Inaktivera"
805
806 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
807 msgid "Spectrometer"
808 msgstr "Spektrometer"
809
810 #: src/audio_output/input.c:90
811 msgid "Scope"
812 msgstr ""
813
814 #: src/audio_output/input.c:92
815 msgid "Spectrum"
816 msgstr "Spektrum"
817
818 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
821 msgid "Equalizer"
822 msgstr "Equalizer"
823
824 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
825 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
826 msgid "Audio filters"
827 msgstr "Ljudfilter"
828
829 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
830 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "Ljudkanaler"
834
835 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
836 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
837 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
838 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
839 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
840 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
841 msgid "Stereo"
842 msgstr "Stereo"
843
844 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
845 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
846 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
847 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
848 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
850 msgid "Left"
851 msgstr "Vänster"
852
853 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
855 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
856 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
857 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
859 msgid "Right"
860 msgstr "Höger"
861
862 #: src/audio_output/output.c:134
863 msgid "Dolby Surround"
864 msgstr "Dolby Surround"
865
866 #: src/audio_output/output.c:146
867 msgid "Reverse stereo"
868 msgstr "Omvänd stereo"
869
870 #: src/extras/getopt.c:636
871 #, c-format
872 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
873 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:661
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:666
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
888 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:713
891 #, c-format
892 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
893 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:717
896 #, c-format
897 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
898 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:743
901 #, c-format
902 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
903 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:746
906 #, c-format
907 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
908 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
911 #, c-format
912 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
913 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:823
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:841
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
924
925 #: src/input/control.c:287
926 #, c-format
927 msgid "Bookmark %i"
928 msgstr "Bokmärke %i"
929
930 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
933 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
934 #: modules/stream_out/es.c:379
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
937
938 #: src/input/decoder.c:118
939 msgid "VLC could not open the packetizer module."
940 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
941
942 #: src/input/decoder.c:130
943 msgid "VLC could not open the decoder module."
944 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
945
946 #: src/input/decoder.c:140
947 #, fuzzy
948 msgid "No suitable decoder module for format"
949 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
950
951 #: src/input/decoder.c:141
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid ""
954 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
955 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
956 msgstr ""
957 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
958 "det inget sätt att rätta till detta."
959
960 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
961 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
962 #: modules/access/cdda/info.c:999
963 #, c-format
964 msgid "Track %i"
965 msgstr "Spår %i"
966
967 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
968 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
970 msgid "Program"
971 msgstr "Program"
972
973 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
974 #, c-format
975 msgid "Stream %d"
976 msgstr "Ström %d"
977
978 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
981 msgid "Codec"
982 msgstr "Kodek"
983
984 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
985 #: modules/gui/macosx/output.m:153
986 msgid "Type"
987 msgstr "Typ"
988
989 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176
991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
992 msgid "Channels"
993 msgstr "Kanaler"
994
995 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
996 msgid "Sample rate"
997 msgstr "Samplingshastighet"
998
999 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1000 #, c-format
1001 msgid "%d Hz"
1002 msgstr "%d Hz"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1622
1005 msgid "Bits per sample"
1006 msgstr "Bitar per sampling"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1009 #: modules/access/pvr.c:84
1010 msgid "Bitrate"
1011 msgstr "Bithastighet"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1628
1014 #, c-format
1015 msgid "%d kb/s"
1016 msgstr "%d kb/s"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1639
1019 msgid "Resolution"
1020 msgstr "Upplösning"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1645
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Skärmupplösning"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1027 msgid "Frame rate"
1028 msgstr "Bildhastighet"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1662
1031 msgid "Subtitle"
1032 msgstr "Textremsa"
1033
1034 #: src/input/input.c:2058
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1037
1038 #: src/input/input.c:2059
1039 #, c-format
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 msgstr ""
1042 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1043
1044 #: src/input/input.c:2134
1045 msgid "Can't recognize the input's format"
1046 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1047
1048 #: src/input/input.c:2135
1049 #, c-format
1050 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1051 msgstr ""
1052 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1053 "detaljer."
1054
1055 #: src/input/var.c:115
1056 msgid "Bookmark"
1057 msgstr "Bokmärke"
1058
1059 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1060 msgid "Programs"
1061 msgstr "Program"
1062
1063 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1064 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1065 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1066 msgid "Chapter"
1067 msgstr "Kapitel"
1068
1069 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1070 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1071 msgid "Navigation"
1072 msgstr "Navigering"
1073
1074 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1075 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1076 msgid "Video Track"
1077 msgstr "Videospår"
1078
1079 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1081 msgid "Audio Track"
1082 msgstr "Ljudspår"
1083
1084 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1086 msgid "Subtitles Track"
1087 msgstr "Textremsspår"
1088
1089 #: src/input/var.c:256
1090 msgid "Next title"
1091 msgstr "Nästa titel"
1092
1093 #: src/input/var.c:261
1094 msgid "Previous title"
1095 msgstr "Föregående titel"
1096
1097 #: src/input/var.c:284
1098 #, c-format
1099 msgid "Title %i"
1100 msgstr "Titel %i"
1101
1102 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1103 #, c-format
1104 msgid "Chapter %i"
1105 msgstr "Kapitel %i"
1106
1107 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1109 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1110 msgid "Next chapter"
1111 msgstr "Nästa kapitel"
1112
1113 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1115 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1116 msgid "Previous chapter"
1117 msgstr "Föregående kapitel"
1118
1119 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1120 #, c-format
1121 msgid "Media: %s"
1122 msgstr "Media: %s"
1123
1124 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1125 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1128 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1131 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1132 msgid "Cancel"
1133 msgstr "Avbryt"
1134
1135 #: src/interface/interaction.c:363
1136 msgid "Ok"
1137 msgstr "Ok"
1138
1139 #: src/interface/interface.c:340
1140 msgid "Switch interface"
1141 msgstr "Byt gränssnitt"
1142
1143 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1145 msgid "Add Interface"
1146 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1147
1148 #: src/interface/interface.c:373
1149 msgid "Telnet Interface"
1150 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1151
1152 #: src/interface/interface.c:376
1153 msgid "Web Interface"
1154 msgstr "Webbgränssnitt"
1155
1156 #: src/interface/interface.c:379
1157 msgid "Debug logging"
1158 msgstr "Felsökningslogg"
1159
1160 #: src/interface/interface.c:382
1161 msgid "Mouse Gestures"
1162 msgstr "Musgester"
1163
1164 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1165 #: src/misc/modules.c:1993
1166 msgid "C"
1167 msgstr "sv"
1168
1169 #: src/libvlc-common.c:294
1170 msgid "Help options"
1171 msgstr "Hjälpinställningar"
1172
1173 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1174 msgid "string"
1175 msgstr "sträng"
1176
1177 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1178 msgid "integer"
1179 msgstr "heltal"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1182 msgid "float"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1410
1186 msgid " (default enabled)"
1187 msgstr "(som standard aktiverad)"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1411
1190 msgid " (default disabled)"
1191 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1593
1194 #, c-format
1195 msgid "VLC version %s\n"
1196 msgstr "VLC version %s\n"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1594
1199 #, c-format
1200 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1201 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1596
1204 #, c-format
1205 msgid "Compiler: %s\n"
1206 msgstr "Kompilator: %s\n"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:1599
1209 #, c-format
1210 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1211 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1631
1214 msgid ""
1215 "\n"
1216 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1217 msgstr ""
1218 "\n"
1219 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1652
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "Press the RETURN key to continue...\n"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1228
1229 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1230 msgid "Auto"
1231 msgstr "Auto"
1232
1233 #: src/libvlc-module.c:47
1234 msgid "American English"
1235 msgstr "Amerikansk-engelska"
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:47
1238 msgid "British English"
1239 msgstr "Brittisk-engelska"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1242 msgid "Catalan"
1243 msgstr "Katalanska"
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1246 msgid "Czech"
1247 msgstr "Tjeckiska"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1250 msgid "Danish"
1251 msgstr "Danska"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1254 msgid "German"
1255 msgstr "Tyska"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1258 msgid "Spanish"
1259 msgstr "Spanska"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1262 msgid "French"
1263 msgstr "Franska"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:49
1266 msgid "Galician"
1267 msgstr "Galiciska"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1270 msgid "Hebrew"
1271 msgstr "Hebreiska"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1274 msgid "Hungarian"
1275 msgstr "Ungerska"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1278 msgid "Italian"
1279 msgstr "Italienska"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1282 msgid "Japanese"
1283 msgstr "Japanska"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1286 msgid "Georgian"
1287 msgstr "Georgianska"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1290 msgid "Korean"
1291 msgstr "Koreanska"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1294 msgid "Malay"
1295 msgstr "Malaysiska"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1298 msgid "Dutch"
1299 msgstr "Holländska"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:51
1302 msgid "Occitan"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:51
1306 msgid "Brazilian Portuguese"
1307 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1310 msgid "Romanian"
1311 msgstr "Rumänska"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1314 msgid "Russian"
1315 msgstr "Ryska"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1318 msgid "Slovak"
1319 msgstr "Slovakiska"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1322 msgid "Slovenian"
1323 msgstr "Slovenska"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1326 msgid "Swedish"
1327 msgstr "Svenska"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1330 msgid "Turkish"
1331 msgstr "Turkiska"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:53
1334 msgid "Simplified Chinese"
1335 msgstr "Förenklad kinesiska"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:53
1338 msgid "Chinese Traditional"
1339 msgstr "Traditionell kinesiska"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:72
1342 msgid ""
1343 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1344 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1345 "related options."
1346 msgstr ""
1347 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1348 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1349 "olika relaterade alternativ."
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:76
1352 msgid "Interface module"
1353 msgstr "Gränssnittsmodul"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:78
1356 msgid ""
1357 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1358 "automatically select the best module available."
1359 msgstr ""
1360 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1361 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1364 msgid "Extra interface modules"
1365 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:84
1368 msgid ""
1369 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1370 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1371 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1372 "\", \"gestures\" ...)"
1373 msgstr ""
1374 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1375 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1376 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1377 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:91
1380 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1381 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:93
1384 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1385 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:95
1388 msgid ""
1389 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1390 "1=warnings, 2=debug)."
1391 msgstr ""
1392 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1393 "1=varningar, 2=felsökning)."
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:98
1396 msgid "Be quiet"
1397 msgstr "Var tyst"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:100
1400 msgid "Turn off all warning and information messages."
1401 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:102
1404 msgid "Default stream"
1405 msgstr "Standardström"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:104
1408 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1409 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:107
1412 msgid ""
1413 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1414 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1415 msgstr ""
1416 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1417 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:111
1420 msgid "Color messages"
1421 msgstr "Färglägg meddelanden"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:113
1424 msgid ""
1425 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1426 "needs Linux color support for this to work."
1427 msgstr ""
1428 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1429 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:116
1432 msgid "Show advanced options"
1433 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:118
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1439 "available options, including those that most users should never touch."
1440 msgstr ""
1441 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1442 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1445 msgid "Show interface with mouse"
1446 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:124
1449 msgid ""
1450 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1451 "edge of the screen in fullscreen mode."
1452 msgstr ""
1453 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1454 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:127
1457 msgid "Interface interaction"
1458 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:129
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1464 "user input is required."
1465 msgstr ""
1466 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1467 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:139
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1473 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1474 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1475 "the \"audio filters\" modules section."
1476 msgstr ""
1477 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1478 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1479 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:145
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:147
1486 msgid ""
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1489 msgstr ""
1490 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1491 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1494 msgid "Enable audio"
1495 msgstr "Aktivera ljud"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:153
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1501 "not take place, thus saving some processing power."
1502 msgstr ""
1503 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1504 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:156
1507 msgid "Force mono audio"
1508 msgstr "Tvinga monoljud"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:157
1511 msgid "This will force a mono audio output."
1512 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:159
1515 msgid "Default audio volume"
1516 msgstr "Standardljudvolym"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:161
1519 msgid ""
1520 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1521 msgstr ""
1522 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1523 "0 upp till 1024."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:164
1526 msgid "Audio output saved volume"
1527 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:166
1530 msgid ""
1531 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1532 "should not change this option manually."
1533 msgstr ""
1534 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1535 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:169
1538 msgid "Audio output volume step"
1539 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:171
1542 msgid ""
1543 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1544 "0 to 1024."
1545 msgstr ""
1546 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1547 "från 0 upp till 1024."
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:174
1550 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1551 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:176
1554 msgid ""
1555 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1556 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1557 msgstr ""
1558 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1559 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:180
1562 msgid "High quality audio resampling"
1563 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:182
1566 msgid ""
1567 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1568 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1569 "resampling algorithm will be used instead."
1570 msgstr ""
1571 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1572 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1573 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:187
1576 msgid "Audio desynchronization compensation"
1577 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:189
1580 msgid ""
1581 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1582 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1583 msgstr ""
1584 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1585 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1586 "bild."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:192
1589 msgid "Audio output channels mode"
1590 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:194
1593 msgid ""
1594 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1595 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1596 "played)."
1597 msgstr ""
1598 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1599 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1600 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:198
1603 msgid "Use S/PDIF when available"
1604 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:200
1607 msgid ""
1608 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1609 "audio stream being played."
1610 msgstr ""
1611 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1612 "ljudströmmen som spelas upp."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:203
1615 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1616 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:205
1619 msgid ""
1620 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1621 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1622 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1623 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1624 msgstr ""
1625 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1626 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1627 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1628 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:211
1631 msgid "On"
1632 msgstr "På"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:211
1635 msgid "Off"
1636 msgstr "Av"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:216
1639 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1640 msgstr ""
1641 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1642 "beräkningen av ljudet."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:219
1645 msgid "Audio visualizations "
1646 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:221
1649 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1650 msgstr ""
1651 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:229
1654 msgid ""
1655 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1656 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1657 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1658 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1659 "options."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:235
1663 msgid "Video output module"
1664 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:237
1667 msgid ""
1668 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1669 "automatically select the best method available."
1670 msgstr ""
1671 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1672 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1675 msgid "Enable video"
1676 msgstr "Aktivera video"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:242
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1682 "not take place, thus saving some processing power."
1683 msgstr ""
1684 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1685 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1689 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1690 msgid "Video width"
1691 msgstr "Videobredd"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:247
1694 msgid ""
1695 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1696 "characteristics."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1702 msgid "Video height"
1703 msgstr "Videohöjd"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:252
1706 msgid ""
1707 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1708 "video characteristics."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:255
1712 msgid "Video X coordinate"
1713 msgstr "Video X-koordinat"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:257
1716 msgid ""
1717 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1718 "coordinate)."
1719 msgstr ""
1720 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1721 "(X-koordinat)."
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:260
1724 msgid "Video Y coordinate"
1725 msgstr "Video Y-koordinat"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:262
1728 msgid ""
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1730 "coordinate)."
1731 msgstr ""
1732 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1733 "(Y-koordinat)."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:265
1736 msgid "Video title"
1737 msgstr "Videotitel"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:267
1740 msgid ""
1741 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1742 "interface)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:270
1746 msgid "Video alignment"
1747 msgstr "Videojustering"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:272
1750 msgid ""
1751 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1752 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1753 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1754 msgstr ""
1755 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1756 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1757 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1758 "överkant-höger)."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1761 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1762 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1763 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1764 #: modules/video_filter/rss.c:160
1765 msgid "Center"
1766 msgstr "Centrerad"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1769 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1771 #: modules/video_filter/rss.c:160
1772 msgid "Top"
1773 msgstr "Överkant"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1776 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1778 #: modules/video_filter/rss.c:160
1779 msgid "Bottom"
1780 msgstr "Nederkant"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1783 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1785 #: modules/video_filter/rss.c:161
1786 msgid "Top-Left"
1787 msgstr "Överkant-Vänster"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1790 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1792 #: modules/video_filter/rss.c:161
1793 msgid "Top-Right"
1794 msgstr "Överkant-Höger"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1797 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1799 #: modules/video_filter/rss.c:161
1800 msgid "Bottom-Left"
1801 msgstr "Nederkant-Vänster"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1804 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1806 #: modules/video_filter/rss.c:161
1807 msgid "Bottom-Right"
1808 msgstr "Nederkant-Höger"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:280
1811 msgid "Zoom video"
1812 msgstr "Zooma video"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:282
1815 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:284
1819 msgid "Grayscale video output"
1820 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:286
1823 msgid ""
1824 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1825 "save some processing power."
1826 msgstr ""
1827 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1828 "spara lite processorkraft."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:289
1831 msgid "Embedded video"
1832 msgstr "Inbäddad video"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:291
1835 msgid "Embed the video output in the main interface."
1836 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:293
1839 msgid "Fullscreen video output"
1840 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:295
1843 msgid "Start video in fullscreen mode"
1844 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:297
1847 msgid "Overlay video output"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:299
1851 msgid ""
1852 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1853 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1857 msgid "Always on top"
1858 msgstr "Alltid överst"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:304
1861 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1862 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:306
1865 msgid "Disable screensaver"
1866 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:307
1869 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1870 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:309
1873 msgid "Window decorations"
1874 msgstr "Fönsterdekorationer"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:311
1877 msgid ""
1878 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1879 "giving a \"minimal\" window."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:314
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Video output filter module"
1885 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:316
1888 msgid ""
1889 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1890 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:320
1894 msgid "Video filter module"
1895 msgstr "Videofiltermodul"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:322
1898 msgid ""
1899 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1900 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:326
1904 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1905 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:328
1908 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1909 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1912 msgid "Video snapshot file prefix"
1913 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:334
1916 msgid "Video snapshot format"
1917 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:336
1920 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1921 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:338
1924 msgid "Display video snapshot preview"
1925 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:340
1928 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:342
1932 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1933 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:344
1936 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1937 msgstr ""
1938 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1939 "skärmbilder"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:346
1942 msgid "Video cropping"
1943 msgstr "Videobeskäring"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:348
1946 msgid ""
1947 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1948 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:352
1952 msgid "Source aspect ratio"
1953 msgstr "Källbildformat"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:354
1956 msgid ""
1957 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1958 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1959 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1960 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1961 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:361
1965 msgid "Custom crop ratios list"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:363
1969 msgid ""
1970 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1971 "crop ratios list."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:366
1975 msgid "Custom aspect ratios list"
1976 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:368
1979 msgid ""
1980 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1981 "aspect ratio list."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:371
1985 msgid "Fix HDTV height"
1986 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:373
1989 msgid ""
1990 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1991 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1992 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1993 msgstr ""
1994 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1995 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1996 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1997 "1088 rader."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:378
2000 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:380
2004 msgid ""
2005 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2006 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2007 "order to keep proportions."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:385
2011 msgid "Skip frames"
2012 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:387
2015 msgid ""
2016 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2017 "your computer is not powerful enough"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:390
2021 msgid "Drop late frames"
2022 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:392
2025 msgid ""
2026 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2027 "intended display date)."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:395
2031 msgid "Quiet synchro"
2032 msgstr "Tyst synkronisering"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:397
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2038 "synchronization mechanism."
2039 msgstr ""
2040 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2041 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:406
2044 msgid ""
2045 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2046 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2047 "channel."
2048 msgstr ""
2049 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2050 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2051 "textremskanalen."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:411
2054 msgid ""
2055 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2056 "Restrictions Management measure."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:414
2060 msgid "Clock reference average counter"
2061 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:416
2064 msgid ""
2065 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2066 "to 10000."
2067 msgstr ""
2068 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2069 "ställa in denna till 10000."
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:419
2072 msgid "Clock synchronisation"
2073 msgstr "Klocksynkronisering"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:421
2076 #, fuzzy
2077 msgid ""
2078 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2079 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2080 msgstr ""
2081 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2082 "realtids källor."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2085 msgid "Network synchronisation"
2086 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:426
2089 msgid ""
2090 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2091 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2095 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2098 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2102 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2103 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2104 msgid "Default"
2105 msgstr "Standard"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2108 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2112 msgid "Enable"
2113 msgstr "Aktivera"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:434
2116 msgid "UDP port"
2117 msgstr "UDP-port"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:436
2120 #, fuzzy
2121 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2122 msgstr ""
2123 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:438
2126 msgid "MTU of the network interface"
2127 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:440
2130 msgid ""
2131 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2132 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2136 msgid "Hop limit (TTL)"
2137 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:445
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2143 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2144 "in default)."
2145 msgstr ""
2146 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2147 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2148 "inbyggda standardvärde)."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:449
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Multicast output interface"
2153 msgstr "SAP multicastaddress"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:451
2156 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:453
2160 #, fuzzy
2161 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2162 msgstr "SAP multicastaddress"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:455
2165 msgid ""
2166 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2167 "table."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:458
2171 msgid "DiffServ Code Point"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:459
2175 msgid ""
2176 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2177 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:465
2181 msgid ""
2182 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2183 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:471
2187 msgid ""
2188 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2189 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2190 "(like DVB streams for example)."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2194 msgid "Audio track"
2195 msgstr "Ljudspår"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:479
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2200 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2203 msgid "Subtitles track"
2204 msgstr "Spår för textremsor"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:484
2207 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2208 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:487
2211 msgid "Audio language"
2212 msgstr "Ljudspråk"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:489
2215 msgid ""
2216 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2217 "letter country code)."
2218 msgstr ""
2219 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2220 "av två eller tre bokstäver)."
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:492
2223 msgid "Subtitle language"
2224 msgstr "Språk för textremsor"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:494
2227 msgid ""
2228 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2229 "letter country code)."
2230 msgstr ""
2231 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2232 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:498
2235 msgid "Audio track ID"
2236 msgstr "Ljudspår-id"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:500
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2241 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:502
2244 msgid "Subtitles track ID"
2245 msgstr "Spår-id för textremsor"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:504
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2250 msgstr ""
2251 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:506
2254 msgid "Input repetitions"
2255 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:508
2258 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2259 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:510
2262 msgid "Start time"
2263 msgstr "Starttid"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:512
2266 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2267 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:514
2270 msgid "Stop time"
2271 msgstr "Stopptid"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:516
2274 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2275 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:518
2278 msgid "Input list"
2279 msgstr "Inmatningslista"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:520
2282 msgid ""
2283 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2284 "together after the normal one."
2285 msgstr ""
2286 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2287 "ihop efter den normala."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:523
2290 msgid "Input slave (experimental)"
2291 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:525
2294 msgid ""
2295 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2296 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2297 "inputs."
2298 msgstr ""
2299 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2300 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2301 "separerad med \"#\" för inmatning."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:529
2304 msgid "Bookmarks list for a stream"
2305 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:531
2308 msgid ""
2309 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2310 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2311 "{...}\""
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:537
2315 msgid ""
2316 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2317 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2318 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2319 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:543
2323 msgid "Force subtitle position"
2324 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:545
2327 msgid ""
2328 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2329 "over the movie. Try several positions."
2330 msgstr ""
2331 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2332 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:548
2335 msgid "Enable sub-pictures"
2336 msgstr "Aktivera underbilder"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:550
2339 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2343 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2344 msgid "On Screen Display"
2345 msgstr "On Screen Display"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:554
2348 msgid ""
2349 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2350 "Display)."
2351 msgstr ""
2352 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:557
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Text rendering module"
2357 msgstr "Textrenderering"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:559
2360 msgid ""
2361 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2362 "instance."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:562
2366 msgid "Subpictures filter module"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:564
2370 msgid ""
2371 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2372 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:567
2376 msgid "Autodetect subtitle files"
2377 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:569
2380 msgid ""
2381 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2382 "(based on the filename of the movie)."
2383 msgstr ""
2384 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2385 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:572
2388 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:574
2392 msgid ""
2393 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2394 "Options are:\n"
2395 "0 = no subtitles autodetected\n"
2396 "1 = any subtitle file\n"
2397 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2398 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2399 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:582
2403 msgid "Subtitle autodetection paths"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:584
2407 msgid ""
2408 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2409 "found in the current directory."
2410 msgstr ""
2411 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2412 "hittas i aktuell katalog."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:587
2415 msgid "Use subtitle file"
2416 msgstr "Använd textremsfil"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:589
2419 msgid ""
2420 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2421 "subtitle file."
2422 msgstr ""
2423 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2424 "kunde hitta din textremsfil."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:592
2427 msgid "DVD device"
2428 msgstr "Dvd-enhet"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:595
2431 msgid ""
2432 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2433 "the drive letter (eg. D:)"
2434 msgstr ""
2435 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2436 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:599
2439 msgid "This is the default DVD device to use."
2440 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:602
2443 msgid "VCD device"
2444 msgstr "Vcd-enhet"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:605
2447 msgid ""
2448 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2449 "scan for a suitable CD-ROM device."
2450 msgstr ""
2451 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2452 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:609
2455 msgid "This is the default VCD device to use."
2456 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:612
2459 msgid "Audio CD device"
2460 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:615
2463 msgid ""
2464 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2465 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2466 msgstr ""
2467 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2468 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:619
2471 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2472 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2475 msgid "Force IPv6"
2476 msgstr "Tvinga IPv6"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:624
2479 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2480 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:626
2483 msgid "Force IPv4"
2484 msgstr "Tvinga IPv4"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:628
2487 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2488 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:630
2491 msgid "TCP connection timeout"
2492 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:632
2495 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2496 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:634
2499 msgid "SOCKS server"
2500 msgstr "SOCKS-server"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:636
2503 msgid ""
2504 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2505 "used for all TCP connections"
2506 msgstr ""
2507 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2508 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:639
2511 msgid "SOCKS user name"
2512 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:641
2515 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2516 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:643
2519 msgid "SOCKS password"
2520 msgstr "SOCKS-lösenord"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:645
2523 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2524 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:647
2527 msgid "Title metadata"
2528 msgstr "Titel"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:649
2531 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2532 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:651
2535 msgid "Author metadata"
2536 msgstr "Upphovsman"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:653
2539 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2540 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:655
2543 msgid "Artist metadata"
2544 msgstr "Artist"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:657
2547 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2548 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:659
2551 msgid "Genre metadata"
2552 msgstr "Genre"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:661
2555 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2556 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:663
2559 msgid "Copyright metadata"
2560 msgstr "Copyright"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:665
2563 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2564 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:667
2567 msgid "Description metadata"
2568 msgstr "Beskrivning"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:669
2571 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2572 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:671
2575 msgid "Date metadata"
2576 msgstr "Datum"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:673
2579 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2580 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:675
2583 msgid "URL metadata"
2584 msgstr "URL"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:677
2587 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2588 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:681
2591 msgid ""
2592 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2593 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2594 "can break playback of all your streams."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:685
2598 msgid "Preferred decoders list"
2599 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:687
2602 msgid ""
2603 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2604 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2605 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:692
2609 msgid "Preferred encoders list"
2610 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:694
2613 msgid ""
2614 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:703
2618 msgid ""
2619 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2620 "subsystem."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:706
2624 msgid "Default stream output chain"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:708
2628 msgid ""
2629 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2630 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2631 "all streams."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:712
2635 msgid "Enable streaming of all ES"
2636 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:714
2639 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:716
2643 msgid "Display while streaming"
2644 msgstr "Visa under strömning"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:718
2647 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2648 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:720
2651 msgid "Enable video stream output"
2652 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:722
2655 msgid ""
2656 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2657 "facility when this last one is enabled."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:725
2661 msgid "Enable audio stream output"
2662 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:727
2665 msgid ""
2666 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:730
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Enable SPU stream output"
2673 msgstr "Paus"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:732
2676 msgid ""
2677 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:735
2682 msgid "Keep stream output open"
2683 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:737
2686 msgid ""
2687 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2688 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2689 "specified)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:741
2693 msgid "Preferred packetizer list"
2694 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:743
2697 msgid ""
2698 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2699 msgstr ""
2700 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2701 "paketerare."
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:746
2704 msgid "Mux module"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:748
2708 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:750
2712 msgid "Access output module"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:752
2716 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:754
2720 msgid "Control SAP flow"
2721 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:756
2724 msgid ""
2725 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2726 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:760
2730 msgid "SAP announcement interval"
2731 msgstr "SAP-annonsintervall"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:762
2734 msgid ""
2735 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2736 "between SAP announcements."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:771
2740 msgid ""
2741 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2742 "always leave all these enabled."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:774
2746 msgid "Enable FPU support"
2747 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:776
2750 msgid ""
2751 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2752 "advantage of it."
2753 msgstr ""
2754 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:779
2757 msgid "Enable CPU MMX support"
2758 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:781
2761 msgid ""
2762 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2763 "of them."
2764 msgstr ""
2765 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:784
2768 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2769 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:786
2772 msgid ""
2773 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2774 "advantage of them."
2775 msgstr ""
2776 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:789
2779 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2780 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:791
2783 msgid ""
2784 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2785 "advantage of them."
2786 msgstr ""
2787 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:794
2790 msgid "Enable CPU SSE support"
2791 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:796
2794 msgid ""
2795 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2796 "of them."
2797 msgstr ""
2798 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:799
2801 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2802 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:801
2805 msgid ""
2806 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2807 "of them."
2808 msgstr ""
2809 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:804
2812 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2813 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:806
2816 msgid ""
2817 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2818 "advantage of them."
2819 msgstr ""
2820 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:811
2823 msgid ""
2824 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2825 "you really know what you are doing."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:814
2829 msgid "Memory copy module"
2830 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:816
2833 msgid ""
2834 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2835 "select the fastest one supported by your hardware."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:819
2839 msgid "Access module"
2840 msgstr "Åtkomstmodul"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:821
2843 msgid ""
2844 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2845 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2846 "option unless you really know what you are doing."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:825
2850 msgid "Access filter module"
2851 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:827
2854 msgid ""
2855 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2856 "used for instance for timeshifting."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:830
2860 msgid "Demux module"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:832
2864 msgid ""
2865 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2866 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2867 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2868 "you really know what you are doing."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:837
2872 msgid "Allow real-time priority"
2873 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:839
2876 msgid ""
2877 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2878 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2879 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2880 "only activate this if you know what you're doing."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:845
2884 msgid "Adjust VLC priority"
2885 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:847
2888 msgid ""
2889 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2890 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2891 "VLC instances."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:851
2895 msgid "Minimize number of threads"
2896 msgstr "Minimera antalet trådar"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:853
2899 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2900 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:855
2903 msgid "Modules search path"
2904 msgstr "Sökväg för moduler"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:857
2907 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2908 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:859
2911 msgid "VLM configuration file"
2912 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:861
2915 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2916 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:863
2919 msgid "Use a plugins cache"
2920 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:865
2923 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:867
2927 msgid "Collect statistics"
2928 msgstr "Samla in statistik"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:869
2931 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2932 msgstr "Samla in diverse statistik."
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:871
2935 msgid "Run as daemon process"
2936 msgstr "Kör som demonprocess"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:873
2939 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2940 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:875
2943 msgid "Write process id to file"
2944 msgstr "Skriv process-id till fil"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:877
2947 msgid "Writes process id into specified file."
2948 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:879
2951 msgid "Log to file"
2952 msgstr "Logga till fil"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:881
2955 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2956 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:883
2959 msgid "Log to syslog"
2960 msgstr "Logga till syslog"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:885
2963 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2964 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:887
2967 msgid "Allow only one running instance"
2968 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:889
2971 msgid ""
2972 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2973 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2974 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2975 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2976 "running instance or enqueue it."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:897
2980 msgid ""
2981 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2982 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2983 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2984 "This option will allow you to play the file with the already running "
2985 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2986 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:905
2990 msgid "VLC is started from file association"
2991 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:907
2994 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:910
2998 msgid "One instance when started from file"
2999 msgstr "En instans om startad från fil"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:912
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3004 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:914
3007 msgid "Increase the priority of the process"
3008 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:916
3011 msgid ""
3012 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3013 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3014 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3015 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3016 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3017 "machine."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:923
3021 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:925
3025 msgid ""
3026 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3027 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3028 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:930
3032 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:933
3036 msgid ""
3037 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3038 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3039 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3040 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3041 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:942
3045 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:944
3049 msgid ""
3050 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3051 "playing current item."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:953
3055 msgid ""
3056 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3057 "overridden in the playlist dialog box."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:956
3061 msgid "Automatically preparse files"
3062 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:958
3065 msgid ""
3066 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3067 "metadata)."
3068 msgstr ""
3069 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3070 "viss metadata)."
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:961
3073 msgid "Album art policy"
3074 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:963
3077 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3078 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:969
3081 msgid "Manual download only"
3082 msgstr "Endast manuell hämtning"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:970
3085 msgid "When track starts playing"
3086 msgstr "När spåret börjar spelas"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:971
3089 msgid "As soon as track is added"
3090 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:973
3093 msgid "Services discovery modules"
3094 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:975
3097 msgid ""
3098 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3099 "Typical values are sap, hal, ..."
3100 msgstr ""
3101 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3102 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:978
3105 msgid "Play files randomly forever"
3106 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:980
3109 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3110 msgstr ""
3111 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:984
3114 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3115 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:986
3118 msgid "Repeat current item"
3119 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:988
3122 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3123 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:990
3126 msgid "Play and stop"
3127 msgstr "Spela upp och stoppa"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:992
3130 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3131 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:994
3134 msgid "Play and exit"
3135 msgstr "Spela upp och avsluta"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:996
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3140 msgstr "%i objekt i spellistan"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:998
3143 msgid "Use media library"
3144 msgstr "Använd mediabibliotek"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1000
3147 msgid ""
3148 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3149 "VLC."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1003
3153 msgid "Use playlist tree"
3154 msgstr "Använd spellisteträd"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1005
3157 msgid ""
3158 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3159 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3160 "needed."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1009
3164 msgid "Always"
3165 msgstr "Alltid"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1009
3168 msgid "Never"
3169 msgstr "Aldrig"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1018
3172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3173 msgstr ""
3174 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3175 "\"snabbtangenter\"."
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3183 msgid "Fullscreen"
3184 msgstr "Helskärm"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1022
3187 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3188 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1023
3191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3193 msgid "Play/Pause"
3194 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1024
3197 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3198 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1025
3201 msgid "Pause only"
3202 msgstr "Pausa endast"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1026
3205 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3206 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1027
3209 msgid "Play only"
3210 msgstr "Spela endast"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1028
3213 msgid "Select the hotkey to use to play."
