1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
160 "\"överlappade underbilder\"."
162 #: include/vlc_config_cat.h:103
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:104
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
190 #: include/vlc_config_cat.h:115
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199 #: include/vlc_config_cat.h:119
203 #: include/vlc_config_cat.h:120
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 msgstr "Videokodekar"
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgstr "Andra kodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
241 #: include/vlc_config_cat.h:137
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
279 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 #: include/vlc_config_cat.h:181
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:182
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
332 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
343 #: include/vlc_config_cat.h:187
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 msgstr "Processorfunktioner"
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435 #: include/vlc_config_cat.h:229
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:231
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:238
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449 #: include/vlc_config_cat.h:239
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453 #: include/vlc_interface.h:146
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
465 msgid "Quick &Open File..."
466 msgstr "Snabböppna fi&l..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34
470 msgid "&Advanced Open..."
471 msgstr "Avancerade alternativ..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
475 msgid "Open &Directory..."
476 msgstr "Öppna &katalog..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:37
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
483 msgid "Information..."
484 msgstr "Information..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 msgstr "&Meddelanden..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 msgid "Extended settings..."
494 msgstr "Kodarinställningar"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:45
498 msgid "About VLC media player..."
499 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
513 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
517 #: include/vlc_intf_strings.h:49
518 msgid "Fetch information"
519 msgstr "Hämta information"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
529 #: include/vlc_intf_strings.h:52
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
536 msgstr "Lägg till nod"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
548 msgstr "Upprepa alla"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:60
553 msgstr "Repetera en gång"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:61
559 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
564 #: include/vlc_intf_strings.h:64
569 #: include/vlc_intf_strings.h:66
571 msgid "Add to playlist"
572 msgstr "Lägg till i spellista"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:67
576 msgid "Add to media library"
577 msgstr "Använd mediabibliotek"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
582 msgstr "Spara fil..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:70
586 msgid "Advanced open..."
587 msgstr "Avancerade alternativ..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 msgid "Add directory..."
592 msgstr "Lägg till &katalog..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:73
596 msgid "Save playlist to file..."
597 msgstr "Spara spellista..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
601 msgid "Load playlist file..."
602 msgstr "Spara spellista..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
609 #: include/vlc_intf_strings.h:77
611 msgid "Search filter"
612 msgstr "Sök i spellista"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:79
616 msgid "Additional sources"
617 msgstr "Ytterligare felsökning"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:83
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
622 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
625 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
635 msgid "Clone the image"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
640 msgid "Magnification"
641 msgstr "Förstärkning"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98
661 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100
666 msgid "Image colors inversion"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:102
670 msgid "Split the image to make an image wall"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:104
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:107
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:110
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
692 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
693 msgid "Meta-information"
694 msgstr "Meta-information"
696 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
705 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
709 #: include/vlc_meta.h:35
713 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
717 #: include/vlc_meta.h:37
718 msgid "Album/movie/show title"
721 #: include/vlc_meta.h:38
722 msgid "Track number/position in set"
725 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
730 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
734 #: include/vlc_meta.h:41
738 #: include/vlc_meta.h:42
742 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
747 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
752 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
756 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
760 #: include/vlc_meta.h:47
764 #: include/vlc_meta.h:49
769 #: include/vlc_meta.h:51
771 msgstr "Kodekens namn"
773 #: include/vlc_meta.h:52
774 msgid "Codec Description"
775 msgstr "Beskrivning av kodek"
777 #: include/vlc/vlc.h:580
779 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
780 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
781 "see the file named COPYING for details.\n"
782 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
784 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
785 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
786 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
787 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
789 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
790 #: src/audio_output/filters.c:224
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
801 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
802 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
806 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
808 msgstr "Spektrometer"
810 #: src/audio_output/input.c:90
814 #: src/audio_output/input.c:92
818 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
824 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
825 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
826 msgid "Audio filters"
829 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
830 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
832 msgid "Audio Channels"
835 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
836 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
837 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
838 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
839 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
840 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
844 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
845 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
846 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
847 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
848 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
853 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
855 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
856 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
857 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
862 #: src/audio_output/output.c:134
863 msgid "Dolby Surround"
864 msgstr "Dolby Surround"
866 #: src/audio_output/output.c:146
867 msgid "Reverse stereo"
868 msgstr "Omvänd stereo"
870 #: src/extras/getopt.c:636
872 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
873 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
875 #: src/extras/getopt.c:661
877 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
880 #: src/extras/getopt.c:666
882 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
885 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
887 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
888 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
890 #: src/extras/getopt.c:713
892 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
893 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
895 #: src/extras/getopt.c:717
897 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
898 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
900 #: src/extras/getopt.c:743
902 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
903 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
905 #: src/extras/getopt.c:746
907 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
908 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
910 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
912 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
913 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
915 #: src/extras/getopt.c:823
917 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
920 #: src/extras/getopt.c:841
922 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
925 #: src/input/control.c:287
930 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
933 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
934 #: modules/stream_out/es.c:379
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
938 #: src/input/decoder.c:118
939 msgid "VLC could not open the packetizer module."
940 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
942 #: src/input/decoder.c:130
943 msgid "VLC could not open the decoder module."
944 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
946 #: src/input/decoder.c:140
948 msgid "No suitable decoder module for format"
949 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
951 #: src/input/decoder.c:141
954 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
955 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
957 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
958 "det inget sätt att rätta till detta."
960 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
961 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
962 #: modules/access/cdda/info.c:999
967 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
968 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
973 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
978 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
984 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
985 #: modules/gui/macosx/output.m:153
989 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176
991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
995 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
997 msgstr "Samplingshastighet"
999 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1004 #: src/input/es_out.c:1622
1005 msgid "Bits per sample"
1006 msgstr "Bitar per sampling"
1008 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1009 #: modules/access/pvr.c:84
1011 msgstr "Bithastighet"
1013 #: src/input/es_out.c:1628
1018 #: src/input/es_out.c:1639
1022 #: src/input/es_out.c:1645
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Skärmupplösning"
1026 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1028 msgstr "Bildhastighet"
1030 #: src/input/es_out.c:1662
1034 #: src/input/input.c:2058
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1038 #: src/input/input.c:2059
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1042 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1044 #: src/input/input.c:2134
1045 msgid "Can't recognize the input's format"
1046 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1048 #: src/input/input.c:2135
1050 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1052 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1055 #: src/input/var.c:115
1059 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1063 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1064 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1065 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1069 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1070 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1074 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1075 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1079 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1084 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1086 msgid "Subtitles Track"
1087 msgstr "Textremsspår"
1089 #: src/input/var.c:256
1091 msgstr "Nästa titel"
1093 #: src/input/var.c:261
1094 msgid "Previous title"
1095 msgstr "Föregående titel"
1097 #: src/input/var.c:284
1102 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1107 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1109 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1110 msgid "Next chapter"
1111 msgstr "Nästa kapitel"
1113 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1115 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1116 msgid "Previous chapter"
1117 msgstr "Föregående kapitel"
1119 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1124 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1125 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1128 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1131 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1135 #: src/interface/interaction.c:363
1139 #: src/interface/interface.c:340
1140 msgid "Switch interface"
1141 msgstr "Byt gränssnitt"
1143 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1145 msgid "Add Interface"
1146 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1148 #: src/interface/interface.c:373
1149 msgid "Telnet Interface"
1150 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1152 #: src/interface/interface.c:376
1153 msgid "Web Interface"
1154 msgstr "Webbgränssnitt"
1156 #: src/interface/interface.c:379
1157 msgid "Debug logging"
1158 msgstr "Felsökningslogg"
1160 #: src/interface/interface.c:382
1161 msgid "Mouse Gestures"
1164 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1165 #: src/misc/modules.c:1993
1169 #: src/libvlc-common.c:294
1170 msgid "Help options"
1171 msgstr "Hjälpinställningar"
1173 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1177 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1181 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1185 #: src/libvlc-common.c:1410
1186 msgid " (default enabled)"
1187 msgstr "(som standard aktiverad)"
1189 #: src/libvlc-common.c:1411
1190 msgid " (default disabled)"
1191 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1193 #: src/libvlc-common.c:1593
1195 msgid "VLC version %s\n"
1196 msgstr "VLC version %s\n"
1198 #: src/libvlc-common.c:1594
1200 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1201 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1203 #: src/libvlc-common.c:1596
1205 msgid "Compiler: %s\n"
1206 msgstr "Kompilator: %s\n"
1208 #: src/libvlc-common.c:1599
1210 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1211 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1213 #: src/libvlc-common.c:1631
1216 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1219 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1221 #: src/libvlc-common.c:1652
1224 "Press the RETURN key to continue...\n"
1227 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1229 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1233 #: src/libvlc-module.c:47
1234 msgid "American English"
1235 msgstr "Amerikansk-engelska"
1237 #: src/libvlc-module.c:47
1238 msgid "British English"
1239 msgstr "Brittisk-engelska"
1241 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1245 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1257 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1261 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1265 #: src/libvlc-module.c:49
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1273 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1281 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1285 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1287 msgstr "Georgianska"
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1301 #: src/libvlc-module.c:51
1305 #: src/libvlc-module.c:51
1306 msgid "Brazilian Portuguese"
1307 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1309 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1313 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1317 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1321 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1333 #: src/libvlc-module.c:53
1334 msgid "Simplified Chinese"
1335 msgstr "Förenklad kinesiska"
1337 #: src/libvlc-module.c:53
1338 msgid "Chinese Traditional"
1339 msgstr "Traditionell kinesiska"
1341 #: src/libvlc-module.c:72
1343 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1344 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1347 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1348 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1349 "olika relaterade alternativ."
1351 #: src/libvlc-module.c:76
1352 msgid "Interface module"
1353 msgstr "Gränssnittsmodul"
1355 #: src/libvlc-module.c:78
1357 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1358 "automatically select the best module available."
1360 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1361 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1363 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1364 msgid "Extra interface modules"
1365 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1367 #: src/libvlc-module.c:84
1369 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1370 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1371 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1372 "\", \"gestures\" ...)"
1374 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1375 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1376 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1377 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1379 #: src/libvlc-module.c:91
1380 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1381 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1383 #: src/libvlc-module.c:93
1384 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1385 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1387 #: src/libvlc-module.c:95
1389 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1390 "1=warnings, 2=debug)."
1392 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1393 "1=varningar, 2=felsökning)."
1395 #: src/libvlc-module.c:98
1399 #: src/libvlc-module.c:100
1400 msgid "Turn off all warning and information messages."
1401 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1403 #: src/libvlc-module.c:102
1404 msgid "Default stream"
1405 msgstr "Standardström"
1407 #: src/libvlc-module.c:104
1408 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1409 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1411 #: src/libvlc-module.c:107
1413 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1414 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1416 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1417 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1419 #: src/libvlc-module.c:111
1420 msgid "Color messages"
1421 msgstr "Färglägg meddelanden"
1423 #: src/libvlc-module.c:113
1425 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1426 "needs Linux color support for this to work."
1428 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1429 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1431 #: src/libvlc-module.c:116
1432 msgid "Show advanced options"
1433 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1435 #: src/libvlc-module.c:118
1438 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1439 "available options, including those that most users should never touch."
1441 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1442 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1444 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1445 msgid "Show interface with mouse"
1446 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1448 #: src/libvlc-module.c:124
1450 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1451 "edge of the screen in fullscreen mode."
1453 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1454 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1456 #: src/libvlc-module.c:127
1457 msgid "Interface interaction"
1458 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1460 #: src/libvlc-module.c:129
1463 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1464 "user input is required."
1466 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1467 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1469 #: src/libvlc-module.c:139
1472 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1473 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1474 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1475 "the \"audio filters\" modules section."
1477 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1478 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1479 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1481 #: src/libvlc-module.c:145
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1485 #: src/libvlc-module.c:147
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1490 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1491 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1493 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1494 msgid "Enable audio"
1495 msgstr "Aktivera ljud"
1497 #: src/libvlc-module.c:153
1500 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1501 "not take place, thus saving some processing power."
1503 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1504 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1506 #: src/libvlc-module.c:156
1507 msgid "Force mono audio"
1508 msgstr "Tvinga monoljud"
1510 #: src/libvlc-module.c:157
1511 msgid "This will force a mono audio output."
1512 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1514 #: src/libvlc-module.c:159
1515 msgid "Default audio volume"
1516 msgstr "Standardljudvolym"
1518 #: src/libvlc-module.c:161
1520 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1522 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1525 #: src/libvlc-module.c:164
1526 msgid "Audio output saved volume"
1527 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1529 #: src/libvlc-module.c:166
1531 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1532 "should not change this option manually."
1534 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1535 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1537 #: src/libvlc-module.c:169
1538 msgid "Audio output volume step"
1539 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1541 #: src/libvlc-module.c:171
1543 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1546 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1547 "från 0 upp till 1024."
1549 #: src/libvlc-module.c:174
1550 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1551 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1553 #: src/libvlc-module.c:176
1555 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1556 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1558 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1559 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1561 #: src/libvlc-module.c:180
1562 msgid "High quality audio resampling"
1563 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1565 #: src/libvlc-module.c:182
1567 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1568 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1569 "resampling algorithm will be used instead."
1571 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1572 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1573 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1575 #: src/libvlc-module.c:187
1576 msgid "Audio desynchronization compensation"
1577 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1579 #: src/libvlc-module.c:189
1581 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1582 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1584 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1585 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1588 #: src/libvlc-module.c:192
1589 msgid "Audio output channels mode"
1590 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1592 #: src/libvlc-module.c:194
1594 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1595 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1598 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1599 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1600 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1602 #: src/libvlc-module.c:198
1603 msgid "Use S/PDIF when available"
1604 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1606 #: src/libvlc-module.c:200
1608 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1609 "audio stream being played."
1611 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1612 "ljudströmmen som spelas upp."
1614 #: src/libvlc-module.c:203
1615 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1616 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1618 #: src/libvlc-module.c:205
1620 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1621 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1622 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1623 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1625 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1626 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1627 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1628 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1630 #: src/libvlc-module.c:211
1634 #: src/libvlc-module.c:211
1638 #: src/libvlc-module.c:216
1639 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1641 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1642 "beräkningen av ljudet."
1644 #: src/libvlc-module.c:219
1645 msgid "Audio visualizations "
1646 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1648 #: src/libvlc-module.c:221
1649 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1651 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1653 #: src/libvlc-module.c:229
1655 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1656 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1657 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1658 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1662 #: src/libvlc-module.c:235
1663 msgid "Video output module"
1664 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1666 #: src/libvlc-module.c:237
1668 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1669 "automatically select the best method available."
1671 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1672 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1674 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1675 msgid "Enable video"
1676 msgstr "Aktivera video"
1678 #: src/libvlc-module.c:242
1681 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1682 "not take place, thus saving some processing power."
1684 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1685 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1687 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1689 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1693 #: src/libvlc-module.c:247
1695 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1699 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1702 msgid "Video height"
1705 #: src/libvlc-module.c:252
1707 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1708 "video characteristics."
1711 #: src/libvlc-module.c:255
1712 msgid "Video X coordinate"
1713 msgstr "Video X-koordinat"
1715 #: src/libvlc-module.c:257
1717 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1720 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1723 #: src/libvlc-module.c:260
1724 msgid "Video Y coordinate"
1725 msgstr "Video Y-koordinat"
1727 #: src/libvlc-module.c:262
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1732 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1735 #: src/libvlc-module.c:265
1739 #: src/libvlc-module.c:267
1741 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1745 #: src/libvlc-module.c:270
1746 msgid "Video alignment"
1747 msgstr "Videojustering"
1749 #: src/libvlc-module.c:272
1751 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1752 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1753 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1755 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1756 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1757 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1760 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1761 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1762 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1763 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1764 #: modules/video_filter/rss.c:160
1768 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1769 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1771 #: modules/video_filter/rss.c:160
1775 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1776 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1778 #: modules/video_filter/rss.c:160
1782 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1783 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1785 #: modules/video_filter/rss.c:161
1787 msgstr "Överkant-Vänster"
1789 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1790 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1792 #: modules/video_filter/rss.c:161
1794 msgstr "Överkant-Höger"
1796 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1797 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1799 #: modules/video_filter/rss.c:161
1801 msgstr "Nederkant-Vänster"
1803 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1804 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1806 #: modules/video_filter/rss.c:161
1807 msgid "Bottom-Right"
1808 msgstr "Nederkant-Höger"
1810 #: src/libvlc-module.c:280
1812 msgstr "Zooma video"
1814 #: src/libvlc-module.c:282
1815 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1818 #: src/libvlc-module.c:284
1819 msgid "Grayscale video output"
1820 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1822 #: src/libvlc-module.c:286
1824 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1825 "save some processing power."
1827 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1828 "spara lite processorkraft."
1830 #: src/libvlc-module.c:289
1831 msgid "Embedded video"
1832 msgstr "Inbäddad video"
1834 #: src/libvlc-module.c:291
1835 msgid "Embed the video output in the main interface."
1836 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1838 #: src/libvlc-module.c:293
1839 msgid "Fullscreen video output"
1840 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1842 #: src/libvlc-module.c:295
1843 msgid "Start video in fullscreen mode"
1844 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1846 #: src/libvlc-module.c:297
1847 msgid "Overlay video output"
1850 #: src/libvlc-module.c:299
1852 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1853 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1856 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1857 msgid "Always on top"
1858 msgstr "Alltid överst"
1860 #: src/libvlc-module.c:304
1861 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1862 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1864 #: src/libvlc-module.c:306
1865 msgid "Disable screensaver"
1866 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1868 #: src/libvlc-module.c:307
1869 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1870 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1872 #: src/libvlc-module.c:309
1873 msgid "Window decorations"
1874 msgstr "Fönsterdekorationer"
1876 #: src/libvlc-module.c:311
1878 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1879 "giving a \"minimal\" window."
1882 #: src/libvlc-module.c:314
1884 msgid "Video output filter module"
1885 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1887 #: src/libvlc-module.c:316
1889 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1890 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1893 #: src/libvlc-module.c:320
1894 msgid "Video filter module"
1895 msgstr "Videofiltermodul"
1897 #: src/libvlc-module.c:322
1899 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1900 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1903 #: src/libvlc-module.c:326
1904 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1905 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1907 #: src/libvlc-module.c:328
1908 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1909 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1911 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1912 msgid "Video snapshot file prefix"
1913 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1915 #: src/libvlc-module.c:334
1916 msgid "Video snapshot format"
1917 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1919 #: src/libvlc-module.c:336
1920 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1921 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1923 #: src/libvlc-module.c:338
1924 msgid "Display video snapshot preview"
1925 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1927 #: src/libvlc-module.c:340
1928 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1931 #: src/libvlc-module.c:342
1932 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1933 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1935 #: src/libvlc-module.c:344
1936 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1938 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1941 #: src/libvlc-module.c:346
1942 msgid "Video cropping"
1943 msgstr "Videobeskäring"
1945 #: src/libvlc-module.c:348
1947 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1948 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1951 #: src/libvlc-module.c:352
1952 msgid "Source aspect ratio"
1953 msgstr "Källbildformat"
1955 #: src/libvlc-module.c:354
1957 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1958 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1959 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1960 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1961 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1964 #: src/libvlc-module.c:361
1965 msgid "Custom crop ratios list"
1968 #: src/libvlc-module.c:363
1970 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1974 #: src/libvlc-module.c:366
1975 msgid "Custom aspect ratios list"
1976 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1978 #: src/libvlc-module.c:368
1980 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1981 "aspect ratio list."
1984 #: src/libvlc-module.c:371
1985 msgid "Fix HDTV height"
1986 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1988 #: src/libvlc-module.c:373
1990 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1991 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1992 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1994 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1995 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1996 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1999 #: src/libvlc-module.c:378
2000 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2003 #: src/libvlc-module.c:380
2005 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2006 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2007 "order to keep proportions."
2010 #: src/libvlc-module.c:385
2012 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2014 #: src/libvlc-module.c:387
2016 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2017 "your computer is not powerful enough"
2020 #: src/libvlc-module.c:390
2021 msgid "Drop late frames"
2022 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2024 #: src/libvlc-module.c:392
2026 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2027 "intended display date)."
2030 #: src/libvlc-module.c:395
2031 msgid "Quiet synchro"
2032 msgstr "Tyst synkronisering"
2034 #: src/libvlc-module.c:397
2037 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2038 "synchronization mechanism."
2040 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2041 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2043 #: src/libvlc-module.c:406
2045 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2046 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2049 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2050 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2053 #: src/libvlc-module.c:411
2055 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2056 "Restrictions Management measure."
2059 #: src/libvlc-module.c:414
2060 msgid "Clock reference average counter"
2061 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2063 #: src/libvlc-module.c:416
2065 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2068 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2069 "ställa in denna till 10000."