3214 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3219 msgid "Faster"
3220 msgstr "Snabbare"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1030
3223 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3224 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3229 msgid "Slower"
3230 msgstr "Långsammare"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1032
3233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3234 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3244 msgid "Next"
3245 msgstr "Nästa"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1034
3248 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3249 msgstr ""
3250 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3253 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3258 msgid "Previous"
3259 msgstr "Föregående"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1036
3262 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3263 msgstr ""
3264 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3265 "spellistan."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3275 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3276 msgid "Stop"
3277 msgstr "Stopp"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1038
3280 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3281 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3286 #: modules/video_filter/rss.c:176
3287 msgid "Position"
3288 msgstr "Position"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1040
3291 msgid "Select the hotkey to display the position."
3292 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1042
3295 msgid "Very short backwards jump"
3296 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1044
3299 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3300 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1045
3303 msgid "Short backwards jump"
3304 msgstr "Kort hopp bakåt"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1047
3307 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3308 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1048
3311 msgid "Medium backwards jump"
3312 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1050
3315 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3316 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1051
3319 msgid "Long backwards jump"
3320 msgstr "Långt hopp bakåt"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1053
3323 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3324 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1055
3327 msgid "Very short forward jump"
3328 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1057
3331 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3332 msgstr ""
3333 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1058
3336 msgid "Short forward jump"
3337 msgstr "Kort hopp framåt"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1060
3340 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3341 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1061
3344 msgid "Medium forward jump"
3345 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1063
3348 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3349 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1064
3352 msgid "Long forward jump"
3353 msgstr "Långt hopp framåt"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1066
3356 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3357 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1068
3360 msgid "Very short jump length"
3361 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1069
3364 msgid "Very short jump length, in seconds."
3365 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1070
3368 msgid "Short jump length"
3369 msgstr "Kort hopplängd"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1071
3372 msgid "Short jump length, in seconds."
3373 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1072
3376 msgid "Medium jump length"
3377 msgstr "Medellång hopplängd"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1073
3380 msgid "Medium jump length, in seconds."
3381 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1074
3384 msgid "Long jump length"
3385 msgstr "Lång hopplängd"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1075
3388 msgid "Long jump length, in seconds."
3389 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3393 msgid "Quit"
3394 msgstr "Avsluta"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1078
3397 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3398 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1079
3401 msgid "Navigate up"
3402 msgstr "Navigera upp"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1080
3405 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3406 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1081
3409 msgid "Navigate down"
3410 msgstr "Navigera ned"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1082
3413 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3414 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1083
3417 msgid "Navigate left"
3418 msgstr "Navigera vänster"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1084
3421 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3422 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1085
3425 msgid "Navigate right"
3426 msgstr "Navigera höger"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1086
3429 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3430 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1087
3433 msgid "Activate"
3434 msgstr "Aktivera"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1088
3437 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3438 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1089
3441 msgid "Go to the DVD menu"
3442 msgstr "Gå till dvd-meny"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1090
3445 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3446 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1091
3449 msgid "Select previous DVD title"
3450 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1092
3453 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3454 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1093
3457 msgid "Select next DVD title"
3458 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1094
3461 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3462 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1095
3465 msgid "Select prev DVD chapter"
3466 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1096
3469 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3470 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1097
3473 msgid "Select next DVD chapter"
3474 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1098
3477 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3478 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1099
3481 msgid "Volume up"
3482 msgstr "Volym upp"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1100
3485 msgid "Select the key to increase audio volume."
3486 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1101
3489 msgid "Volume down"
3490 msgstr "Volym ned"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1102
3493 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3494 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3499 msgid "Mute"
3500 msgstr "Tyst"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1104
3503 msgid "Select the key to mute audio."
3504 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1105
3507 msgid "Subtitle delay up"
3508 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1106
3511 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3512 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1107
3515 msgid "Subtitle delay down"
3516 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1108
3519 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3520 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1109
3523 msgid "Audio delay up"
3524 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1110
3527 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3528 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1111
3531 msgid "Audio delay down"
3532 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1112
3535 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3536 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1113
3539 msgid "Play playlist bookmark 1"
3540 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1114
3543 msgid "Play playlist bookmark 2"
3544 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1115
3547 msgid "Play playlist bookmark 3"
3548 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1116
3551 msgid "Play playlist bookmark 4"
3552 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1117
3555 msgid "Play playlist bookmark 5"
3556 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1118
3559 msgid "Play playlist bookmark 6"
3560 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1119
3563 msgid "Play playlist bookmark 7"
3564 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1120
3567 msgid "Play playlist bookmark 8"
3568 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1121
3571 msgid "Play playlist bookmark 9"
3572 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1122
3575 msgid "Play playlist bookmark 10"
3576 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1123
3579 msgid "Select the key to play this bookmark."
3580 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1124
3583 msgid "Set playlist bookmark 1"
3584 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1125
3587 msgid "Set playlist bookmark 2"
3588 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1126
3591 msgid "Set playlist bookmark 3"
3592 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1127
3595 msgid "Set playlist bookmark 4"
3596 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1128
3599 msgid "Set playlist bookmark 5"
3600 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1129
3603 msgid "Set playlist bookmark 6"
3604 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1130
3607 msgid "Set playlist bookmark 7"
3608 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1131
3611 msgid "Set playlist bookmark 8"
3612 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1132
3615 msgid "Set playlist bookmark 9"
3616 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1133
3619 msgid "Set playlist bookmark 10"
3620 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1134
3623 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3627 msgid "Playlist bookmark 1"
3628 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3631 msgid "Playlist bookmark 2"
3632 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3635 msgid "Playlist bookmark 3"
3636 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3639 msgid "Playlist bookmark 4"
3640 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3643 msgid "Playlist bookmark 5"
3644 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3647 msgid "Playlist bookmark 6"
3648 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3651 msgid "Playlist bookmark 7"
3652 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3655 msgid "Playlist bookmark 8"
3656 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3659 msgid "Playlist bookmark 9"
3660 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3663 msgid "Playlist bookmark 10"
3664 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1147
3667 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3668 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1149
3671 msgid "Go back in browsing history"
3672 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1150
3675 msgid ""
3676 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3677 "history."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1151
3681 msgid "Go forward in browsing history"
3682 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1152
3685 msgid ""
3686 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3687 "history."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1154
3691 msgid "Cycle audio track"
3692 msgstr "Växla ljudspår"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1155
3695 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3696 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1156
3699 msgid "Cycle subtitle track"
3700 msgstr "Växla spår för textremsa."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1157
3703 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3704 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1158
3707 msgid "Cycle source aspect ratio"
3708 msgstr "Växla källbildformat"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1159
3711 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3712 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1160
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Cycle video crop"
3717 msgstr "Videoinställningar"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1161
3720 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1162
3724 msgid "Cycle deinterlace modes"
3725 msgstr "Växla avflätningslägen"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1163
3728 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3729 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1164
3732 msgid "Show interface"
3733 msgstr "Visa gränssnitt"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1165
3736 msgid "Raise the interface above all other windows."
3737 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1166
3740 msgid "Hide interface"
3741 msgstr "Dölj gränssnitt"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1167
3744 msgid "Lower the interface below all other windows."
3745 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1168
3748 msgid "Take video snapshot"
3749 msgstr "Ta videoskärmbild"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1169
3752 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3753 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3756 #: modules/access_filter/record.c:54
3757 msgid "Record"
3758 msgstr "Spela in"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1172
3761 msgid "Record access filter start/stop."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3765 #: modules/access_filter/dump.c:52
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Dump"
3768 msgstr "Dummy"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1174
3771 msgid "Media dump access filter trigger."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3775 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3776 msgid "Zoom"
3777 msgstr "Zoom"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3780 msgid "Un-Zoom"
3781 msgstr "Ingen zoom"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3784 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3785 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3788 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3789 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3792 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3793 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3796 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3797 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3800 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3801 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3804 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3805 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3808 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3809 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3812 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3813 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1204
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3819 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3820 "in the playlist.\n"
3821 "The first item specified will be played first.\n"
3822 "\n"
3823 "Options-styles:\n"
3824 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3825 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3826 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3827 "            and that overrides previous settings.\n"
3828 "\n"
3829 "Stream MRL syntax:\n"
3830 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3831 "option=value ...]\n"
3832 "\n"
3833 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3834 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3835 "\n"
3836 "URL syntax:\n"
3837 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3838 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3839 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3840 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3841 "  screen://                      Screen capture\n"
3842 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3843 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3844 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3845 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3846 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3847 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3848 "certain time\n"
3849 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3853 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3854 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3855 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3856 msgid "Snapshot"
3857 msgstr "Skärmbild"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1329
3860 msgid "Window properties"
3861 msgstr "Fönsteregenskaper"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1372
3864 msgid "Subpictures"
3865 msgstr "Underbilder"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3868 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3869 msgid "Subtitles"
3870 msgstr "Textremsor"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3873 msgid "Overlays"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1404
3877 msgid "France"
3878 msgstr "Frankrike"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1406
3881 msgid "Track settings"
3882 msgstr "Spårinställningar"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1428
3885 msgid "Playback control"
3886 msgstr "Uppspelningskontroll"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1443
3889 msgid "Default devices"
3890 msgstr "Standardenheter"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1452
3893 msgid "Network settings"
3894 msgstr "Nätverksinställningar"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1464
3897 msgid "Socks proxy"
3898 msgstr "Socksproxy"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1473
3901 msgid "Metadata"
3902 msgstr "Metadata"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1503
3905 msgid "Decoders"
3906 msgstr "Avkodare"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3913 msgid "Input"
3914 msgstr "Inmatning"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1546
3917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3918 msgid "VLM"
3919 msgstr "VLM"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1579
3922 msgid "CPU"
3923 msgstr "Processor"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1601
3926 msgid "Special modules"
3927 msgstr "Specialmoduler"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1608
3930 msgid "Plugins"
3931 msgstr "Insticksmoduler"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1616
3934 msgid "Performance options"
3935 msgstr "Prestandainställningar"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1767
3938 msgid "Hot keys"
3939 msgstr "Snabbtangenter"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:2082
3942 msgid "Jump sizes"
3943 msgstr "Hoppstorlekar"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:2161
3946 msgid "main program"
3947 msgstr "huvudprogram"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:2171
3950 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3951 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:2177
3954 msgid ""
3955 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3956 msgstr ""
3957 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:2182
3960 msgid "print help for the advanced options"
3961 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:2187
3964 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3965 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:2193
3968 msgid "print a list of available modules"
3969 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:2199
3972 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3973 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:2204
3976 msgid "save the current command line options in the config"
3977 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:2209
3980 msgid "reset the current config to the default values"
3981 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:2214
3984 msgid "use alternate config file"
3985 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:2219
3988 msgid "resets the current plugins cache"
3989 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:2224
3992 msgid "print version information"
3993 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3994
3995 #: src/misc/configuration.c:1181
3996 msgid "boolean"
3997 msgstr "boolesk"
3998
3999 #: src/misc/configuration.c:1192
4000 msgid "key"
4001 msgstr "tangent"
4002
4003 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4004 #: src/playlist/loadsave.c:101
4005 msgid "Media Library"
4006 msgstr "Mediabibliotek"
4007
4008 #: src/playlist/tree.c:59
4009 msgid "Undefined"
4010 msgstr "Odefinierad"
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:38
4013 msgid "Afar"
4014 msgstr "Afar"
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:39
4017 msgid "Abkhazian"
4018 msgstr "Abkhazian"
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:40
4021 msgid "Afrikaans"
4022 msgstr "Afrikaans"
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:41
4025 msgid "Albanian"
4026 msgstr "Albanska"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:42
4029 msgid "Amharic"
4030 msgstr "Amharic"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:43
4033 msgid "Arabic"
4034 msgstr "Arabiska"
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:44
4037 msgid "Armenian"
4038 msgstr "Armenian"
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:45
4041 msgid "Assamese"
4042 msgstr "Assamese"
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:46
4045 msgid "Avestan"
4046 msgstr "Avestan"
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:47
4049 msgid "Aymara"
4050 msgstr "Aymara"
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:48
4053 msgid "Azerbaijani"
4054 msgstr "Azerbaijani"
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:49
4057 msgid "Bashkir"
4058 msgstr "Bashkir"
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:50
4061 msgid "Basque"
4062 msgstr "Baskiska"
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:51
4065 msgid "Belarusian"
4066 msgstr "Vitryska"
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:52
4069 msgid "Bengali"
4070 msgstr "Bengaliska"
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:53
4073 msgid "Bihari"
4074 msgstr "Bihari"
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:54
4077 msgid "Bislama"
4078 msgstr "Bislama"
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:55
4081 msgid "Bosnian"
4082 msgstr "Bosniska"
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:56
4085 msgid "Breton"
4086 msgstr "Breton"
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:57
4089 msgid "Bulgarian"
4090 msgstr "Bulgariska"
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:58
4093 msgid "Burmese"
4094 msgstr "Burmesiska"
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:60
4097 msgid "Chamorro"
4098 msgstr "Chamorro"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:61
4101 msgid "Chechen"
4102 msgstr "Chechen"
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:62
4105 msgid "Chinese"
4106 msgstr "Kinesiska"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:63
4109 msgid "Church Slavic"
4110 msgstr "Church Slavic"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:64
4113 msgid "Chuvash"
4114 msgstr "Chuvash"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:65
4117 msgid "Cornish"
4118 msgstr "Cornish"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:66
4121 msgid "Corsican"
4122 msgstr "Korsikanska"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:70
4125 msgid "Dzongkha"
4126 msgstr "Dzongkha"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:71
4129 msgid "English"
4130 msgstr "Engelska"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:72
4133 msgid "Esperanto"
4134 msgstr "Esperanto"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:73
4137 msgid "Estonian"
4138 msgstr "Estoniska"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:74
4141 msgid "Faroese"
4142 msgstr "Färöiska"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:75
4145 msgid "Fijian"
4146 msgstr "Fijian"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:76
4149 msgid "Finnish"
4150 msgstr "Finska"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:78
4153 msgid "Frisian"
4154 msgstr "Frisian"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:81
4157 msgid "Gaelic (Scots)"
4158 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:82
4161 msgid "Irish"
4162 msgstr "Irish"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:83
4165 msgid "Gallegan"
4166 msgstr "Gallegan"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:84
4169 msgid "Manx"
4170 msgstr "Manx"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:85
4173 msgid "Greek, Modern ()"
4174 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:86
4177 msgid "Guarani"
4178 msgstr "Guarani"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:87
4181 msgid "Gujarati"
4182 msgstr "Gujarati"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:89
4185 msgid "Herero"
4186 msgstr "Herero"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:90
4189 msgid "Hindi"
4190 msgstr "Hindi"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:91
4193 msgid "Hiri Motu"
4194 msgstr "Hiri Motu"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:93
4197 msgid "Icelandic"
4198 msgstr "Isländska"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:94
4201 msgid "Inuktitut"
4202 msgstr "Inuktitut"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:95
4205 msgid "Interlingue"
4206 msgstr "Interlingue"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:96
4209 msgid "Interlingua"
4210 msgstr "Interlingua"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:97
4213 msgid "Indonesian"
4214 msgstr "Indonesiska"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:98
4217 msgid "Inupiaq"
4218 msgstr "Inupiaq"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:100
4221 msgid "Javanese"
4222 msgstr "Javanesiska"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:102
4225 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4226 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:103
4229 msgid "Kannada"
4230 msgstr "Kannada"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:104
4233 msgid "Kashmiri"
4234 msgstr "Kashmiri"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:105
4237 msgid "Kazakh"
4238 msgstr "Kazakh"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:106
4241 msgid "Khmer"
4242 msgstr "Khmer"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:107
4245 msgid "Kikuyu"
4246 msgstr "Kikuyu"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:108
4249 msgid "Kinyarwanda"
4250 msgstr "Kinyarwanda"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:109
4253 msgid "Kirghiz"
4254 msgstr "Kirghiz"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:110
4257 msgid "Komi"
4258 msgstr "Komi"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:112
4261 msgid "Kuanyama"
4262 msgstr "Kuanyama"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:113
4265 msgid "Kurdish"
4266 msgstr "Kurdiska"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:114
4269 msgid "Lao"
4270 msgstr "Lao"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:115
4273 msgid "Latin"
4274 msgstr "Latin"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:116
4277 msgid "Latvian"
4278 msgstr "Latvian"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:117
4281 msgid "Lingala"
4282 msgstr "Lingala"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:118
4285 msgid "Lithuanian"
4286 msgstr "Lithuanian"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:119
4289 msgid "Letzeburgesch"
4290 msgstr "Letzeburgesch"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:120
4293 msgid "Macedonian"
4294 msgstr "Makedonska"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:121
4297 msgid "Marshall"
4298 msgstr "Marshall"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:122
4301 msgid "Malayalam"
4302 msgstr "Malayalam"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:123
4305 msgid "Maori"
4306 msgstr "Maori"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:124
4309 msgid "Marathi"
4310 msgstr "Marathi"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:126
4313 msgid "Malagasy"
4314 msgstr "Malagasy"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:127
4317 msgid "Maltese"
4318 msgstr "Maltesiska"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:128
4321 msgid "Moldavian"
4322 msgstr "Moldaviska"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:129
4325 msgid "Mongolian"
4326 msgstr "Mongoliska"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:130
4329 msgid "Nauru"
4330 msgstr "Nauru"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:131
4333 msgid "Navajo"
4334 msgstr "Navajo"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:132
4337 msgid "Ndebele, South"
4338 msgstr "Ndebele, Södra"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:133
4341 msgid "Ndebele, North"
4342 msgstr "Ndebele, Norra"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:134
4345 msgid "Ndonga"
4346 msgstr "Ndonga"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:135
4349 msgid "Nepali"
4350 msgstr "Nepali"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:136
4353 msgid "Norwegian"
4354 msgstr "Norska"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:137
4357 msgid "Norwegian Nynorsk"
4358 msgstr "Norska Nynorsk"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:138
4361 msgid "Norwegian Bokmaal"
4362 msgstr "Norska Bokmål"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:139
4365 msgid "Chichewa; Nyanja"
4366 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:140
4369 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4370 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:141
4373 msgid "Oriya"
4374 msgstr "Oriya"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:142
4377 msgid "Oromo"
4378 msgstr "Oromo"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:144
4381 msgid "Ossetian; Ossetic"
4382 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:145
4385 msgid "Panjabi"
4386 msgstr "Panjabi"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:146
4389 msgid "Persian"
4390 msgstr "Persiska"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:147
4393 msgid "Pali"
4394 msgstr "Pali"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:148
4397 msgid "Polish"
4398 msgstr "Polska"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:149
4401 msgid "Portuguese"
4402 msgstr "Portugisiska"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:150
4405 msgid "Pushto"
4406 msgstr "Pushto"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:151
4409 msgid "Quechua"
4410 msgstr "Quechua"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:152
4413 msgid "Raeto-Romance"
4414 msgstr "Raeto-Romance"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:154
4417 msgid "Rundi"
4418 msgstr "Rundi"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:156
4421 msgid "Sango"
4422 msgstr "Sango"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:157
4425 msgid "Sanskrit"
4426 msgstr "Sanskrit"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:158
4429 msgid "Serbian"
4430 msgstr "Serbiska"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:159
4433 msgid "Croatian"
4434 msgstr "Kroatiska"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:160
4437 msgid "Sinhalese"
4438 msgstr "Sinhalesiska"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:163
4441 msgid "Northern Sami"
4442 msgstr "Norra Sami"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:164
4445 msgid "Samoan"
4446 msgstr "Samoan"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:165
4449 msgid "Shona"
4450 msgstr "Shona"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:166
4453 msgid "Sindhi"
4454 msgstr "Sindhi"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:167
4457 msgid "Somali"
4458 msgstr "Somali"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:168
4461 msgid "Sotho, Southern"
4462 msgstr "Sotho, Södra"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:170
4465 msgid "Sardinian"
4466 msgstr "Sardinska"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:171
4469 msgid "Swati"
4470 msgstr "Swati"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:172
4473 msgid "Sundanese"
4474 msgstr "Sundanesiska"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:173
4477 msgid "Swahili"
4478 msgstr "Swahili"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:175
4481 msgid "Tahitian"
4482 msgstr "Tahitian"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:176
4485 msgid "Tamil"
4486 msgstr "Tamil"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:177
4489 msgid "Tatar"
4490 msgstr "Tatar"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:178
4493 msgid "Telugu"
4494 msgstr "Telugu"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:179
4497 msgid "Tajik"
4498 msgstr "Tajik"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:180
4501 msgid "Tagalog"
4502 msgstr "Tagalog"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:181
4505 msgid "Thai"
4506 msgstr "Thailändska"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:182
4509 msgid "Tibetan"
4510 msgstr "Tibetanska"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:183
4513 msgid "Tigrinya"
4514 msgstr "Tigrinya"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:184
4517 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4518 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:185
4521 msgid "Tswana"
4522 msgstr "Tswana"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:186
4525 msgid "Tsonga"
4526 msgstr "Tsonga"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:188
4529 msgid "Turkmen"
4530 msgstr "Turkmen"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:189
4533 msgid "Twi"
4534 msgstr "Twi"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:190
4537 msgid "Uighur"
4538 msgstr "Uighur"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:191
4541 msgid "Ukrainian"
4542 msgstr "Ukrainska"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:192
4545 msgid "Urdu"
4546 msgstr "Urdu"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:193
4549 msgid "Uzbek"
4550 msgstr "Uzbekistanska"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:194
4553 msgid "Vietnamese"
4554 msgstr "Vietnamesiska"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:195
4557 msgid "Volapuk"
4558 msgstr "Volapuk"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:196
4561 msgid "Welsh"
4562 msgstr "Walesiska"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:197
4565 msgid "Wolof"
4566 msgstr "Wolof"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:198
4569 msgid "Xhosa"
4570 msgstr "Xhosa"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:199
4573 msgid "Yiddish"
4574 msgstr "Jiddish"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:200
4577 msgid "Yoruba"
4578 msgstr "Yoruba"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:201
4581 msgid "Zhuang"
4582 msgstr "Zhuang"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:202
4585 msgid "Zulu"
4586 msgstr "Zulu"
4587
4588 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4589 msgid "Unknown"
4590 msgstr "Okänd"
4591
4592 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4594 msgid "Deinterlace"
4595 msgstr "Avfläta"
4596
4597 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4598 msgid "Discard"
4599 msgstr "Förkasta"
4600
4601 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4602 msgid "Blend"
4603 msgstr "Blanda"
4604
4605 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4606 msgid "Mean"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4610 msgid "Bob"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4614 msgid "Linear"
4615 msgstr "Linjär"
4616
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4618 msgid "1:4 Quarter"
4619 msgstr "1:4 Kvarts"
4620
4621 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4622 msgid "1:2 Half"
4623 msgstr "1:2 Halv"
4624
4625 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4626 msgid "1:1 Original"
4627 msgstr "1:1 Original"
4628
4629 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4630 msgid "2:1 Double"
4631 msgstr "2:1 Dubbel"
4632
4633 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4634 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4636 msgid "Crop"
4637 msgstr "Beskär"
4638
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4641 msgid "Aspect-ratio"
4642 msgstr "Bildformat"
4643
4644 #: modules/access/cdda/access.c:294
4645 msgid "CD reading failed"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/access.c:295
4649 #, c-format
4650 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4654 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4655 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4656 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4657 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4658 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4659 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4660 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4661 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4662 msgid "Caching value in ms"
4663 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4664
4665 #: modules/access/cdda.c:62
4666 msgid ""
4667 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4668 "milliseconds."
4669 msgstr ""
4670 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4671 "millisekunder."
4672
4673 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4674 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4676 msgid "Audio CD"
4677 msgstr "Ljud-cd"
4678
4679 #: modules/access/cdda.c:67
4680 msgid "Audio CD input"
4681 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4682
4683 #: modules/access/cdda.c:73
4684 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4685 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4686
4687 #: modules/access/cdda.c:85
4688 msgid "CDDB Server"
4689 msgstr "CDDB-server"
4690
4691 #: modules/access/cdda.c:85
4692 msgid "Address of the CDDB server to use."
4693 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4694
4695 #: modules/access/cdda.c:88
4696 msgid "CDDB port"
4697 msgstr "CDDB-port"
4698
4699 #: modules/access/cdda.c:88
4700 msgid "CDDB Server port to use."
4701 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4702
4703 #: modules/access/cdda.c:451
4704 msgid "Audio CD - Track "
4705 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4706
4707 #: modules/access/cdda.c:468
4708 #, c-format
4709 msgid "Audio CD - Track %i"
4710 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4713 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4714 msgid "none"
4715 msgstr "ingen"
4716
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4718 msgid "overlap"
4719 msgstr "överlappa"
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4722 msgid "full"
4723 msgstr "full"
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4726 msgid ""
4727 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4728 "meta info          1\n"
4729 "events             2\n"
4730 "MRL                4\n"
4731 "external call      8\n"
4732 "all calls (0x10)  16\n"
4733 "LSN       (0x20)  32\n"
4734 "seek      (0x40)  64\n"
4735 "libcdio   (0x80) 128\n"
4736 "libcddb  (0x100) 256\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4740 msgid ""
4741 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4742 "units."
4743 msgstr ""
4744 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4745
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4747 msgid ""
4748 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4749 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4750 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4751 "25 blocks per access."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4755 msgid ""
4756 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4757 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4758 "   %a : The artist (for the album)\n"
4759 "   %A : The album information\n"
4760 "   %C : Category\n"
4761 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4762 "   %I : CDDB disk ID\n"
4763 "   %G : Genre\n"
4764 "   %M : The current MRL\n"
4765 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4766 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4767 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4768 "   %T : The track number\n"
4769 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4770 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4771 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4772 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4773 "   %% : a % \n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4777 msgid ""
4778 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4779 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4780 "   %M : The current MRL\n"
4781 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4782 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4783 "   %T : The track number\n"
4784 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4785 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4786 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4787 "   %% : a % \n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4791 msgid "Enable CD paranoia?"
4792 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4793
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4795 msgid ""
4796 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4797 "none: no paranoia - fastest.\n"
4798 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4799 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4803 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4804 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4805
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4807 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4811 msgid "Audio Compact Disc"
4812 msgstr "Ljudskiva"
4813
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4815 msgid "Additional debug"
4816 msgstr "Ytterligare felsökning"
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4819 msgid "Caching value in microseconds"
4820 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4823 msgid "Number of blocks per CD read"
4824 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4825
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4827 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4831 msgid "Use CD audio controls and output?"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4835 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4839 msgid "Do CD-Text lookups?"
4840 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4841
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4843 msgid "If set, get CD-Text information"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4847 msgid "Use Navigation-style playback?"
4848 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4849
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4851 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4855 msgid "CDDB"
4856 msgstr "CDDB"
4857
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4859 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4863 msgid "CDDB lookups"
4864 msgstr "CDDB-uppslag"
4865
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4867 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4871 msgid "CDDB server"
4872 msgstr "CDDB-server"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4875 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4879 msgid "CDDB server port"
4880 msgstr "CDDB-serverport"
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4883 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4884 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4887 msgid "email address reported to CDDB server"
4888 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4889
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4891 msgid "Cache CDDB lookups?"
4892 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4895 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4899 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4900 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4901
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4903 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4907 msgid "CDDB server timeout"
4908 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4911 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4912 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4915 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4916 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4919 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4923 msgid ""
4924 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4925 "are available"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4929 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4930 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4931 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4932 msgid "Disc"
4933 msgstr "Skiva"
4934
4935 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4937 msgid "Duration"
4938 msgstr "Speltid"
4939
4940 #: modules/access/cdda/info.c:333
4941 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4942 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4943
4944 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4945 msgid "Tracks"
4946 msgstr "Spår"
4947
4948 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4949 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4950 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4953 msgid "Track"
4954 msgstr "Spår"
4955
4956 #: modules/access/cdda/info.c:400
4957 msgid "MRL"
4958 msgstr "MRL"
4959
4960 #: modules/access/cdda/info.c:856
4961 msgid "Track Number"
4962 msgstr "Spårnummer"
4963
4964 #: modules/access/dc1394.c:65
4965 #, fuzzy
4966 msgid "dc1394 input"
4967 msgstr "Ingen inmatning"
4968
4969 #: modules/access/directory.c:72
4970 msgid "Subdirectory behavior"
4971 msgstr "Beteende för underkatalog"
4972
4973 #: modules/access/directory.c:74
4974 msgid ""
4975 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4976 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4977 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4978 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/directory.c:80
4982 msgid "collapse"
4983 msgstr "fäll in"
4984
4985 #: modules/access/directory.c:81
4986 msgid "expand"
4987 msgstr "fäll ut"
4988
4989 #: modules/access/directory.c:83
4990 msgid "Ignored extensions"
4991 msgstr "Ignorerade filändelser"
4992
4993 #: modules/access/directory.c:85
4994 msgid ""
4995 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4996 "directory.\n"
4997 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4998 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/directory.c:92
5002 msgid "Directory"
5003 msgstr "Katalog"
5004
5005 #: modules/access/directory.c:94
5006 msgid "Standard filesystem directory input"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5011 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5012 msgid "None"
5013 msgstr "Ingen"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5016 msgid "Cable"
5017 msgstr "Kabel"
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5020 msgid "Antenna"
5021 msgstr "Antenn"
5022
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5024 msgid "TV"
5025 msgstr "TV"
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5028 msgid "FM radio"
5029 msgstr "FM-radio"
5030
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5032 msgid "AM radio"
5033 msgstr "AM-radio"
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5036 msgid "DSS"
5037 msgstr "DSS"
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5040 msgid ""
5041 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5042 "millisecondss."
5043 msgstr ""
5044 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5045 "millisekunder."
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5048 msgid "Video device name"
5049 msgstr "Videoenhetsnamn"
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5052 msgid ""
5053 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5054 "don't specify anything, the default device will be used."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5058 msgid "Audio device name"
5059 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5062 msgid ""
5063 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5064 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5065 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5069 msgid "Video size"
5070 msgstr "Videostorlek"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5073 msgid ""
5074 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5075 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5079 msgid "Video input chroma format"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5083 msgid ""
5084 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5085 "(default), RV24, etc.)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5089 msgid "Video input frame rate"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5093 msgid ""
5094 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5095 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5099 msgid "Device properties"
5100 msgstr "Enhetsegenskaper"
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5103 msgid ""
5104 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5108 msgid "Tuner properties"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5116 msgid "Tuner TV Channel"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5120 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5124 msgid "Tuner country code"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5128 msgid ""
5129 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5130 "mapping (0 means default)."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5134 msgid "Tuner input type"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5138 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Video input pin"
5144 msgstr "Videoinställningar"
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5147 msgid ""
5148 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5149 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5150 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5151 "will not be changed."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Audio input pin"
5157 msgstr "_Nästa objekt"
5158
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5160 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Video output pin"
5166 msgstr "Videoinställningar"
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5169 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Audio output pin"
5175 msgstr "Paus"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5178 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5182 #, fuzzy
5183 msgid "AM Tuner mode"
5184 msgstr "Analysläge"
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5187 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5191 msgid "DirectShow"
5192 msgstr "DirectShow"
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5195 msgid "DirectShow input"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5199 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5200 msgid "Refresh list"
5201 msgstr "Uppdatera lista"
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5204 msgid "Configure"
5205 msgstr "Konfigurera"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5208 msgid "Capturing failed"
5209 msgstr "Fångst misslyckades"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5215 msgstr ""
5216 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5219 #, c-format
5220 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5221 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:75
5224 msgid ""
5225 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5226 msgstr ""
5227 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:78
5230 msgid "Adapter card to tune"
5231 msgstr "Mottagarkort att justera"
5232
5233 #: modules/access/dvb/access.c:79
5234 msgid ""
5235 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5236 "n>=0."
5237 msgstr ""
5238 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:81
5241 msgid "Device number to use on adapter"
5242 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5243
5244 #: modules/access/dvb/access.c:84
5245 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:85
5249 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5250 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:87
5253 msgid "Inversion mode"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:88
5257 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:90
5261 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5262 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:91
5265 msgid ""
5266 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5267 "disable this feature if you experience some trouble."
5268 msgstr ""
5269 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5270 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:93
5273 msgid "Budget mode"
5274 msgstr "Budgetläge"
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:94
5277 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:97
5281 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5282 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:98
5285 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5286 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:100
5289 msgid "LNB voltage"
5290 msgstr "LNB-volttal"
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:101
5293 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5294 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:103
5297 msgid "High LNB voltage"
5298 msgstr "Högt LNB-volttal"
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:104
5301 msgid ""
5302 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5303 "supported by all frontends."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:107
5307 msgid "22 kHz tone"
5308 msgstr "22 kHz ton"
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:108
5311 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5312 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:110
5315 msgid "Transponder FEC"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:111
5319 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5320 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:113
5323 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:116
5327 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5328 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:119
5331 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5332 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:122
5335 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5336 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:126
5339 msgid "Modulation type"
5340 msgstr "Moduleringstyp"
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:127
5343 msgid "Modulation type for front-end device."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:130
5347 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:133
5351 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:136
5355 msgid "Terrestrial bandwidth"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:137
5359 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:139
5363 msgid "Terrestrial guard interval"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:142
5367 msgid "Terrestrial transmission mode"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:145
5371 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:148
5375 msgid "HTTP Host address"
5376 msgstr "HTTP-värdadress"
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:150
5379 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5380 msgstr ""
5381 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:152
5384 msgid "HTTP user name"
5385 msgstr "HTTP-användarnamn"
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:154
5388 msgid ""
5389 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5390 msgstr ""
5391 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5392 "interna HTTP-servern."
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:157
5395 msgid "HTTP password"
5396 msgstr "HTTP-lösenord"
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:159
5399 msgid ""
5400 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5401 msgstr ""
5402 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5403 "HTTP-servern."
5404
5405 #: modules/access/dvb/access.c:162
5406 msgid "HTTP ACL"
5407 msgstr "HTTP ACL"
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:164
5410 msgid ""
5411 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5412 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5416 #: modules/control/http/http.c:49
5417 msgid "Certificate file"
5418 msgstr "Certifikatfil"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:169
5421 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5422 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5425 #: modules/control/http/http.c:52
5426 msgid "Private key file"
5427 msgstr "Privat nyckelfil"
5428
5429 #: modules/access/dvb/access.c:173
5430 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5431 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5434 #: modules/control/http/http.c:54
5435 msgid "Root CA file"
5436 msgstr "Fil för rot-CA"
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:176
5439 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5443 #: modules/control/http/http.c:57
5444 msgid "CRL file"
5445 msgstr "CRL-fil"
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:180
5448 #, fuzzy
5449 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5450 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:183
5453 msgid "DVB"
5454 msgstr "DVB"
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:184
5457 msgid "DVB input with v4l2 support"
5458 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:236
5461 msgid "HTTP server"
5462 msgstr "HTTP-server"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:716
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Input syntax is deprecated"
5467 msgstr "Inmatning har ändrats"
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:717
5470 msgid ""
5471 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5472 "the new syntax."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:763
5476 msgid "Illegal Polarization"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:764
5480 #, c-format
5481 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dv.c:70
5485 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5486 msgstr ""
5487 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5488
5489 #: modules/access/dv.c:74
5490 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dv.c:75
5494 msgid "dv"
5495 msgstr "dv"
5496
5497 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5498 msgid "DVD angle"
5499 msgstr "Dvd-vinkel"
5500
5501 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5502 msgid "Default DVD angle."