2071 #: src/libvlc-module.c:419
2072 msgid "Clock synchronisation"
2073 msgstr "Klocksynkronisering"
2075 #: src/libvlc-module.c:421
2078 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2079 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2081 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2084 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2085 msgid "Network synchronisation"
2086 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2088 #: src/libvlc-module.c:426
2090 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2091 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2094 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2095 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2098 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2102 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2103 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2107 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2108 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2115 #: src/libvlc-module.c:434
2119 #: src/libvlc-module.c:436
2121 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2123 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2125 #: src/libvlc-module.c:438
2126 msgid "MTU of the network interface"
2127 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2129 #: src/libvlc-module.c:440
2131 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2132 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2135 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2136 msgid "Hop limit (TTL)"
2137 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2139 #: src/libvlc-module.c:445
2142 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2143 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2146 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2147 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2148 "inbyggda standardvärde)."
2150 #: src/libvlc-module.c:449
2152 msgid "Multicast output interface"
2153 msgstr "SAP multicastaddress"
2155 #: src/libvlc-module.c:451
2156 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2159 #: src/libvlc-module.c:453
2161 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2162 msgstr "SAP multicastaddress"
2164 #: src/libvlc-module.c:455
2166 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2170 #: src/libvlc-module.c:458
2171 msgid "DiffServ Code Point"
2174 #: src/libvlc-module.c:459
2176 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2177 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2180 #: src/libvlc-module.c:465
2182 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2183 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2186 #: src/libvlc-module.c:471
2188 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2189 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2190 "(like DVB streams for example)."
2193 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2197 #: src/libvlc-module.c:479
2199 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2200 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2202 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2203 msgid "Subtitles track"
2204 msgstr "Spår för textremsor"
2206 #: src/libvlc-module.c:484
2207 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2208 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2210 #: src/libvlc-module.c:487
2211 msgid "Audio language"
2214 #: src/libvlc-module.c:489
2216 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2217 "letter country code)."
2219 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2220 "av två eller tre bokstäver)."
2222 #: src/libvlc-module.c:492
2223 msgid "Subtitle language"
2224 msgstr "Språk för textremsor"
2226 #: src/libvlc-module.c:494
2228 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2229 "letter country code)."
2231 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2232 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2234 #: src/libvlc-module.c:498
2235 msgid "Audio track ID"
2236 msgstr "Ljudspår-id"
2238 #: src/libvlc-module.c:500
2240 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2241 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2243 #: src/libvlc-module.c:502
2244 msgid "Subtitles track ID"
2245 msgstr "Spår-id för textremsor"
2247 #: src/libvlc-module.c:504
2249 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2251 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2253 #: src/libvlc-module.c:506
2254 msgid "Input repetitions"
2255 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2257 #: src/libvlc-module.c:508
2258 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2259 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2261 #: src/libvlc-module.c:510
2265 #: src/libvlc-module.c:512
2266 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2267 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2269 #: src/libvlc-module.c:514
2273 #: src/libvlc-module.c:516
2274 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2275 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2277 #: src/libvlc-module.c:518
2279 msgstr "Inmatningslista"
2281 #: src/libvlc-module.c:520
2283 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2284 "together after the normal one."
2286 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2287 "ihop efter den normala."
2289 #: src/libvlc-module.c:523
2290 msgid "Input slave (experimental)"
2291 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2293 #: src/libvlc-module.c:525
2295 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2296 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2299 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2300 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2301 "separerad med \"#\" för inmatning."
2303 #: src/libvlc-module.c:529
2304 msgid "Bookmarks list for a stream"
2305 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2307 #: src/libvlc-module.c:531
2309 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2310 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2314 #: src/libvlc-module.c:537
2316 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2317 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2318 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2319 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2322 #: src/libvlc-module.c:543
2323 msgid "Force subtitle position"
2324 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2326 #: src/libvlc-module.c:545
2328 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2329 "over the movie. Try several positions."
2331 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2332 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2334 #: src/libvlc-module.c:548
2335 msgid "Enable sub-pictures"
2336 msgstr "Aktivera underbilder"
2338 #: src/libvlc-module.c:550
2339 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2342 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2343 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2344 msgid "On Screen Display"
2345 msgstr "On Screen Display"
2347 #: src/libvlc-module.c:554
2349 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2352 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2354 #: src/libvlc-module.c:557
2356 msgid "Text rendering module"
2357 msgstr "Textrenderering"
2359 #: src/libvlc-module.c:559
2361 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2365 #: src/libvlc-module.c:562
2366 msgid "Subpictures filter module"
2369 #: src/libvlc-module.c:564
2371 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2372 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2375 #: src/libvlc-module.c:567
2376 msgid "Autodetect subtitle files"
2377 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2379 #: src/libvlc-module.c:569
2381 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2382 "(based on the filename of the movie)."
2384 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2385 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2387 #: src/libvlc-module.c:572
2388 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2391 #: src/libvlc-module.c:574
2393 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2395 "0 = no subtitles autodetected\n"
2396 "1 = any subtitle file\n"
2397 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2398 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2399 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2402 #: src/libvlc-module.c:582
2403 msgid "Subtitle autodetection paths"
2406 #: src/libvlc-module.c:584
2408 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2409 "found in the current directory."
2411 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2412 "hittas i aktuell katalog."
2414 #: src/libvlc-module.c:587
2415 msgid "Use subtitle file"
2416 msgstr "Använd textremsfil"
2418 #: src/libvlc-module.c:589
2420 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2423 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2424 "kunde hitta din textremsfil."
2426 #: src/libvlc-module.c:592
2430 #: src/libvlc-module.c:595
2432 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2433 "the drive letter (eg. D:)"
2435 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2436 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2438 #: src/libvlc-module.c:599
2439 msgid "This is the default DVD device to use."
2440 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2442 #: src/libvlc-module.c:602
2446 #: src/libvlc-module.c:605
2448 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2449 "scan for a suitable CD-ROM device."
2451 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2452 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2454 #: src/libvlc-module.c:609
2455 msgid "This is the default VCD device to use."
2456 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2458 #: src/libvlc-module.c:612
2459 msgid "Audio CD device"
2460 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2462 #: src/libvlc-module.c:615
2464 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2465 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2467 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2468 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2470 #: src/libvlc-module.c:619
2471 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2472 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2474 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2476 msgstr "Tvinga IPv6"
2478 #: src/libvlc-module.c:624
2479 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2480 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2482 #: src/libvlc-module.c:626
2484 msgstr "Tvinga IPv4"
2486 #: src/libvlc-module.c:628
2487 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2488 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2490 #: src/libvlc-module.c:630
2491 msgid "TCP connection timeout"
2492 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2494 #: src/libvlc-module.c:632
2495 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2496 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2498 #: src/libvlc-module.c:634
2499 msgid "SOCKS server"
2500 msgstr "SOCKS-server"
2502 #: src/libvlc-module.c:636
2504 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2505 "used for all TCP connections"
2507 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2508 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2510 #: src/libvlc-module.c:639
2511 msgid "SOCKS user name"
2512 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2514 #: src/libvlc-module.c:641
2515 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2516 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2518 #: src/libvlc-module.c:643
2519 msgid "SOCKS password"
2520 msgstr "SOCKS-lösenord"
2522 #: src/libvlc-module.c:645
2523 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2524 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2526 #: src/libvlc-module.c:647
2527 msgid "Title metadata"
2530 #: src/libvlc-module.c:649
2531 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2532 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2534 #: src/libvlc-module.c:651
2535 msgid "Author metadata"
2538 #: src/libvlc-module.c:653
2539 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2540 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2542 #: src/libvlc-module.c:655
2543 msgid "Artist metadata"
2546 #: src/libvlc-module.c:657
2547 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2548 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2550 #: src/libvlc-module.c:659
2551 msgid "Genre metadata"
2554 #: src/libvlc-module.c:661
2555 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2556 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2558 #: src/libvlc-module.c:663
2559 msgid "Copyright metadata"
2562 #: src/libvlc-module.c:665
2563 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2564 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2566 #: src/libvlc-module.c:667
2567 msgid "Description metadata"
2568 msgstr "Beskrivning"
2570 #: src/libvlc-module.c:669
2571 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2572 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2574 #: src/libvlc-module.c:671
2575 msgid "Date metadata"
2578 #: src/libvlc-module.c:673
2579 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2580 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2582 #: src/libvlc-module.c:675
2583 msgid "URL metadata"
2586 #: src/libvlc-module.c:677
2587 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2588 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2590 #: src/libvlc-module.c:681
2592 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2593 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2594 "can break playback of all your streams."
2597 #: src/libvlc-module.c:685
2598 msgid "Preferred decoders list"
2599 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2601 #: src/libvlc-module.c:687
2603 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2604 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2605 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2608 #: src/libvlc-module.c:692
2609 msgid "Preferred encoders list"
2610 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2612 #: src/libvlc-module.c:694
2614 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2617 #: src/libvlc-module.c:703
2619 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2623 #: src/libvlc-module.c:706
2624 msgid "Default stream output chain"
2627 #: src/libvlc-module.c:708
2629 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2630 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2634 #: src/libvlc-module.c:712
2635 msgid "Enable streaming of all ES"
2636 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2638 #: src/libvlc-module.c:714
2639 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2642 #: src/libvlc-module.c:716
2643 msgid "Display while streaming"
2644 msgstr "Visa under strömning"
2646 #: src/libvlc-module.c:718
2647 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2648 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2650 #: src/libvlc-module.c:720
2651 msgid "Enable video stream output"
2652 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2654 #: src/libvlc-module.c:722
2656 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2657 "facility when this last one is enabled."
2660 #: src/libvlc-module.c:725
2661 msgid "Enable audio stream output"
2662 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2664 #: src/libvlc-module.c:727
2666 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2670 #: src/libvlc-module.c:730
2672 msgid "Enable SPU stream output"
2675 #: src/libvlc-module.c:732
2677 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2681 #: src/libvlc-module.c:735
2682 msgid "Keep stream output open"
2683 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2685 #: src/libvlc-module.c:737
2687 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2688 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2692 #: src/libvlc-module.c:741
2693 msgid "Preferred packetizer list"
2694 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2696 #: src/libvlc-module.c:743
2698 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2700 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2703 #: src/libvlc-module.c:746
2707 #: src/libvlc-module.c:748
2708 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2711 #: src/libvlc-module.c:750
2712 msgid "Access output module"
2715 #: src/libvlc-module.c:752
2716 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2719 #: src/libvlc-module.c:754
2720 msgid "Control SAP flow"
2721 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2723 #: src/libvlc-module.c:756
2725 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2726 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2729 #: src/libvlc-module.c:760
2730 msgid "SAP announcement interval"
2731 msgstr "SAP-annonsintervall"
2733 #: src/libvlc-module.c:762
2735 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2736 "between SAP announcements."
2739 #: src/libvlc-module.c:771
2741 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2742 "always leave all these enabled."
2745 #: src/libvlc-module.c:774
2746 msgid "Enable FPU support"
2747 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2749 #: src/libvlc-module.c:776
2751 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2754 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2756 #: src/libvlc-module.c:779
2757 msgid "Enable CPU MMX support"
2758 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2760 #: src/libvlc-module.c:781
2762 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2765 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2767 #: src/libvlc-module.c:784
2768 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2769 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2771 #: src/libvlc-module.c:786
2773 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2774 "advantage of them."
2776 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2778 #: src/libvlc-module.c:789
2779 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2780 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2782 #: src/libvlc-module.c:791
2784 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2785 "advantage of them."
2787 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2789 #: src/libvlc-module.c:794
2790 msgid "Enable CPU SSE support"
2791 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2793 #: src/libvlc-module.c:796
2795 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2798 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2800 #: src/libvlc-module.c:799
2801 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2802 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2804 #: src/libvlc-module.c:801
2806 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2809 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2811 #: src/libvlc-module.c:804
2812 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2813 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2815 #: src/libvlc-module.c:806
2817 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2818 "advantage of them."
2820 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2822 #: src/libvlc-module.c:811
2824 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2825 "you really know what you are doing."
2828 #: src/libvlc-module.c:814
2829 msgid "Memory copy module"
2830 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2832 #: src/libvlc-module.c:816
2834 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2835 "select the fastest one supported by your hardware."
2838 #: src/libvlc-module.c:819
2839 msgid "Access module"
2840 msgstr "Åtkomstmodul"
2842 #: src/libvlc-module.c:821
2844 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2845 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2846 "option unless you really know what you are doing."
2849 #: src/libvlc-module.c:825
2850 msgid "Access filter module"
2851 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2853 #: src/libvlc-module.c:827
2855 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2856 "used for instance for timeshifting."
2859 #: src/libvlc-module.c:830
2860 msgid "Demux module"
2863 #: src/libvlc-module.c:832
2865 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2866 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2867 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2868 "you really know what you are doing."
2871 #: src/libvlc-module.c:837
2872 msgid "Allow real-time priority"
2873 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2875 #: src/libvlc-module.c:839
2877 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2878 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2879 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2880 "only activate this if you know what you're doing."
2883 #: src/libvlc-module.c:845
2884 msgid "Adjust VLC priority"
2885 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2887 #: src/libvlc-module.c:847
2889 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2890 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2894 #: src/libvlc-module.c:851
2895 msgid "Minimize number of threads"
2896 msgstr "Minimera antalet trådar"
2898 #: src/libvlc-module.c:853
2899 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2900 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2902 #: src/libvlc-module.c:855
2903 msgid "Modules search path"
2904 msgstr "Sökväg för moduler"
2906 #: src/libvlc-module.c:857
2907 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2908 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2910 #: src/libvlc-module.c:859
2911 msgid "VLM configuration file"
2912 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2914 #: src/libvlc-module.c:861
2915 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2916 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2918 #: src/libvlc-module.c:863
2919 msgid "Use a plugins cache"
2920 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2922 #: src/libvlc-module.c:865
2923 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2926 #: src/libvlc-module.c:867
2927 msgid "Collect statistics"
2928 msgstr "Samla in statistik"
2930 #: src/libvlc-module.c:869
2931 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2932 msgstr "Samla in diverse statistik."
2934 #: src/libvlc-module.c:871
2935 msgid "Run as daemon process"
2936 msgstr "Kör som demonprocess"
2938 #: src/libvlc-module.c:873
2939 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2940 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2942 #: src/libvlc-module.c:875
2943 msgid "Write process id to file"
2944 msgstr "Skriv process-id till fil"
2946 #: src/libvlc-module.c:877
2947 msgid "Writes process id into specified file."
2948 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2950 #: src/libvlc-module.c:879
2952 msgstr "Logga till fil"
2954 #: src/libvlc-module.c:881
2955 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2956 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2958 #: src/libvlc-module.c:883
2959 msgid "Log to syslog"
2960 msgstr "Logga till syslog"
2962 #: src/libvlc-module.c:885
2963 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2964 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2966 #: src/libvlc-module.c:887
2967 msgid "Allow only one running instance"
2968 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2970 #: src/libvlc-module.c:889
2972 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2973 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2974 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2975 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2976 "running instance or enqueue it."
2979 #: src/libvlc-module.c:897
2981 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2982 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2983 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2984 "This option will allow you to play the file with the already running "
2985 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2986 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2989 #: src/libvlc-module.c:905
2990 msgid "VLC is started from file association"
2991 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2993 #: src/libvlc-module.c:907
2994 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2997 #: src/libvlc-module.c:910
2998 msgid "One instance when started from file"
2999 msgstr "En instans om startad från fil"
3001 #: src/libvlc-module.c:912
3003 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3004 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3006 #: src/libvlc-module.c:914
3007 msgid "Increase the priority of the process"
3008 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3010 #: src/libvlc-module.c:916
3012 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3013 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3014 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3015 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3016 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3020 #: src/libvlc-module.c:923
3021 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3024 #: src/libvlc-module.c:925
3026 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3027 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3028 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3031 #: src/libvlc-module.c:930
3032 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3035 #: src/libvlc-module.c:933
3037 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3038 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3039 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3040 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3041 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3044 #: src/libvlc-module.c:942
3045 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3048 #: src/libvlc-module.c:944
3050 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3051 "playing current item."
3054 #: src/libvlc-module.c:953
3056 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3057 "overridden in the playlist dialog box."
3060 #: src/libvlc-module.c:956
3061 msgid "Automatically preparse files"
3062 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3064 #: src/libvlc-module.c:958
3066 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3069 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3072 #: src/libvlc-module.c:961
3073 msgid "Album art policy"
3074 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3076 #: src/libvlc-module.c:963
3077 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3078 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3080 #: src/libvlc-module.c:969
3081 msgid "Manual download only"
3082 msgstr "Endast manuell hämtning"
3084 #: src/libvlc-module.c:970
3085 msgid "When track starts playing"
3086 msgstr "När spåret börjar spelas"
3088 #: src/libvlc-module.c:971
3089 msgid "As soon as track is added"
3090 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3092 #: src/libvlc-module.c:973
3093 msgid "Services discovery modules"
3094 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3096 #: src/libvlc-module.c:975
3098 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3099 "Typical values are sap, hal, ..."
3101 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3102 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3104 #: src/libvlc-module.c:978
3105 msgid "Play files randomly forever"
3106 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3108 #: src/libvlc-module.c:980
3109 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3111 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3113 #: src/libvlc-module.c:984
3114 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3115 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3117 #: src/libvlc-module.c:986
3118 msgid "Repeat current item"
3119 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3121 #: src/libvlc-module.c:988
3122 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3123 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3125 #: src/libvlc-module.c:990
3126 msgid "Play and stop"
3127 msgstr "Spela upp och stoppa"
3129 #: src/libvlc-module.c:992
3130 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3131 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3133 #: src/libvlc-module.c:994
3134 msgid "Play and exit"
3135 msgstr "Spela upp och avsluta"
3137 #: src/libvlc-module.c:996
3139 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3140 msgstr "%i objekt i spellistan"
3142 #: src/libvlc-module.c:998
3143 msgid "Use media library"
3144 msgstr "Använd mediabibliotek"
3146 #: src/libvlc-module.c:1000
3148 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3152 #: src/libvlc-module.c:1003
3153 msgid "Use playlist tree"
3154 msgstr "Använd spellisteträd"
3156 #: src/libvlc-module.c:1005
3158 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3159 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3163 #: src/libvlc-module.c:1009
3167 #: src/libvlc-module.c:1009
3171 #: src/libvlc-module.c:1018
3172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3174 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3175 "\"snabbtangenter\"."
3177 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3186 #: src/libvlc-module.c:1022
3187 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3188 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3190 #: src/libvlc-module.c:1023
3191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3194 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3196 #: src/libvlc-module.c:1024
3197 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3198 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3200 #: src/libvlc-module.c:1025
3202 msgstr "Pausa endast"
3204 #: src/libvlc-module.c:1026
3205 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3206 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3208 #: src/libvlc-module.c:1027
3210 msgstr "Spela endast"
3212 #: src/libvlc-module.c:1028
3213 msgid "Select the hotkey to use to play."
3214 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3216 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3222 #: src/libvlc-module.c:1030
3223 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3224 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3226 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3230 msgstr "Långsammare"
3232 #: src/libvlc-module.c:1032
3233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3234 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3236 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3247 #: src/libvlc-module.c:1034
3248 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3250 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3252 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3253 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3261 #: src/libvlc-module.c:1036
3262 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3264 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3267 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3275 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3279 #: src/libvlc-module.c:1038
3280 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3281 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3283 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3286 #: modules/video_filter/rss.c:176
3290 #: src/libvlc-module.c:1040
3291 msgid "Select the hotkey to display the position."
3292 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3294 #: src/libvlc-module.c:1042
3295 msgid "Very short backwards jump"
3296 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3298 #: src/libvlc-module.c:1044
3299 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3300 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3302 #: src/libvlc-module.c:1045
3303 msgid "Short backwards jump"
3304 msgstr "Kort hopp bakåt"
3306 #: src/libvlc-module.c:1047
3307 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3308 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3310 #: src/libvlc-module.c:1048
3311 msgid "Medium backwards jump"
3312 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3314 #: src/libvlc-module.c:1050
3315 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3316 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3318 #: src/libvlc-module.c:1051
3319 msgid "Long backwards jump"
3320 msgstr "Långt hopp bakåt"
3322 #: src/libvlc-module.c:1053
3323 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3324 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3326 #: src/libvlc-module.c:1055
3327 msgid "Very short forward jump"
3328 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3330 #: src/libvlc-module.c:1057
3331 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3333 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3335 #: src/libvlc-module.c:1058
3336 msgid "Short forward jump"
3337 msgstr "Kort hopp framåt"
3339 #: src/libvlc-module.c:1060
3340 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3341 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3343 #: src/libvlc-module.c:1061
3344 msgid "Medium forward jump"
3345 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3347 #: src/libvlc-module.c:1063
3348 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3349 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3351 #: src/libvlc-module.c:1064
3352 msgid "Long forward jump"
3353 msgstr "Långt hopp framåt"
3355 #: src/libvlc-module.c:1066
3356 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3357 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3359 #: src/libvlc-module.c:1068
3360 msgid "Very short jump length"
3361 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3363 #: src/libvlc-module.c:1069
3364 msgid "Very short jump length, in seconds."