5503 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5504
5505 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5506 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5507 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5508
5509 #: modules/access/dvdnav.c:71
5510 msgid "Start directly in menu"
5511 msgstr "Starta direkt i menyn"
5512
5513 #: modules/access/dvdnav.c:73
5514 msgid ""
5515 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5516 "useless warning introductions."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dvdnav.c:82
5520 msgid "DVD with menus"
5521 msgstr "Dvd med menyer"
5522
5523 #: modules/access/dvdnav.c:83
5524 msgid "DVDnav Input"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5528 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5529 msgid "Playback failure"
5530 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5531
5532 #: modules/access/dvdnav.c:300
5533 msgid ""
5534 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvdread.c:69
5538 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5539 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5540
5541 #: modules/access/dvdread.c:71
5542 msgid ""
5543 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5544 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5545 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5546 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5547 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5548 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5549 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5550 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5551 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5552 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5553 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5554 "The default method is: key."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvdread.c:87
5558 msgid "title"
5559 msgstr "titel"
5560
5561 #: modules/access/dvdread.c:87
5562 msgid "Key"
5563 msgstr "Tangent"
5564
5565 #: modules/access/dvdread.c:93
5566 msgid "DVD without menus"
5567 msgstr "Dvd utan menyer"
5568
5569 #: modules/access/dvdread.c:94
5570 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvdread.c:239
5574 #, c-format
5575 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvdread.c:498
5579 #, c-format
5580 msgid "DVDRead could not read block %d."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvdread.c:560
5584 #, c-format
5585 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/fake.c:43
5589 msgid ""
5590 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5591 msgstr ""
5592 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5593
5594 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5595 msgid "Framerate"
5596 msgstr "Bildhastighet"
5597
5598 #: modules/access/fake.c:47
5599 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5600 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5601
5602 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5604 msgid "ID"
5605 msgstr "ID"
5606
5607 #: modules/access/fake.c:50
5608 msgid ""
5609 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5610 "(default 0)."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/fake.c:52
5614 msgid "Duration in ms"
5615 msgstr "Längd i ms"
5616
5617 #: modules/access/fake.c:54
5618 msgid ""
5619 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5620 "meaning that the stream is unlimited)."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5624 msgid "Fake"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/fake.c:59
5628 msgid "Fake input"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/file.c:81
5632 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5633 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5634
5635 #: modules/access/file.c:83
5636 msgid "Concatenate with additional files"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/file.c:85
5640 msgid ""
5641 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5642 "a comma-separated list of files."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/file.c:89
5646 msgid "File input"
5647 msgstr "Filinmatning"
5648
5649 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5650 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5651 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5653 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5654 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5658 msgid "File"
5659 msgstr "Fil"
5660
5661 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5662 #: modules/access/file.c:452
5663 msgid "File reading failed"
5664 msgstr "Filläsning misslyckades"
5665
5666 #: modules/access/file.c:284
5667 #, c-format
5668 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5669 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5670
5671 #: modules/access/file.c:436
5672 #, c-format
5673 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5674 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5675
5676 #: modules/access/file.c:453
5677 #, c-format
5678 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5679 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5680
5681 #: modules/access_filter/dump.c:39
5682 msgid "Force use of dump module"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access_filter/dump.c:40
5686 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access_filter/dump.c:43
5690 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access_filter/dump.c:44
5694 msgid ""
5695 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5696 "megabyte were performed."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_filter/record.c:45
5700 msgid "Record directory"
5701 msgstr "Inspelningskatalog"
5702
5703 #: modules/access_filter/record.c:47
5704 msgid "Directory where the record will be stored."
5705 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5706
5707 #: modules/access_filter/record.c:323
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Recording"
5710 msgstr "Avkodar"
5711
5712 #: modules/access_filter/record.c:325
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Recording done"
5715 msgstr "Avkodar"
5716
5717 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5718 msgid "Timeshift granularity"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5722 msgid ""
5723 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5724 "timeshifted streams."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5728 msgid "Timeshift directory"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5732 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5736 msgid "Force use of the timeshift module"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5740 msgid ""
5741 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5742 "control pace or pause."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5746 msgid "Timeshift"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/ftp.c:56
5750 msgid ""
5751 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5752 msgstr ""
5753 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5754 "millisekunder."
5755
5756 #: modules/access/ftp.c:58
5757 msgid "FTP user name"
5758 msgstr "FTP-användarnamn"
5759
5760 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5761 msgid "User name that will be used for the connection."
5762 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5763
5764 #: modules/access/ftp.c:61
5765 msgid "FTP password"
5766 msgstr "FTP-lösenord"
5767
5768 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5769 msgid "Password that will be used for the connection."
5770 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5771
5772 #: modules/access/ftp.c:64
5773 msgid "FTP account"
5774 msgstr "FTP-konto"
5775
5776 #: modules/access/ftp.c:65
5777 msgid "Account that will be used for the connection."
5778 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5779
5780 #: modules/access/ftp.c:70
5781 msgid "FTP input"
5782 msgstr "FTP-inmatning"
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:87
5785 msgid "FTP upload output"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5789 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Network interaction failed"
5792 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5793
5794 #: modules/access/ftp.c:133
5795 msgid "VLC could not connect with the given server."
5796 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5797
5798 #: modules/access/ftp.c:143
5799 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5800 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5801
5802 #: modules/access/ftp.c:204
5803 msgid "Your account was rejected."
5804 msgstr "Ditt konto nekades."
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:214
5807 msgid "Your password was rejected."
5808 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:222
5811 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5812 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5813
5814 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5815 msgid ""
5816 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5817 msgstr ""
5818 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5819 "millisekunder."
5820
5821 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5822 msgid "GnomeVFS input"
5823 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5824
5825 #: modules/access/http.c:50
5826 msgid "HTTP proxy"
5827 msgstr "HTTP-proxy"
5828
5829 #: modules/access/http.c:52
5830 msgid ""
5831 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5832 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5833 "tried."
5834 msgstr ""
5835 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5836 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5837 "http_proxy att provas och användas."
5838
5839 #: modules/access/http.c:58
5840 msgid ""
5841 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5842 msgstr ""
5843 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5844 "millisekunder."
5845
5846 #: modules/access/http.c:61
5847 msgid "HTTP user agent"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/http.c:62
5851 msgid "User agent that will be used for the connection."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/http.c:65
5855 msgid "Auto re-connect"
5856 msgstr "Återanslut automatiskt"
5857
5858 #: modules/access/http.c:67
5859 msgid ""
5860 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/http.c:71
5864 msgid "Continuous stream"
5865 msgstr "Kontinuerlig ström"
5866
5867 #: modules/access/http.c:72
5868 msgid ""
5869 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5870 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5871 "other types of HTTP streams."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/http.c:78
5875 msgid "HTTP input"
5876 msgstr "HTTP-inmatning"
5877
5878 #: modules/access/http.c:80
5879 msgid "HTTP(S)"
5880 msgstr "HTTP(S)"
5881
5882 #: modules/access/http.c:297
5883 msgid "HTTP authentication"
5884 msgstr "HTTP-autentisering"
5885
5886 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5887 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5888 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5889
5890 #: modules/access/mms/mms.c:48
5891 msgid ""
5892 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5895 "millisekunder."
5896
5897 #: modules/access/mms/mms.c:51
5898 msgid "Force selection of all streams"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/mms/mms.c:53
5902 msgid ""
5903 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5904 "You can choose to select all of them."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/mms/mms.c:56
5908 msgid "Maximum bitrate"
5909 msgstr "Maximal bithastighet"
5910
5911 #: modules/access/mms/mms.c:58
5912 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/mms/mms.c:62
5916 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5920 msgid "Dummy stream output"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5924 msgid "Dummy"
5925 msgstr "Dummy"
5926
5927 #: modules/access_output/file.c:63
5928 msgid "Append to file"
5929 msgstr "Infoga i fil"
5930
5931 #: modules/access_output/file.c:64
5932 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5933 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5934
5935 #: modules/access_output/file.c:68
5936 msgid "File stream output"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5940 msgid "Username"
5941 msgstr "Användarnamn"
5942
5943 #: modules/access_output/http.c:61
5944 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5945 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5946
5947 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5948 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5949 msgid "Password"
5950 msgstr "Lösenord"
5951
5952 #: modules/access_output/http.c:64
5953 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5954 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5955
5956 #: modules/access_output/http.c:68
5957 msgid "Mime"
5958 msgstr "Mime"
5959
5960 #: modules/access_output/http.c:69
5961 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access_output/http.c:73
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5967 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5968
5969 #: modules/access_output/http.c:76
5970 #, fuzzy
5971 msgid ""
5972 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5973 "empty if you don't have one."
5974 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5975
5976 #: modules/access_output/http.c:80
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5980 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5981 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5982
5983 #: modules/access_output/http.c:85
5984 msgid ""
5985 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5986 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access_output/http.c:88
5990 msgid "Advertise with Bonjour"
5991 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5992
5993 #: modules/access_output/http.c:89
5994 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5995 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5996
5997 #: modules/access_output/http.c:93
5998 msgid "HTTP stream output"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access_output/shout.c:59
6002 msgid "Stream name"
6003 msgstr "Strömnamn"
6004
6005 #: modules/access_output/shout.c:60
6006 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access_output/shout.c:63
6010 msgid "Stream description"
6011 msgstr "Strömbeskrivning"
6012
6013 #: modules/access_output/shout.c:64
6014 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access_output/shout.c:67
6018 msgid "Stream MP3"
6019 msgstr "Strömma MP3"
6020
6021 #: modules/access_output/shout.c:68
6022 msgid ""
6023 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6024 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6025 "shoutcast/icecast server."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:77
6029 msgid "Genre description"
6030 msgstr "Genrebeskrivning"
6031
6032 #: modules/access_output/shout.c:78
6033 msgid "Genre of the content. "
6034 msgstr "Genre för innehållet. "
6035
6036 #: modules/access_output/shout.c:80
6037 msgid "URL description"
6038 msgstr "URL-beskrivning"
6039
6040 #: modules/access_output/shout.c:81
6041 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access_output/shout.c:88
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6047 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6048
6049 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6050 msgid "Samplerate"
6051 msgstr "Samplingshastighet"
6052
6053 #: modules/access_output/shout.c:91
6054 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access_output/shout.c:93
6058 msgid "Number of channels"
6059 msgstr "Antal kanaler"
6060
6061 #: modules/access_output/shout.c:94
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6064 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6065
6066 #: modules/access_output/shout.c:96
6067 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6068 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6069
6070 #: modules/access_output/shout.c:97
6071 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access_output/shout.c:99
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Stream public"
6077 msgstr "Stopp "
6078
6079 #: modules/access_output/shout.c:100
6080 msgid ""
6081 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6082 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6083 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access_output/shout.c:106
6087 #, fuzzy
6088 msgid "IceCAST output"
6089 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6090
6091 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6092 #: modules/demux/live555.cpp:64
6093 msgid "Caching value (ms)"
6094 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6095
6096 #: modules/access_output/udp.c:78
6097 msgid ""
6098 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6099 "milliseconds."
6100 msgstr ""
6101 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6102 "i millisekunder."
6103
6104 #: modules/access_output/udp.c:81
6105 msgid "Group packets"
6106 msgstr "Gruppaket"
6107
6108 #: modules/access_output/udp.c:82
6109 msgid ""
6110 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6111 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6112 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access_output/udp.c:87
6116 msgid "Raw write"
6117 msgstr "Råskrivning"
6118
6119 #: modules/access_output/udp.c:88
6120 msgid ""
6121 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6122 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access_output/udp.c:94
6126 msgid "UDP stream output"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/pvr.c:49
6130 msgid ""
6131 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6132 "milliseconds."
6133 msgstr ""
6134 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6135 "millisekunder."
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:52
6138 msgid "Device"
6139 msgstr "Enhet"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:53
6142 msgid "PVR video device"
6143 msgstr "PVR-videoenhet"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:55
6146 msgid "Radio device"
6147 msgstr "Radioenhet"
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:56
6150 msgid "PVR radio device"
6151 msgstr "PVR-radioenhet"
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6154 msgid "Norm"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6158 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6162 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6163 msgid "Width"
6164 msgstr "Bredd"
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:63
6167 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6168 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6171 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6172 msgid "Height"
6173 msgstr "Höjd"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:67
6176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6177 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6180 msgid "Frequency"
6181 msgstr "Frekvens"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6184 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6188 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:77
6192 msgid "Key interval"
6193 msgstr "Tangentintervall"
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:78
6196 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:80
6200 msgid "B Frames"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:81
6204 msgid ""
6205 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6206 "number of B-Frames."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:85
6210 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6211 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:87
6214 msgid "Bitrate peak"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:88
6218 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:91
6222 msgid "Bitrate mode)"
6223 msgstr "Bithastighetsläge)"
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:92
6226 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:94
6230 msgid "Audio bitmask"
6231 msgstr "Ljudbitmask"
6232
6233 #: modules/access/pvr.c:95
6234 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6238 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6239 msgid "Volume"
6240 msgstr "Volym"
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:99
6243 msgid "Audio volume (0-65535)."
6244 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6247 msgid "Channel"
6248 msgstr "Kanal"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:102
6251 msgid ""
6252 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6253 msgstr ""
6254 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6255 "S-video)"
6256
6257 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6258 msgid "Automatic"
6259 msgstr "Automatisk"
6260
6261 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6262 msgid "SECAM"
6263 msgstr "SECAM"
6264
6265 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6266 msgid "PAL"
6267 msgstr "PAL"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6270 msgid "NTSC"
6271 msgstr "NTSC"
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:111
6274 msgid "vbr"
6275 msgstr "vbr"
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:111
6278 msgid "cbr"
6279 msgstr "cbr"
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:116
6282 msgid "PVR"
6283 msgstr "PVR"
6284
6285 #: modules/access/pvr.c:117
6286 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6290 msgid ""
6291 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6292 msgstr ""
6293 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6294 "millisekunder."
6295
6296 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6297 msgid "Real RTSP"
6298 msgstr "Riktig RTSP"
6299
6300 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6301 msgid "Connection failed"
6302 msgstr "Anslutning misslyckades"
6303
6304 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6305 #, c-format
6306 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6307 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6308
6309 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6310 msgid "Session failed"
6311 msgstr "Session misslyckades"
6312
6313 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6314 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6315 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6316
6317 #: modules/access/screen/screen.c:38
6318 msgid ""
6319 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6320 msgstr ""
6321 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6322 "millisekunder."
6323
6324 #: modules/access/screen/screen.c:42
6325 msgid "Desired frame rate for the capture."
6326 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6327
6328 #: modules/access/screen/screen.c:45
6329 msgid "Capture fragment size"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/screen/screen.c:47
6333 msgid ""
6334 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6335 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/screen/screen.c:61
6339 msgid "Screen Input"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6343 msgid "Screen"
6344 msgstr "Skärm"
6345
6346 #: modules/access/smb.c:63
6347 msgid ""
6348 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6349 msgstr ""
6350 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6351 "millisekunder."
6352
6353 #: modules/access/smb.c:65
6354 msgid "SMB user name"
6355 msgstr "SMB-användarnamn"
6356
6357 #: modules/access/smb.c:68
6358 msgid "SMB password"
6359 msgstr "SMB-lösenord"
6360
6361 #: modules/access/smb.c:71
6362 msgid "SMB domain"
6363 msgstr "SMB-domän"
6364
6365 #: modules/access/smb.c:72
6366 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6367 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6368
6369 #: modules/access/smb.c:77
6370 msgid "SMB input"
6371 msgstr "SMB-inmatning"
6372
6373 #: modules/access/tcp.c:39
6374 msgid ""
6375 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6376 msgstr ""
6377 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6378 "millisekunder."
6379
6380 #: modules/access/tcp.c:46
6381 msgid "TCP"
6382 msgstr "TCP"
6383
6384 #: modules/access/tcp.c:47
6385 msgid "TCP input"
6386 msgstr "TCP-inmatning"
6387
6388 #: modules/access/udp.c:43
6389 msgid ""
6390 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6391 msgstr ""
6392 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6393 "millisekunder."
6394
6395 #: modules/access/udp.c:46
6396 msgid "Autodetection of MTU"
6397 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6398
6399 #: modules/access/udp.c:48
6400 msgid ""
6401 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6402 "truncated packets are found"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/udp.c:51
6406 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/udp.c:53
6410 msgid ""
6411 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6412 "time specified here (in milliseconds)."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6416 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6417 msgid "UDP/RTP"
6418 msgstr "UDP/RTP"
6419
6420 #: modules/access/udp.c:61
6421 msgid "UDP/RTP input"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6426 msgid "Device name"
6427 msgstr "Enhetsnamn"
6428
6429 #: modules/access/v4l2.c:55
6430 #, fuzzy
6431 msgid ""
6432 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6433 "be used."
6434 msgstr ""
6435 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6436 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6437
6438 #: modules/access/v4l2.c:59
6439 #, fuzzy
6440 msgid ""
6441 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6442 msgstr ""
6443 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6444 "S-video)"
6445
6446 #: modules/access/v4l2.c:64
6447 msgid "Video4Linux2"
6448 msgstr "Video4Linux2"
6449
6450 #: modules/access/v4l2.c:65
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Video4Linux2 input"
6453 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6454
6455 #: modules/access/v4l.c:78
6456 msgid ""
6457 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6458 msgstr ""
6459 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6460
6461 #: modules/access/v4l.c:82
6462 msgid ""
6463 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6464 "device will be used."
6465 msgstr ""
6466 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6467 "videoenhet att användas."
6468
6469 #: modules/access/v4l.c:86
6470 msgid ""
6471 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6472 "device will be used."
6473 msgstr ""
6474 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6475 "ljudenhet att användas."
6476
6477 #: modules/access/v4l.c:90
6478 msgid ""
6479 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6480 "(default), RV24, etc.)"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/v4l.c:97
6484 msgid ""
6485 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6486 msgstr ""
6487 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6488 "video)."
6489
6490 #: modules/access/v4l.c:102
6491 msgid "Audio Channel"
6492 msgstr "Ljudkanal"
6493
6494 #: modules/access/v4l.c:104
6495 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6496 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6497
6498 #: modules/access/v4l.c:106
6499 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6500 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6501
6502 #: modules/access/v4l.c:109
6503 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6504 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6505
6506 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6508 msgid "Brightness"
6509 msgstr "Ljusstyrka"
6510
6511 #: modules/access/v4l.c:113
6512 msgid "Brightness of the video input."
6513 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6514
6515 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6517 msgid "Hue"
6518 msgstr "Färgton"
6519
6520 #: modules/access/v4l.c:116
6521 msgid "Hue of the video input."
6522 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6525 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6526 #: modules/video_filter/rss.c:146
6527 msgid "Color"
6528 msgstr "Färg"
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:119
6531 msgid "Color of the video input."
6532 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6533
6534 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6536 msgid "Contrast"
6537 msgstr "Kontrast"
6538
6539 #: modules/access/v4l.c:122
6540 msgid "Contrast of the video input."
6541 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6542
6543 #: modules/access/v4l.c:123
6544 msgid "Tuner"
6545 msgstr "Tuner"
6546
6547 #: modules/access/v4l.c:124
6548 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6549 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6550
6551 #: modules/access/v4l.c:127
6552 msgid ""
6553 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6554 msgstr ""
6555 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6556 "22050, 44100)"
6557
6558 #: modules/access/v4l.c:130
6559 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6560 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6561
6562 #: modules/access/v4l.c:131
6563 msgid "MJPEG"
6564 msgstr "MJPEG"
6565
6566 #: modules/access/v4l.c:133
6567 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/v4l.c:134
6571 msgid "Decimation"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/v4l.c:136
6575 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/v4l.c:137
6579 msgid "Quality"
6580 msgstr "Kvalité"
6581
6582 #: modules/access/v4l.c:138
6583 msgid "Quality of the stream."
6584 msgstr "Kvalité på strömmen."
6585
6586 #: modules/access/v4l.c:149
6587 msgid "Video4Linux"
6588 msgstr "Video4Linux"
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:150
6591 msgid "Video4Linux input"
6592 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6593
6594 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6595 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6596 msgstr ""
6597 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6598 "millisekunder."
6599
6600 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6601 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6603 msgid "VCD"
6604 msgstr "VCD"
6605
6606 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6607 msgid "VCD input"
6608 msgstr "Vcd-inmatning"
6609
6610 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6611 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6612 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6613
6614 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6615 msgid "The above message had unknown log level"
6616 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6617
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6619 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6620 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6621
6622 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6623 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6624 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6625 msgid "Entry"
6626 msgstr "Post"
6627
6628 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6629 msgid "Segments"
6630 msgstr "Segment"
6631
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6633 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6634 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6635 msgid "Segment"
6636 msgstr "Segment"
6637
6638 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6639 msgid "LID"
6640 msgstr "LID"
6641
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6643 msgid "VCD Format"
6644 msgstr "Vcd-format"
6645
6646 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6647 msgid "Album"
6648 msgstr "Album"
6649
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6651 msgid "Application"
6652 msgstr "Program"
6653
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6655 msgid "Preparer"
6656 msgstr "Upphovsman"
6657
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6659 msgid "Vol #"
6660 msgstr "Vol #"
6661
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6663 msgid "Vol max #"
6664 msgstr "Vol max #"
6665
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6667 msgid "Volume Set"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6671 msgid "System Id"
6672 msgstr "System-id"
6673
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6675 msgid "Entries"
6676 msgstr "Poster"
6677
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6679 msgid "First Entry Point"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6683 msgid "Last Entry Point"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6687 msgid "Track size (in sectors)"
6688 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6689
6690 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6692 msgid "type"
6693 msgstr "typ"
6694
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6696 msgid "end"
6697 msgstr "slut"
6698
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6700 msgid "play list"
6701 msgstr "spela lista"
6702
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6704 msgid "extended selection list"
6705 msgstr "utökad vallista"
6706
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6708 msgid "selection list"
6709 msgstr "vallista"
6710
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6712 msgid "unknown type"
6713 msgstr "okänd typ"
6714
6715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6717 msgid "List ID"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6721 msgid "(Super) Video CD"
6722 msgstr "(Super) Video-cd"
6723
6724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6725 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6729 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6730 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6731
6732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6733 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6737 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6738 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6739
6740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6741 msgid "Use playback control?"
6742 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6743
6744 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6745 msgid ""
6746 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6747 "tracks."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6751 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6755 msgid ""
6756 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6757 "entry."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6761 msgid "Show extended VCD info?"
6762 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6763
6764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6765 msgid ""
6766 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6767 "for example playback control navigation."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6771 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6775 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6779 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6780 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6781
6782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6783 msgid "Dolby Surround decoder"
6784 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6785
6786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6787 msgid ""
6788 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6789 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6790 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6791 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6792 "It works with any source format from mono to 7.1."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6796 msgid "Characteristic dimension"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6800 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6801 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6802
6803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6804 msgid "Compensate delay"
6805 msgstr "Kompensera fördröjning"
6806
6807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6808 msgid ""
6809 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6810 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6811 "case, turn this on to compensate."
6812 msgstr ""
6813 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6814 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6815 "denna för att kompensera."
6816
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6818 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6819 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6820
6821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6822 msgid ""
6823 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6824 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6829 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6833 msgid "Headphone effect"
6834 msgstr "Hörlurseffekt"
6835
6836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6837 msgid "Use downmix algorithme."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6841 msgid ""
6842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6843 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6844 "speakers."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6848 msgid "Select channel to keep"
6849 msgstr "Välj kanal att behålla"
6850
6851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6852 msgid ""
6853 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6854 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6858 msgid "Left rear"
6859 msgstr "Vänster bak"
6860
6861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6862 msgid "Right rear"
6863 msgstr "Höger bak"
6864
6865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6866 msgid "Left front"
6867 msgstr "Vänster fram"
6868
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6872 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6873
6874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6877 msgstr "_Nästa objekt"
6878
6879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6880 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6884 msgid "A/52 dynamic range compression"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6889 msgid ""
6890 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6891 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6892 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6893 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6897 msgid "Enable internal upmixing"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6901 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6906 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6910 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6911 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6912
6913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6914 msgid "DTS dynamic range compression"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6918 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6919 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6923 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6924 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6925
6926 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6927 msgid "Fixed point audio format conversions"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6931 msgid "Floating-point audio format conversions"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6935 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6936 msgid "MPEG audio decoder"
6937 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
6938
6939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6940 msgid "Equalizer preset"
6941 msgstr "Förval för equalizer"
6942
6943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6944 msgid "Preset to use for the equalizer."
6945 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6946
6947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6948 msgid "Bands gain"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6952 msgid ""
6953 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6954 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6955 "2 0\""
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6959 msgid "Two pass"
6960 msgstr "Två pass"
6961
6962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6963 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6967 msgid "Global gain"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6971 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6975 msgid "Equalizer with 10 bands"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6979 msgid "Flat"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6984 msgid "Classical"
6985 msgstr "Klassisk"
6986
6987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6988 msgid "Club"
6989 msgstr "Klubb"
6990
6991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6993 msgid "Dance"
6994 msgstr "Dans"
6995
6996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6997 msgid "Full bass"
6998 msgstr "Full bas"
6999
7000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7001 msgid "Full bass and treble"
7002 msgstr "Full bas och diskant"
7003
7004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7005 msgid "Full treble"
7006 msgstr "Full diskant"
7007
7008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7009 msgid "Headphones"
7010 msgstr "Hörlurar"
7011
7012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7013 msgid "Large Hall"
7014 msgstr "Stor hall"
7015
7016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7017 msgid "Live"
7018 msgstr "Live"
7019
7020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7021 msgid "Party"
7022 msgstr "Party"
7023
7024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7026 msgid "Pop"
7027 msgstr "Pop"
7028
7029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7031 msgid "Reggae"
7032 msgstr "Reggae"
7033
7034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7036 msgid "Rock"
7037 msgstr "Rock"
7038
7039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7041 msgid "Ska"
7042 msgstr "Ska"
7043
7044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7045 msgid "Soft"
7046 msgstr "Mjuk"
7047
7048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7049 msgid "Soft rock"
7050 msgstr "Mjuk rock"
7051
7052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7054 msgid "Techno"
7055 msgstr "Techno"
7056
7057 #: modules/audio_filter/format.c:202
7058 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7062 msgid "Number of audio buffers"
7063 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7064
7065 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7066 msgid ""
7067 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7068 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7069 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7073 msgid "Max level"
7074 msgstr "Maxnivå"
7075
7076 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7077 msgid ""
7078 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7079 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7080 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7084 msgid "Volume normalizer"
7085 msgstr "Volymnormalisering"
7086
7087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7088 msgid "Parametric Equalizer"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7092 msgid "Low freq (Hz)"
7093 msgstr "Låg frek (Hz)"
7094
7095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7096 msgid "Low freq gain (Db)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7100 msgid "High freq (Hz)"
7101 msgstr "Hög frek (Hz)"
7102
7103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7104 msgid "High freq gain (Db)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7108 msgid "Freq 1 (Hz)"
7109 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7110
7111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7112 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7116 msgid "Freq 1 Q"
7117 msgstr "Frek 1 Q"
7118
7119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7120 msgid "Freq 2 (Hz)"
7121 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7122
7123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7124 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7128 msgid "Freq 2 Q"
7129 msgstr "Frek 2 Q"
7130
7131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7132 msgid "Freq 3 (Hz)"
7133 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7134
7135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7136 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7140 msgid "Freq 3 Q"
7141 msgstr "Frek 3 Q"
7142
7143 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7144 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7148 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7149 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7153 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7159 msgstr "_Nästa objekt"
7160
7161 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7162 msgid "Float32 audio mixer"
7163 msgstr "Float32 ljudmixer"
7164
7165 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7166 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7167 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7168
7169 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7170 msgid "Trivial audio mixer"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7174 msgid "default"
7175 msgstr "standard"
7176
7177 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7178 msgid "ALSA audio output"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7182 msgid "ALSA Device Name"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7186 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7187 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7188 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7189 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7190 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7191 msgid "Audio Device"
7192 msgstr "Ljudenhet"
7193
7194 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7195 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7196 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7197 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7198 msgid "Mono"
7199 msgstr "Mono"
7200
7201 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7202 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7203 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7204 msgid "2 Front 2 Rear"
7205 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7206
7207 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7208 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7209 msgid "A/52 over S/PDIF"
7210 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7211
7212 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7213 msgid "No Audio Device"
7214 msgstr "Ingen ljudenhet"
7215
7216 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7217 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7221 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio output failed"
7224 msgstr "Paus"
7225
7226 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7227 #, c-format
7228 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7232 #, c-format
7233 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7237 msgid "Unknown soundcard"
7238 msgstr "Okänt ljudkort"
7239
7240 #: modules/audio_output/arts.c:63
7241 msgid "aRts audio output"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7245 msgid ""
7246 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7247 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7248 "playback."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7252 msgid "HAL AudioUnit output"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7256 msgid ""
7257 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7261 msgid "Audio device is not configured"
7262 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7263
7264 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7265 msgid ""
7266 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7267 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7271 #, c-format
7272 msgid "%s (Encoded Output)"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7276 msgid "Output device"
7277 msgstr "Utmatningsenhet"
7278
7279 #: modules/audio_output/directx.c:206
7280 msgid ""
7281 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7282 "default device appears as 0 AND another number)."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7286 msgid "Use float32 output"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7290 msgid ""
7291 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7292 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_output/directx.c:214
7296 msgid "DirectX audio output"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7300 msgid "3 Front 2 Rear"
7301 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7302
7303 #: modules/audio_output/esd.c:67
7304 msgid "EsounD audio output"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_output/esd.c:70
7308 msgid "Esound server"
7309 msgstr "Esound-server"
7310
7311 #: modules/audio_output/file.c:78
7312 msgid "Output format"
7313 msgstr "Utmatningsformat"
7314
7315 #: modules/audio_output/file.c:79
7316 msgid ""
7317 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7318 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7319 msgstr ""
7320 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7321 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7322
7323 #: modules/audio_output/file.c:82
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Number of output channels"
7326 msgstr "Antal kloner"
7327
7328 #: modules/audio_output/file.c:83
7329 msgid ""
7330 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7331 "restrict the number of channels here."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_output/file.c:86
7335 msgid "Add WAVE header"
7336 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7337
7338 #: modules/audio_output/file.c:87
7339 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/audio_output/file.c:104
7343 msgid "Output file"
7344 msgstr "Utmatningsfil"
7345
7346 #: modules/audio_output/file.c:105
7347 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7348 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7349
7350 #: modules/audio_output/file.c:108
7351 msgid "File audio output"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7355 msgid "Roku HD1000 audio output"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_output/jack.c:62
7359 #, fuzzy
7360 msgid "JACK audio output"
7361 msgstr "Paus"
7362
7363 #: modules/audio_output/oss.c:99
7364 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/audio_output/oss.c:101
7368 msgid ""
7369 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7370 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7371 "drivers, then you need to enable this option."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_output/oss.c:107
7375 #, fuzzy
7376 msgid "UNIX OSS audio output"
7377 msgstr "Paus"
7378
7379 #: modules/audio_output/oss.c:112
7380 msgid "OSS DSP device"
7381 msgstr "OSS DSP-enhet"
7382
7383 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7384 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7388 msgid "PORTAUDIO audio output"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7392 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7396 msgid "Win32 waveOut extension output"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7400 msgid "5.1"
7401 msgstr "5.1"
7402
7403 #: modules/codec/a52.c:91
7404 msgid "A/52 parser"
7405 msgstr "A/52-tolkare"
7406
7407 #: modules/codec/a52.c:98
7408 msgid "A/52 audio packetizer"
7409 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7410
7411 #: modules/codec/adpcm.c:43
7412 msgid "ADPCM audio decoder"
7413 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7414
7415 #: modules/codec/araw.c:44
7416 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/araw.c:53
7420 msgid "Raw audio encoder"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/cinepak.c:38
7424 msgid "Cinepak video decoder"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7428 msgid "CMML annotations decoder"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7432 msgid "CVD subtitle decoder"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7436 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7440 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7441 msgid "Encoding quality"
7442 msgstr "Kodningskvalité"
7443
7444 #: modules/codec/dirac.c:69
7445 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/dirac.c:74
7449 msgid "Dirac video decoder"
7450 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7451
7452 #: modules/codec/dirac.c:80
7453 msgid "Dirac video encoder"
7454 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7455
7456 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7457 msgid "DirectMedia Object decoder"
7458 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7459
7460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7461 msgid "DirectMedia Object encoder"
7462 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7463
7464 #: modules/codec/dts.c:95
7465 msgid "DTS parser"
7466 msgstr "DTS-tolkare"
7467
7468 #: modules/codec/dts.c:100
7469 msgid "DTS audio packetizer"
7470 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7471
7472 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7473 msgid "Decoding X coordinate"
7474 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7475
7476 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7477 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7481 msgid "Decoding Y coordinate"
7482 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7483
7484 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7485 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7489 msgid "Subpicture position"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7493 msgid ""
7494 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7495 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7496 "g. 6=top-right)."
7497 msgstr ""
7498 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7499 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7500 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7501
7502 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7503 msgid "Encoding X coordinate"
7504 msgstr "Kodar X-koordinat"
7505
7506 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7507 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7511 msgid "Encoding Y coordinate"
7512 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7513
7514 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7515 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7519 msgid "DVB subtitles decoder"
7520 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7521
7522 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7523 msgid "DVB subtitles encoder"
7524 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7525
7526 #: modules/codec/faad.c:39
7527 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7528 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7529
7530 #: modules/codec/faad.c:331
7531 #, fuzzy
7532 msgid "AAC extension"
7533 msgstr "Ignorerade filändelser"
7534
7535 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7536 msgid "Image file"
7537 msgstr "Bildfil"
7538
7539 #: modules/codec/fake.c:47
7540 msgid "Path of the image file for fake input."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7544 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Output video width."
7547 msgstr "Video bredd"
7548
7549 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7550 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Output video height."
7553 msgstr "Video höjd"
7554
7555 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7556 msgid "Keep aspect ratio"
7557 msgstr "Behåll bildformat"
7558
7559 #: modules/codec/fake.c:56
7560 msgid "Consider width and height as maximum values."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/fake.c:57
7564 msgid "Background aspect ratio"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/fake.c:59
7568 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7569 msgstr ""
7570 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7571
7572 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7573 msgid "Deinterlace video"
7574 msgstr "Avfläta video"
7575
7576 #: modules/codec/fake.c:62
7577 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7578 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7579
7580 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7581 msgid "Deinterlace module"
7582 msgstr "Avflätningsmodul"
7583
7584 #: modules/codec/fake.c:65
7585 msgid "Deinterlace module to use."
7586 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7587
7588 #: modules/codec/fake.c:76
7589 msgid "Fake video decoder"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7593 #, c-format
7594 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7595 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7598 #, c-format
7599 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7600 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7603 #, c-format
7604 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7605 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7606
7607 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7608 msgid "VLC could not open the encoder."
7609 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Non-ref"
7614 msgstr "Ingen"
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Bidir"
7619 msgstr "Hindi"
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Non-key"
7624 msgstr "Ingen"
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7627 msgid "All"
7628 msgstr "Alla"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7631 msgid "rd"
7632 msgstr "rd"
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7635 msgid "bits"
7636 msgstr "bitar"
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7639 msgid "simple"
7640 msgstr "enkel"
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7643 msgid "Fast bilinear"
7644 msgstr "Snabb bilinjär"
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7647 msgid "Bilinear"
7648 msgstr "Bilinjär"
7649
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7651 msgid "Bicubic (good quality)"
7652 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7655 msgid "Experimental"
7656 msgstr "Experimentell"
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7659 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7660 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7663 msgid "Area"
7664 msgstr "Område"
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7667 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7671 msgid "Gauss"
7672 msgstr "Gauss"
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7675 msgid "SincR"
7676 msgstr "SincR"
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7679 msgid "Lanczos"
7680 msgstr "Lanczos"
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7683 msgid "Bicubic spline"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7687 msgid ""
7688 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7692 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7696 msgid "Decoding"
7697 msgstr "Avkodar"
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7701 msgid "Encoding"
7702 msgstr "Kodar"
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7705 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7709 #, fuzzy
7710 msgid "FFmpeg demuxer"
7711 msgstr "AIFF demuxer"
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7714 #, fuzzy
7715 msgid "FFmpeg muxer"
7716 msgstr "AIFF demuxer"
7717
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7719 msgid "Video scaling filter"
7720 msgstr "Videoskalningsfilter"
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7723 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7727 #, fuzzy
7728 msgid "FFmpeg video filter"
7729 msgstr "ffmpeg videofilter"
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7732 #, fuzzy
7733 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7734 msgstr "Föregående fil"
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7737 #, fuzzy
7738 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7739 msgstr "ffmpeg videofilter"
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7742 msgid "Direct rendering"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7746 msgid "Error resilience"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7750 msgid ""
7751 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7752 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7753 "can produce a lot of errors.\n"
7754 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7758 msgid "Workaround bugs"
7759 msgstr "Temporärlösning för fel"
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7762 msgid ""
7763 "Try to fix some bugs:\n"
7764 "1  autodetect\n"
7765 "2  old msmpeg4\n"
7766 "4  xvid interlaced\n"
7767 "8  ump4 \n"
7768 "16 no padding\n"
7769 "32 ac vlc\n"
7770 "64 Qpel chroma.\n"
7771 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7772 "\", enter 40."
7773 msgstr ""
7774 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7775 "1  automatisk identifiering\n"
7776 "2  gammal msmpeg4\n"
7777 "4  xvid interlaced\n"
7778 "8  ump4 \n"
7779 "16 no padding\n"
7780 "32 ac vlc\n"
7781 "64 Qpel chroma.\n"
7782 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7783 "\" och \"ump4\", ange 40."
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7786 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7787 msgid "Hurry up"
7788 msgstr "Skynda på"
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7791 msgid ""
7792 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7793 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7797 msgid "Post processing quality"
7798 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7801 msgid ""
7802 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7803 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7804 "looking pictures."
7805 msgstr ""
7806 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7807 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7810 msgid "Debug mask"
7811 msgstr "Felsökningsmask"
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7814 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7815 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7818 msgid "Visualize motion vectors"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7822 msgid ""
7823 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7824 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7825 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7826 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7827 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7828 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7832 msgid "Low resolution decoding"
7833 msgstr "Låg upplöst avkodning"
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7836 msgid ""
7837 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7838 "processing power"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7842 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7846 msgid ""
7847 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7848 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7852 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7856 msgid ""
7857 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7858 "<option>...]]...\n"
7859 "long form example:\n"
7860 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7861 "short form example:\n"
7862 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7863 "more examples:\n"
7864 "tn:64:128:256\n"
7865 "Filters                        Options\n"
7866 "short  long name       short   long option     Description\n"
7867 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7868 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7869 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7870 "disabled\n"
7871 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7872 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7873 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7874 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7875 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7876 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7877 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7878 "1\n"
7879 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7880 "1\n"
7881 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7882 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7883 "contrast\n"
7884 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7885 "(0..255)\n"
7886 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7887 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7888 "deinterlace\n"
7889 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7890 "deinterlacer\n"
7891 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7892 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7893 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7894 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7895 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7896 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7897 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7901 msgid "Ratio of key frames"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7905 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7906 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7909 msgid "Ratio of B frames"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7913 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7917 msgid "Video bitrate tolerance"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7921 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7922 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Interlaced encoding"
7927 msgstr "Gränssnittsmodul"
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7930 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Interlaced motion estimation"
7936 msgstr "Markera allt"
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7939 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Pre-motion estimation"
7945 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7948 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7952 msgid "Strict rate control"
7953 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7956 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7960 msgid "Rate control buffer size"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7964 msgid ""
7965 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7966 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7970 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7974 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7978 msgid "I quantization factor"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7982 msgid ""
7983 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7984 "same qscale for I and P frames)."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7988 #: modules/demux/mod.c:73
7989 msgid "Noise reduction"
7990 msgstr "Störningsreducering"
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7993 msgid ""
7994 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7995 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7996 msgstr ""
7997 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7998 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8001 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8005 msgid ""
8006 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8007 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8008 "standard MPEG2 decoders."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8012 msgid "Quality level"
8013 msgstr "Kvalitétsnivå"
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8016 msgid ""
8017 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8018 "encoding very much)."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8022 msgid ""
8023 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8024 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8025 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8026 "to ease the encoder's task."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8030 msgid "Minimum video quantizer scale"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8034 msgid "Minimum video quantizer scale."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8038 msgid "Maximum video quantizer scale"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8042 msgid "Maximum video quantizer scale."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Trellis quantization"
8048 msgstr "Visualiseringar"
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8051 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8055 msgid "Fixed quantizer scale"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8059 msgid ""
8060 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8061 "255.0)."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8065 msgid "Strict standard compliance"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8069 msgid ""
8070 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8074 msgid "Luminance masking"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8078 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8082 msgid "Darkness masking"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8086 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8090 msgid "Motion masking"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8094 msgid ""
8095 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8096 "(default: 0.0)."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8100 msgid "Border masking"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8104 msgid ""
8105 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8106 "0.0)."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8110 msgid "Luminance elimination"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8114 msgid ""
8115 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8116 "The H264 specification recommends -4."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8120 msgid "Chrominance elimination"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8124 msgid ""
8125 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8126 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8130 msgid "Scaling mode"
8131 msgstr "Skalningsläge"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8134 msgid "Scaling mode to use."
8135 msgstr "Skalningsläge att använda."
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8138 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8139 msgid "Post processing"
8140 msgstr "Efterbehandling"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8143 msgid "1 (Lowest)"
8144 msgstr "1 (Lägst)"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8147 msgid "6 (Highest)"
8148 msgstr "6 (Högst)"
8149
8150 #: modules/codec/flac.c:174
8151 msgid "Flac audio decoder"
8152 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8153
8154 #: modules/codec/flac.c:179
8155 msgid "Flac audio encoder"
8156 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8157
8158 #: modules/codec/flac.c:185
8159 msgid "Flac audio packetizer"
8160 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8161
8162 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8163 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/libvc1.c:54
8167 #, fuzzy
8168 msgid "VC-1 decoder module"
8169 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8170
8171 #: modules/codec/lpcm.c:83
8172 msgid "Linear PCM audio decoder"
8173 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8174
8175 #: modules/codec/lpcm.c:88
8176 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8177 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8178
8179 #: modules/codec/mash.cpp:66
8180 msgid "Video decoder using openmash"
8181 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8182
8183 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8184 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8188 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8189 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8190
8191 #: modules/codec/png.c:54
8192 msgid "PNG video decoder"
8193 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8194
8195 #: modules/codec/quicktime.c:63
8196 msgid "QuickTime library decoder"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8200 msgid "Pseudo raw video decoder"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8204 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/realaudio.c:60
8208 msgid "RealAudio library decoder"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8212 msgid "SDL_image video decoder"
8213 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8214
8215 #: modules/codec/speex.c:106
8216 msgid "Speex audio decoder"
8217 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8218
8219 #: modules/codec/speex.c:111
8220 msgid "Speex audio packetizer"
8221 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8222
8223 #: modules/codec/speex.c:116
8224 msgid "Speex audio encoder"
8225 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8226
8227 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8228 msgid "Speex comment"
8229 msgstr "Speex kommentar"
8230
8231 #: modules/codec/speex.c:560
8232 msgid "Mode"
8233 msgstr "Läge"
8234
8235 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8236 msgid "DVD subtitles decoder"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8240 msgid "DVD subtitles packetizer"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/subsdec.c:131
8244 msgid "Subtitles text encoding"
8245 msgstr "Textkodning för textremsor"
8246
8247 #: modules/codec/subsdec.c:132
8248 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8249 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8250
8251 #: modules/codec/subsdec.c:133
8252 msgid "Subtitles justification"
8253 msgstr "Användningen av textremsor"
8254
8255 #: modules/codec/subsdec.c:134
8256 msgid "Set the justification of subtitles"
8257 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8258
8259 #: modules/codec/subsdec.c:135
8260 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/subsdec.c:136
8264 msgid ""
8265 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8266 msgstr ""
8267 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8268
8269 #: modules/codec/subsdec.c:138
8270 msgid "Formatted Subtitles"
8271 msgstr "Formaterade textremsor"
8272
8273 #: modules/codec/subsdec.c:139
8274 msgid ""
8275 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8276 "but you can choose to disable all formatting."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/subsdec.c:145
8280 msgid "Text subtitles decoder"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/subsdec.c:366
8284 msgid ""
8285 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8286 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8290 msgid "Enable debug"
8291 msgstr "Aktivera felsökning"
8292
8293 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8294 msgid ""
8295 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8296 "calls                 1\n"
8297 "packet assembly info  2\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8301 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8305 msgid "SVCD subtitles"
8306 msgstr "Svcd-textremsor"
8307
8308 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8309 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/tarkin.c:75
8313 msgid "Tarkin decoder module"
8314 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8315
8316 #: modules/codec/telx.c:56
8317 msgid "Teletext page"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/telx.c:57
8321 msgid ""
8322 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8323 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8324 "for subtitles."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/telx.c:59
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Ignore subtitle flag"
8330 msgstr "Använd textremsfil"
8331
8332 #: modules/codec/telx.c:60
8333 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/telx.c:64
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Teletext subtitles decoder"
8339 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8340
8341 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8342 msgid ""
8343 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8344 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8345 msgstr ""
8346 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8347 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8348
8349 #: modules/codec/theora.c:99
8350 msgid "Theora video decoder"
8351 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8352
8353 #: modules/codec/theora.c:105
8354 msgid "Theora video packetizer"
8355 msgstr "Theora-videopaketerare"
8356
8357 #: modules/codec/theora.c:111
8358 msgid "Theora video encoder"
8359 msgstr "Kodare för Theora-video"
8360
8361 #: modules/codec/theora.c:512
8362 msgid "Theora comment"
8363 msgstr "Theora-kommentar"
8364
8365 #: modules/codec/twolame.c:52
8366 msgid ""
8367 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8368 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8369 msgstr ""
8370 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8371 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8372 "en VBR-ström."
8373
8374 #: modules/codec/twolame.c:55
8375 msgid "Stereo mode"
8376 msgstr "Stereoläge"
8377
8378 #: modules/codec/twolame.c:56
8379 msgid "Handling mode for stereo streams"
8380 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8381
8382 #: modules/codec/twolame.c:57
8383 msgid "VBR mode"
8384 msgstr "VBR-läge"
8385
8386 #: modules/codec/twolame.c:59
8387 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8388 msgstr ""
8389 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8390 "(CBR)."
8391
8392 #: modules/codec/twolame.c:60
8393 msgid "Psycho-acoustic model"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/twolame.c:62
8397 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8398 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8399
8400 #: modules/codec/twolame.c:66
8401 msgid "Dual mono"
8402 msgstr "Dubbelmono"
8403
8404 #: modules/codec/twolame.c:66
8405 msgid "Joint stereo"
8406 msgstr "Sammanslagen stereo"
8407
8408 #: modules/codec/twolame.c:71
8409 msgid "Libtwolame audio encoder"
8410 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8411
8412 #: modules/codec/vorbis.c:160
8413 msgid "Maximum encoding bitrate"
8414 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8415
8416 #: modules/codec/vorbis.c:162
8417 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/vorbis.c:163
8421 msgid "Minimum encoding bitrate"
8422 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8423
8424 #: modules/codec/vorbis.c:165
8425 msgid ""
8426 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8427 "channel."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/vorbis.c:166
8431 msgid "CBR encoding"
8432 msgstr "CBR-kodning"
8433
8434 #: modules/codec/vorbis.c:168
8435 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8436 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8437
8438 #: modules/codec/vorbis.c:172
8439 msgid "Vorbis audio decoder"
8440 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8441
8442 #: modules/codec/vorbis.c:183
8443 msgid "Vorbis audio packetizer"
8444 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8445
8446 #: modules/codec/vorbis.c:190
8447 msgid "Vorbis audio encoder"
8448 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8449
8450 #: modules/codec/vorbis.c:629
8451 msgid "Vorbis comment"
8452 msgstr "Vorbis-kommentar"
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:44
8455 msgid "Maximum GOP size"
8456 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:45
8459 msgid ""
8460 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8461 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:49
8465 msgid "Minimum GOP size"
8466 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:50
8469 msgid ""
8470 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8471 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8472 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8473 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8474 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8475 "the IDR-frame. \n"
8476 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8477 "frames, but do not start a new GOP."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:59
8481 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:60
8485 msgid ""
8486 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8487 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8488 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8489 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8490 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8491 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8492 "1 to 100."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:70
8496 msgid "B-frames between I and P"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:71
8500 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:74
8504 msgid "Adaptive B-frame decision"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:75
8508 msgid ""
8509 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8510 "possibly before an I-frame."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:78
8514 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:79
8518 msgid ""
8519 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8520 "negative values cause less B-frames."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:82
8524 msgid "Keep some B-frames as references"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:83
8528 msgid ""
8529 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8530 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8531 "appropriately."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:87
8535 msgid "CABAC"
8536 msgstr "CABAC"
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:88
8539 msgid ""
8540 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8541 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/x264.c:92
8545 msgid "Number of reference frames"
8546 msgstr "Antal referensbildrutor"
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:93
8549 msgid ""
8550 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8551 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8552 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:98
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Skip loop filter"
8558 msgstr "Arkiv"
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:99
8561 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:101
8565 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/x264.c:102
8569 msgid ""
8570 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8571 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:106
8575 msgid "H.264 level"
8576 msgstr "H.264-nivå"
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:107
8579 msgid ""
8580 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8581 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8582 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:116
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Interlaced mode"
8588 msgstr "Gränssnittsmodul"
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:117
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Pure-interlaced mode."
8593 msgstr "Gränssnittsmodul"
8594
8595 #: modules/codec/x264.c:122
8596 msgid "Set QP"
8597 msgstr "Ställ in QP"
8598
8599 #: modules/codec/x264.c:123
8600 msgid ""
8601 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8602 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:127
8606 msgid "Quality-based VBR"
8607 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:128
8610 #, fuzzy
8611 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8612 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:130
8615 msgid "Min QP"
8616 msgstr "Min QP"
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:131
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8621 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:134
8624 msgid "Max QP"
8625 msgstr "Max QP"
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:135
8628 msgid "Maximum quantizer parameter."
8629 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:137
8632 msgid "Max QP step"
8633 msgstr "Max QP-steg"
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:138
8636 msgid "Max QP step between frames."
8637 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:140
8640 msgid "Average bitrate tolerance"
8641 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:141
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8646 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:144
8649 msgid "Max local bitrate"
8650 msgstr "Max lokal bithastighet"
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:145
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8655 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:147
8658 msgid "VBV buffer"
8659 msgstr "VBV-buffert"
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:148
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8664 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:151
8667 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/x264.c:152
8671 msgid ""
8672 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8673 "0.0 to 1.0."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:156
8677 msgid "QP factor between I and P"
8678 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:157
8681 #, fuzzy
8682 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8683 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:160
8686 msgid "QP factor between P and B"
8687 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8688
8689 #: modules/codec/x264.c:161
8690 #, fuzzy
8691 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8692 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8693
8694 #: modules/codec/x264.c:163
8695 msgid "QP difference between chroma and luma"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/x264.c:164
8699 msgid "QP difference between chroma and luma."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:166
8703 msgid "QP curve compression"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:167
8707 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8711 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:170
8715 msgid ""
8716 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8717 "blurs complexity."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:174
8721 msgid ""
8722 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8723 "quants."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:179
8727 msgid "Partitions to consider"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/x264.c:180
8731 msgid ""
8732 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8733 " - none  : \n"
8734 " - fast  : i4x4\n"
8735 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8736 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8737 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8738 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:188
8742 msgid "Direct MV prediction mode"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:189
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Direct MV prediction mode."
8748 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:192
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Direct prediction size"
8753 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:193
8756 msgid ""
8757 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8758 " -  1: 8x8\n"
8759 " - -1: smallest possible according to level\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:199
8763 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:200
8767 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:202
8771 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:203
8775 msgid ""
8776 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8777 "(fast)\n"
8778 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8779 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8780 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:209
8784 msgid "Maximum motion vector search range"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:210
8788 msgid ""
8789 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8790 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8791 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:215
8795 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:219
8799 msgid ""
8800 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8801 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8802 "quality). Range 1 to 7."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:224
8806 msgid ""
8807 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8808 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8809 "quality). Range 1 to 6."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:229
8813 msgid ""
8814 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8815 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8816 "quality). Range 1 to 5."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:234
8820 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:235
8824 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:238
8828 msgid "Decide references on a per partition basis"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:239
8832 msgid ""
8833 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8834 "as opposed to only one ref per macroblock."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:243
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Chroma in motion estimation"
8840 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:244
8843 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:247
8847 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:248
8851 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:250
8855 msgid "Adaptive spatial transform size"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:252
8859 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:254
8863 msgid "Trellis RD quantization"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:255
8867 msgid ""
8868 "Trellis RD quantization: \n"
8869 " - 0: disabled\n"
8870 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8871 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8872 "This requires CABAC."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:261
8876 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:262
8880 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:264
8884 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:265
8888 msgid ""
8889 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8890 "small single coefficient."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:270
8894 msgid ""
8895 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8896 "a useful range."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:274
8900 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:275
8904 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:278
8908 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:279
8912 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:285
8916 msgid "CPU optimizations"
8917 msgstr "Processoroptimeringar"
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:286
8920 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8921 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:288
8924 msgid "PSNR computation"
8925 msgstr "PSNR-beräkningar"
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:289
8928 msgid ""
8929 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8930 "quality."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:292
8934 msgid "SSIM computation"
8935 msgstr "SSIM-beräkningar"
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:293
8938 msgid ""
8939 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8940 "quality."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:296
8944 msgid "Quiet mode"
8945 msgstr "Tyst läge"
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:297
8948 msgid "Quiet mode."
8949 msgstr "Tyst läge."
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8953 msgid "Statistics"
8954 msgstr "Statistik"
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:300
8957 msgid "Print stats for each frame."
8958 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:303
8961 msgid "SPS and PPS id numbers"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:304
8965 msgid ""
8966 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8967 "settings."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:308
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Access unit delimiters"
8973 msgstr "Åtkomstfilter"
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:309
8976 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:315
8980 msgid "dia"
8981 msgstr "dia"
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:315
8984 msgid "hex"
8985 msgstr "hex"
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:315
8988 msgid "umh"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:315
8992 msgid "esa"
8993 msgstr "esa"
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:321
8996 msgid "fast"
8997 msgstr "snabb"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:321
9000 msgid "normal"
9001 msgstr "normal"
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:321
9004 msgid "slow"
9005 msgstr "långsam"
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:321
9008 msgid "all"
9009 msgstr "alla"
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9012 msgid "spatial"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9016 msgid "temporal"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9020 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9021 msgid "auto"
9022 msgstr "auto"
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:336
9025 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9026 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9027
9028 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9029 #, fuzzy
9030 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9031 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9032
9033 #: modules/control/dbus.c:83
9034 msgid "dbus"
9035 msgstr "dbus"
9036
9037 #: modules/control/dbus.c:86
9038 #, fuzzy
9039 msgid "D-Bus control interface"
9040 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9041
9042 #: modules/control/gestures.c:78
9043 msgid "Motion threshold (10-100)"
9044 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9045
9046 #: modules/control/gestures.c:80
9047 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/control/gestures.c:82
9051 msgid "Trigger button"
9052 msgstr "Utlösare"
9053
9054 #: modules/control/gestures.c:84
9055 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9056 msgstr "Utlösare för musgester."
9057
9058 #: modules/control/gestures.c:88
9059 msgid "Middle"
9060 msgstr "Mitten"
9061
9062 #: modules/control/gestures.c:91
9063 msgid "Gestures"
9064 msgstr "Gester"
9065
9066 #: modules/control/gestures.c:99
9067 msgid "Mouse gestures control interface"
9068 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9069
9070 #: modules/control/hotkeys.c:94
9071 msgid "Define playlist bookmarks."
9072 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9073
9074 #: modules/control/hotkeys.c:97
9075 msgid "Hotkeys"
9076 msgstr "Snabbtangenter"
9077
9078 #: modules/control/hotkeys.c:98
9079 msgid "Hotkeys management interface"
9080 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9081
9082 #: modules/control/hotkeys.c:431
9083 #, c-format
9084 msgid "Audio track: %s"
9085 msgstr "Ljudspår: %s"
9086
9087 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9088 #, c-format
9089 msgid "Subtitle track: %s"
9090 msgstr "Textremsspår: %s"
9091
9092 #: modules/control/hotkeys.c:446
9093 msgid "N/A"
9094 msgstr "-"
9095
9096 #: modules/control/hotkeys.c:499
9097 #, c-format
9098 msgid "Aspect ratio: %s"
9099 msgstr "Bildformat: %s"
9100
9101 #: modules/control/hotkeys.c:525
9102 #, c-format
9103 msgid "Crop: %s"
9104 msgstr "Beskär: %s"
9105
9106 #: modules/control/hotkeys.c:551
9107 #, c-format
9108 msgid "Deinterlace mode: %s"
9109 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9110
9111 #: modules/control/hotkeys.c:581
9112 #, c-format
9113 msgid "Zoom mode: %s"
9114 msgstr "Zoomläge: %s"
9115
9116 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9117 #, fuzzy, c-format
9118 msgid "Subtitle delay %i ms"
9119 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9120
9121 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "Audio delay %i ms"
9124 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9125
9126 #: modules/control/hotkeys.c:886
9127 #, fuzzy, c-format
9128 msgid "Volume %d%%"
9129 msgstr "Volym: %d%%"
9130
9131 #: modules/control/http/http.c:34
9132 msgid "Host address"
9133 msgstr "Värdadress"
9134
9135 #: modules/control/http/http.c:36
9136 msgid ""
9137 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9138 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9139 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9140 msgstr ""
9141 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9142 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9143 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9144
9145 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9146 msgid "Source directory"
9147 msgstr "Källkatalog"
9148
9149 #: modules/control/http/http.c:42
9150 msgid "Charset"
9151 msgstr "Teckenuppsättning"
9152
9153 #: modules/control/http/http.c:44
9154 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/http/http.c:45
9158 msgid "Handlers"
9159 msgstr "Hanterare"
9160
9161 #: modules/control/http/http.c:47
9162 msgid ""
9163 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9164 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/http/http.c:50
9168 #, fuzzy
9169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9170 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9171
9172 #: modules/control/http/http.c:53
9173 #, fuzzy
9174 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9175 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9176
9177 #: modules/control/http/http.c:55
9178 #, fuzzy
9179 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9180 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9181
9182 #: modules/control/http/http.c:58
9183 #, fuzzy
9184 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9185 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9186
9187 #: modules/control/http/http.c:61
9188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9189 msgid "HTTP"
9190 msgstr "HTTP"
9191
9192 #: modules/control/http/http.c:62
9193 msgid "HTTP remote control interface"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/http/http.c:71
9197 msgid "HTTP SSL"
9198 msgstr "HTTP SSL"
9199
9200 #: modules/control/lirc.c:58
9201 msgid "Infrared remote control interface"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/control/motion.c:59
9205 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/control/motion.c:65
9209 #, fuzzy
9210 msgid "motion"
9211 msgstr "Position"
9212
9213 #: modules/control/motion.c:67
9214 #, fuzzy
9215 msgid "motion control interface"
9216 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9217
9218 #: modules/control/netsync.c:64
9219 msgid "Act as master"
9220 msgstr "Fungera som master"
9221
9222 #: modules/control/netsync.c:65
9223 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9224 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9225
9226 #: modules/control/netsync.c:69
9227 msgid "Master client ip address"
9228 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9229
9230 #: modules/control/netsync.c:70
9231 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9232 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9233
9234 #: modules/control/netsync.c:74
9235 msgid "Network Sync"
9236 msgstr "Nätverkssynk"
9237
9238 #: modules/control/ntservice.c:39
9239 msgid "Install Windows Service"
9240 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9241
9242 #: modules/control/ntservice.c:41
9243 msgid "Install the Service and exit."
9244 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9245
9246 #: modules/control/ntservice.c:42
9247 msgid "Uninstall Windows Service"
9248 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9249
9250 #: modules/control/ntservice.c:44
9251 msgid "Uninstall the Service and exit."
9252 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9253
9254 #: modules/control/ntservice.c:45
9255 msgid "Display name of the Service"
9256 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9257
9258 #: modules/control/ntservice.c:47
9259 msgid "Change the display name of the Service."
9260 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9261
9262 #: modules/control/ntservice.c:48
9263 msgid "Configuration options"
9264 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9265
9266 #: modules/control/ntservice.c:50
9267 msgid ""
9268 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9269 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9270 "configured."
9271 msgstr ""
9272 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9273 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9274 "konfigurerad."
9275
9276 #: modules/control/ntservice.c:55
9277 msgid ""
9278 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9279 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9280 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/ntservice.c:61
9284 msgid "NT Service"
9285 msgstr "NT-tjänst"
9286
9287 #: modules/control/ntservice.c:62
9288 msgid "Windows Service interface"
9289 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9290
9291 #: modules/control/rc.c:158
9292 msgid "Show stream position"
9293 msgstr "Visa strömposition"
9294
9295 #: modules/control/rc.c:159
9296 msgid ""
9297 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/rc.c:162
9301 msgid "Fake TTY"
9302 msgstr "Fusk-TTY"
9303
9304 #: modules/control/rc.c:163
9305 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9306 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9307
9308 #: modules/control/rc.c:165
9309 msgid "UNIX socket command input"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/rc.c:166
9313 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9314 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9315
9316 #: modules/control/rc.c:169
9317 msgid "TCP command input"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/rc.c:170
9321 msgid ""
9322 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9323 "port the interface will bind to."
9324 msgstr ""
9325 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9326 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9327
9328 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9329 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9330 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9331
9332 #: modules/control/rc.c:176
9333 msgid ""
9334 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9335 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9336 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/control/rc.c:183
9340 msgid "RC"
9341 msgstr "FK"
9342
9343 #: modules/control/rc.c:186
9344 msgid "Remote control interface"
9345 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9346
9347 #: modules/control/rc.c:334
9348 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9349 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9350
9351 #: modules/control/rc.c:802
9352 #, c-format
9353 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9354 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9355
9356 #: modules/control/rc.c:835
9357 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9358 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9359
9360 #: modules/control/rc.c:837
9361 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9362 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9363
9364 #: modules/control/rc.c:838
9365 #, fuzzy
9366 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9367 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9368
9369 #: modules/control/rc.c:839
9370 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9371 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9372
9373 #: modules/control/rc.c:840
9374 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9375 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9376
9377 #: modules/control/rc.c:841
9378 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9379 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9380
9381 #: modules/control/rc.c:842
9382 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9383 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9384
9385 #: modules/control/rc.c:843
9386 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9387 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9388
9389 #: modules/control/rc.c:844
9390 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9391 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9392
9393 #: modules/control/rc.c:845
9394 #, fuzzy
9395 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9396 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9397
9398 #: modules/control/rc.c:846
9399 #, fuzzy
9400 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9401 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9402
9403 #: modules/control/rc.c:847
9404 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9405 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9406
9407 #: modules/control/rc.c:848
9408 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9409 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9410
9411 #: modules/control/rc.c:849
9412 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/rc.c:850
9416 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/rc.c:851
9420 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9421 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9422
9423 #: modules/control/rc.c:852
9424 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/rc.c:853
9428 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9429 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9430
9431 #: modules/control/rc.c:854
9432 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9433 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9434
9435 #: modules/control/rc.c:856
9436 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9437 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9438
9439 #: modules/control/rc.c:857
9440 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9441 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9442
9443 #: modules/control/rc.c:858
9444 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9445 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9446
9447 #: modules/control/rc.c:859
9448 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9449 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9450
9451 #: modules/control/rc.c:860
9452 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9453 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9454
9455 #: modules/control/rc.c:861
9456 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9457 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9458
9459 #: modules/control/rc.c:862
9460 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9461 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9462
9463 #: modules/control/rc.c:863
9464 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9465 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9466
9467 #: modules/control/rc.c:864
9468 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9469 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9470
9471 #: modules/control/rc.c:865
9472 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/rc.c:866
9476 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9477 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9478
9479 #: modules/control/rc.c:867
9480 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9481 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9482
9483 #: modules/control/rc.c:868
9484 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9485 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9486
9487 #: modules/control/rc.c:870
9488 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/control/rc.c:871
9492 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/control/rc.c:872
9496 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/control/rc.c:873
9500 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/rc.c:874
9504 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/control/rc.c:875
9508 #, fuzzy
9509 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9510 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9511
9512 #: modules/control/rc.c:876
9513 #, fuzzy
9514 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9515 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9516
9517 #: modules/control/rc.c:877
9518 #, fuzzy
9519 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9520 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9521
9522 #: modules/control/rc.c:878
9523 #, fuzzy
9524 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9525 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9526
9527 #: modules/control/rc.c:879
9528 #, fuzzy
9529 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9530 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9531
9532 #: modules/control/rc.c:880
9533 #, fuzzy
9534 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9535 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9536
9537 #: modules/control/rc.c:881
9538 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9539 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9540
9541 #: modules/control/rc.c:886
9542 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/rc.c:887
9546 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9547 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9548
9549 #: modules/control/rc.c:888
9550 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9551 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9552
9553 #: modules/control/rc.c:889
9554 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:890
9558 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9559 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9560
9561 #: modules/control/rc.c:891
9562 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9563 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9564
9565 #: modules/control/rc.c:892
9566 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9567 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9568
9569 #: modules/control/rc.c:893
9570 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9571 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9572
9573 #: modules/control/rc.c:895
9574 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:896
9578 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9579 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9580
9581 #: modules/control/rc.c:897
9582 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9583 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9584
9585 #: modules/control/rc.c:898
9586 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9587 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9588
9589 #: modules/control/rc.c:899
9590 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9591 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9592
9593 #: modules/control/rc.c:901
9594 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9595 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9596
9597 #: modules/control/rc.c:902
9598 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9599 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9600
9601 #: modules/control/rc.c:903
9602 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9603 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9604
9605 #: modules/control/rc.c:904
9606 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/rc.c:905
9610 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/rc.c:906
9614 #, fuzzy
9615 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9616 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9617
9618 #: modules/control/rc.c:907
9619 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:908
9623 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/rc.c:909
9627 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:910
9631 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9632 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9633
9634 #: modules/control/rc.c:911
9635 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9636 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9637
9638 #: modules/control/rc.c:912
9639 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9640 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9641
9642 #: modules/control/rc.c:913
9643 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9644 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9645
9646 #: modules/control/rc.c:914
9647 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9648 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9649
9650 #: modules/control/rc.c:916
9651 msgid ""
9652 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9653 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9654 msgstr ""
9655 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9656 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9657
9658 #: modules/control/rc.c:920
9659 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9660 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9661
9662 #: modules/control/rc.c:921
9663 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9664 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9665
9666 #: modules/control/rc.c:922
9667 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9668 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9669
9670 #: modules/control/rc.c:923
9671 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9672 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9673
9674 #: modules/control/rc.c:925
9675 msgid "+----[ end of help ]"
9676 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9677
9678 #: modules/control/rc.c:1035
9679 msgid "Press menu select or pause to continue."
9680 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9681
9682 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9683 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9684 #: modules/control/rc.c:1899
9685 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9686 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9687
9688 #: modules/control/rc.c:1341
9689 #, fuzzy
9690 msgid "goto is deprecated"
9691 msgstr "Inmatning har ändrats"
9692
9693 #: modules/control/rc.c:1457
9694 msgid "Type 'pause' to continue."