3365 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3367 #: src/libvlc-module.c:1070
3368 msgid "Short jump length"
3369 msgstr "Kort hopplängd"
3371 #: src/libvlc-module.c:1071
3372 msgid "Short jump length, in seconds."
3373 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3375 #: src/libvlc-module.c:1072
3376 msgid "Medium jump length"
3377 msgstr "Medellång hopplängd"
3379 #: src/libvlc-module.c:1073
3380 msgid "Medium jump length, in seconds."
3381 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3383 #: src/libvlc-module.c:1074
3384 msgid "Long jump length"
3385 msgstr "Lång hopplängd"
3387 #: src/libvlc-module.c:1075
3388 msgid "Long jump length, in seconds."
3389 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3391 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3396 #: src/libvlc-module.c:1078
3397 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3398 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3400 #: src/libvlc-module.c:1079
3402 msgstr "Navigera upp"
3404 #: src/libvlc-module.c:1080
3405 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3406 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3408 #: src/libvlc-module.c:1081
3409 msgid "Navigate down"
3410 msgstr "Navigera ned"
3412 #: src/libvlc-module.c:1082
3413 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3414 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3416 #: src/libvlc-module.c:1083
3417 msgid "Navigate left"
3418 msgstr "Navigera vänster"
3420 #: src/libvlc-module.c:1084
3421 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3422 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3424 #: src/libvlc-module.c:1085
3425 msgid "Navigate right"
3426 msgstr "Navigera höger"
3428 #: src/libvlc-module.c:1086
3429 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3430 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3432 #: src/libvlc-module.c:1087
3436 #: src/libvlc-module.c:1088
3437 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3438 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3440 #: src/libvlc-module.c:1089
3441 msgid "Go to the DVD menu"
3442 msgstr "Gå till dvd-meny"
3444 #: src/libvlc-module.c:1090
3445 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3446 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3448 #: src/libvlc-module.c:1091
3449 msgid "Select previous DVD title"
3450 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3452 #: src/libvlc-module.c:1092
3453 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3454 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3456 #: src/libvlc-module.c:1093
3457 msgid "Select next DVD title"
3458 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3460 #: src/libvlc-module.c:1094
3461 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3462 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3464 #: src/libvlc-module.c:1095
3465 msgid "Select prev DVD chapter"
3466 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3468 #: src/libvlc-module.c:1096
3469 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3470 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3472 #: src/libvlc-module.c:1097
3473 msgid "Select next DVD chapter"
3474 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3476 #: src/libvlc-module.c:1098
3477 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3478 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3480 #: src/libvlc-module.c:1099
3484 #: src/libvlc-module.c:1100
3485 msgid "Select the key to increase audio volume."
3486 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3488 #: src/libvlc-module.c:1101
3492 #: src/libvlc-module.c:1102
3493 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3494 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3496 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3502 #: src/libvlc-module.c:1104
3503 msgid "Select the key to mute audio."
3504 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3506 #: src/libvlc-module.c:1105
3507 msgid "Subtitle delay up"
3508 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3510 #: src/libvlc-module.c:1106
3511 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3512 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3514 #: src/libvlc-module.c:1107
3515 msgid "Subtitle delay down"
3516 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3518 #: src/libvlc-module.c:1108
3519 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3520 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3522 #: src/libvlc-module.c:1109
3523 msgid "Audio delay up"
3524 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3526 #: src/libvlc-module.c:1110
3527 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3528 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3530 #: src/libvlc-module.c:1111
3531 msgid "Audio delay down"
3532 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3534 #: src/libvlc-module.c:1112
3535 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3536 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3538 #: src/libvlc-module.c:1113
3539 msgid "Play playlist bookmark 1"
3540 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3542 #: src/libvlc-module.c:1114
3543 msgid "Play playlist bookmark 2"
3544 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3546 #: src/libvlc-module.c:1115
3547 msgid "Play playlist bookmark 3"
3548 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3550 #: src/libvlc-module.c:1116
3551 msgid "Play playlist bookmark 4"
3552 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3554 #: src/libvlc-module.c:1117
3555 msgid "Play playlist bookmark 5"
3556 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3558 #: src/libvlc-module.c:1118
3559 msgid "Play playlist bookmark 6"
3560 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3562 #: src/libvlc-module.c:1119
3563 msgid "Play playlist bookmark 7"
3564 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3566 #: src/libvlc-module.c:1120
3567 msgid "Play playlist bookmark 8"
3568 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3570 #: src/libvlc-module.c:1121
3571 msgid "Play playlist bookmark 9"
3572 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3574 #: src/libvlc-module.c:1122
3575 msgid "Play playlist bookmark 10"
3576 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3578 #: src/libvlc-module.c:1123
3579 msgid "Select the key to play this bookmark."
3580 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3582 #: src/libvlc-module.c:1124
3583 msgid "Set playlist bookmark 1"
3584 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3586 #: src/libvlc-module.c:1125
3587 msgid "Set playlist bookmark 2"
3588 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3590 #: src/libvlc-module.c:1126
3591 msgid "Set playlist bookmark 3"
3592 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3594 #: src/libvlc-module.c:1127
3595 msgid "Set playlist bookmark 4"
3596 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3598 #: src/libvlc-module.c:1128
3599 msgid "Set playlist bookmark 5"
3600 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3602 #: src/libvlc-module.c:1129
3603 msgid "Set playlist bookmark 6"
3604 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3606 #: src/libvlc-module.c:1130
3607 msgid "Set playlist bookmark 7"
3608 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3610 #: src/libvlc-module.c:1131
3611 msgid "Set playlist bookmark 8"
3612 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3614 #: src/libvlc-module.c:1132
3615 msgid "Set playlist bookmark 9"
3616 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3618 #: src/libvlc-module.c:1133
3619 msgid "Set playlist bookmark 10"
3620 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3622 #: src/libvlc-module.c:1134
3623 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3626 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3627 msgid "Playlist bookmark 1"
3628 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3630 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3631 msgid "Playlist bookmark 2"
3632 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3634 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3635 msgid "Playlist bookmark 3"
3636 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3638 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3639 msgid "Playlist bookmark 4"
3640 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3642 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3643 msgid "Playlist bookmark 5"
3644 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3646 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3647 msgid "Playlist bookmark 6"
3648 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3650 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3651 msgid "Playlist bookmark 7"
3652 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3654 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3655 msgid "Playlist bookmark 8"
3656 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3658 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3659 msgid "Playlist bookmark 9"
3660 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3662 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3663 msgid "Playlist bookmark 10"
3664 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3666 #: src/libvlc-module.c:1147
3667 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3668 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3670 #: src/libvlc-module.c:1149
3671 msgid "Go back in browsing history"
3672 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3674 #: src/libvlc-module.c:1150
3676 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3680 #: src/libvlc-module.c:1151
3681 msgid "Go forward in browsing history"
3682 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3684 #: src/libvlc-module.c:1152
3686 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3690 #: src/libvlc-module.c:1154
3691 msgid "Cycle audio track"
3692 msgstr "Växla ljudspår"
3694 #: src/libvlc-module.c:1155
3695 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3696 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3698 #: src/libvlc-module.c:1156
3699 msgid "Cycle subtitle track"
3700 msgstr "Växla spår för textremsa."
3702 #: src/libvlc-module.c:1157
3703 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3704 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3706 #: src/libvlc-module.c:1158
3707 msgid "Cycle source aspect ratio"
3708 msgstr "Växla källbildformat"
3710 #: src/libvlc-module.c:1159
3711 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3712 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3714 #: src/libvlc-module.c:1160
3716 msgid "Cycle video crop"
3717 msgstr "Videoinställningar"
3719 #: src/libvlc-module.c:1161
3720 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3723 #: src/libvlc-module.c:1162
3724 msgid "Cycle deinterlace modes"
3725 msgstr "Växla avflätningslägen"
3727 #: src/libvlc-module.c:1163
3728 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3729 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3731 #: src/libvlc-module.c:1164
3732 msgid "Show interface"
3733 msgstr "Visa gränssnitt"
3735 #: src/libvlc-module.c:1165
3736 msgid "Raise the interface above all other windows."
3737 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3739 #: src/libvlc-module.c:1166
3740 msgid "Hide interface"
3741 msgstr "Dölj gränssnitt"
3743 #: src/libvlc-module.c:1167
3744 msgid "Lower the interface below all other windows."
3745 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3747 #: src/libvlc-module.c:1168
3748 msgid "Take video snapshot"
3749 msgstr "Ta videoskärmbild"
3751 #: src/libvlc-module.c:1169
3752 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3753 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3755 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3756 #: modules/access_filter/record.c:54
3760 #: src/libvlc-module.c:1172
3761 msgid "Record access filter start/stop."
3764 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3765 #: modules/access_filter/dump.c:52
3770 #: src/libvlc-module.c:1174
3771 msgid "Media dump access filter trigger."