9695 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9696
9697 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9698 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9699 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9700
9701 #: modules/control/showintf.c:63
9702 msgid "Threshold"
9703 msgstr "Tröskelvärde"
9704
9705 #: modules/control/showintf.c:64
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9708 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9709
9710 #: modules/control/telnet.c:70
9711 msgid "Host"
9712 msgstr "Värd"
9713
9714 #: modules/control/telnet.c:71
9715 msgid ""
9716 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9717 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9718 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9719 msgstr ""
9720 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
9721 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
9722 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
9723
9724 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9725 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9729 msgid "Port"
9730 msgstr "Port"
9731
9732 #: modules/control/telnet.c:76
9733 msgid ""
9734 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9735 "4212."
9736 msgstr ""
9737 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
9738 "Standard är 4212."
9739
9740 #: modules/control/telnet.c:80
9741 msgid ""
9742 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9743 "default value is \"admin\"."
9744 msgstr ""
9745 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9746 "Standardvärdet är \"admin\"."
9747
9748 #: modules/control/telnet.c:94
9749 msgid "VLM remote control interface"
9750 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9751
9752 #: modules/control/telnet.c:382
9753 msgid "Line too long\r\n"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/telnet.c:412
9757 msgid "Welcome, Master"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/control/telnet.c:424
9761 msgid ""
9762 "\r\n"
9763 "Wrong password.\r\n"
9764 "Password: "
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/a52.c:44
9768 msgid "Raw A/52 demuxer"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/demux/aiff.c:45
9772 msgid "AIFF demuxer"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9776 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9780 msgid "Could not demux ASF stream"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9784 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/au.c:46
9788 msgid "AU demuxer"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9792 msgid "Force interleaved method"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Force interleaved method."
9798 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9799
9800 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9801 msgid "Force index creation"
9802 msgstr "Tvinga skapande av index"
9803
9804 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9805 msgid ""
9806 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9807 "incomplete (not seekable)."
9808 msgstr ""
9809 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9810 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9811
9812 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9813 msgid "Ask"
9814 msgstr "Fråga"
9815
9816 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9817 msgid "Always fix"
9818 msgstr "Rätta alltid till"
9819
9820 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9821 msgid "Never fix"
9822 msgstr "Rätta aldrig till"
9823
9824 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9825 msgid "AVI demuxer"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9829 msgid "AVI Index"
9830 msgstr "AVI-index"
9831
9832 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9833 msgid ""
9834 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9835 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9836 msgstr ""
9837 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9838 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9839
9840 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9841 msgid "Repair"
9842 msgstr "Reparera"
9843
9844 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9845 msgid "Don't repair"
9846 msgstr "Reparera inte"
9847
9848 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9849 msgid "Fixing AVI Index..."
9850 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9851
9852 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9853 msgid "Dump filename"
9854 msgstr "Dumpa filnamn"
9855
9856 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9857 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9858 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
9859
9860 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9861 msgid "Append to existing file"
9862 msgstr "Infoga i existerande fil"
9863
9864 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9865 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9866 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9867
9868 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9869 #, fuzzy
9870 msgid "File dumpper"
9871 msgstr "Filnamn för dump"
9872
9873 #: modules/demux/dts.c:40
9874 msgid "Raw DTS demuxer"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/flac.c:39
9878 msgid "FLAC demuxer"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/demux/gme.cpp:51
9882 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/demux/live555.cpp:66
9886 msgid ""
9887 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9888 "should be set in millisecond units."
9889 msgstr ""
9890 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
9891 "ska vara i millisekunder."
9892
9893 #: modules/demux/live555.cpp:69
9894 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/live555.cpp:70
9898 msgid ""
9899 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9900 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9901 "cannot connect to normal RTSP servers."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/live555.cpp:74
9905 msgid "RTSP user name"
9906 msgstr "RTSP-användarnamn"
9907
9908 #: modules/demux/live555.cpp:75
9909 #, fuzzy
9910 msgid ""
9911 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9912 "connection."
9913 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9914
9915 #: modules/demux/live555.cpp:77
9916 msgid "RTSP password"
9917 msgstr "RTSP-lösenord"
9918
9919 #: modules/demux/live555.cpp:78
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9922 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9923
9924 #: modules/demux/live555.cpp:82
9925 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/demux/live555.cpp:92
9929 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9933 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9934 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9935
9936 #: modules/demux/live555.cpp:101
9937 msgid "Client port"
9938 msgstr "Klientport"
9939
9940 #: modules/demux/live555.cpp:102
9941 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9942 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
9943
9944 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9945 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9946 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
9947
9948 #: modules/demux/live555.cpp:108
9949 msgid "HTTP tunnel port"
9950 msgstr "HTTP-tunnelport"
9951
9952 #: modules/demux/live555.cpp:109
9953 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/live555.cpp:758
9957 msgid "RTSP authentication"
9958 msgstr "RTSP-autentisering"
9959
9960 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9961 msgid "Frames per Second"
9962 msgstr "Bilder per sekund"
9963
9964 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9965 msgid ""
9966 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9967 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9971 #, fuzzy
9972 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9973 msgstr "PS demuxer"
9974
9975 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9976 msgid "Matroska stream demuxer"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9980 msgid "Ordered chapters"
9981 msgstr "Sorterade kapitel"
9982
9983 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9984 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9985 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9986
9987 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9988 msgid "Chapter codecs"
9989 msgstr "Kapitelkodekar"
9990
9991 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9992 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9993 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9994
9995 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9996 msgid "Preload Directory"
9997 msgstr "Förinläsningskatalog"
9998
9999 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10000 msgid ""
10001 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10002 "for broken files)."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10006 msgid "Seek based on percent not time"
10007 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10008
10009 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10010 msgid "Seek based on percent not time."
10011 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10012
10013 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10014 msgid "Dummy Elements"
10015 msgstr "Dummyelement"
10016
10017 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10018 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10019 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10020
10021 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10022 msgid "---  DVD Menu"
10023 msgstr "---  DVD-meny"
10024
10025 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10026 msgid "First Played"
10027 msgstr "Först spelad"
10028
10029 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10030 msgid "Video Manager"
10031 msgstr "Videohanterare"
10032
10033 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10034 msgid "----- Title"
10035 msgstr "----- Titel"
10036
10037 #: modules/demux/mod.c:48
10038 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10039 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10040
10041 #: modules/demux/mod.c:49
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Enable reverberation"
10044 msgstr "Aktivera ljud"
10045
10046 #: modules/demux/mod.c:50
10047 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/mod.c:52
10051 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/mod.c:54
10055 msgid "Enable megabass mode"
10056 msgstr "Aktivera superbasläge"
10057
10058 #: modules/demux/mod.c:55
10059 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10060 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10061
10062 #: modules/demux/mod.c:58
10063 msgid ""
10064 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10065 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/mod.c:61
10069 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/mod.c:63
10073 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/demux/mod.c:68
10077 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/demux/mod.c:76
10081 msgid "Reverb"
10082 msgstr "Reverb"
10083
10084 #: modules/demux/mod.c:79
10085 msgid "Reverberation level"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/mod.c:81
10089 msgid "Reverberation delay"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/mod.c:83
10093 msgid "Mega bass"
10094 msgstr "Superbas"
10095
10096 #: modules/demux/mod.c:86
10097 msgid "Mega bass level"
10098 msgstr "Megabasnivå"
10099
10100 #: modules/demux/mod.c:88
10101 msgid "Mega bass cutoff"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/mod.c:90
10105 msgid "Surround"
10106 msgstr "Surround"
10107
10108 #: modules/demux/mod.c:93
10109 msgid "Surround level"
10110 msgstr "Surroundnivå"
10111
10112 #: modules/demux/mod.c:95
10113 msgid "Surround delay (ms)"
10114 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10115
10116 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10117 msgid "MP4 stream demuxer"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/mpc.c:47
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Replay Gain type"
10123 msgstr "Spela upp och stoppa"
10124
10125 #: modules/demux/mpc.c:48
10126 msgid ""
10127 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10128 "specific one. Choose which type you want to use"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/mpc.c:60
10132 #, fuzzy
10133 msgid "MusePack demuxer"
10134 msgstr "PS demuxer"
10135
10136 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10137 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10141 msgid "H264 video demuxer"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10145 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10149 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10153 #, fuzzy
10154 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10155 msgstr "_Nästa objekt"
10156
10157 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10158 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/nsc.c:43
10162 msgid "Windows Media NSC metademux"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/nsv.c:45
10166 msgid "NullSoft demuxer"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/nuv.c:46
10170 msgid "Nuv demuxer"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/ogg.c:45
10174 #, fuzzy
10175 msgid "OGG demuxer"
10176 msgstr "VOC demuxer"
10177
10178 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10179 msgid "Google Video"
10180 msgstr "Google Video"
10181
10182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10183 msgid "Auto start"
10184 msgstr "Autostart"
10185
10186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10187 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10188 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10189
10190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10191 msgid "Show shoutcast adult content"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10195 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10199 msgid "M3U playlist import"
10200 msgstr "Import av M3U-spellista"
10201
10202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10203 msgid "PLS playlist import"
10204 msgstr "Import av PLS-spellista"
10205
10206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10207 msgid "B4S playlist import"
10208 msgstr "Import av B4S-spellista"
10209
10210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10211 msgid "DVB playlist import"
10212 msgstr "Import av DVB-spellista"
10213
10214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10215 msgid "Podcast parser"
10216 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10217
10218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10219 msgid "XSPF playlist import"
10220 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10221
10222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10223 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10227 #, fuzzy
10228 msgid "ASX playlist import"
10229 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10230
10231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10232 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10236 msgid "QuickTime Media Link importer"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10240 msgid "Google Video Playlist importer"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10245 msgid "Podcast Info"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10249 msgid "Podcast Summary"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10253 msgid "Podcast Size"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10257 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10258 msgid "Shoutcast"
10259 msgstr "Shoutcast"
10260
10261 #: modules/demux/ps.c:39
10262 msgid "Trust MPEG timestamps"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/demux/ps.c:40
10266 msgid ""
10267 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10268 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10269 "calculate from the bitrate instead."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10273 #, fuzzy
10274 msgid "MPEG-PS demuxer"
10275 msgstr "PS demuxer"
10276
10277 #: modules/demux/pva.c:39
10278 msgid "PVA demuxer"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/rawdv.c:40
10282 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/demux/real.c:43
10286 msgid "Real demuxer"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/demux/subtitle.c:50
10290 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/demux/subtitle.c:52
10294 msgid ""
10295 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10296 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/subtitle.c:55
10300 msgid ""
10301 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10302 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10303 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/demux/subtitle.c:67
10307 msgid "Text subtitles parser"
10308 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10309
10310 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10311 msgid "Frames per second"
10312 msgstr "Bildrutor per sekund"
10313
10314 #: modules/demux/subtitle.c:75
10315 msgid "Subtitles delay"
10316 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10317
10318 #: modules/demux/subtitle.c:77
10319 msgid "Subtitles format"
10320 msgstr "Textremsformat"
10321
10322 #: modules/demux/ts.c:91
10323 msgid "Extra PMT"
10324 msgstr "Extra PMT"
10325
10326 #: modules/demux/ts.c:93
10327 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10328 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10329
10330 #: modules/demux/ts.c:95
10331 msgid "Set id of ES to PID"
10332 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10333
10334 #: modules/demux/ts.c:96
10335 msgid ""
10336 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10337 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10338 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/ts.c:101
10342 msgid "Fast udp streaming"
10343 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10344
10345 #: modules/demux/ts.c:103
10346 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/ts.c:105
10350 msgid "MTU for out mode"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/ts.c:106
10354 msgid "MTU for out mode."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/ts.c:108
10358 msgid "CSA ck"
10359 msgstr "CSA ck"
10360
10361 #: modules/demux/ts.c:109
10362 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10363 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10364
10365 #: modules/demux/ts.c:111
10366 msgid "Silent mode"
10367 msgstr "Tyst läge"
10368
10369 #: modules/demux/ts.c:112
10370 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10371 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10372
10373 #: modules/demux/ts.c:114
10374 msgid "CAPMT System ID"
10375 msgstr "CAPMT System-id"
10376
10377 #: modules/demux/ts.c:115
10378 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/ts.c:117
10382 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10383 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10384
10385 #: modules/demux/ts.c:118
10386 msgid ""
10387 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10388 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/ts.c:122
10392 msgid "Filename of dump"
10393 msgstr "Filnamn för dump"
10394
10395 #: modules/demux/ts.c:123
10396 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/ts.c:125
10400 msgid "Append"
10401 msgstr "Infoga"
10402
10403 #: modules/demux/ts.c:127
10404 msgid ""
10405 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10406 "be overwritten."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/demux/ts.c:130
10410 msgid "Dump buffer size"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/ts.c:132
10414 msgid ""
10415 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10416 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/ts.c:136
10420 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10424 #, fuzzy
10425 msgid "clean effects"
10426 msgstr "Välj effekt"
10427
10428 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10429 msgid "hearing impaired"
10430 msgstr "hörselskadade"
10431
10432 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10433 msgid "visual impaired commentary"
10434 msgstr "kommentator för synskadade"
10435
10436 #: modules/demux/tta.c:40
10437 #, fuzzy
10438 msgid "TTA demuxer"
10439 msgstr "VOC demuxer"
10440
10441 #: modules/demux/ty.c:70
10442 msgid "TY Stream audio/video demux"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/vobsub.c:49
10446 msgid "Vobsub subtitles parser"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/demux/voc.c:42
10450 msgid "VOC demuxer"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/wav.c:41
10454 msgid "WAV demuxer"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/demux/xa.c:41
10458 msgid "XA demuxer"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10462 msgid "Use DVD Menus"
10463 msgstr "Använd dvd-menyer"
10464
10465 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10466 msgid "BeOS standard API interface"
10467 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10468
10469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10470 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10471 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10472
10473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10475 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10478 msgid "Open"
10479 msgstr "Öppna"
10480
10481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10484 msgid "Preferences"
10485 msgstr "Inställningar"
10486
10487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10489 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10490 msgid "Messages"
10491 msgstr "Meddelanden"
10492
10493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10498 msgid "Open File"
10499 msgstr "Öppna fil"
10500
10501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10503 msgid "Open Disc"
10504 msgstr "Öppna skiva"
10505
10506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10507 msgid "Open Subtitles"
10508 msgstr "Öppna textremsor"
10509
10510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10513 msgid "About"
10514 msgstr "Om"
10515
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10517 msgid "Prev Title"
10518 msgstr "Föreg titel"
10519
10520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10521 msgid "Next Title"
10522 msgstr "Nästa titel"
10523
10524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10525 msgid "Go to Title"
10526 msgstr "Gå till titel"
10527
10528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10529 msgid "Go to Chapter"
10530 msgstr "Gå till kapitel"
10531
10532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10533 msgid "Speed"
10534 msgstr "Hastighet"
10535
10536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10537 msgid "Window"
10538 msgstr "Fönster"
10539
10540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10543 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10544 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10545 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10546 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10555 msgid "OK"
10556 msgstr "OK"
10557
10558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10559 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10560 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10561
10562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10563 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10564 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
10565
10566 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10567 msgid "Drop files to play"
10568 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10569
10570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10571 msgid "playlist"
10572 msgstr "spellista"
10573
10574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10575 msgid "Close"
10576 msgstr "Stäng"
10577
10578 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10579 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10582 msgid "Edit"
10583 msgstr "Redigera"
10584
10585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10587 msgid "Select All"
10588 msgstr "Markera allt"
10589
10590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10591 msgid "Select None"
10592 msgstr "Markera ingen"
10593
10594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10595 msgid "Sort Reverse"
10596 msgstr "Omvänd sortering"
10597
10598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10599 msgid "Sort by Name"
10600 msgstr "Sortera efter namn"
10601
10602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10603 msgid "Sort by Path"
10604 msgstr "Sortera efter sökväg"
10605
10606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10607 msgid "Randomize"
10608 msgstr "Slumpa"
10609
10610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10611 msgid "Remove"
10612 msgstr "Ta bort"
10613
10614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10615 msgid "Remove All"
10616 msgstr "Ta bort alla"
10617
10618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10619 msgid "View"
10620 msgstr "Visa"
10621
10622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10623 msgid "Path"
10624 msgstr "Sökväg"
10625
10626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10628 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10633 msgid "Name"
10634 msgstr "Namn"
10635
10636 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10637 msgid "Apply"
10638 msgstr "Verkställ"
10639
10640 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10642 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10643 msgid "Save"
10644 msgstr "Spara"
10645
10646 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10647 msgid "Defaults"
10648 msgstr "Standard"
10649
10650 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10651 msgid "Show Interface"
10652 msgstr "Visa gränssnitt"
10653
10654 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10655 msgid "50%"
10656 msgstr "50%"
10657
10658 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10659 msgid "100%"
10660 msgstr "100%"
10661
10662 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10663 msgid "200%"
10664 msgstr "200%"
10665
10666 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10667 msgid "Vertical Sync"
10668 msgstr "Vertikal synk"
10669
10670 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10671 msgid "Correct Aspect Ratio"
10672 msgstr "Korrekt bildformat"
10673
10674 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10675 msgid "Stay On Top"
10676 msgstr "Stanna överst"
10677
10678 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10679 msgid "Take Screen Shot"
10680 msgstr "Ta skärmbild"
10681
10682 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10683 msgid "About VLC media player"
10684 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10687 #, c-format
10688 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10689 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10692 #, c-format
10693 msgid "Compiled by %s"
10694 msgstr "Byggd av %s"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10698 msgid "Bookmarks"
10699 msgstr "Bokmärken"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10703 msgid "Add"
10704 msgstr "Lägg till"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10708 msgid "Clear"
10709 msgstr "Töm"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10713 #: modules/video_filter/extract.c:66
10714 msgid "Extract"
10715 msgstr "Extrahera"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10721 msgid "Time"
10722 msgstr "Tid"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10725 msgid "Untitled"
10726 msgstr "Namnlös"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10730 msgid "No input"
10731 msgstr "Ingen inmatning"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10734 msgid ""
10735 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10739 msgid "Input has changed"
10740 msgstr "Inmatning har ändrats"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10743 msgid ""
10744 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10745 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10750 msgid "Invalid selection"
10751 msgstr "Ogiltigt val"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10754 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10755 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10756
10757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10759 msgid "No input found"
10760 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10763 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10764 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10765
10766 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10767 msgid "Jump To Time"
10768 msgstr "Hoppa till tid"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10771 msgid "sec."
10772 msgstr "s"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10775 msgid "Jump to time"
10776 msgstr "Hoppa till tid"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10779 msgid "Random On"
10780 msgstr "Slumpmässig på"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10783 msgid "Random Off"
10784 msgstr "Slumpmässig av"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10787 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10789 msgid "Repeat One"
10790 msgstr "Repetera en gång"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10793 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10795 msgid "Repeat All"
10796 msgstr "Upprepa alla"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10799 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10800 msgid "Repeat Off"
10801 msgstr "Upprepning av"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10804 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10805 msgid "Half Size"
10806 msgstr "Halv storlek"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10810 msgid "Normal Size"
10811 msgstr "Normal storlek"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10814 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10815 msgid "Double Size"
10816 msgstr "Dubbel storlek"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10819 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10820 msgid "Float on Top"
10821 msgstr "Flyt överst"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10825 msgid "Fit to Screen"
10826 msgstr "Anpassa till skärm"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10829 msgid "Step Forward"
10830 msgstr "Stega framåt"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10833 msgid "Step Backward"
10834 msgstr "Stega bakåt"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10838 msgid "Rewind"
10839 msgstr "Snabbt bakåt"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10842 msgid "Fast Forward"
10843 msgstr "Snabbt framåt"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10852 msgid "Pause"
10853 msgstr "Gör paus"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10856 msgid "2 Pass"
10857 msgstr "2 Pass"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10860 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10864 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10868 msgid "Preamp"
10869 msgstr "Förstärk"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10872 msgid "Extended controls"
10873 msgstr "Utökade kontroller"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10876 msgid "Video filters"
10877 msgstr "Videofilter"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10880 msgid "Image adjustment"
10881 msgstr "Bildjustering"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10884 msgid "Shows more information about the available video filters."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10888 msgid "Wave"
10889 msgstr "Våg"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10892 msgid "Ripple"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10896 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10897 msgid "Psychedelic"
10898 msgstr "Psykadelisk"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10901 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10902 msgid "Gradient"
10903 msgstr "Gradient"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10906 #, fuzzy
10907 msgid "General editing filters"
10908 msgstr "Markera allt"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Distortion filters"
10913 msgstr "Beskrivningsfil"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10916 msgid "Blur"
10917 msgstr "Gör suddig"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10920 msgid "Adds motion blurring to the image"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10924 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10925 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10928 msgid "Image cropping"
10929 msgstr "Bildbeskäring"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10932 msgid "Crops a defined part of the image"
10933 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10936 msgid "Invert colors"
10937 msgstr "Invertera färger"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10940 msgid "Inverts the colors of the image"
10941 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10944 #: modules/video_filter/transform.c:67
10945 msgid "Transformation"
10946 msgstr "Transformering"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10949 msgid "Rotates or flips the image"
10950 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10953 msgid "Interactive Zoom"
10954 msgstr "Interaktiv zoom"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10957 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10958 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10961 msgid "Volume normalization"
10962 msgstr "Volymnormalisering"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10965 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10966 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10967
10968 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10969 msgid "Headphone virtualization"
10970 msgstr "Simulera hörlurar"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10973 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10974 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10975
10976 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10977 msgid "Maximum level"
10978 msgstr "Maxnivå"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10981 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10982 msgid "Restore Defaults"
10983 msgstr "Återställ standardvärden"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10986 msgid "Gamma"
10987 msgstr "Gamma"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10990 msgid "Saturation"
10991 msgstr "Mättnad"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10994 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10995 msgid "Opaqueness"
10996 msgstr "Otydlighet"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10999 #, fuzzy
11000 msgid "About the video filters"
11001 msgstr "ffmpeg videofilter"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11004 msgid ""
11005 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11006 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11007 "subsections of Video/Filters.\n"
11008 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11009 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11013 #, fuzzy
11014 msgid "(no item is being played)"
11015 msgstr "%i objekt i spellistan"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11018 msgid "Login:"
11019 msgstr "Inloggning:"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11022 msgid "Password:"
11023 msgstr "Lösenord:"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11027 msgid "Error"
11028 msgstr "Fel"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11031 #, c-format
11032 msgid "Remaining time: %i seconds"
11033 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11036 msgid "Errors and Warnings"
11037 msgstr "Fel och varningar"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11040 msgid "Clean up"
11041 msgstr "Rensa upp"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11044 msgid "Show Details"
11045 msgstr "Visa detaljer"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11048 msgid "VLC - Controller"
11049 msgstr "VLC - Kontroller"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11054 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11055 msgid "VLC media player"
11056 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11059 msgid "Open CrashLog"
11060 msgstr "Öppna kraschlogg"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11063 msgid "Check for Update..."
11064 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11065
11066 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11067 msgid "Preferences..."
11068 msgstr "Inställningar..."
11069
11070 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11071 msgid "Services"
11072 msgstr "Tjänster"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11075 msgid "Hide VLC"
11076 msgstr "Dölj VLC"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11079 msgid "Hide Others"
11080 msgstr "Dölj andra"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11083 msgid "Show All"
11084 msgstr "Visa alla"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11087 msgid "Quit VLC"
11088 msgstr "Avsluta VLC"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11091 msgid "1:File"
11092 msgstr "1:Fil"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11095 msgid "Open File..."
11096 msgstr "Öppna fil..."
11097
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11099 msgid "Quick Open File..."
11100 msgstr "Snabböppna fil..."
11101
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11103 msgid "Open Disc..."
11104 msgstr "Öppna skiva..."
11105
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11107 msgid "Open Network..."
11108 msgstr "Öppna nätverk..."
11109
11110 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11111 msgid "Open Recent"
11112 msgstr "Öppna tidigare"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11115 msgid "Clear Menu"
11116 msgstr "Töm meny"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11119 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11120 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11121
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11123 msgid "Cut"
11124 msgstr "Klipp ut"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11127 msgid "Copy"
11128 msgstr "Kopiera"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11131 msgid "Paste"
11132 msgstr "Klistra in"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11135 msgid "Playback"
11136 msgstr "Uppspelning"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11139 msgid "Volume Up"
11140 msgstr "Volym upp"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11143 msgid "Volume Down"
11144 msgstr "Volym ned"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11147 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11148 msgid "Video Device"
11149 msgstr "Videoenhet"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11152 msgid "Minimize Window"
11153 msgstr "Minimera fönster"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11156 msgid "Close Window"
11157 msgstr "Stäng fönster"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11160 msgid "Controller"
11161 msgstr "Kontroller"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11164 msgid "Extended Controls"
11165 msgstr "Utökade kontroller"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11170 msgid "Information"
11171 msgstr "Information"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11174 msgid "Bring All to Front"
11175 msgstr "Ta fram alla"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11178 msgid "Help"
11179 msgstr "Hjälp"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11182 msgid "ReadMe..."
11183 msgstr "LäsMig..."
11184
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11186 msgid "Online Documentation"
11187 msgstr "Onlinedokumentation"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11190 msgid "Report a Bug"
11191 msgstr "Rapportera ett fel"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11194 msgid "VideoLAN Website"
11195 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11198 msgid "License"
11199 msgstr "Licens"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11202 msgid "Make a donation"
11203 msgstr "Gör en donation"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11206 msgid "Online Forum"
11207 msgstr "Onlineforum"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11210 #, c-format
11211 msgid "Volume: %d%%"
11212 msgstr "Volym: %d%%"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11215 msgid "No CrashLog found"
11216 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11219 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11220 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11221
11222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11223 msgid "Embedded video output"
11224 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11227 msgid ""
11228 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11232 msgid "Video device"
11233 msgstr "Videoenhet"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11236 msgid ""
11237 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11238 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11239 "menu."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11243 msgid ""
11244 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11245 "is fully transparent."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11249 msgid "Stretch video to fill window"
11250 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11253 msgid ""
11254 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11255 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11259 msgid "Black screens in fullscreen"
11260 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11263 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11267 msgid "Use as Desktop Background"
11268 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11271 msgid ""
11272 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11273 "with in this mode."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11277 msgid "Show Fullscreen controller"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11283 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11284
11285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11286 msgid "Remember wizard options"
11287 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11290 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11291 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11292
11293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11294 msgid "Auto-playback of new items"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11298 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11302 msgid "Mac OS X interface"
11303 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11306 msgid "Quartz video"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11310 msgid "Open Source"
11311 msgstr "Öppna källa"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11314 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11315 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11318 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11319 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11320 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11326 msgid "Browse..."
11327 msgstr "Bläddra..."
11328
11329 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11330 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11331 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11334 msgid "Use DVD menus"
11335 msgstr "Använd dvd-menyer"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11338 msgid "VIDEO_TS directory"
11339 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11343 msgid "DVD"
11344 msgstr "Dvd"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11349 msgid "Address"
11350 msgstr "Adress"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11354 msgid "UDP/RTP Multicast"
11355 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11358 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11359 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11362 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11363 msgid "Allow timeshifting"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11367 msgid "Load subtitles file:"
11368 msgstr "Läs in textremsfil:"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11372 msgid "Settings..."
11373 msgstr "Inställningar..."
11374
11375 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11376 msgid "Override parametters"
11377 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11381 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11382 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11383 msgid "Delay"
11384 msgstr "Fördröjning"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11387 msgid "FPS"
11388 msgstr "bilder/sek"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11391 msgid "Subtitles encoding"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11395 msgid "Font size"
11396 msgstr "Typsnittsstorlek"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11399 msgid "Subtitles alignment"
11400 msgstr "Justering av textremsa"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11403 msgid "Font Properties"
11404 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11407 msgid "Subtitle File"
11408 msgstr "Textremsfil"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11411 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11412 #, objc-format
11413 msgid "No %@s found"
11414 msgstr "Ingen %@s hittad"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11417 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11418 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11421 msgid "Streaming/Saving:"
11422 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11425 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11426 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11429 msgid "Display the stream locally"
11430 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11433 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11434 msgid "Stream"
11435 msgstr "Ström"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11439 msgid "Dump raw input"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11444 msgid "Encapsulation Method"
11445 msgstr "Inkapslingsmetod"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11449 msgid "Transcoding options"
11450 msgstr "Omkodningsalternativ"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11458 msgid "Bitrate (kb/s)"
11459 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11463 msgid "Scale"
11464 msgstr "Skala"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11467 msgid "Stream Announcing"
11468 msgstr "Strömannonsering"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11472 msgid "SAP announce"
11473 msgstr "SAP-annons"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11476 msgid "RTSP announce"
11477 msgstr "RTSP-annons"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11480 msgid "HTTP announce"
11481 msgstr "HTTP-annons"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11484 msgid "Export SDP as file"
11485 msgstr "Exportera SDP som fil"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11488 msgid "Channel Name"
11489 msgstr "Kanalnamn"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11492 msgid "SDP URL"
11493 msgstr "SDP URL"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11496 msgid "Save File"
11497 msgstr "Spara fil"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11500 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11503 msgid "URI"
11504 msgstr "URI"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11508 #: modules/mux/asf.c:50
11509 msgid "Author"
11510 msgstr "Upphovsman"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11513 msgid "Advanced Information"
11514 msgstr "Avancerad information"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11517 msgid "Read at media"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11521 msgid "Input bitrate"
11522 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11525 msgid "Demuxed"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11529 msgid "Stream bitrate"
11530 msgstr "Strömmens bithastighet"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11533 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11534 msgid "Decoded blocks"
11535 msgstr "Avkodade block"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11538 msgid "Displayed frames"
11539 msgstr "Visade bildrutor"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11542 msgid "Lost frames"
11543 msgstr "Förlorade bildrutor"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11546 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11549 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11550 msgid "Streaming"
11551 msgstr "Strömmar"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11554 msgid "Sent packets"
11555 msgstr "Skickade paket"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11558 msgid "Sent bytes"
11559 msgstr "Skickade byte"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11562 msgid "Send rate"
11563 msgstr "Sändhastighet"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11566 msgid "Played buffers"
11567 msgstr "Spelade buffertar"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11570 msgid "Lost buffers"
11571 msgstr "Förlorade buffertar"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11574 msgid "Save Playlist..."
11575 msgstr "Spara spellista..."
11576
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11578 msgid "Expand Node"
11579 msgstr "Expandera nod"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11582 msgid "Get Stream Information"
11583 msgstr "Få ströminformation"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11586 msgid "Sort Node by Name"
11587 msgstr "Sortera nod efter namn"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11590 msgid "Sort Node by Author"
11591 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11595 msgid "No items in the playlist"
11596 msgstr "%i objekt i spellistan"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11599 msgid "Search in Playlist"
11600 msgstr "Sök i spellista"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11603 msgid "Add Folder to Playlist"
11604 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11607 msgid "File Format:"
11608 msgstr "Filformat:"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11611 msgid "Extended M3U"
11612 msgstr "Utökad M3U"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11615 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11619 #, c-format
11620 msgid "%i items in the playlist"
11621 msgstr "%i objekt i spellistan"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11624 msgid "1 item in the playlist"
11625 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11628 msgid "Save Playlist"
11629 msgstr "Spara spellista"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11632 msgid "New Node"
11633 msgstr "Ny nod"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Please enter a name for the new node."
11638 msgstr "Ange nodnamn"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11641 msgid "Empty Folder"
11642 msgstr "Tom mapp"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11646 msgid "Reset All"
11647 msgstr "Återställ alla"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11651 msgid "Reset Preferences"
11652 msgstr "Återställ inställningar"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11655 msgid "Continue"
11656 msgstr "Fortsätt"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11659 msgid ""
11660 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11661 "Are you sure you want to continue?"
11662 msgstr ""
11663 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
11664 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11667 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11668 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11669
11670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11672 msgid "Select a directory"
11673 msgstr "Välj en katalog"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11676 msgid "Select a file"
11677 msgstr "Välj en fil"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11680 msgid "Select"
11681 msgstr "Välj"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11684 msgid "Subpicture Filters"
11685 msgstr "Filter för underbilder"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11688 msgid "Logo"
11689 msgstr "Logotyp"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11692 msgid "Marquee"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11696 msgid "Save settings"
11697 msgstr "Spara inställningar"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11702 msgid "Enabled"
11703 msgstr "Aktiverad"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11706 msgid "Image:"
11707 msgstr "Bild:"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11711 msgid "Position:"
11712 msgstr "Position:"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11715 msgid "Timestamp:"
11716 msgstr "Tidsstämpel:"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11720 msgid "Size:"
11721 msgstr "Storlek:"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11724 msgid "Color:"
11725 msgstr "Färg:"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11728 msgid "Opaqueness:"
11729 msgstr "Opak:"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11732 msgid "(in pixels)"
11733 msgstr "(i bildpunkter)"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Marquee:"
11738 msgstr "On Screen Display"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11741 msgid "Timeout:"
11742 msgstr "Tidsgräns:"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11745 msgid "ms"
11746 msgstr "ms"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11749 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11750 #: modules/video_filter/rss.c:63
11751 msgid "Black"
11752 msgstr "Svart"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11755 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11756 #: modules/video_filter/rss.c:64
11757 msgid "Gray"
11758 msgstr "Grå"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11761 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11762 #: modules/video_filter/rss.c:64
11763 msgid "Silver"
11764 msgstr "Silver"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11767 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11768 #: modules/video_filter/rss.c:64
11769 msgid "White"
11770 msgstr "Vit"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11773 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11774 #: modules/video_filter/rss.c:64
11775 msgid "Maroon"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11779 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11780 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11781 msgid "Red"
11782 msgstr "Röd"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11785 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11786 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11787 msgid "Fuchsia"
11788 msgstr "Fuchsia"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11791 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11792 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11793 msgid "Yellow"
11794 msgstr "Gul"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11797 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11798 #: modules/video_filter/rss.c:65
11799 msgid "Olive"
11800 msgstr "Oliv"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11803 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11804 #: modules/video_filter/rss.c:65
11805 msgid "Green"
11806 msgstr "Grön"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11809 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11810 #: modules/video_filter/rss.c:66
11811 msgid "Teal"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11815 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11816 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11817 msgid "Lime"
11818 msgstr "Lime"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11821 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11822 #: modules/video_filter/rss.c:66
11823 msgid "Purple"
11824 msgstr "Lila"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11827 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11828 #: modules/video_filter/rss.c:66
11829 msgid "Navy"
11830 msgstr "Marin"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11833 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11834 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11835 msgid "Blue"
11836 msgstr "Blå"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11839 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11840 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11841 msgid "Aqua"
11842 msgstr "Aqua"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11845 msgid "Check for Updates"
11846 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11849 msgid "Download now"
11850 msgstr "Hämta nu"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11853 msgid "Checking for Updates..."