3774 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3775 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3779 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3783 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3784 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3785 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3787 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3788 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3789 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3791 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3792 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3793 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3795 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3796 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3797 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3799 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3800 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3801 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3803 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3804 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3805 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3807 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3808 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3809 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3811 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3812 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3813 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3815 #: src/libvlc-module.c:1204
3818 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3819 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3820 "in the playlist.\n"
3821 "The first item specified will be played first.\n"
3824 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3825 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3826 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3827 " and that overrides previous settings.\n"
3829 "Stream MRL syntax:\n"
3830 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3831 "option=value ...]\n"
3833 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3834 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3837 " [file://]filename Plain media file\n"
3838 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3839 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3840 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3841 " screen:// Screen capture\n"
3842 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3843 " [vcd://][device] VCD device\n"
3844 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3845 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3846 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3847 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3849 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3852 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3853 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3854 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3855 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3859 #: src/libvlc-module.c:1329
3860 msgid "Window properties"
3861 msgstr "Fönsteregenskaper"
3863 #: src/libvlc-module.c:1372
3865 msgstr "Underbilder"
3867 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3868 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3872 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3876 #: src/libvlc-module.c:1404
3880 #: src/libvlc-module.c:1406
3881 msgid "Track settings"
3882 msgstr "Spårinställningar"
3884 #: src/libvlc-module.c:1428
3885 msgid "Playback control"
3886 msgstr "Uppspelningskontroll"
3888 #: src/libvlc-module.c:1443
3889 msgid "Default devices"
3890 msgstr "Standardenheter"
3892 #: src/libvlc-module.c:1452
3893 msgid "Network settings"
3894 msgstr "Nätverksinställningar"
3896 #: src/libvlc-module.c:1464
3900 #: src/libvlc-module.c:1473
3904 #: src/libvlc-module.c:1503
3908 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3916 #: src/libvlc-module.c:1546
3917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3921 #: src/libvlc-module.c:1579
3925 #: src/libvlc-module.c:1601
3926 msgid "Special modules"
3927 msgstr "Specialmoduler"
3929 #: src/libvlc-module.c:1608
3931 msgstr "Insticksmoduler"
3933 #: src/libvlc-module.c:1616
3934 msgid "Performance options"
3935 msgstr "Prestandainställningar"
3937 #: src/libvlc-module.c:1767
3939 msgstr "Snabbtangenter"
3941 #: src/libvlc-module.c:2082
3943 msgstr "Hoppstorlekar"
3945 #: src/libvlc-module.c:2161
3946 msgid "main program"
3947 msgstr "huvudprogram"
3949 #: src/libvlc-module.c:2171
3950 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3951 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3953 #: src/libvlc-module.c:2177
3955 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3957 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3959 #: src/libvlc-module.c:2182
3960 msgid "print help for the advanced options"
3961 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3963 #: src/libvlc-module.c:2187
3964 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3965 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3967 #: src/libvlc-module.c:2193
3968 msgid "print a list of available modules"
3969 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3971 #: src/libvlc-module.c:2199
3972 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3973 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3975 #: src/libvlc-module.c:2204
3976 msgid "save the current command line options in the config"
3977 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3979 #: src/libvlc-module.c:2209
3980 msgid "reset the current config to the default values"
3981 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3983 #: src/libvlc-module.c:2214
3984 msgid "use alternate config file"
3985 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3987 #: src/libvlc-module.c:2219
3988 msgid "resets the current plugins cache"
3989 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3991 #: src/libvlc-module.c:2224
3992 msgid "print version information"
3993 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3995 #: src/misc/configuration.c:1181
3999 #: src/misc/configuration.c:1192
4003 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4004 #: src/playlist/loadsave.c:101
4005 msgid "Media Library"
4006 msgstr "Mediabibliotek"
4008 #: src/playlist/tree.c:59
4010 msgstr "Odefinierad"
4012 #: src/text/iso-639_def.h:38
4016 #: src/text/iso-639_def.h:39
4020 #: src/text/iso-639_def.h:40
4024 #: src/text/iso-639_def.h:41
4028 #: src/text/iso-639_def.h:42
4032 #: src/text/iso-639_def.h:43
4036 #: src/text/iso-639_def.h:44
4040 #: src/text/iso-639_def.h:45
4044 #: src/text/iso-639_def.h:46
4048 #: src/text/iso-639_def.h:47
4052 #: src/text/iso-639_def.h:48
4054 msgstr "Azerbaijani"
4056 #: src/text/iso-639_def.h:49
4060 #: src/text/iso-639_def.h:50
4064 #: src/text/iso-639_def.h:51
4068 #: src/text/iso-639_def.h:52
4072 #: src/text/iso-639_def.h:53
4076 #: src/text/iso-639_def.h:54
4080 #: src/text/iso-639_def.h:55
4084 #: src/text/iso-639_def.h:56
4088 #: src/text/iso-639_def.h:57
4092 #: src/text/iso-639_def.h:58
4096 #: src/text/iso-639_def.h:60
4100 #: src/text/iso-639_def.h:61
4104 #: src/text/iso-639_def.h:62
4108 #: src/text/iso-639_def.h:63
4109 msgid "Church Slavic"
4110 msgstr "Church Slavic"
4112 #: src/text/iso-639_def.h:64
4116 #: src/text/iso-639_def.h:65
4120 #: src/text/iso-639_def.h:66
4122 msgstr "Korsikanska"
4124 #: src/text/iso-639_def.h:70
4128 #: src/text/iso-639_def.h:71
4132 #: src/text/iso-639_def.h:72
4136 #: src/text/iso-639_def.h:73
4140 #: src/text/iso-639_def.h:74
4144 #: src/text/iso-639_def.h:75
4148 #: src/text/iso-639_def.h:76
4152 #: src/text/iso-639_def.h:78
4156 #: src/text/iso-639_def.h:81
4157 msgid "Gaelic (Scots)"
4158 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4160 #: src/text/iso-639_def.h:82
4164 #: src/text/iso-639_def.h:83
4168 #: src/text/iso-639_def.h:84
4172 #: src/text/iso-639_def.h:85
4173 msgid "Greek, Modern ()"
4174 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4176 #: src/text/iso-639_def.h:86
4180 #: src/text/iso-639_def.h:87
4184 #: src/text/iso-639_def.h:89
4188 #: src/text/iso-639_def.h:90
4192 #: src/text/iso-639_def.h:91
4196 #: src/text/iso-639_def.h:93
4200 #: src/text/iso-639_def.h:94
4204 #: src/text/iso-639_def.h:95
4206 msgstr "Interlingue"
4208 #: src/text/iso-639_def.h:96
4210 msgstr "Interlingua"
4212 #: src/text/iso-639_def.h:97
4214 msgstr "Indonesiska"
4216 #: src/text/iso-639_def.h:98
4220 #: src/text/iso-639_def.h:100
4222 msgstr "Javanesiska"
4224 #: src/text/iso-639_def.h:102
4225 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4226 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4228 #: src/text/iso-639_def.h:103
4232 #: src/text/iso-639_def.h:104
4236 #: src/text/iso-639_def.h:105
4240 #: src/text/iso-639_def.h:106
4244 #: src/text/iso-639_def.h:107
4248 #: src/text/iso-639_def.h:108
4250 msgstr "Kinyarwanda"
4252 #: src/text/iso-639_def.h:109
4256 #: src/text/iso-639_def.h:110
4260 #: src/text/iso-639_def.h:112
4264 #: src/text/iso-639_def.h:113
4268 #: src/text/iso-639_def.h:114
4272 #: src/text/iso-639_def.h:115
4276 #: src/text/iso-639_def.h:116
4280 #: src/text/iso-639_def.h:117
4284 #: src/text/iso-639_def.h:118
4288 #: src/text/iso-639_def.h:119
4289 msgid "Letzeburgesch"
4290 msgstr "Letzeburgesch"
4292 #: src/text/iso-639_def.h:120
4296 #: src/text/iso-639_def.h:121
4300 #: src/text/iso-639_def.h:122
4304 #: src/text/iso-639_def.h:123
4308 #: src/text/iso-639_def.h:124
4312 #: src/text/iso-639_def.h:126
4316 #: src/text/iso-639_def.h:127
4320 #: src/text/iso-639_def.h:128
4324 #: src/text/iso-639_def.h:129
4328 #: src/text/iso-639_def.h:130
4332 #: src/text/iso-639_def.h:131
4336 #: src/text/iso-639_def.h:132
4337 msgid "Ndebele, South"
4338 msgstr "Ndebele, Södra"
4340 #: src/text/iso-639_def.h:133
4341 msgid "Ndebele, North"
4342 msgstr "Ndebele, Norra"
4344 #: src/text/iso-639_def.h:134
4348 #: src/text/iso-639_def.h:135
4352 #: src/text/iso-639_def.h:136
4356 #: src/text/iso-639_def.h:137
4357 msgid "Norwegian Nynorsk"
4358 msgstr "Norska Nynorsk"
4360 #: src/text/iso-639_def.h:138
4361 msgid "Norwegian Bokmaal"
4362 msgstr "Norska Bokmål"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:139
4365 msgid "Chichewa; Nyanja"
4366 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:140
4369 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4370 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4372 #: src/text/iso-639_def.h:141
4376 #: src/text/iso-639_def.h:142
4380 #: src/text/iso-639_def.h:144
4381 msgid "Ossetian; Ossetic"
4382 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:145
4388 #: src/text/iso-639_def.h:146
4392 #: src/text/iso-639_def.h:147
4396 #: src/text/iso-639_def.h:148
4400 #: src/text/iso-639_def.h:149
4402 msgstr "Portugisiska"
4404 #: src/text/iso-639_def.h:150
4408 #: src/text/iso-639_def.h:151
4412 #: src/text/iso-639_def.h:152
4413 msgid "Raeto-Romance"
4414 msgstr "Raeto-Romance"
4416 #: src/text/iso-639_def.h:154
4420 #: src/text/iso-639_def.h:156
4424 #: src/text/iso-639_def.h:157
4428 #: src/text/iso-639_def.h:158
4432 #: src/text/iso-639_def.h:159
4436 #: src/text/iso-639_def.h:160
4438 msgstr "Sinhalesiska"
4440 #: src/text/iso-639_def.h:163
4441 msgid "Northern Sami"
4444 #: src/text/iso-639_def.h:164
4448 #: src/text/iso-639_def.h:165
4452 #: src/text/iso-639_def.h:166
4456 #: src/text/iso-639_def.h:167
4460 #: src/text/iso-639_def.h:168
4461 msgid "Sotho, Southern"
4462 msgstr "Sotho, Södra"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:170
4468 #: src/text/iso-639_def.h:171
4472 #: src/text/iso-639_def.h:172
4474 msgstr "Sundanesiska"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:173
4480 #: src/text/iso-639_def.h:175
4484 #: src/text/iso-639_def.h:176
4488 #: src/text/iso-639_def.h:177
4492 #: src/text/iso-639_def.h:178
4496 #: src/text/iso-639_def.h:179
4500 #: src/text/iso-639_def.h:180
4504 #: src/text/iso-639_def.h:181
4506 msgstr "Thailändska"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:182
4512 #: src/text/iso-639_def.h:183
4516 #: src/text/iso-639_def.h:184
4517 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4518 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:185
4524 #: src/text/iso-639_def.h:186
4528 #: src/text/iso-639_def.h:188
4532 #: src/text/iso-639_def.h:189
4536 #: src/text/iso-639_def.h:190
4540 #: src/text/iso-639_def.h:191
4544 #: src/text/iso-639_def.h:192
4548 #: src/text/iso-639_def.h:193
4550 msgstr "Uzbekistanska"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:194
4554 msgstr "Vietnamesiska"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:195
4560 #: src/text/iso-639_def.h:196
4564 #: src/text/iso-639_def.h:197
4568 #: src/text/iso-639_def.h:198
4572 #: src/text/iso-639_def.h:199
4576 #: src/text/iso-639_def.h:200
4580 #: src/text/iso-639_def.h:201
4584 #: src/text/iso-639_def.h:202
4588 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4592 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4597 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4601 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4605 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4609 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4613 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4621 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4625 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4626 msgid "1:1 Original"
4627 msgstr "1:1 Original"
4629 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4633 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4634 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4641 msgid "Aspect-ratio"
4644 #: modules/access/cdda/access.c:294
4645 msgid "CD reading failed"
4648 #: modules/access/cdda/access.c:295
4650 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4653 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4654 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4655 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4656 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4657 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4658 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4659 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4660 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4661 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4662 msgid "Caching value in ms"
4663 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4665 #: modules/access/cdda.c:62
4667 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4670 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4673 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4674 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4679 #: modules/access/cdda.c:67
4680 msgid "Audio CD input"
4681 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4683 #: modules/access/cdda.c:73
4684 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4685 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4687 #: modules/access/cdda.c:85
4689 msgstr "CDDB-server"
4691 #: modules/access/cdda.c:85
4692 msgid "Address of the CDDB server to use."
4693 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4695 #: modules/access/cdda.c:88
4699 #: modules/access/cdda.c:88
4700 msgid "CDDB Server port to use."
4701 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4703 #: modules/access/cdda.c:451
4704 msgid "Audio CD - Track "
4705 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4707 #: modules/access/cdda.c:468
4709 msgid "Audio CD - Track %i"
4710 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4713 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4727 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4732 "all calls (0x10) 16\n"
4735 "libcdio (0x80) 128\n"
4736 "libcddb (0x100) 256\n"
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4741 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4744 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4748 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4749 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4750 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4751 "25 blocks per access."
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4756 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4757 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4758 " %a : The artist (for the album)\n"
4759 " %A : The album information\n"
4761 " %e : The extended data (for a track)\n"
4762 " %I : CDDB disk ID\n"
4764 " %M : The current MRL\n"
4765 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4766 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4767 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4768 " %T : The track number\n"
4769 " %s : Number of seconds in this track\n"
4770 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4771 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4772 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4778 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4779 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4780 " %M : The current MRL\n"
4781 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4782 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4783 " %T : The track number\n"
4784 " %s : Number of seconds in this track\n"
4785 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4786 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4791 msgid "Enable CD paranoia?"
4792 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4796 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4797 "none: no paranoia - fastest.\n"
4798 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4799 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4803 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4804 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4807 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4811 msgid "Audio Compact Disc"
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4815 msgid "Additional debug"
4816 msgstr "Ytterligare felsökning"
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4819 msgid "Caching value in microseconds"
4820 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4823 msgid "Number of blocks per CD read"
4824 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4827 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4831 msgid "Use CD audio controls and output?"
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4835 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4839 msgid "Do CD-Text lookups?"
4840 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4843 msgid "If set, get CD-Text information"
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4847 msgid "Use Navigation-style playback?"
4848 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4851 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4859 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4863 msgid "CDDB lookups"
4864 msgstr "CDDB-uppslag"
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4867 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4872 msgstr "CDDB-server"
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4875 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4879 msgid "CDDB server port"
4880 msgstr "CDDB-serverport"
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4883 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4884 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4887 msgid "email address reported to CDDB server"
4888 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4891 msgid "Cache CDDB lookups?"
4892 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4895 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4899 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4900 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4903 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4907 msgid "CDDB server timeout"
4908 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4911 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4912 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4915 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4916 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4919 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4924 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4928 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4929 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4930 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4931 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4935 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4940 #: modules/access/cdda/info.c:333
4941 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4942 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4944 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4948 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4949 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4950 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4956 #: modules/access/cdda/info.c:400
4960 #: modules/access/cdda/info.c:856
4961 msgid "Track Number"
4964 #: modules/access/dc1394.c:65
4966 msgid "dc1394 input"
4967 msgstr "Ingen inmatning"
4969 #: modules/access/directory.c:72
4970 msgid "Subdirectory behavior"
4971 msgstr "Beteende för underkatalog"
4973 #: modules/access/directory.c:74
4975 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4976 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4977 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4978 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4981 #: modules/access/directory.c:80
4985 #: modules/access/directory.c:81
4989 #: modules/access/directory.c:83
4990 msgid "Ignored extensions"
4991 msgstr "Ignorerade filändelser"
4993 #: modules/access/directory.c:85
4995 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4997 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4998 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5001 #: modules/access/directory.c:92
5005 #: modules/access/directory.c:94
5006 msgid "Standard filesystem directory input"
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5011 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5041 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5044 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5048 msgid "Video device name"
5049 msgstr "Videoenhetsnamn"
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5053 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5054 "don't specify anything, the default device will be used."
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5058 msgid "Audio device name"
5059 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5063 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5064 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5065 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5070 msgstr "Videostorlek"
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5074 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5075 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5079 msgid "Video input chroma format"
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5084 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5085 "(default), RV24, etc.)"
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5089 msgid "Video input frame rate"
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5094 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5095 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5099 msgid "Device properties"
5100 msgstr "Enhetsegenskaper"
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5104 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5108 msgid "Tuner properties"
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5116 msgid "Tuner TV Channel"
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5120 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5124 msgid "Tuner country code"
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5129 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5130 "mapping (0 means default)."
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5134 msgid "Tuner input type"
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5138 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5143 msgid "Video input pin"
5144 msgstr "Videoinställningar"
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5148 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5149 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5150 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5151 "will not be changed."
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5156 msgid "Audio input pin"
5157 msgstr "_Nästa objekt"
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5160 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5165 msgid "Video output pin"
5166 msgstr "Videoinställningar"
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5169 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5174 msgid "Audio output pin"
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5178 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5183 msgid "AM Tuner mode"
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5187 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5195 msgid "DirectShow input"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5199 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5200 msgid "Refresh list"
5201 msgstr "Uppdatera lista"
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5205 msgstr "Konfigurera"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5208 msgid "Capturing failed"
5209 msgstr "Fångst misslyckades"
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5214 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5216 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5220 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5221 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5223 #: modules/access/dvb/access.c:75
5225 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5227 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5229 #: modules/access/dvb/access.c:78
5230 msgid "Adapter card to tune"
5231 msgstr "Mottagarkort att justera"
5233 #: modules/access/dvb/access.c:79
5235 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5238 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5240 #: modules/access/dvb/access.c:81
5241 msgid "Device number to use on adapter"
5242 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5244 #: modules/access/dvb/access.c:84
5245 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:85
5249 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5250 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5252 #: modules/access/dvb/access.c:87
5253 msgid "Inversion mode"
5256 #: modules/access/dvb/access.c:88
5257 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5260 #: modules/access/dvb/access.c:90
5261 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5262 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:91
5266 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5267 "disable this feature if you experience some trouble."
5269 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5270 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5272 #: modules/access/dvb/access.c:93
5276 #: modules/access/dvb/access.c:94
5277 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5280 #: modules/access/dvb/access.c:97
5281 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5282 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:98
5285 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5286 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5288 #: modules/access/dvb/access.c:100
5290 msgstr "LNB-volttal"
5292 #: modules/access/dvb/access.c:101
5293 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5294 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5296 #: modules/access/dvb/access.c:103
5297 msgid "High LNB voltage"
5298 msgstr "Högt LNB-volttal"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:104
5302 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5303 "supported by all frontends."
5306 #: modules/access/dvb/access.c:107
5310 #: modules/access/dvb/access.c:108
5311 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5312 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5314 #: modules/access/dvb/access.c:110
5315 msgid "Transponder FEC"
5318 #: modules/access/dvb/access.c:111
5319 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5320 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5322 #: modules/access/dvb/access.c:113
5323 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5326 #: modules/access/dvb/access.c:116
5327 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5328 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:119
5331 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5332 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5334 #: modules/access/dvb/access.c:122
5335 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5336 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:126
5339 msgid "Modulation type"
5340 msgstr "Moduleringstyp"
5342 #: modules/access/dvb/access.c:127
5343 msgid "Modulation type for front-end device."
5346 #: modules/access/dvb/access.c:130
5347 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:133
5351 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:136
5355 msgid "Terrestrial bandwidth"
5358 #: modules/access/dvb/access.c:137
5359 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:139
5363 msgid "Terrestrial guard interval"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:142
5367 msgid "Terrestrial transmission mode"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:145
5371 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:148
5375 msgid "HTTP Host address"
5376 msgstr "HTTP-värdadress"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:150
5379 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5381 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5383 #: modules/access/dvb/access.c:152
5384 msgid "HTTP user name"
5385 msgstr "HTTP-användarnamn"
5387 #: modules/access/dvb/access.c:154
5389 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5391 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5392 "interna HTTP-servern."
5394 #: modules/access/dvb/access.c:157
5395 msgid "HTTP password"
5396 msgstr "HTTP-lösenord"
5398 #: modules/access/dvb/access.c:159
5400 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5402 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5405 #: modules/access/dvb/access.c:162
5409 #: modules/access/dvb/access.c:164
5411 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5412 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5415 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5416 #: modules/control/http/http.c:49
5417 msgid "Certificate file"
5418 msgstr "Certifikatfil"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:169
5421 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5422 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5425 #: modules/control/http/http.c:52
5426 msgid "Private key file"
5427 msgstr "Privat nyckelfil"
5429 #: modules/access/dvb/access.c:173
5430 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5431 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5433 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5434 #: modules/control/http/http.c:54
5435 msgid "Root CA file"
5436 msgstr "Fil för rot-CA"
5438 #: modules/access/dvb/access.c:176
5439 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5442 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5443 #: modules/control/http/http.c:57
5447 #: modules/access/dvb/access.c:180
5449 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5450 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5452 #: modules/access/dvb/access.c:183
5456 #: modules/access/dvb/access.c:184
5457 msgid "DVB input with v4l2 support"
5458 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5460 #: modules/access/dvb/access.c:236
5462 msgstr "HTTP-server"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:716
5466 msgid "Input syntax is deprecated"
5467 msgstr "Inmatning har ändrats"
5469 #: modules/access/dvb/access.c:717
5471 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5475 #: modules/access/dvb/access.c:763
5476 msgid "Illegal Polarization"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:764
5481 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5484 #: modules/access/dv.c:70
5485 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5487 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5489 #: modules/access/dv.c:74
5490 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5493 #: modules/access/dv.c:75
5497 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5501 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5502 msgid "Default DVD angle."