11854 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11855
11856 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11857 #, c-format
11858 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11859 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11860
11861 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11862 msgid "This version of VLC is outdated."
11863 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11864
11865 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11866 msgid "This version of VLC is latest available."
11867 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11870 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11871 msgstr ""
11872 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11875 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11876 msgstr ""
11877 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11880 msgid ""
11881 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11882 "RAW)"
11883 msgstr ""
11884 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11885 "och RAW)"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11888 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11889 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11892 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11893 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11896 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11897 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11900 msgid ""
11901 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11902 "MPEG TS)"
11903 msgstr ""
11904 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11905 "användbar med MPEG TS)"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11908 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11909 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11912 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11913 msgstr ""
11914 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11917 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11918 msgstr ""
11919 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11922 msgid ""
11923 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11924 "ASF and OGG)"
11925 msgstr ""
11926 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11927 "och OGG)"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11930 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11931 msgstr ""
11932 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11937 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11938 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11941 msgid ""
11942 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11943 "ASF, OGG and RAW)"
11944 msgstr ""
11945 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11946 "OGG och RAW)"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11949 msgid ""
11950 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11951 msgstr ""
11952 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11955 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11956 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11959 msgid ""
11960 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11961 msgstr ""
11962 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11965 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11966 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11969 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11970 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11973 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11974 msgstr ""
11975 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11978 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11980 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11984 msgid "MPEG Program Stream"
11985 msgstr "MPEG-programström"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11988 msgid "MPEG Transport Stream"
11989 msgstr "MPEG-transportström"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11992 msgid "MPEG 1 Format"
11993 msgstr "MPEG 1-format"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11996 msgid ""
11997 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11998 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11999 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12000 "at http://yourip:8080 by default."
12001 msgstr ""
12002 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12003 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12004 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12005 "ip-adress:8080 som standard."
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12008 msgid ""
12009 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12010 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12011 "generally the most compatible"
12012 msgstr ""
12013 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12014 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12015 "oftast den mest kompatibla"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12018 msgid ""
12019 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12020 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12021 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12022 "at mms://yourip:8080 by default."
12023 msgstr ""
12024 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12025 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12026 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12027 "ip-adress:8080 som standard."
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12030 msgid ""
12031 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12032 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12033 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12034 "encapsulated in HTTP)."
12035 msgstr ""
12036 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12037 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12038 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12039 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12042 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12043 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12044 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12047 msgid "Use this to stream to a single computer."
12048 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12051 msgid ""
12052 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12053 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12054 "address beginning with 239.255."
12055 msgstr ""
12056 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12057 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12058 "adress som börjar med 239.255."
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12061 msgid ""
12062 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12063 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12064 "but it won't work over the Internet."
12065 msgstr ""
12066 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12067 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12068 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12071 msgid ""
12072 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12073 "stream"
12074 msgstr ""
12075 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12076 "läggas till i strömmen"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12079 msgid ""
12080 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12081 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12082 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12083 msgstr ""
12084 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12085 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12086 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12087 "att läggas till i strömmen"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12090 msgid "Back"
12091 msgstr "Tillbaka"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12098 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12099 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12102 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12103 msgstr ""
12104 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12105 "omkodningskonfigurationer."
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12113 msgid "More Info"
12114 msgstr "Mer info"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12117 msgid ""
12118 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12119 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12120 "access to more features."
12121 msgstr ""
12122 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12123 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12124 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12129 msgid "Stream to network"
12130 msgstr "Strömma till nätverk"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12134 msgid "Transcode/Save to file"
12135 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12138 msgid "Choose input"
12139 msgstr "Välj inmatning"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12142 msgid "Choose here your input stream."
12143 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12148 msgid "Select a stream"
12149 msgstr "Välj en ström"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12153 msgid "Existing playlist item"
12154 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12158 msgid "Choose..."
12159 msgstr "Välj..."
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12163 msgid "Partial Extract"
12164 msgstr "Delvis extrahering"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12167 msgid ""
12168 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12169 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12170 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12175 msgid "From"
12176 msgstr "Från"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12180 msgid "To"
12181 msgstr "Till"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12184 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12185 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12186
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12189 msgid "Destination"
12190 msgstr "Mål"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12194 msgid "Streaming method"
12195 msgstr "Strömningsmetod"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12198 msgid "Address of the computer to stream to."
12199 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12202 msgid "UDP Unicast"
12203 msgstr "UDP-unicast"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12206 msgid "UDP Multicast"
12207 msgstr "UDP-multicast"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12211 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12212 msgid "Transcode"
12213 msgstr "Omkoda"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12216 msgid ""
12217 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12218 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12223 msgid "Transcode audio"
12224 msgstr "Omkoda ljud"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12228 msgid "Transcode video"
12229 msgstr "Omkoda video"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12232 msgid ""
12233 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12234 "stream."
12235 msgstr ""
12236 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12237
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12239 msgid ""
12240 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12241 "stream."
12242 msgstr ""
12243 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12247 msgid "Encapsulation format"
12248 msgstr "Inkapslingsformat"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12251 msgid ""
12252 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12253 "previously chosen settings all formats won't be available."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12258 msgid "Additional streaming options"
12259 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12262 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12263 msgstr ""
12264 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12265
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12269 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12270 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12275 msgid "SAP Announce"
12276 msgstr "SAP-annons"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12280 msgid "Local playback"
12281 msgstr "Lokal uppspelning"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12285 msgid "Additional transcode options"
12286 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12289 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12290 msgstr ""
12291 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12292 "in."
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12296 msgid "Select the file to save to"
12297 msgstr "Välj filen att spara till"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12300 msgid ""
12301 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12302 "transcoding."
12303 msgstr ""
12304 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12305 "strömmen eller omkodningen."
12306
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12308 msgid "Summary"
12309 msgstr "Sammanfattning"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12312 msgid "Encap. format"
12313 msgstr "Inkapslingsformat"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12317 msgid "Input stream"
12318 msgstr "Inmatningsström"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12321 msgid "Save file to"
12322 msgstr "Spara fil till"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12325 msgid "No input selected"
12326 msgstr "Ingen inmatning vald"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12329 msgid ""
12330 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12331 "\n"
12332 "Choose one before going to the next page."
12333 msgstr ""
12334 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12335 "\n"
12336 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12339 msgid "No valid destination"
12340 msgstr "Inget giltigt mål"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12343 msgid ""
12344 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12345 "Multicast-IP.\n"
12346 "\n"
12347 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12348 "and the help texts in this window."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12352 msgid ""
12353 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12354 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12355 "\n"
12356 "Correct your selection and try again."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12360 msgid "Select the directory to save to"
12361 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12364 msgid "No folder selected"
12365 msgstr "Ingen mapp vald"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12368 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12369 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12372 msgid ""
12373 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12374 "location."
12375 msgstr ""
12376 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12377 "välja en plats."
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12380 msgid "No file selected"
12381 msgstr "Ingen fil vald"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12384 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12385 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12388 msgid ""
12389 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12390 msgstr ""
12391 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12392 "en plats."
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12395 msgid "Finish"
12396 msgstr "Klar"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12399 #, c-format
12400 msgid "%i items"
12401 msgstr "%i objekt"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12404 msgid "yes"
12405 msgstr "ja"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12410 msgid "no"
12411 msgstr "nej"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12414 #, objc-format
12415 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12416 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12419 #, objc-format
12420 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12421 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12424 msgid "This allows to stream on a network."
12425 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12428 msgid ""
12429 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12430 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12431 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12432 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12436 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12437 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12440 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12441 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12444 msgid ""
12445 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12446 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12447 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12448 "leave this setting to 1."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12452 msgid ""
12453 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12454 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12455 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12456 "extra interface.\n"
12457 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12458 "name will be used."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12462 msgid ""
12463 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12464 "streamed.\n"
12465 "\n"
12466 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12467 "streaming."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/ncurses.c:102
12471 msgid "Filebrowser starting point"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/ncurses.c:104
12475 msgid ""
12476 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12477 "show you initially."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/ncurses.c:109
12481 msgid "Ncurses interface"
12482 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12485 msgid "Autoplay selected file"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12489 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
12493 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12494 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12498 msgid "Filename"
12499 msgstr "Filnamn"
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda.c:230
12502 msgid "Permissions"
12503 msgstr "Rättigheter"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda.c:236
12506 msgid "Size"
12507 msgstr "Storlek"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda.c:242
12510 msgid "Owner"
12511 msgstr "Ägare"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda.c:248
12514 msgid "Group"
12515 msgstr "Grupp"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda.c:292
12518 msgid "Index"
12519 msgstr "Index"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12522 msgid "Forward"
12523 msgstr "Framåt"
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12526 msgid "00:00:00"
12527 msgstr "00:00:00"
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12531 msgid "Add to Playlist"
12532 msgstr "Lägg till i spellista"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12535 msgid "MRL:"
12536 msgstr "MRL:"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12539 msgid "Port:"
12540 msgstr "Port:"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12543 msgid "Address:"
12544 msgstr "Adress:"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12547 msgid "unicast"
12548 msgstr "unicast"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12551 msgid "multicast"
12552 msgstr "multicast"
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12555 msgid "Network: "
12556 msgstr "Nätverk: "
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12559 msgid "udp"
12560 msgstr "udp"
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12563 msgid "udp6"
12564 msgstr "udp6"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12567 msgid "rtp"
12568 msgstr "rtp"
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12571 msgid "rtp4"
12572 msgstr "rtp4"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12575 msgid "ftp"
12576 msgstr "ftp"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12579 msgid "http"
12580 msgstr "http"
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12583 msgid "sout"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12587 msgid "mms"
12588 msgstr "mms"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12591 msgid "Protocol:"
12592 msgstr "Protokoll:"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12595 msgid "Transcode:"
12596 msgstr "Omkoda:"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12601 msgid "enable"
12602 msgstr "aktivera"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12605 msgid "Video:"
12606 msgstr "Video:"
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12609 msgid "Audio:"
12610 msgstr "Ljud:"
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12613 msgid "Channel:"
12614 msgstr "Kanal:"
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12617 msgid "Norm:"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12621 msgid "Frequency:"
12622 msgstr "Frekvens:"
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12625 msgid "Samplerate:"
12626 msgstr "Samplingshastighet:"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12629 msgid "Quality:"
12630 msgstr "Kvalité:"
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12633 msgid "Tuner:"
12634 msgstr "Tuner:"
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12637 msgid "Sound:"
12638 msgstr "Ljud:"
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12641 msgid "MJPEG:"
12642 msgstr "MJPEG:"
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12645 msgid "Decimation:"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12649 msgid "pal"
12650 msgstr "pal"
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12653 msgid "ntsc"
12654 msgstr "ntsc"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12657 msgid "secam"
12658 msgstr "secam"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12661 msgid "240x192"
12662 msgstr "240x192"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12665 msgid "320x240"
12666 msgstr "320x240"
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12669 msgid "qsif"
12670 msgstr "qsif"
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12673 msgid "qcif"
12674 msgstr "qcif"
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12677 msgid "sif"
12678 msgstr "sif"
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12681 msgid "cif"
12682 msgstr "cif"
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12685 msgid "vga"
12686 msgstr "vga"
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12689 msgid "kHz"
12690 msgstr "kHz"
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12693 msgid "Hz/s"
12694 msgstr "Hz/s"
12695
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12697 msgid "mono"
12698 msgstr "mono"
12699
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12701 msgid "stereo"
12702 msgstr "stereo"
12703
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12705 msgid "Camera"
12706 msgstr "Kamera"
12707
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12709 msgid "Video Codec:"
12710 msgstr "Videokodek:"
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12713 msgid "huffyuv"
12714 msgstr "huffyuv"
12715
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12717 msgid "mp1v"
12718 msgstr "mp1v"
12719
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12721 msgid "mp2v"
12722 msgstr "mp2v"
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12725 msgid "mp4v"
12726 msgstr "mp4v"
12727
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12729 msgid "H263"
12730 msgstr "H263"
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12733 msgid "WMV1"
12734 msgstr "WMV1"
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12737 msgid "WMV2"
12738 msgstr "WMV2"
12739
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12741 msgid "Video Bitrate:"
12742 msgstr "Bithastighet för video:"
12743
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12745 msgid "Bitrate Tolerance:"
12746 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12749 msgid "Keyframe Interval:"
12750 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12751
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12753 msgid "Audio Codec:"
12754 msgstr "Ljudkodek:"
12755
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12757 msgid "Deinterlace:"
12758 msgstr "Avfläta:"
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12761 msgid "Access:"
12762 msgstr "Åtkomst:"
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12765 msgid "Muxer:"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12769 msgid "URL:"
12770 msgstr "URL:"
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12773 msgid "Time To Live (TTL):"
12774 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12775
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12777 msgid "127.0.0.1"
12778 msgstr "127.0.0.1"
12779
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12781 msgid "localhost"
12782 msgstr "localhost"
12783
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12785 msgid "localhost.localdomain"
12786 msgstr "localhost.localdomain"
12787
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12789 msgid "239.0.0.42"
12790 msgstr "239.0.0.42"
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12793 msgid "PS"
12794 msgstr "PS"
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12797 msgid "TS"
12798 msgstr "TS"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12801 msgid "MPEG1"
12802 msgstr "MPEG1"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12805 msgid "AVI"
12806 msgstr "AVI"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12809 msgid "OGG"
12810 msgstr "OGG"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12813 msgid "MP4"
12814 msgstr "MP4"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12817 msgid "MOV"
12818 msgstr "MOV"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12821 msgid "ASF"
12822 msgstr "ASF"
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12825 msgid "kbits/s"
12826 msgstr "kbit/s"
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12829 msgid "alaw"
12830 msgstr "alaw"
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12833 msgid "ulaw"
12834 msgstr "ulaw"
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12837 msgid "mpga"
12838 msgstr "mpga"
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12841 msgid "mp3"
12842 msgstr "mp3"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12845 msgid "a52"
12846 msgstr "a52"
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12849 msgid "vorb"
12850 msgstr "vorb"
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12853 msgid "bits/s"
12854 msgstr "bit/s"
12855
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12857 msgid "Audio Bitrate :"
12858 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12859
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12861 msgid "SAP Announce:"
12862 msgstr "SAP-annons:"
12863
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12865 msgid "SLP Announce:"
12866 msgstr "SLP-annons:"
12867
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12869 msgid "Announce Channel:"
12870 msgstr "Annonskanal:"
12871
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12873 msgid "Update"
12874 msgstr "Uppdatera"
12875
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12877 msgid " Clear "
12878 msgstr " Töm "
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12881 msgid " Save "
12882 msgstr " Spara "
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12885 msgid " Apply "
12886 msgstr " Verkställ "
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12889 msgid " Cancel "
12890 msgstr " Avbryt "
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12893 msgid "Preference"
12894 msgstr "Inställning"
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12897 msgid ""
12898 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12899 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12900 "org/copyleft/gpl.html)."
12901 msgstr ""
12902 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12903 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12904 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12907 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12908 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12911 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12912 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12915 #, c-format
12916 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12917 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12918
12919 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12920 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12924 msgid "Media Files"
12925 msgstr "Mediafiler"
12926
12927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12928 msgid "Video Files"
12929 msgstr "Videofiler"
12930
12931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12932 msgid "Sound Files"
12933 msgstr "Ljudfiler"
12934
12935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12936 msgid "PlayList Files"
12937 msgstr "Spellistfiler"
12938
12939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12940 msgid "All Files"
12941 msgstr "Alla filer"
12942
12943 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12944 msgid "Open directory"
12945 msgstr "Öppna katalog"
12946
12947 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12949 msgid "Menu"
12950 msgstr "Meny"
12951
12952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12954 msgid "Previous track"
12955 msgstr "Föregående spår"
12956
12957 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12959 msgid "Next track"
12960 msgstr "Nästa spår"
12961
12962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12963 msgid "Qt interface"
12964 msgstr "Qt-gränssnitt"
12965
12966 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12967 msgid "Preset"
12968 msgstr "Förval"
12969
12970 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Form"
12973 msgstr "Från"
12974
12975 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Send bitrate"
12978 msgstr "Sändhastighet"
12979
12980 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12981 msgid "Open a skin file"
12982 msgstr "Öppna en skalfil"
12983
12984 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12985 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12986 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12987
12988 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12990 msgid "Open playlist"
12991 msgstr "Öppna spellista"
12992
12993 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12994 msgid ""
12995 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12996 "xspf"
12997 msgstr ""
12998 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12999 "spellista|*.xspf"
13000
13001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13003 msgid "Save playlist"
13004 msgstr "Spara spellista"
13005
13006 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13007 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13008 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13009
13010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13011 msgid "Skin to use"
13012 msgstr "Skal att använda"
13013
13014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13015 msgid "Path to the skin to use."
13016 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13017
13018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13019 msgid "Config of last used skin"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13023 msgid ""
13024 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13025 "automatically, do not touch it."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13030 msgid "Systray icon"
13031 msgstr "Systemfältikon"
13032
13033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13035 msgid "Show a systray icon for VLC"
13036 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13037
13038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13041 msgid "Show VLC on the taskbar"
13042 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13043
13044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13045 msgid "Enable transparency effects"
13046 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13047
13048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13049 msgid ""
13050 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13051 "when moving windows does not behave correctly."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Use a skinned playlist"
13058 msgstr "%i objekt i spellistan"
13059
13060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13061 msgid "Skins"
13062 msgstr "Skal"
13063
13064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13065 msgid "Skinnable Interface"
13066 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13067
13068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13069 msgid "Skins loader demux"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13073 msgid "Select skin"
13074 msgstr "Välj skal"
13075
13076 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13077 msgid "Open skin..."
13078 msgstr "Öppna skal..."
13079
13080 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13081 msgid ""
13082 "\n"
13083 "(WinCE interface)\n"
13084 "\n"
13085 msgstr ""
13086 "\n"
13087 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13088 "\n"
13089
13090 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13091 msgid ""
13092 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13093 "\n"
13094 msgstr ""
13095 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13096 "\n"
13097
13098 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13099 msgid "Compiled by "
13100 msgstr "Byggd av "
13101
13102 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13103 msgid "Compiler: "
13104 msgstr "Kompilator: "
13105
13106 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13107 msgid "Based on SVN revision: "
13108 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13109
13110 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13111 msgid ""
13112 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13113 "http://www.videolan.org/"
13114 msgstr ""
13115 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13116 "http://www.videolan.org/"
13117
13118 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13119 msgid "Open:"
13120 msgstr "Öppna:"
13121
13122 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13123 msgid ""
13124 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13125 "targets:"
13126 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13127
13128 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13130 msgid "Choose directory"
13131 msgstr "Välj katalog"
13132
13133 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13135 msgid "Choose file"
13136 msgstr "Välj fil"
13137
13138 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13139 msgid "Embed video in interface"
13140 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13141
13142 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13143 msgid ""
13144 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13145 "window."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13149 msgid "WinCE interface module"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13153 msgid "WinCE dialogs provider"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13157 msgid "Edit bookmark"
13158 msgstr "Redigera bokmärke"
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13162 msgid "Bytes"
13163 msgstr "Byte"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13171 msgid "&OK"
13172 msgstr "&OK"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13182 msgid "&Cancel"
13183 msgstr "&Avbryt"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13186 msgid "&Delete"
13187 msgstr "&Ta bort"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13192 msgid "&Clear"
13193 msgstr "&Töm"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13196 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Removes the selected bookmarks"
13202 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13207 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13210 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13214 msgid ""
13215 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13216 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13217 "between these bookmarks"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13221 msgid "You must select two bookmarks"
13222 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13225 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13226 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13229 msgid ""
13230 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13231 msgstr ""
13232 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13233 "bokmärkning ska fungera."
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13236 msgid ""
13237 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13238 "bookmarks to keep the same input."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13242 msgid "Input has changed "
13243 msgstr "Inmatning har ändrats "
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13247 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13248 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13251 msgid "Stream and Media Info"
13252 msgstr "Ström och mediainfo"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13255 msgid "Advanced information"
13256 msgstr "Avancerad information"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13263 msgid "&Close"
13264 msgstr "&Stäng"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13267 msgid ""
13268 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13269 "Messages window."
13270 msgstr ""
13271 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13272 "meddelandefönstret."
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13275 msgid "&Yes"
13276 msgstr "&Ja"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13279 msgid "&No"
13280 msgstr "&Nej"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13283 msgid "Don't show further errors"
13284 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13287 msgid "Playlist item info"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13291 msgid "Save &As..."
13292 msgstr "Spara s&om..."
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13295 msgid "Save Messages As..."
13296 msgstr "Spara meddelanden som..."
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13299 msgid "Advanced options..."
13300 msgstr "Avancerade alternativ..."
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13306 msgid "Advanced options"
13307 msgstr "Avancerade alternativ"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13310 msgid "Options:"
13311 msgstr "Alternativ:"
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13315 msgid "Open..."
13316 msgstr "Öppna..."
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13319 msgid "Stream/Save"
13320 msgstr "Ström/Spara"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13323 msgid "Use VLC as a stream server"
13324 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13327 msgid "Caching"
13328 msgstr "Mellanlagring"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13331 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13332 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13335 msgid "Customize:"
13336 msgstr "Anpassa:"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13339 msgid ""
13340 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13341 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13342 "controls above."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13346 msgid "Use a subtitles file"
13347 msgstr "Använd en textremsfil"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13350 msgid "Use an external subtitles file."
13351 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13354 msgid "Advanced Settings..."
13355 msgstr "Avancerade inställningar..."
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13358 msgid "File:"
13359 msgstr "Fil:"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13362 msgid "DVD (menus)"
13363 msgstr "Dvd (menyer)"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13366 msgid "Disc type"
13367 msgstr "Skivtyp"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13370 msgid "Probe Disc(s)"
13371 msgstr "Sök av skiva"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13374 msgid ""
13375 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13376 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13377 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13378 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13379 "parameter ranges are set based on media we find."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13383 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13384 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13387 msgid "RTSP"
13388 msgstr "RTSP"
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13391 msgid "DVD device to use"
13392 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13395 msgid ""
13396 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13397 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13398 msgstr ""
13399 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13400 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13404 msgid "CD-ROM device to use"
13405 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13408 msgid ""
13409 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13410 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13411 msgstr ""
13412 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13413 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13416 msgid "Open subtitles file"
13417 msgstr "Öppna textremsfil"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13420 msgid "Title number."
13421 msgstr "Titelnummer."
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13424 msgid ""
13425 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13426 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13427 "will be shown."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13431 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13435 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13439 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13443 msgid "Track number."
13444 msgstr "Spårnummer."
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13447 msgid ""
13448 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13449 "subtitle will be shown."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13453 msgid ""
13454 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13458 msgid ""
13459 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13460 "given, then all tracks are played."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13464 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13468 msgid "Shuffle"
13469 msgstr "Blanda"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13472 msgid "&Simple Add File..."
13473 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13476 msgid "Add &Directory..."
13477 msgstr "Lägg till &katalog..."
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13480 msgid "&Add URL..."
13481 msgstr "&Lägg till URL..."
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13484 msgid "Services Discovery"
13485 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13488 msgid "&Open Playlist..."
13489 msgstr "&Öppna spellista..."
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13492 msgid "&Save Playlist..."
13493 msgstr "&Spara spellista"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13496 msgid "Sort by &Title"
13497 msgstr "Sortera efter &titel"
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13500 msgid "&Reverse Sort by Title"
13501 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13504 msgid "&Shuffle"
13505 msgstr "&Blanda"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13508 msgid "D&elete"
13509 msgstr "Ta &bort"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13512 msgid "&Manage"
13513 msgstr "&Hantera"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13516 msgid "S&ort"
13517 msgstr "S&ortera"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13520 msgid "&Selection"
13521 msgstr "&Val"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13524 msgid "&View items"
13525 msgstr "&Visa objekt"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13528 msgid "Play this Branch"
13529 msgstr "Spela denna gren"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13533 msgid "Preparse"
13534 msgstr "Förtolka"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13537 msgid "Sort this Branch"
13538 msgstr "Sortera denna gren"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13542 msgid "Info"
13543 msgstr "Info"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13546 msgid "Add Node"
13547 msgstr "Lägg till nod"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13551 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13552 msgid "root"
13553 msgstr "root"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13557 #, c-format
13558 msgid "%i items in playlist"
13559 msgstr "%i objekt i spellistan"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13562 msgid "XSPF playlist"
13563 msgstr "XSPF-spellista"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13566 msgid "Playlist is empty"
13567 msgstr "Spellistan är tom"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13570 msgid "Can't save"
13571 msgstr "Kan inte spara"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13574 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13575 #: modules/misc/win32text.c:77
13576 msgid "Normal"
13577 msgstr "Normal"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13580 msgid "One level"
13581 msgstr "En nivå"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13584 msgid "Please enter node name"
13585 msgstr "Ange nodnamn"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13588 msgid "New node"
13589 msgstr "Ny nod"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13593 msgid "&Save"
13594 msgstr "&Spara"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13597 msgid ""
13598 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13599 "Are you sure you want to continue?"
13600 msgstr ""
13601 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13602 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13605 msgid "Alt"
13606 msgstr "Alt"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13609 msgid "Ctrl"
13610 msgstr "Ctrl"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13613 msgid "Shift"
13614 msgstr "Skift"
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13617 msgid ""
13618 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13619 "\" can be modified."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13623 msgid "Stream output MRL"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13627 msgid "Target:"
13628 msgstr "Mål:"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13631 msgid ""
13632 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13633 "by adjusting the stream settings."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13637 msgid "Outputs"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13641 msgid "Play locally"
13642 msgstr "Spela lokalt"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13645 msgid "MMSH"
13646 msgstr "MMSH"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13649 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13650 msgid "RTP"
13651 msgstr "RTP"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13654 msgid "UDP"
13655 msgstr "UDP"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13658 msgid "Group name"
13659 msgstr "Gruppnamn"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13662 msgid "Channel name"
13663 msgstr "Kanalnamn"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13666 msgid "Select all elementary streams"
13667 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13670 msgid "Video codec"
13671 msgstr "Videokodek"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13674 msgid "Audio codec"
13675 msgstr "Ljudkodek"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13678 msgid "Subtitles codec"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13682 msgid "Subtitles overlay"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13686 msgid "Save file"
13687 msgstr "Spara fil"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13690 msgid "Subtitle options"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13694 msgid "Subtitles file"
13695 msgstr "Textremsfil"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13698 msgid "Options"
13699 msgstr "Alternativ"
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13702 msgid ""
13703 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13704 "subtitles."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13708 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13712 msgid "Open file"
13713 msgstr "Öppna fil"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13716 msgid "Updates"
13717 msgstr "Uppdateringar"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13720 msgid "Check for updates"
13721 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13724 msgid ""
13725 "\n"
13726 "Available updates and related downloads.\n"
13727 "(Double click on a file to download it)\n"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13731 msgid "Save file..."
13732 msgstr "Spara fil..."
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13735 msgid "Broadcasts"
13736 msgstr "Broadcast"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13739 msgid "Load"
13740 msgstr "Läs in"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13743 msgid "Load Configuration"
13744 msgstr "Läs in konfiguration"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13747 msgid "Save Configuration"
13748 msgstr "Spara konfiguration"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13751 msgid "New broadcast"
13752 msgstr "Ny broadcast"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13757 msgid "Choose"
13758 msgstr "Välj"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13761 msgid "Output"
13762 msgstr "Utmatning"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13765 msgid "Loop"
13766 msgstr "Upprepa"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13769 msgid "VLM stream"
13770 msgstr "VLM-ström"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13773 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13774 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13777 msgid "Use this to stream on a network."
13778 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13781 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13785 msgid ""
13786 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13787 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13788 msgstr ""
13789 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13790 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13791 "komma åt dem alla."
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13794 msgid "Use this to stream on a network"
13795 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13798 msgid ""
13799 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13800 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13801 "\n"
13802 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13803 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13804 msgstr ""
13805 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13806 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13807 "\n"
13808 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13809 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13812 msgid "You must choose a stream"
13813 msgstr "Du måste välja en ström"
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13816 msgid "Unable to find playlist"
13817 msgstr "%i objekt i spellistan"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13820 msgid ""
13821 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13822 "ending times (in seconds).\n"
13823 "\n"
13824 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13825 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13829 msgid ""
13830 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13831 "the container format, proceed to the next page."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13835 msgid "Transcode video (if available)"
13836 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13839 msgid ""
13840 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13841 "about it."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13845 msgid ""
13846 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13847 "about it."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13851 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13852 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13855 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13856 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13859 msgid "Please enter an address"
13860 msgstr "Ange en adress"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13863 msgid ""
13864 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13865 "choices, some formats might not be available."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13869 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13873 msgid "You must choose a file to save to"
13874 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13877 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13881 msgid ""
13882 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13883 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13884 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13885 "setting to 1."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13889 msgid ""
13890 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13891 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13892 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13893 "extra interface.\n"
13894 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13895 "default name will be used."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13899 msgid "More information"
13900 msgstr "Mer information"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13903 msgid "Save to file"
13904 msgstr "Spara till fil"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13907 msgid "Transcode audio (if available)"
13908 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13911 msgid ""
13912 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13913 "correlated their movement will be."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13917 msgid "Creates several clones of the image"
13918 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13921 msgid "Distortion"
13922 msgstr "Distortion"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Adds distortion effects"
13927 msgstr "Välj effekt"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13930 msgid "Image inversion"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13934 msgid "Blurring"
13935 msgstr "Suddar"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13938 msgid "Magnify"
13939 msgstr "Förstora"
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13942 msgid "Magnifies part of the image"
13943 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13946 msgid "Puzzle"
13947 msgstr "Pussel"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13950 msgid "Turns the image into a puzzle"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13954 msgid "Video Options"
13955 msgstr "Videoalternativ"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13958 msgid "Aspect Ratio"
13959 msgstr "Bildformat"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13962 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13966 msgid ""
13967 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13968 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13972 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13976 msgid "Smooth :"
13977 msgstr "Mjuk :"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13980 msgid ""
13981 "Preamp\n"
13982 "12.0dB"
13983 msgstr ""
13984 "Förstärk\n"
13985 "12,0 dB"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13988 msgid ""
13989 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13990 "these settings to take effect.\n"
13991 "\n"
13992 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13993 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13994 "Video Filter Module inside the preferences."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13998 msgid "More Information"
13999 msgstr "Mer information"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14002 msgid "Stopped"
14003 msgstr "Stoppad"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14006 msgid "Paused"
14007 msgstr "Pausad"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14010 msgid "Playing"
14011 msgstr "Spelar upp"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14014 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14015 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14018 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14019 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14022 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14023 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14026 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14027 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14030 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14031 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14034 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14035 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14038 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14039 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14042 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14043 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14046 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14047 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14050 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14051 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14054 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14055 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14058 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14059 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14062 msgid "VideoLAN's Website"
14063 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14066 msgid "Online Help"
14067 msgstr "Onlinehjälp"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14070 msgid "About..."
14071 msgstr "Om..."
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14074 msgid "Check for Updates..."
14075 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14078 msgid "&File"
14079 msgstr "&Arkiv"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14082 msgid "&View"
14083 msgstr "&Visa"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14086 msgid "&Settings"
14087 msgstr "&Inställningar"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14090 msgid "&Audio"
14091 msgstr "&Ljud"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14094 msgid "&Video"
14095 msgstr "&Video"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14098 msgid "&Navigation"
14099 msgstr "&Navigering"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14102 msgid "&Help"
14103 msgstr "&Hjälp"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14107 msgid "Embedded playlist"
14108 msgstr "Inbäddad spellista"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14111 msgid "Previous playlist item"
14112 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14115 msgid "Next playlist item"
14116 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14119 msgid "Play slower"
14120 msgstr "Spela långsammare"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14123 msgid "Play faster"
14124 msgstr "Spela fortare"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14127 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14128 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14131 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14132 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14135 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14136 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14139 msgid ""
14140 " (wxWidgets interface)\n"
14141 "\n"
14142 msgstr ""
14143 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14144 "\n"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14147 msgid ""
14148 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14149 "http://www.videolan.org/\n"
14150 "\n"
14151 msgstr ""
14152 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14153 "http://www.videolan.org/\n"
14154 "\n"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14157 #, c-format
14158 msgid "About %s"
14159 msgstr "Om %s"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14162 msgid "Show/Hide Interface"
14163 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14166 msgid "Open &File..."
14167 msgstr "Öppna &fil..."
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14170 msgid "Open D&irectory..."
14171 msgstr "Öppna &katalog..."
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14174 msgid "Open &Disc..."
14175 msgstr "Öppna ski&va..."
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14178 msgid "Open &Network Stream..."
14179 msgstr "Öppna &nätverksström"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14182 msgid "Open &Capture Device..."
14183 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14186 msgid "Media &Info..."
14187 msgstr "Me&diainfo..."
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14190 msgid "&Messages..."
14191 msgstr "&Meddelanden..."
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14194 msgid "&Preferences..."
14195 msgstr "In&ställningar..."
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14198 msgid "Empty"
14199 msgstr "Tom"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14202 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14203 msgstr ""
14204 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14207 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14208 msgstr ""
14209 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14212 msgid ""
14213 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14214 "and RAW)"
14215 msgstr ""
14216 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14217 "OGG och RAW)"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14220 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14221 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14224 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14225 msgstr ""
14226 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14229 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14230 msgstr ""
14231 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14234 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14235 msgstr ""
14236 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14239 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14243 msgid "RTP Unicast"
14244 msgstr "RTP-unicast"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14247 msgid "Stream to a single computer."
14248 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14251 msgid "RTP Multicast"
14252 msgstr "RTP-multicast"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14255 msgid ""
14256 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14257 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14258 "work over the Internet."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14262 msgid ""
14263 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14264 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14265 "with 239.255."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14269 msgid ""
14270 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14271 "needs to send the stream several times."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14275 msgid ""
14276 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14277 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14278 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14279 "at http://yourip:8080 by default."
14280 msgstr ""
14281 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14282 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14283 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14284 "standard."
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14287 msgid "Bookmarks dialog"
14288 msgstr "Bokmärkesdialog"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14291 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14292 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14295 msgid "Extended GUI"
14296 msgstr "Utökat gränssnitt"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14299 msgid ""
14300 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14301 msgstr ""
14302 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14303 "uppstart"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14306 msgid "Taskbar"
14307 msgstr "Verktygsrad"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14310 msgid "Minimal interface"
14311 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14314 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14315 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14318 msgid "Size to video"
14319 msgstr "Storlek till video"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14322 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14323 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14326 msgid "Show labels in toolbar"
14327 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14330 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14331 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14334 msgid "Playlist view"
14335 msgstr "Spellistevy"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14338 msgid ""
14339 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14340 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14341 "with less features). You can select which one will be available on the "
14342 "toolbar (or both)."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14346 msgid "Embedded"
14347 msgstr "Inbäddad"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14350 msgid "Both"
14351 msgstr "Båda"
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14354 msgid "wxWidgets interface module"
14355 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14358 msgid "last config"
14359 msgstr "senaste konfigurationen"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14362 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14366 msgid "Folder"
14367 msgstr "Mapp"
14368
14369 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Folder meta data"
14372 msgstr "Titel"
14373
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14375 msgid "Blues"
14376 msgstr "Blues"
14377
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14379 msgid "Classic rock"
14380 msgstr "Klassisk rock"
14381
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14383 msgid "Country"
14384 msgstr "Country"
14385
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14387 msgid "Disco"
14388 msgstr "Disco"
14389
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14391 msgid "Funk"
14392 msgstr "Funk"
14393
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14395 msgid "Grunge"
14396 msgstr "Grunge"
14397
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14399 msgid "Hip-Hop"
14400 msgstr "Hip-Hop"
14401
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14403 msgid "Jazz"
14404 msgstr "Jazz"
14405
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14407 msgid "Metal"
14408 msgstr "Metal"
14409
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14411 msgid "New Age"
14412 msgstr "New Age"
14413
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14415 msgid "Oldies"
14416 msgstr "Gamlingar"
14417
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14419 msgid "Other"
14420 msgstr "Övrig"
14421
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14423 msgid "R&B"
14424 msgstr "R&B"
14425
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14427 msgid "Rap"
14428 msgstr "Rap"
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14431 msgid "Industrial"
14432 msgstr "Industriell"
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14435 msgid "Alternative"
14436 msgstr "Alternativ"
14437
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14439 msgid "Death metal"
14440 msgstr "Dödsmetal"
14441
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14443 msgid "Pranks"
14444 msgstr "Skämt"
14445
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14447 msgid "Soundtrack"
14448 msgstr "Soundtrack"
14449
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14451 msgid "Euro-Techno"
14452 msgstr "Euro-Techno"
14453
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14455 msgid "Ambient"
14456 msgstr "Ambient"
14457
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14459 msgid "Trip-Hop"
14460 msgstr "Trip-Hop"
14461
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14463 msgid "Vocal"
14464 msgstr "Vocal"
14465
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14467 msgid "Jazz+Funk"
14468 msgstr "Jazz+Funk"
14469
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14471 msgid "Fusion"
14472 msgstr "Fusion"
14473
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14475 msgid "Trance"
14476 msgstr "Trance"
14477
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14479 msgid "Instrumental"
14480 msgstr "Instrumental"
14481
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14483 msgid "Acid"
14484 msgstr "Acid"
14485
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14487 msgid "House"
14488 msgstr "House"
14489
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14491 msgid "Game"
14492 msgstr "Spel"
14493
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14495 msgid "Sound clip"
14496 msgstr "Ljudklipp"
14497
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14499 msgid "Gospel"
14500 msgstr "Gospel"
14501
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14503 msgid "Noise"
14504 msgstr "Oljud"
14505
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14507 msgid "Alternative rock"
14508 msgstr "Alternativ rock"
14509
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14511 msgid "Bass"
14512 msgstr "Bas"
14513
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14515 msgid "Soul"
14516 msgstr "Soul"
14517
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14519 msgid "Punk"
14520 msgstr "Punk"
14521
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14523 msgid "Space"
14524 msgstr "Space"
14525
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14527 msgid "Meditative"
14528 msgstr "Meditativ"
14529
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14531 msgid "Instrumental pop"
14532 msgstr "Instrumental pop"
14533
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14535 msgid "Instrumental rock"
14536 msgstr "Instrumental rock"
14537
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14539 msgid "Ethnic"
14540 msgstr "Etnisk"
14541
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14543 msgid "Gothic"
14544 msgstr "Gotisk"
14545
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14547 msgid "Darkwave"
14548 msgstr "Darkwave"
14549
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14551 msgid "Techno-Industrial"
14552 msgstr "Techno-Industrial"
14553
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14555 msgid "Electronic"
14556 msgstr "Electronisk"
14557
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14559 msgid "Pop-Folk"
14560 msgstr "Pop-Folk"
14561
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14563 msgid "Eurodance"
14564 msgstr "Eurodance"
14565
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14567 msgid "Dream"
14568 msgstr "Dream"
14569
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14571 msgid "Southern rock"
14572 msgstr "Southern rock"
14573
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14575 msgid "Comedy"
14576 msgstr "Komedi"
14577
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14579 msgid "Cult"
14580 msgstr "Kult"
14581
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14583 msgid "Gangsta"
14584 msgstr "Gangsta"
14585
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14587 msgid "Top 40"
14588 msgstr "Topp 40"
14589
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14591 msgid "Christian rap"
14592 msgstr "Kristen rap"
14593
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14595 msgid "Pop/funk"
14596 msgstr "Pop/funk"
14597
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14599 msgid "Jungle"
14600 msgstr "Jungle"
14601
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14603 msgid "Native American"
14604 msgstr "Native American"
14605
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14607 msgid "Cabaret"
14608 msgstr "Cabaret"
14609
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14611 msgid "New wave"
14612 msgstr "New wave"
14613
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14615 msgid "Rave"
14616 msgstr "Rave"
14617
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14619 msgid "Showtunes"
14620 msgstr "Showtunes"
14621
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14623 msgid "Trailer"
14624 msgstr "Förhandsvisning"
14625
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14627 msgid "Lo-Fi"
14628 msgstr "Lo-Fi"
14629
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14631 msgid "Tribal"
14632 msgstr "Tribal"
14633
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14635 msgid "Acid punk"
14636 msgstr "Acid punk"
14637
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14639 msgid "Acid jazz"
14640 msgstr "Acid jazz"
14641
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14643 msgid "Polka"
14644 msgstr "Polka"
14645
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14647 msgid "Retro"
14648 msgstr "Retro"
14649
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14651 msgid "Musical"
14652 msgstr "Musikal"
14653
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14655 msgid "Rock & roll"
14656 msgstr "Rock & roll"
14657
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14659 msgid "Hard rock"
14660 msgstr "Hårdrock"
14661
14662 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14663 msgid "ID3 tags parser"
14664 msgstr "ID3-taggtolkare"
14665
14666 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14667 msgid "MusicBrainz"
14668 msgstr "MusicBrainz"
14669
14670 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14671 msgid "MusicBrainz meta data"
14672 msgstr "MusicBrainz-metadata"
14673
14674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14675 msgid "The username of your last.fm account"
14676 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
14677
14678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14679 msgid "The password of your last.fm account"
14680 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
14681
14682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14683 msgid "Audioscrobbler"
14684 msgstr "Audioscrobbler"
14685
14686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14687 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14688 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
14689
14690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14691 msgid "Last.fm username not set"
14692 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
14693
14694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14695 msgid ""
14696 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14697 "VLC.\n"
14698 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14699 msgstr ""
14700 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
14701 "starta sedan om VLC.\n"
14702 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
14703
14704 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14705 msgid "Bad last.fm Username"
14706 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
14707
14708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14709 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14710 msgstr ""
14711 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
14712
14713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14714 msgid "Dummy image chroma format"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14718 msgid ""
14719 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14720 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14724 msgid "Save raw codec data"
14725 msgstr "Spara rått kodekdata"
14726
14727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14728 msgid ""
14729 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14730 "main options."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14734 msgid ""
14735 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14736 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14737 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14741 msgid "Dummy interface function"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14745 msgid "Dummy Interface"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14749 msgid "Dummy access function"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14753 msgid "Dummy demux function"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14757 msgid "Dummy decoder"
14758 msgstr "Dummy-avkodare"
14759
14760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14761 msgid "Dummy decoder function"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14765 msgid "Dummy encoder function"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14769 msgid "Dummy audio output function"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14773 msgid "Dummy video output function"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14777 msgid "Dummy Video output"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14781 msgid "Dummy font renderer function"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14785 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14786 #: modules/video_filter/rss.c:182
14787 msgid "Font"
14788 msgstr "Typsnitt"
14789
14790 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Filename for the font you want to use"
14793 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14794
14795 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14796 msgid "Font size in pixels"
14797 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14798
14799 #: modules/misc/freetype.c:86
14800 msgid ""
14801 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14802 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14803 "font size."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14807 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14808 msgid "Opacity"
14809 msgstr "Opak"
14810
14811 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14812 msgid ""
14813 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14814 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14818 msgid "Text default color"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14822 msgid ""
14823 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14824 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14825 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14826 "(red + green), #FFFFFF = white"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14830 msgid "Relative font size"
14831 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14832
14833 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14834 msgid ""
14835 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14836 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14840 msgid "Smaller"
14841 msgstr "Mindre"
14842
14843 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14844 msgid "Small"
14845 msgstr "Liten"
14846
14847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14848 msgid "Large"
14849 msgstr "Stor"
14850
14851 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14852 msgid "Larger"
14853 msgstr "Större"
14854
14855 #: modules/misc/freetype.c:107
14856 msgid "Use YUVP renderer"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/misc/freetype.c:108
14860 msgid ""
14861 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14862 "you want to encode into DVB subtitles"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/misc/freetype.c:110
14866 msgid "Font Effect"
14867 msgstr "Typsnittseffekt"
14868
14869 #: modules/misc/freetype.c:111
14870 msgid ""
14871 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14872 "readability."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/misc/freetype.c:119
14876 msgid "Background"
14877 msgstr "Bakgrund"
14878
14879 #: modules/misc/freetype.c:119
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Outline"
14882 msgstr "Oliv"
14883
14884 #: modules/misc/freetype.c:120
14885 msgid "Fat Outline"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14889 msgid "Text renderer"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/misc/freetype.c:133
14893 msgid "Freetype2 font renderer"
14894 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14895
14896 #: modules/misc/gnutls.c:63
14897 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/misc/gnutls.c:65
14901 msgid ""
14902 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14903 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/misc/gnutls.c:69
14907 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/misc/gnutls.c:71
14911 msgid ""
14912 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14913 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/misc/gnutls.c:74
14917 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/misc/gnutls.c:76
14921 msgid ""
14922 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/misc/gnutls.c:79
14926 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14927 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14928
14929 #: modules/misc/gnutls.c:81
14930 msgid ""
14931 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14932 "approved Certification Authority)."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/misc/gnutls.c:84
14936 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14937 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14938
14939 #: modules/misc/gnutls.c:86
14940 msgid ""
14941 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14942 "host name."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/misc/gnutls.c:91
14946 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14947 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14948
14949 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14950 msgid "Gtk+ GUI helper"
14951 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14952
14953 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14954 msgid "Text"
14955 msgstr "Text"
14956
14957 #: modules/misc/logger.c:119
14958 msgid "Log format"
14959 msgstr "Loggformat"
14960
14961 #: modules/misc/logger.c:121
14962 msgid ""
14963 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14964 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/misc/logger.c:125
14968 msgid ""
14969 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14970 "\"."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/misc/logger.c:130
14974 msgid "Logging"
14975 msgstr "Loggning"
14976
14977 #: modules/misc/logger.c:131
14978 msgid "File logging"
14979 msgstr "Filloggning"
14980
14981 #: modules/misc/logger.c:137
14982 msgid "Log filename"
14983 msgstr "Loggfilnamn"
14984
14985 #: modules/misc/logger.c:137
14986 msgid "Specify the log filename."
14987 msgstr "Ange loggfilnamn."
14988
14989 #: modules/misc/logger.c:142
14990 msgid "RRD output file"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/misc/logger.c:143
14994 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14998 msgid "AltiVec memcpy"
14999 msgstr "AltiVec memcpy"
15000
15001 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15002 msgid "libc memcpy"
15003 msgstr "libc memcpy"
15004
15005 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15006 msgid "3D Now! memcpy"
15007 msgstr "3D Now! memcpy"
15008
15009 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15010 msgid "MMX memcpy"
15011 msgstr "MMX memcpy"
15012
15013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15014 msgid "MMX EXT memcpy"
15015 msgstr "MMX EXT memcpy"
15016
15017 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15018 msgid "Growl server"
15019 msgstr "Growl-server"
15020
15021 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15022 msgid ""
15023 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15024 "notifications are sent locally."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15028 msgid "Growl password"
15029 msgstr "Growl-lösenord"
15030
15031 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15032 msgid "Growl password on the server."
15033 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15034
15035 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15036 msgid "Growl UDP port"
15037 msgstr "Growl UDP-port"
15038
15039 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15040 msgid "Growl UDP port on the server."
15041 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15042
15043 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15044 msgid "Growl Notification Plugin"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15048 #: modules/misc/notify/notify.c:165
15049 msgid "(no title)"
15050 msgstr "(ingen titel)"
15051
15052 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15053 msgid "(no artist)"
15054 msgstr "(ingen artist)"
15055
15056 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15057 msgid "(no album)"
15058 msgstr "(inget album)"
15059
15060 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15061 msgid "MSN Title format string"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15065 msgid ""
15066 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15067 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15071 msgid "MSN Now-Playing"
15072 msgstr "MSN nu spelas"
15073
15074 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15075 msgid "Timeout (ms)"
15076 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15077
15078 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15079 msgid "How long the notification will be displayed "
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15083 msgid "Notify"
15084 msgstr "Notifiera"
15085
15086 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15087 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15091 msgid "no artist"
15092 msgstr "ingen artist"
15093
15094 #: modules/misc/notify/notify.c:160
15095 msgid "no album"
15096 msgstr "inget album"
15097
15098 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15099 msgid "Flip vertical position"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15103 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15107 msgid "Vertical offset"
15108 msgstr "Vertikal position"
15109
15110 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15111 msgid ""
15112 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15113 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15117 msgid "Shadow offset"
15118 msgstr "Skuggposition"
15119
15120 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15121 msgid ""
15122 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15126 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15130 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15134 msgid "XOSD interface"
15135 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15136
15137 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15138 msgid "M3U playlist exporter"
15139 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15140
15141 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15142 msgid "Old playlist exporter"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15146 msgid "XSPF playlist export"
15147 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15148
15149 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15150 msgid "HAL devices detection"
15151 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15152
15153 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15154 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15158 msgid ""
15159 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15160 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15164 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15168 msgid "video"
15169 msgstr "video"
15170
15171 #: modules/misc/rtsp.c:49
15172 msgid "RTSP host address"
15173 msgstr "RTSP-värdadress"
15174
15175 #: modules/misc/rtsp.c:52
15176 msgid ""
15177 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15178 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15179 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15180 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/misc/rtsp.c:57
15184 msgid "Maximum number of connections"
15185 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15186
15187 #: modules/misc/rtsp.c:58
15188 msgid ""
15189 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15190 "0 means no limit."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/misc/rtsp.c:61
15194 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/rtsp.c:64
15198 msgid "RTSP VoD"
15199 msgstr "RTSP VoD"
15200
15201 #: modules/misc/rtsp.c:65
15202 msgid "RTSP VoD server"
15203 msgstr "RTSP VoD-server"
15204
15205 #: modules/misc/screensaver.c:82
15206 msgid "X Screensaver disabler"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/svg.c:66
15210 msgid "SVG template file"
15211 msgstr "SVG-mallfil"
15212
15213 #: modules/misc/svg.c:67
15214 msgid ""
15215 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15219 msgid "C module that does nothing"
15220 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15221
15222 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15223 msgid "Miscellaneous stress tests"
15224 msgstr "Diverse stresstester"
15225
15226 #: modules/misc/win32text.c:58
15227 msgid ""
15228 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15229 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15230 "font size. "
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/misc/win32text.c:91
15234 msgid "Win32 font renderer"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15238 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15239 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15240
15241 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15242 msgid "Simple XML Parser"
15243 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15244
15245 #: modules/mux/asf.c:49
15246 msgid "Title to put in ASF comments."
15247 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15248
15249 #: modules/mux/asf.c:51
15250 msgid "Author to put in ASF comments."
15251 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15252
15253 #: modules/mux/asf.c:53
15254 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15255 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15256
15257 #: modules/mux/asf.c:54
15258 msgid "Comment"
15259 msgstr "Kommentar"
15260
15261 #: modules/mux/asf.c:55
15262 msgid "Comment to put in ASF comments."
15263 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15264
15265 #: modules/mux/asf.c:57
15266 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15267 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15268
15269 #: modules/mux/asf.c:58
15270 msgid "Packet Size"
15271 msgstr "Paketstorlek"
15272
15273 #: modules/mux/asf.c:59
15274 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15275 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15276
15277 #: modules/mux/asf.c:62
15278 msgid "ASF muxer"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/mux/asf.c:540
15282 msgid "Unknown Video"
15283 msgstr "Okänd video"
15284
15285 #: modules/mux/avi.c:43
15286 msgid "AVI muxer"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/mux/dummy.c:41
15290 msgid "Dummy/Raw muxer"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/mux/mp4.c:46
15294 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15295 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15296
15297 #: modules/mux/mp4.c:48
15298 msgid ""
15299 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15300 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15301 "downloading."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/mux/mp4.c:58
15305 msgid "MP4/MOV muxer"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15309 msgid "DTS delay (ms)"
15310 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15311
15312 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15313 msgid ""
15314 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15315 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15316 "inside the client decoder."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15320 msgid "PES maximum size"
15321 msgstr "PES maximal storlek"
15322
15323 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15324 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15328 msgid "PS muxer"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15332 msgid "Video PID"
15333 msgstr "Video-PID"
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15336 msgid ""
15337 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15338 "the video."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15342 msgid "Audio PID"
15343 msgstr "Ljud-PID"
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15348 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15349
15350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15351 msgid "SPU PID"
15352 msgstr "SPU-PID"
15353
15354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15355 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15359 msgid "PMT PID"
15360 msgstr "PMT-PID"
15361
15362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15363 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15367 msgid "TS ID"
15368 msgstr "TS-ID"
15369
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15373 msgstr "MPEG Transportström"
15374
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15376 msgid "NET ID"
15377 msgstr "NET-ID"
15378
15379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15380 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15384 #, fuzzy
15385 msgid "PMT Program numbers"
15386 msgstr "Spårnummer."
15387
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15389 msgid ""
15390 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15391 "to be enabled."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15395 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15399 msgid ""
15400 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15401 "be enabled."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15405 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15406 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15407
15408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15409 msgid ""
15410 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15411 "be enabled."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15415 msgid "Set PID to ID of ES"
15416 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15417
15418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15419 msgid ""
15420 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15421 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15425 msgid "Data alignment"
15426 msgstr "Datajustering"
15427
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15429 msgid ""
15430 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15431 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15435 msgid "Shaping delay (ms)"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15439 msgid ""
15440 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15441 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15442 "especially for reference frames."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15446 msgid "Use keyframes"
15447 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15448
15449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15450 msgid ""
15451 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15452 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15453 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15454 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15455 "the biggest frames in the stream."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15459 msgid "PCR delay (ms)"
15460 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15461
15462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15463 msgid ""
15464 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15465 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15469 msgid "Minimum B (deprecated)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15473 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15477 msgid "Maximum B (deprecated)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15481 msgid ""
15482 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15483 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15484 "inside the client decoder."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15488 msgid "Crypt audio"
15489 msgstr "Kryptera ljud"
15490
15491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15492 msgid "Crypt audio using CSA"
15493 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15494
15495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15496 msgid "Crypt video"
15497 msgstr "Kryptera video"
15498
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15500 msgid "Crypt video using CSA"
15501 msgstr "Kryptera video med CSA"
15502
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15504 msgid "CSA Key"
15505 msgstr "CSA-nyckel"
15506
15507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15508 msgid ""
15509 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15513 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15517 msgid ""
15518 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15519 "header from the value before encrypting. "
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15523 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15527 msgid "Multipart separator string"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15531 msgid ""
15532 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15533 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Multipart JPEG muxer"
15539 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15540
15541 #: modules/mux/ogg.c:49
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Ogg/OGM muxer"
15544 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15545
15546 #: modules/mux/wav.c:42
15547 msgid "WAV muxer"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/packetizer/copy.c:43
15551 msgid "Copy packetizer"
15552 msgstr "Kopiera paketerare"
15553
15554 #: modules/packetizer/h264.c:49
15555 msgid "H.264 video packetizer"
15556 msgstr "H.264-videopaketerare"
15557
15558 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15559 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15560 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15561
15562 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15563 msgid "MPEG4 video packetizer"
15564 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15565
15566 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15567 msgid "Sync on Intra Frame"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15571 msgid ""
15572 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15573 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15577 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15578 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
15579
15580 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15581 msgid "Bonjour services"
15582 msgstr "Bonjour-tjänster"
15583
15584 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15585 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15586 msgid "Bonjour"
15587 msgstr "Bonjour"
15588
15589 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15590 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15591 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15592 msgid "Devices"
15593 msgstr "Enheter"
15594
15595 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15596 msgid "Podcast URLs list"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15600 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15604 msgid "Podcasts"
15605 msgstr "Poddsändningar"
15606
15607 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15608 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15609 msgid "Podcast"
15610 msgstr "Poddsändning"
15611
15612 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15613 msgid "SAP multicast address"
15614 msgstr "SAP-multicastadress"
15615
15616 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15617 msgid ""
15618 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15619 "However, you can specify a specific address."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15623 msgid "IPv4 SAP"
15624 msgstr "IPv4 SAP"
15625
15626 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15627 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15628 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15629
15630 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15631 msgid "IPv6 SAP"
15632 msgstr "IPv6 SAP"
15633
15634 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15635 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15636 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15637
15638 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15639 msgid "IPv6 SAP scope"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15643 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15647 msgid "SAP timeout (seconds)"
15648 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15649
15650 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15651 msgid ""
15652 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15656 msgid "Try to parse the announce"
15657 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15658
15659 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15660 msgid ""
15661 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15662 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15666 msgid "SAP Strict mode"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15670 msgid ""
15671 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15672 "announcements."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15676 msgid "Use SAP cache"
15677 msgstr "Använd SAP-cache"
15678
15679 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15680 msgid ""
15681 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15682 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15686 msgid ""
15687 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15688 "announcements."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15692 msgid "SAP Announcements"
15693 msgstr "SAP-annonseringar"
15694
15695 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15696 msgid "SDP file parser for UDP"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15700 msgid "SAP sessions"
15701 msgstr "SAP-sessioner"
15702
15703 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15704 msgid "Session"
15705 msgstr "Session"
15706
15707 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15708 msgid "Tool"
15709 msgstr "Verktyg"
15710
15711 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15712 msgid "User"
15713 msgstr "Användare"
15714
15715 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15716 msgid "Shoutcast radio listings"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15720 msgid "Shoutcast TV listings"
15721 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15722
15723 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15724 msgid "Shoutcast TV"
15725 msgstr "Shoutcast TV"
15726
15727 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15728 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15732 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Autodel"
15738 msgstr "Auto"
15739
15740 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Automatically add/delete input streams"
15743 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15744
15745 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15746 msgid ""
15747 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15748 "this stream later."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15752 msgid ""
15753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15754 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15755 "need to raise caching values."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15759 msgid "ID Offset"
15760 msgstr "ID-adress"
15761
15762 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15763 msgid ""
15764 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15765 "IDs bridge_in will register."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15769 msgid "Bridge"
15770 msgstr "Brygga"
15771
15772 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15773 msgid "Bridge stream output"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15777 msgid "Bridge out"
15778 msgstr "Brygga ut"
15779
15780 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15781 msgid "Bridge in"
15782 msgstr "Brygga in"
15783
15784 #: modules/stream_out/description.c:49
15785 msgid "Description stream output"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/stream_out/display.c:39
15789 msgid "Enable/disable audio rendering."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/stream_out/display.c:41
15793 msgid "Enable/disable video rendering."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/display.c:43
15797 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15798 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
15799
15800 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15801 msgid "Display"
15802 msgstr "Display"
15803
15804 #: modules/stream_out/display.c:52
15805 msgid "Display stream output"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15809 msgid "Duplicate stream output"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15813 msgid "Output access method"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/stream_out/es.c:40
15817 msgid "This is the default output access method that will be used."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/stream_out/es.c:42
15821 msgid "Audio output access method"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/stream_out/es.c:44
15825 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/stream_out/es.c:45
15829 msgid "Video output access method"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/stream_out/es.c:47
15833 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15837 msgid "Output muxer"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/stream_out/es.c:51
15841 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/stream_out/es.c:52
15845 msgid "Audio output muxer"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/stream_out/es.c:54
15849 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/stream_out/es.c:55
15853 msgid "Video output muxer"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/stream_out/es.c:57
15857 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/stream_out/es.c:59
15861 msgid "Output URL"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/stream_out/es.c:61
15865 msgid "This is the default output URI."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/stream_out/es.c:62
15869 msgid "Audio output URL"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/es.c:64
15873 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/stream_out/es.c:65
15877 msgid "Video output URL"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/es.c:67
15881 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/es.c:76
15885 msgid "Elementary stream output"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15889 #, c-format
15890 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/gather.c:40
15894 msgid "Gathering stream output"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15898 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15902 msgid "Sample aspect ratio"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15906 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15910 msgid "Mosaic bridge"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15914 msgid "Mosaic bridge stream output"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15918 msgid "This is the output URL that will be used."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15922 msgid "SDP"
15923 msgstr "SDP"
15924
15925 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15926 msgid ""
15927 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15928 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15929 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15930 "SDP to be announced via SAP."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15934 msgid "Muxer"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15938 #, fuzzy
15939 msgid ""
15940 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15941 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15942 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15943
15944 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15945 msgid "Session name"
15946 msgstr "Sessionsnamn"
15947
15948 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15949 msgid ""
15950 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15951 "Descriptor)."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15955 msgid "Session description"
15956 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15957
15958 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15959 msgid ""
15960 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15961 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15965 msgid "Session URL"
15966 msgstr "Session URL"
15967
15968 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15969 msgid ""
15970 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15971 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15972 "(Session Descriptor)."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15976 msgid "Session email"
15977 msgstr "Session e-post"
15978
15979 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15980 msgid ""
15981 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15982 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15986 #, fuzzy
15987 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15988 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15989
15990 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15991 msgid "Audio port"
15992 msgstr "Ljudport"
15993
15994 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15995 #, fuzzy
15996 msgid ""
15997 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15998 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15999
16000 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16001 msgid "Video port"
16002 msgstr "Videoport"
16003
16004 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16005 #, fuzzy
16006 msgid ""
16007 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16008 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16009
16010 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16011 msgid ""
16012 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16013 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16014 "in default)."
16015 msgstr ""
16016 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16017 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16018 "inbyggda standardvärde)."
16019
16020 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16021 msgid "MP4A LATM"
16022 msgstr "MP4A LATM"
16023
16024 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16025 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16029 msgid "RTP stream output"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/stream_out/standard.c:42
16033 msgid "This is the output access method that will be used."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/stream_out/standard.c:46
16037 msgid "This is the muxer that will be used."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/stream_out/standard.c:47
16041 msgid "Output destination"
16042 msgstr "Mål för utmatning"
16043
16044 #: modules/stream_out/standard.c:50
16045 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/stream_out/standard.c:53
16049 msgid ""
16050 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16051 "you choose to use SAP."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/stream_out/standard.c:56
16055 msgid "Session groupname"
16056 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16057
16058 #: modules/stream_out/standard.c:58
16059 msgid ""
16060 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16061 "if you choose to use SAP."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/stream_out/standard.c:61
16065 msgid "SAP announcing"
16066 msgstr "SAP-annonsering"
16067
16068 #: modules/stream_out/standard.c:62
16069 msgid "Announce this session with SAP."
16070 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16071
16072 #: modules/stream_out/standard.c:70
16073 msgid "Standard"
16074 msgstr "Standard"
16075
16076 #: modules/stream_out/standard.c:71
16077 msgid "Standard stream output"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16081 msgid "Files"
16082 msgstr "Filer"
16083
16084 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16085 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16086 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16087
16088 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16089 msgid "Sizes"
16090 msgstr "Storlekar"
16091
16092 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16093 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16094 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16095
16096 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16097 msgid "Aspect ratio"
16098 msgstr "Bildformat"
16099
16100 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16101 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16102 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16103
16104 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16105 msgid "Command UDP port"
16106 msgstr "UDP-port för kommando"
16107
16108 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16109 msgid "UDP port to listen to for commands."
16110 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16111
16112 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16113 msgid "Command"
16114 msgstr "Kommando"
16115
16116 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16117 msgid "Initial command to execute."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16121 msgid "GOP size"
16122 msgstr "GOP-storlek"
16123
16124 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16125 msgid "Number of P frames between two I frames."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16129 msgid "Quantizer scale"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16133 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16137 msgid "Mute audio"
16138 msgstr "Tysta ljudet"
16139
16140 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16141 msgid "Mute audio when command is not 0."
16142 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16143
16144 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16145 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16149 msgid "Video encoder"
16150 msgstr "Videokodare"
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16153 msgid ""
16154 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16155 "options)."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16159 msgid "Destination video codec"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16163 msgid "This is the video codec that will be used."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16167 msgid "Video bitrate"
16168 msgstr "Videobithastighet"
16169
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16171 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16175 msgid "Video scaling"
16176 msgstr "Videoskalning"
16177
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16179 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16183 msgid "Video frame-rate"
16184 msgstr "Bildhastighet för video"
16185
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16187 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16191 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16192 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16193
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16195 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16196 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16199 msgid "Maximum video width"
16200 msgstr "Maximal videobredd"
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16203 msgid "Maximum output video width."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16207 msgid "Maximum video height"
16208 msgstr "Maximal videohöjd"
16209
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16211 msgid "Maximum output video height."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16215 msgid "Video filter"
16216 msgstr "Videofilter"
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16219 msgid ""
16220 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16221 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16225 msgid "Video crop (top)"
16226 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16229 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16230 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16231
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16233 msgid "Video crop (left)"
16234 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16235
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16237 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16238 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16239
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16241 msgid "Video crop (bottom)"
16242 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16245 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16246 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16249 msgid "Video crop (right)"
16250 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16253 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16254 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Video padding (top)"
16259 msgstr "Videoinställningar"
16260
16261 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16262 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Video padding (left)"
16268 msgstr "Video justering"
16269
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16271 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16275 msgid "Video padding (bottom)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16279 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Video padding (right)"
16285 msgstr "Video höjd"
16286
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16288 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Video canvas width"
16294 msgstr "Video bredd"
16295
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16297 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Video canvas height"
16303 msgstr "Video höjd"
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16306 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16310 msgid "Video canvas aspect ratio"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16314 msgid ""
16315 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16316 "accordingly."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16320 msgid "Audio encoder"
16321 msgstr "Ljudkodare"
16322
16323 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16324 msgid ""
16325 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16326 "options)."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16330 msgid "Destination audio codec"
16331 msgstr "Ljudkodek för målet"
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16334 msgid "This is the audio codec that will be used."
16335 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
16336
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16338 msgid "Audio bitrate"
16339 msgstr "Ljudbithastighet"
16340
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16342 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16343 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
16344
16345 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16346 msgid "Audio sample rate"
16347 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
16348
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16350 msgid ""
16351 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16352 msgstr ""
16353 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
16354
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16356 msgid "Audio channels"
16357 msgstr "Ljudkanaler"
16358
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16360 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16361 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
16362
16363 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16364 msgid "Audio filter"
16365 msgstr "Ljudfilter"
16366
16367 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16368 msgid ""
16369 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16370 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16374 msgid "Subtitles encoder"
16375 msgstr "Textremskodare"
16376
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16378 msgid ""
16379 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16380 "options)."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16384 msgid "Destination subtitles codec"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16388 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16392 msgid ""
16393 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16394 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16395 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16396 "of subpicture modules"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16400 msgid "OSD menu"
16401 msgstr "OSD-meny"
16402
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16404 msgid ""
16405 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16409 msgid "Number of threads"
16410 msgstr "Antal trådar"
16411
16412 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16413 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16414 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16415
16416 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16417 msgid "High priority"
16418 msgstr "Hög prioritet"
16419
16420 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16421 msgid ""
16422 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16426 msgid "Synchronise on audio track"
16427 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16428
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16430 msgid ""
16431 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16432 "on the audio track."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16436 msgid ""
16437 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16438 "rate."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16442 msgid "Transcode stream output"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16446 msgid "Overlays/Subtitles"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16450 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16454 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16455 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16456
16457 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16458 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16459 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16460
16461 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16462 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16463 msgid "Conversions from "
16464 msgstr "Konverteringar från "
16465
16466 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16467 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16468 msgid "MMX conversions from "
16469 msgstr "MMX-konverteringar från "
16470
16471 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16472 msgid "AltiVec conversions from "
16473 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16474
16475 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16476 msgid "Brightness threshold"
16477 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16478
16479 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16480 msgid ""
16481 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16482 "threshold value will be the brighness defined below."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16486 msgid "Image contrast (0-2)"
16487 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16488
16489 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16490 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16491 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16492
16493 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16494 msgid "Image hue (0-360)"
16495 msgstr "Färgton (0-360)"
16496
16497 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16498 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16499 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16500
16501 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16502 msgid "Image saturation (0-3)"
16503 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16504
16505 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16506 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16507 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16508
16509 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16510 msgid "Image brightness (0-2)"
16511 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16512
16513 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16514 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16515 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16516
16517 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16518 msgid "Image gamma (0-10)"
16519 msgstr "Gamma (0-10)"
16520
16521 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16522 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16523 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16524
16525 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16526 msgid "Image properties filter"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16530 msgid "Image adjust"
16531 msgstr "Bildjustering"
16532
16533 #: modules/video_filter/blend.c:67
16534 msgid "Video pictures blending"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/clone.c:55
16538 msgid "Number of clones"
16539 msgstr "Antal kloner"
16540
16541 #: modules/video_filter/clone.c:56
16542 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16543 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16544
16545 #: modules/video_filter/clone.c:59
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Video output modules"
16548 msgstr "Paus"
16549
16550 #: modules/video_filter/clone.c:60
16551 msgid ""
16552 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16553 "separated list of modules."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_filter/clone.c:64
16557 msgid "Clone video filter"
16558 msgstr "Klona videofilter"
16559
16560 #: modules/video_filter/clone.c:66
16561 msgid "Clone"
16562 msgstr "Klon"
16563
16564 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16565 msgid ""
16566 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16567 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16568 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16569 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Color threshold filter"
16575 msgstr "Klona videofilter"
16576
16577 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Color threshold"
16580 msgstr "Tröskelvärde"
16581
16582 #: modules/video_filter/crop.c:70
16583 msgid "Crop geometry (pixels)"
16584 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16585
16586 #: modules/video_filter/crop.c:71
16587 msgid ""
16588 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16589 "<left offset> + <top offset>."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/video_filter/crop.c:73
16593 msgid "Automatic cropping"
16594 msgstr "Automatisk beskärning"
16595
16596 #: modules/video_filter/crop.c:74
16597 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/crop.c:77
16601 msgid "Ratio max (x 1000)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/crop.c:78
16605 msgid ""
16606 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16607 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16608 "4/3."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/video_filter/crop.c:80
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Manual ratio"
16614 msgstr "Mättnad"
16615
16616 #: modules/video_filter/crop.c:81
16617 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/video_filter/crop.c:83
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Number of images for change"
16623 msgstr "Antal kanaler"
16624
16625 #: modules/video_filter/crop.c:84
16626 msgid ""
16627 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16628 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16629 "trigger recrop."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/crop.c:86
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Number of lines for change"
16635 msgstr "Antal kanaler"
16636
16637 #: modules/video_filter/crop.c:87
16638 msgid ""
16639 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16640 "that ratio changed and trigger recrop."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/video_filter/crop.c:89
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Number of non black pixels "
16646 msgstr "Antal kanaler"
16647
16648 #: modules/video_filter/crop.c:90
16649 msgid ""
16650 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/crop.c:93
16654 msgid "Skip percentage (%)"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/crop.c:94
16658 msgid ""
16659 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16660 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/video_filter/crop.c:96
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Luminance threshold "
16666 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16667
16668 #: modules/video_filter/crop.c:97
16669 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/video_filter/crop.c:101
16673 msgid "Crop video filter"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16677 msgid "Cropping failed"
16678 msgstr "Beskäring misslyckades"
16679
16680 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16681 #, fuzzy
16682 msgid "VLC could not open the video output module."
16683 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16684
16685 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16686 msgid "Deinterlace mode"
16687 msgstr "Avflätningsläge"
16688
16689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16690 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16691 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
16692
16693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16694 msgid "Streaming deinterlace mode"
16695 msgstr "Avflätningsläge för ström"
16696
16697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16698 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16699 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16700
16701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16702 msgid "Deinterlacing video filter"
16703 msgstr "Avflätningsfilter för video"
16704
16705 #: modules/video_filter/extract.c:54
16706 msgid "RGB component to extract"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/extract.c:55
16710 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/extract.c:65
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Extract RGB component video filter"
16716 msgstr "ffmpeg videofilter"
16717
16718 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16719 #, fuzzy
16720 msgid "video-filter-event"
16721 msgstr "Videofilter"
16722
16723 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16724 msgid "Distort mode"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16728 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16732 msgid "Gradient image type"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16736 msgid ""
16737 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16738 "keep colors."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16742 msgid "Apply cartoon effect"
16743 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16744
16745 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16746 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16750 msgid "Edge"
16751 msgstr "Kant"
16752
16753 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16754 msgid "Hough"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Gradient video filter"
16760 msgstr "ffmpeg videofilter"
16761
16762 #: modules/video_filter/invert.c:47
16763 msgid "Invert video filter"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/invert.c:48
16767 msgid "Color inversion"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/logo.c:68
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Logo filenames"
16773 msgstr "Logotyp filnamn"
16774
16775 #: modules/video_filter/logo.c:69
16776 msgid ""
16777 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16778 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16779 "simply enter its filename."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/logo.c:72
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Logo animation # of loops"
16785 msgstr "Goom animationshastighet"
16786
16787 #: modules/video_filter/logo.c:73
16788 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/video_filter/logo.c:75
16792 msgid "Logo individual image time in ms"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/logo.c:76
16796 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16797 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
16798
16799 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16800 msgid "X coordinate"
16801 msgstr "X-koordinat"
16802
16803 #: modules/video_filter/logo.c:79
16804 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16808 msgid "Y coordinate"
16809 msgstr "Y-koordinat"
16810
16811 #: modules/video_filter/logo.c:82
16812 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/video_filter/logo.c:84
16816 msgid "Transparency of the logo"
16817 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
16818
16819 #: modules/video_filter/logo.c:85
16820 msgid ""
16821 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16822 "opacity)."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_filter/logo.c:87
16826 msgid "Logo position"
16827 msgstr "Logoposition"
16828
16829 #: modules/video_filter/logo.c:89
16830 msgid ""
16831 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16832 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16833 msgstr ""
16834 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16835 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16836 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16837
16838 #: modules/video_filter/logo.c:101
16839 msgid "Logo video filter"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_filter/logo.c:103
16843 msgid "Logo overlay"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_filter/logo.c:124
16847 msgid "Logo sub filter"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16851 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_filter/marq.c:82
16855 msgid ""
16856 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16857 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16858 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16859 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16860 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16861 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16862 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16863 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16864 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16868 msgid "X offset"
16869 msgstr "X-position"
16870
16871 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16872 msgid "X offset, from the left screen edge."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16876 msgid "Y offset"
16877 msgstr "Y-position"
16878
16879 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16880 msgid "Y offset, down from the top."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_filter/marq.c:101
16884 msgid "Timeout"
16885 msgstr "Tidsgräns"
16886
16887 #: modules/video_filter/marq.c:102
16888 msgid ""
16889 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16890 "(remains forever)."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/marq.c:106
16894 msgid ""
16895 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16896 "totally opaque. "
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16900 msgid "Font size, pixels"
16901 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16902
16903 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16904 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16905 msgstr ""
16906 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16907
16908 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16909 msgid ""
16910 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16911 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16912 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16913 "(red + green), #FFFFFF = white"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_filter/marq.c:118
16917 msgid "Marquee position"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_filter/marq.c:120
16921 #, fuzzy
16922 msgid ""
16923 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16924 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16925 "6 = top-right)."
16926 msgstr ""
16927 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16928 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16929 "kan också kombinera olika värden)."
16930
16931 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16932 msgid "Misc"
16933 msgstr "Diverse"
16934
16935 #: modules/video_filter/marq.c:163
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Marquee display"
16938 msgstr "On Screen Display"
16939
16940 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16941 msgid "Transparency"
16942 msgstr "Transparens"
16943
16944 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16945 msgid ""
16946 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16947 "opaque (default)."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16951 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16955 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16959 msgid "Top left corner X coordinate"
16960 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
16961
16962 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16963 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16967 msgid "Top left corner Y coordinate"
16968 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
16969
16970 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16971 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16975 msgid "Border width"
16976 msgstr "Rambredd"
16977
16978 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16979 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16983 msgid "Border height"
16984 msgstr "Ramhöjd"
16985
16986 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16987 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16991 msgid "Mosaic alignment"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16995 #, fuzzy
16996 msgid ""
16997 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16998 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16999 "6 = top-right)."
17000 msgstr ""
17001 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17002 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17003 "kan också kombinera olika värden)."
17004
17005 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17006 msgid "Positioning method"
17007 msgstr "Positionsmetod"
17008
17009 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17010 msgid ""
17011 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17012 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17013 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17017 #: modules/video_filter/wall.c:57
17018 msgid "Number of rows"
17019 msgstr "Antal rader"
17020
17021 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17022 msgid ""
17023 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17024 "to \"fixed\"."
17025 msgstr ""
17026 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17027 "inställd)."
17028
17029 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17030 #: modules/video_filter/wall.c:53
17031 msgid "Number of columns"
17032 msgstr "Antal kolumner"
17033
17034 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17035 msgid ""
17036 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17037 "set to \"fixed\"."
17038 msgstr ""
17039 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17040 "inställd)."
17041
17042 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17043 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17044 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17045
17046 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17047 msgid "Keep original size"
17048 msgstr "Behåll originalstorleken"
17049
17050 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17053 msgstr "Behåll originalstorleken"
17054
17055 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Elements order"
17058 msgstr "Tyst läge"
17059
17060 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17061 msgid ""
17062 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17063 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17064 "bridge\" module."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Offsets in order"
17070 msgstr "Tyst läge"
17071
17072 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17073 msgid ""
17074 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17075 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17076 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17080 msgid ""
17081 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17082 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17083 "input."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17087 msgid "Bluescreen"
17088 msgstr "Blåskärm"
17089
17090 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17091 msgid ""
17092 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17093 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17094 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17095 "blending (blue by default)."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17099 msgid "Bluescreen U value"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17103 msgid ""
17104 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17105 "Defaults to 120 for blue."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17109 msgid "Bluescreen V value"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17113 msgid ""
17114 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17115 "Defaults to 90 for blue."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Bluescreen U tolerance"
17121 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17122
17123 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17124 msgid ""
17125 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17126 "value between 10 and 20 seems sensible."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Bluescreen V tolerance"
17132 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17133
17134 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17135 msgid ""
17136 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17137 "value between 10 and 20 seems sensible."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17141 msgid "fixed"
17142 msgstr "fast"
17143
17144 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17145 msgid "offsets"
17146 msgstr "positioner"
17147
17148 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17149 msgid "Mosaic video sub filter"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17153 msgid "Mosaic"
17154 msgstr "Mosaik"
17155
17156 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17157 msgid "Blur factor (1-127)"
17158 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17159
17160 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17161 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17162 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17163
17164 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17165 msgid "Motion blur"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17169 msgid "Motion blur filter"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17173 msgid "Motion detect video filter"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Motion Detect"
17179 msgstr "Rörelsedetektering"
17180
17181 #: modules/video_filter/noise.c:51
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Noise video filter"
17184 msgstr "Klona videofilter"
17185
17186 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17187 msgid "OpenCV face detection example filter"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17191 msgid "OpenCV example"
17192 msgstr "OpenCV-exempel"
17193
17194 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17195 msgid "Haar cascade filename"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17199 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17203 msgid "Use input chroma unaltered"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17207 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17211 msgid "RGB32"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17215 msgid "Don't display any video"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Display the input video"
17221 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17222
17223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Display the processed video"
17226 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17227
17228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17229 msgid "Show only errors"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17233 msgid "Show errors and warnings"
17234 msgstr "Visa fel och varningar"
17235
17236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17237 msgid "Show everything including debug messages"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17241 #, fuzzy
17242 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17243 msgstr "ffmpeg videofilter"
17244
17245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17246 msgid "OpenCV"
17247 msgstr "OpenCV"
17248
17249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17250 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17251 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
17252
17253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17254 msgid ""
17255 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17256 "OpenCV filter"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17260 #, fuzzy
17261 msgid "OpenCV filter chroma"
17262 msgstr "Öppna fil"
17263
17264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17265 msgid ""
17266 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Wrapper filter output"
17272 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17273
17274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17275 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17279 msgid "Wrapper filter verbosity"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17283 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17287 msgid "OpenCV internal filter name"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17291 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17295 msgid "Configuration file"
17296 msgstr "Konfigurationsfil"
17297
17298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17299 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17300 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17301
17302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17303 msgid "Path to OSD menu images"
17304 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17305
17306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17307 msgid ""
17308 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17309 "configuration file."
17310 msgstr ""
17311 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17312 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17313
17314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17315 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17316 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17317
17318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17319 msgid "Menu position"
17320 msgstr "Menyposition"
17321
17322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17323 #, fuzzy
17324 msgid ""
17325 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17326 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17327 "6 = top-right)."
17328 msgstr ""
17329 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17330 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17331 "kan också kombinera olika värden)."
17332
17333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17334 msgid "Menu timeout"
17335 msgstr "Tidsgräns för meny"
17336
17337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17338 msgid ""
17339 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17340 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17341 "visible."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17345 msgid "Menu update interval"
17346 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17347
17348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17349 msgid ""
17350 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17351 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17352 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17353 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17357 msgid "On Screen Display menu"
17358 msgstr "On Screen Display-meny"
17359
17360 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17361 #, fuzzy
17362 msgid ""
17363 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17364 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17365
17366 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17369 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17370
17371 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17372 msgid "Active windows"
17373 msgstr "Aktiva fönster"
17374
17375 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17376 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17380 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17384 msgid "Panoramix"
17385 msgstr "Panoramix"
17386
17387 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17388 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17392 msgid ""
17393 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17394 "misalignment due to autoratio control)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17398 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17402 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17406 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17410 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Attenuation"
17416 msgstr "Mättnad"
17417
17418 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17419 msgid ""
17420 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17421 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17425 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17429 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17433 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17437 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17441 msgid "Attenuation, end (in %)"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17445 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17449 msgid "middle position (in %)"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17453 msgid ""
17454 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17455 "of blended zone"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17459 msgid "Gamma (Red) correction"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17463 msgid ""
17464 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17468 msgid "Gamma (Green) correction"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17472 msgid ""
17473 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17477 msgid "Gamma (Blue) correction"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17481 msgid ""
17482 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17486 msgid "Black Crush for Red"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17490 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17494 msgid "Black Crush for Green"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17498 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17502 msgid "Black Crush for Blue"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17506 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17510 msgid "White Crush for Red"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17514 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17518 msgid "White Crush for Green"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17522 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17526 msgid "White Crush for Blue"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17530 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17534 msgid "Black Level for Red"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17538 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17542 msgid "Black Level for Green"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17546 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17550 msgid "Black Level for Blue"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17554 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17558 msgid "White Level for Red"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17562 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17566 msgid "White Level for Green"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17570 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17574 msgid "White Level for Blue"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17578 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Xinerama option"
17584 msgstr "Prestandainställningar"
17585
17586 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17587 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17591 msgid "Psychedelic video filter"
17592 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
17593
17594 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Number of puzzle rows"
17597 msgstr "Antal rader"
17598
17599 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Number of puzzle columns"
17602 msgstr "Antal kolumner"
17603
17604 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17605 msgid "Make one tile a black slot"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17609 msgid ""
17610 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17616 msgstr "ffmpeg videofilter"
17617
17618 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Ripple video filter"
17621 msgstr "ffmpeg videofilter"
17622
17623 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17624 msgid "Angle in degrees"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17628 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Rotate video filter"
17634 msgstr "ffmpeg videofilter"
17635
17636 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17637 msgid "Rotate"
17638 msgstr "Rotera"
17639
17640 #: modules/video_filter/rss.c:121
17641 msgid "Feed URLs"
17642 msgstr "Kanal-URL:er"
17643
17644 #: modules/video_filter/rss.c:122
17645 #, fuzzy
17646 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17647 msgstr "On Screen Display"
17648
17649 #: modules/video_filter/rss.c:123
17650 msgid "Speed of feeds"
17651 msgstr "Hastighet för kanaler"
17652
17653 #: modules/video_filter/rss.c:124
17654 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17655 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17656
17657 #: modules/video_filter/rss.c:125
17658 msgid "Max length"
17659 msgstr "Max längd"
17660
17661 #: modules/video_filter/rss.c:126
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17664 msgstr "Antal kloner"
17665
17666 #: modules/video_filter/rss.c:128
17667 msgid "Refresh time"
17668 msgstr "Uppdateringstid"
17669
17670 #: modules/video_filter/rss.c:129
17671 msgid ""
17672 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17673 "feeds are never updated."
17674 msgstr ""
17675 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17676 "kanalerna aldrig uppdateras."
17677
17678 #: modules/video_filter/rss.c:131
17679 msgid "Feed images"
17680 msgstr "Kanalbilder"
17681
17682 #: modules/video_filter/rss.c:132
17683 msgid "Display feed images if available."
17684 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17685
17686 #: modules/video_filter/rss.c:139
17687 msgid ""
17688 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17689 "totally opaque."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_filter/rss.c:152
17693 msgid "Text position"
17694 msgstr "Textposition"
17695
17696 #: modules/video_filter/rss.c:154
17697 msgid ""
17698 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17699 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17700 "right)."
17701 msgstr ""
17702 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17703 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17704 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17705
17706 #: modules/video_filter/rss.c:199
17707 #, fuzzy
17708 msgid "RSS and Atom feed display"
17709 msgstr "On Screen Display"
17710
17711 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17712 msgid "RV32 conversion filter"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/transform.c:57
17716 msgid "Transform type"
17717 msgstr "Transformeringstyp"
17718
17719 #: modules/video_filter/transform.c:58
17720 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17721 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17722
17723 #: modules/video_filter/transform.c:61
17724 msgid "Rotate by 90 degrees"
17725 msgstr "Rotera 90 grader"
17726
17727 #: modules/video_filter/transform.c:62
17728 msgid "Rotate by 180 degrees"
17729 msgstr "Rotera 180 grader"
17730
17731 #: modules/video_filter/transform.c:62
17732 msgid "Rotate by 270 degrees"
17733 msgstr "Rotera 270 grader"
17734
17735 #: modules/video_filter/transform.c:63
17736 msgid "Flip horizontally"
17737 msgstr "Rotera horisontellt"
17738
17739 #: modules/video_filter/transform.c:63
17740 msgid "Flip vertically"
17741 msgstr "Rotera vertikalt"
17742
17743 #: modules/video_filter/transform.c:66
17744 msgid "Video transformation filter"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_filter/wall.c:54
17748 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17749 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17750
17751 #: modules/video_filter/wall.c:58
17752 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17753 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17754
17755 #: modules/video_filter/wall.c:62
17756 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_filter/wall.c:65
17760 msgid "Element aspect ratio"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/wall.c:66
17764 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/wall.c:70
17768 msgid "Wall video filter"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/wall.c:71
17772 msgid "Image wall"
17773 msgstr "Bildvägg"
17774
17775 #: modules/video_filter/wave.c:50
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Wave video filter"
17778 msgstr "ffmpeg videofilter"
17779
17780 #: modules/video_output/aa.c:55
17781 msgid "ASCII Art"
17782 msgstr "ASCII-konst"
17783
17784 #: modules/video_output/aa.c:58
17785 msgid "ASCII-art video output"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_output/caca.c:81
17789 msgid "Color ASCII art video output"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_output/directfb.c:69
17793 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17797 #, fuzzy
17798 msgid "DirectX 3D video output"
17799 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17800
17801 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17802 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17803 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17804
17805 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17806 msgid ""
17807 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17808 "doesn't have any effect when using overlays."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17812 msgid "Use video buffers in system memory"
17813 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17814
17815 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17816 msgid ""
17817 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17818 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17819 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17820 "doesn't have any effect when using overlays."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17824 msgid "Use triple buffering for overlays"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17828 msgid ""
17829 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17830 "better video quality (no flickering)."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17834 msgid "Name of desired display device"
17835 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17836
17837 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17838 msgid ""
17839 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17840 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17841 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17845 msgid "Enable wallpaper mode "
17846 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17847
17848 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17849 msgid ""
17850 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17851 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17852 "desktop must not already have a wallpaper."
17853 msgstr ""
17854 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17855 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17856 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17857
17858 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17859 msgid "DirectX video output"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17863 msgid "Wallpaper"
17864 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17865
17866 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17867 msgid "OpenGL video output"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_output/fb.c:67
17871 msgid "Framebuffer device"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_output/fb.c:69
17875 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_output/fb.c:77
17879 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17883 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17884 msgid "X11 display"
17885 msgstr "X11-display"
17886
17887 #: modules/video_output/ggi.c:58
17888 msgid ""
17889 "X11 hardware display to use.\n"
17890 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_output/glide.c:64
17894 msgid "3dfx Glide video output"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17898 msgid "HD1000 video output"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_output/image.c:49
17902 msgid "Image format"
17903 msgstr "Bildformat"
17904
17905 #: modules/video_output/image.c:50
17906 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17907 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17908
17909 #: modules/video_output/image.c:52
17910 msgid "Image width"
17911 msgstr "Bildbredd"
17912
17913 #: modules/video_output/image.c:53
17914 msgid ""
17915 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17916 "characteristics."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/video_output/image.c:57
17920 msgid "Image height"
17921 msgstr "Bildhöjd"
17922
17923 #: modules/video_output/image.c:58
17924 msgid ""
17925 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17926 "video characteristics."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_output/image.c:62
17930 msgid "Recording ratio"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_output/image.c:63
17934 msgid ""
17935 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_output/image.c:66
17939 msgid "Filename prefix"
17940 msgstr "Filnamnsprefix"
17941
17942 #: modules/video_output/image.c:67
17943 msgid ""
17944 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17945 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_output/image.c:71
17949 msgid "Always write to the same file"
17950 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17951
17952 #: modules/video_output/image.c:72
17953 msgid ""
17954 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17955 "this case, the number is not appended to the filename."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_output/image.c:81
17959 msgid "Image video output"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_output/mga.c:59
17963 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17967 msgid "Cube"
17968 msgstr "Kub"
17969
17970 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17971 msgid "Transparent Cube"
17972 msgstr "Transparent kub"
17973
17974 #: modules/video_output/opengl.c:123
17975 msgid "Cylinder"
17976 msgstr "Cylinder"
17977
17978 #: modules/video_output/opengl.c:123
17979 msgid "Torus"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_output/opengl.c:123
17983 msgid "Sphere"
17984 msgstr "Sfär"
17985
17986 #: modules/video_output/opengl.c:123
17987 msgid "SQUAREXY"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_output/opengl.c:123
17991 msgid "SQUARER"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_output/opengl.c:123
17995 msgid "ASINXY"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_output/opengl.c:123
17999 msgid "ASINR"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_output/opengl.c:123
18003 msgid "SINEXY"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_output/opengl.c:123
18007 msgid "SINER"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_output/opengl.c:151
18011 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_output/opengl.c:152
18015 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_output/opengl.c:153
18019 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_output/opengl.c:154
18023 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_output/opengl.c:155
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Point of view x-coordinate"
18029 msgstr "Video x kordinater"
18030
18031 #: modules/video_output/opengl.c:156
18032 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_output/opengl.c:158
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Point of view y-coordinate"
18038 msgstr "Video x kordinater"
18039
18040 #: modules/video_output/opengl.c:159
18041 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_output/opengl.c:161
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Point of view z-coordinate"
18047 msgstr "Video x kordinater"
18048
18049 #: modules/video_output/opengl.c:162
18050 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_output/opengl.c:165
18054 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/video_output/opengl.c:166
18058 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_output/opengl.c:168
18062 msgid "Effect"
18063 msgstr "Effekt"
18064
18065 #: modules/video_output/opengl.c:170
18066 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18070 #, fuzzy
18071 msgid "QT Embedded display"
18072 msgstr "Öppna spellista"
18073
18074 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18075 msgid ""
18076 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18077 "the DISPLAY environment variable."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18081 msgid "QT Embedded video output"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_output/sdl.c:108
18085 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18089 msgid "Snapshot width"
18090 msgstr "Bredd på skärmbild"
18091
18092 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18093 msgid "Width of the snapshot image."
18094 msgstr "Bredd på skärmbild."
18095
18096 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18097 msgid "Snapshot height"
18098 msgstr "Höjd på skärmbild"
18099
18100 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18101 msgid "Height of the snapshot image."
18102 msgstr "Höjd på skärmbild."
18103
18104 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18105 msgid "Chroma"
18106 msgstr "Kroma"
18107
18108 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18109 msgid ""
18110 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18114 msgid "Cache size (number of images)"
18115 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18116
18117 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18118 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18119 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18120
18121 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18122 msgid "Snapshot module"
18123 msgstr "Skärmbildsmodul"
18124
18125 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18126 msgid "SVGAlib video output"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18130 msgid "Windows GAPI video output"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18134 msgid "Windows GDI video output"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18138 msgid "XVideo adaptor number"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18142 msgid ""
18143 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18144 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18148 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18149 msgid "Alternate fullscreen method"
18150 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18151
18152 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18154 msgid ""
18155 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18156 "its drawbacks.\n"
18157 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18158 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18159 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18160 "show on top of the video."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18165 msgid ""
18166 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18167 "DISPLAY environment variable."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18172 msgid "Screen for fullscreen mode."
18173 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18174
18175 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18176 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18177 msgid ""
18178 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18179 "1 for the second."
18180 msgstr ""
18181 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18182 "första skärmen, 1 för den andra. "
18183
18184 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18185 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18189 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18190 msgid "Use shared memory"
18191 msgstr "Använd delat minne"
18192
18193 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18194 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18195 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18196 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18197
18198 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18199 msgid "X11 video output"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18203 msgid ""
18204 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18205 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18209 msgid "XVimage chroma format"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18213 msgid ""
18214 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18215 "to improve performances by using the most efficient one."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18219 msgid "XVideo extension video output"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18223 msgid "XVMC adaptor number"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18227 msgid ""
18228 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18229 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18233 msgid "X11 display name"
18234 msgstr "X11-displaynamn"
18235
18236 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18237 msgid ""
18238 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18239 "the value of the DISPLAY environment variable."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18245 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18246
18247 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18248 #, fuzzy
18249 msgid ""
18250 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18251 "0 for first screen, 1 for the second."
18252 msgstr ""
18253 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18254 "första skärmen, 1 för den andra. "
18255
18256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18257 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18258 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
18259
18260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18261 msgid "You can choose the crop style to apply."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18265 #, fuzzy
18266 msgid "XVMC extension video output"
18267 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18268
18269 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18270 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/visualization/goom.c:58
18274 msgid "Goom display width"
18275 msgstr "Goom-visningshöjd"
18276
18277 #: modules/visualization/goom.c:59
18278 msgid "Goom display height"
18279 msgstr "Goom-visningsbredd"
18280
18281 #: modules/visualization/goom.c:60
18282 msgid ""
18283 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18284 "will be prettier but more CPU intensive)."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/visualization/goom.c:63
18288 msgid "Goom animation speed"
18289 msgstr "Goom-animationshastighet"
18290
18291 #: modules/visualization/goom.c:64
18292 msgid ""
18293 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/visualization/goom.c:70
18297 msgid "Goom"
18298 msgstr "Goom"
18299
18300 #: modules/visualization/goom.c:71
18301 msgid "Goom effect"
18302 msgstr "Goom-effekt"
18303
18304 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18305 msgid "Effects list"
18306 msgstr "Effektlista"
18307
18308 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18309 msgid ""
18310 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18311 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18315 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18319 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18323 msgid "Number of bands"
18324 msgstr "Antal band"
18325
18326 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18327 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18331 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18335 msgid "Band separator"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18339 msgid "Number of blank pixels between bands."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18343 msgid "Amplification"
18344 msgstr "Förstärkning"
18345
18346 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18347 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18351 msgid "Enable peaks"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18355 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18359 msgid "Enable original graphic spectrum"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18363 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18367 msgid "Enable bands"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18371 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18375 msgid "Enable base"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18379 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18383 msgid "Base pixel radius"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18387 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18391 msgid "Spectral sections"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18395 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18399 msgid "Peak height"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18403 msgid "Total pixel height of the peak items."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18407 msgid "Peak extra width"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18411 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18415 msgid "V-plane color"
18416 msgstr "V-plan färg"
18417
18418 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18419 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18423 msgid "Number of stars"
18424 msgstr "Antal stjärnor"
18425
18426 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18427 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18428 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18429
18430 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18431 msgid "Visualizer"
18432 msgstr "Visualisering"
18433
18434 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18435 msgid "Visualizer filter"
18436 msgstr "Visualiseringsfilter"
18437
18438 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18439 msgid "Spectrum analyser"
18440 msgstr "Spektrumanalysator"
18441
18442 #~ msgid "Video filters settings"
18443 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "CDDB Artist"
18447 #~ msgstr "Artist"
18448
18449 #, fuzzy
18450 #~ msgid "CDDB Category"
18451 #~ msgstr "CDDB-port"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "CDDB Genre"
18455 #~ msgstr "CDDB-server"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "CDDB Year"
18459 #~ msgstr "CDDB-server"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "CDDB Title"
18463 #~ msgstr "Titel"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "CD-Text Composer"
18467 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "CD-Text Message"
18471 #~ msgstr "Meddelanden"
18472
18473 #, fuzzy
18474 #~ msgid "CD-Text Title"
18475 #~ msgstr "Nästa titel"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18479 #~ msgstr "Program"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18483 #~ msgstr "Upphovsman"
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18487 #~ msgstr "Utgivare"
18488
18489 #, fuzzy
18490 #~ msgid "Errors"
18491 #~ msgstr "Fel"
18492
18493 #, fuzzy
18494 #~ msgid "Login"
18495 #~ msgstr "Inloggning:"
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Console"
18499 #~ msgstr "Kontroller"
18500
18501 #, fuzzy
18502 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18503 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18507 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18508
18509 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18510 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18511
18512 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18513 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18514
18515 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18516 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18517
18518 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18519 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18520
18521 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18522 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18523
18524 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18525 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18526
18527 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18528 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18529
18530 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18531 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
18535 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18536
18537 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18538 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18539
18540 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18541 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18542
18543 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18544 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "Corba control"
18548 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "corba control module"
18552 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
18553
18554 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18555 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18556
18557 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18558 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18559
18560 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18561 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18562
18563 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18564 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18565
18566 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18567 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18568
18569 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18570 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18574 #~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
18575
18576 #, fuzzy
18577 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18578 #~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
18579
18580 #, fuzzy
18581 #~ msgid "Playlist metademux"
18582 #~ msgstr "Spellistevy"
18583
18584 #, fuzzy
18585 #~ msgid "Segment filename"
18586 #~ msgstr "Loggfilnamn"
18587
18588 #, fuzzy
18589 #~ msgid "Muxing application"
18590 #~ msgstr "Program"
18591
18592 #, fuzzy
18593 #~ msgid "Writing application"
18594 #~ msgstr "Program"
18595
18596 #, fuzzy
18597 #~ msgid "Listeners"
18598 #~ msgstr "Linjär"
18599
18600 #, fuzzy
18601 #~ msgid "Native playlist import"
18602 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
18603
18604 #, fuzzy
18605 #~ msgid "Podcast Link"
18606 #~ msgstr "Poddsändning"
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "Podcast Copyright"
18610 #~ msgstr "Copyright"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "Podcast Category"
18614 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Podcast Keywords"
18618 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18622 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18626 #~ msgstr "Moduleringstyp"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "Podcast Author"
18630 #~ msgstr "Poddsändning"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18634 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Podcast Duration"
18638 #~ msgstr "Mättnad"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "Podcast Type"
18642 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "Mime type"
18646 #~ msgstr "Skivtyp"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "Yes"
18650 #~ msgstr "&Ja"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "No"
18654 #~ msgstr "&Nej"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "Do not display further errors"
18658 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
18659
18660 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18661 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Enable skinned playlist"
18665 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18669 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "M3U file"
18673 #~ msgstr "CRL-fil"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "Sorted by Artist"
18677 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "Sorted by Album"
18681 #~ msgstr "Sortera efter namn"
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "Playlist stress tests"
18685 #~ msgstr "Spellistan är tom"
18686
18687 #~ msgid "DAAP shares"
18688 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18689
18690 #~ msgid "DAAP access"
18691 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18695 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18699 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18700
18701 #~ msgid "Automatic black border cropping."
18702 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
18703
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "Distort video filter"
18706 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "Marquee text to display."
18710 #~ msgstr "On Screen Display"
18711
18712 #~ msgid "Description file"
18713 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
18714
18715 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18716 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
18717
18718 #~ msgid "History parameter"
18719 #~ msgstr "Historikparameter"
18720
18721 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
18722 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
18723
18724 #~ msgid "Motion detect"
18725 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
18726
18727 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18728 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18729
18730 #, fuzzy
18731 #~ msgid ""
18732 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18733 #~ "minute, %S = second)."
18734 #~ msgstr ""
18735 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18736 #~ "S = sekund"
18737
18738 #~ msgid ""
18739 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18740 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18741 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18742 #~ msgstr ""
18743 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18744 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18745 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "Time overlay"
18749 #~ msgstr "överlappa"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "Disc Type"
18753 #~ msgstr "Skivtyp"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "Browse"
18757 #~ msgstr "Bläddra..."
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "Big"
18761 #~ msgstr "Brygga"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "Alignment"
18765 #~ msgstr "Datajustering"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "Extra Audio File"
18769 #~ msgstr "Ljudfilter"
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid "Media File"
18773 #~ msgstr "Media: %s"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "Download when asked"
18777 #~ msgstr "Hämta nu"
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "text"
18781 #~ msgstr "Nästa"
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "QWidget"
18785 #~ msgstr "Bredd"
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "geometry"
18789 #~ msgstr "Spektrometer"
18790
18791 #, fuzzy
18792 #~ msgid "margin"
18793 #~ msgstr "Amharic"
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid "spacing"
18797 #~ msgstr "Mellanlagring"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "QPushButton"
18801 #~ msgstr "Pushto"
18802
18803 #, fuzzy
18804 #~ msgid "Line"
18805 #~ msgstr "Linjär"
18806
18807 #, fuzzy
18808 #~ msgid "line"
18809 #~ msgstr "Oliv"
18810
18811 #, fuzzy
18812 #~ msgid "orientation"
18813 #~ msgstr "Mer information"
18814
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid "QGroupBox"
18817 #~ msgstr "Grupp"
18818
18819 #, fuzzy
18820 #~ msgid "enabled"
18821 #~ msgstr "aktivera"
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "checkable"
18825 #~ msgstr "aktivera"
18826
18827 #, fuzzy
18828 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18829 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18830
18831 #, fuzzy
18832 #~ msgid "Disk"
18833 #~ msgstr "Skiva"
18834
18835 #, fuzzy
18836 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18837 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18841 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18845 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid "Create"
18849 #~ msgstr "Bildhastighet"
18850
18851 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18852 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18853
18854 #~ msgid "Stream information"
18855 #~ msgstr "Ströminformation"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "Justification"
18859 #~ msgstr "Förstärkning"
18860
18861 #~ msgid "Growl"
18862 #~ msgstr "Growl"
18863
18864 #~ msgid "MSN"
18865 #~ msgstr "MSN"
18866
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid "Vertical border width"
18869 #~ msgstr "Video bredd"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "Horizontal border width"
18873 #~ msgstr "Horisontell"
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18877 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18878
18879 #, fuzzy
18880 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18881 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18882
18883 #~ msgid "Connecting..."
18884 #~ msgstr "Ansluter..."
18885
18886 #~ msgid "Filters (v2)"
18887 #~ msgstr "Filter (v2)"