5503 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5505 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5506 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5507 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5509 #: modules/access/dvdnav.c:71
5510 msgid "Start directly in menu"
5511 msgstr "Starta direkt i menyn"
5513 #: modules/access/dvdnav.c:73
5515 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5516 "useless warning introductions."
5519 #: modules/access/dvdnav.c:82
5520 msgid "DVD with menus"
5521 msgstr "Dvd med menyer"
5523 #: modules/access/dvdnav.c:83
5524 msgid "DVDnav Input"
5527 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5528 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5529 msgid "Playback failure"
5530 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5532 #: modules/access/dvdnav.c:300
5534 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5537 #: modules/access/dvdread.c:69
5538 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5539 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5541 #: modules/access/dvdread.c:71
5543 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5544 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5545 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5546 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5547 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5548 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5549 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5550 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5551 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5552 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5553 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5554 "The default method is: key."
5557 #: modules/access/dvdread.c:87
5561 #: modules/access/dvdread.c:87
5565 #: modules/access/dvdread.c:93
5566 msgid "DVD without menus"
5567 msgstr "Dvd utan menyer"
5569 #: modules/access/dvdread.c:94
5570 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5573 #: modules/access/dvdread.c:239
5575 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5578 #: modules/access/dvdread.c:498
5580 msgid "DVDRead could not read block %d."
5583 #: modules/access/dvdread.c:560
5585 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5588 #: modules/access/fake.c:43
5590 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5592 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5594 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5596 msgstr "Bildhastighet"
5598 #: modules/access/fake.c:47
5599 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5600 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5602 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5607 #: modules/access/fake.c:50
5609 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5613 #: modules/access/fake.c:52
5614 msgid "Duration in ms"
5617 #: modules/access/fake.c:54
5619 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5620 "meaning that the stream is unlimited)."
5623 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5627 #: modules/access/fake.c:59
5631 #: modules/access/file.c:81
5632 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5633 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5635 #: modules/access/file.c:83
5636 msgid "Concatenate with additional files"
5639 #: modules/access/file.c:85
5641 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5642 "a comma-separated list of files."
5645 #: modules/access/file.c:89
5647 msgstr "Filinmatning"
5649 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5650 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5651 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5653 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5654 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5661 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5662 #: modules/access/file.c:452
5663 msgid "File reading failed"
5664 msgstr "Filläsning misslyckades"
5666 #: modules/access/file.c:284
5668 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5669 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5671 #: modules/access/file.c:436
5673 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5674 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5676 #: modules/access/file.c:453
5678 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5679 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5681 #: modules/access_filter/dump.c:39
5682 msgid "Force use of dump module"
5685 #: modules/access_filter/dump.c:40
5686 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5689 #: modules/access_filter/dump.c:43
5690 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5693 #: modules/access_filter/dump.c:44
5695 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5696 "megabyte were performed."
5699 #: modules/access_filter/record.c:45
5700 msgid "Record directory"
5701 msgstr "Inspelningskatalog"
5703 #: modules/access_filter/record.c:47
5704 msgid "Directory where the record will be stored."
5705 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5707 #: modules/access_filter/record.c:323
5712 #: modules/access_filter/record.c:325
5714 msgid "Recording done"
5717 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5718 msgid "Timeshift granularity"
5721 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5723 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5724 "timeshifted streams."
5727 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5728 msgid "Timeshift directory"
5731 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5732 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5735 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5736 msgid "Force use of the timeshift module"
5739 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5741 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5742 "control pace or pause."
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5749 #: modules/access/ftp.c:56
5751 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5753 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5756 #: modules/access/ftp.c:58
5757 msgid "FTP user name"
5758 msgstr "FTP-användarnamn"
5760 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5761 msgid "User name that will be used for the connection."
5762 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5764 #: modules/access/ftp.c:61
5765 msgid "FTP password"
5766 msgstr "FTP-lösenord"
5768 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5769 msgid "Password that will be used for the connection."
5770 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5772 #: modules/access/ftp.c:64
5776 #: modules/access/ftp.c:65
5777 msgid "Account that will be used for the connection."
5778 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5780 #: modules/access/ftp.c:70
5782 msgstr "FTP-inmatning"
5784 #: modules/access/ftp.c:87
5785 msgid "FTP upload output"
5788 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5789 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5791 msgid "Network interaction failed"
5792 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5794 #: modules/access/ftp.c:133
5795 msgid "VLC could not connect with the given server."
5796 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5798 #: modules/access/ftp.c:143
5799 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5800 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5802 #: modules/access/ftp.c:204
5803 msgid "Your account was rejected."
5804 msgstr "Ditt konto nekades."
5806 #: modules/access/ftp.c:214
5807 msgid "Your password was rejected."
5808 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5810 #: modules/access/ftp.c:222
5811 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5812 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5814 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5816 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5818 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5821 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5822 msgid "GnomeVFS input"
5823 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5825 #: modules/access/http.c:50
5829 #: modules/access/http.c:52
5831 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5832 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5835 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5836 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5837 "http_proxy att provas och användas."
5839 #: modules/access/http.c:58
5841 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5843 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5846 #: modules/access/http.c:61
5847 msgid "HTTP user agent"
5850 #: modules/access/http.c:62
5851 msgid "User agent that will be used for the connection."
5854 #: modules/access/http.c:65
5855 msgid "Auto re-connect"
5856 msgstr "Återanslut automatiskt"
5858 #: modules/access/http.c:67
5860 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5863 #: modules/access/http.c:71
5864 msgid "Continuous stream"
5865 msgstr "Kontinuerlig ström"
5867 #: modules/access/http.c:72
5869 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5870 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5871 "other types of HTTP streams."
5874 #: modules/access/http.c:78
5876 msgstr "HTTP-inmatning"
5878 #: modules/access/http.c:80
5882 #: modules/access/http.c:297
5883 msgid "HTTP authentication"
5884 msgstr "HTTP-autentisering"
5886 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5887 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5888 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5890 #: modules/access/mms/mms.c:48
5892 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5894 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5897 #: modules/access/mms/mms.c:51
5898 msgid "Force selection of all streams"
5901 #: modules/access/mms/mms.c:53
5903 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5904 "You can choose to select all of them."
5907 #: modules/access/mms/mms.c:56
5908 msgid "Maximum bitrate"
5909 msgstr "Maximal bithastighet"
5911 #: modules/access/mms/mms.c:58
5912 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5915 #: modules/access/mms/mms.c:62
5916 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5919 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5920 msgid "Dummy stream output"
5923 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5927 #: modules/access_output/file.c:63
5928 msgid "Append to file"
5929 msgstr "Infoga i fil"
5931 #: modules/access_output/file.c:64
5932 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5933 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5935 #: modules/access_output/file.c:68
5936 msgid "File stream output"
5939 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5941 msgstr "Användarnamn"
5943 #: modules/access_output/http.c:61
5944 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5945 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5947 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5948 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5952 #: modules/access_output/http.c:64
5953 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5954 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5956 #: modules/access_output/http.c:68
5960 #: modules/access_output/http.c:69
5961 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5964 #: modules/access_output/http.c:73
5966 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5967 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5969 #: modules/access_output/http.c:76
5972 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5973 "empty if you don't have one."
5974 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5976 #: modules/access_output/http.c:80
5979 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5980 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5981 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5983 #: modules/access_output/http.c:85
5985 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5986 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5989 #: modules/access_output/http.c:88
5990 msgid "Advertise with Bonjour"
5991 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5993 #: modules/access_output/http.c:89
5994 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5995 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5997 #: modules/access_output/http.c:93
5998 msgid "HTTP stream output"
6001 #: modules/access_output/shout.c:59
6005 #: modules/access_output/shout.c:60
6006 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6009 #: modules/access_output/shout.c:63
6010 msgid "Stream description"
6011 msgstr "Strömbeskrivning"
6013 #: modules/access_output/shout.c:64
6014 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6017 #: modules/access_output/shout.c:67
6019 msgstr "Strömma MP3"
6021 #: modules/access_output/shout.c:68
6023 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6024 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6025 "shoutcast/icecast server."
6028 #: modules/access_output/shout.c:77
6029 msgid "Genre description"
6030 msgstr "Genrebeskrivning"
6032 #: modules/access_output/shout.c:78
6033 msgid "Genre of the content. "
6034 msgstr "Genre för innehållet. "
6036 #: modules/access_output/shout.c:80
6037 msgid "URL description"
6038 msgstr "URL-beskrivning"
6040 #: modules/access_output/shout.c:81
6041 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6044 #: modules/access_output/shout.c:88
6046 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6047 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6049 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6051 msgstr "Samplingshastighet"
6053 #: modules/access_output/shout.c:91
6054 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6057 #: modules/access_output/shout.c:93
6058 msgid "Number of channels"
6059 msgstr "Antal kanaler"
6061 #: modules/access_output/shout.c:94
6063 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6064 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6066 #: modules/access_output/shout.c:96
6067 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6068 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6070 #: modules/access_output/shout.c:97
6071 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6074 #: modules/access_output/shout.c:99
6076 msgid "Stream public"
6079 #: modules/access_output/shout.c:100
6081 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6082 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6083 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6086 #: modules/access_output/shout.c:106
6088 msgid "IceCAST output"
6089 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6091 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6092 #: modules/demux/live555.cpp:64
6093 msgid "Caching value (ms)"
6094 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6096 #: modules/access_output/udp.c:78
6098 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6101 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6104 #: modules/access_output/udp.c:81
6105 msgid "Group packets"
6108 #: modules/access_output/udp.c:82
6110 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6111 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6112 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6115 #: modules/access_output/udp.c:87
6117 msgstr "Råskrivning"
6119 #: modules/access_output/udp.c:88
6121 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6122 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6125 #: modules/access_output/udp.c:94
6126 msgid "UDP stream output"
6129 #: modules/access/pvr.c:49
6131 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6134 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6137 #: modules/access/pvr.c:52
6141 #: modules/access/pvr.c:53
6142 msgid "PVR video device"
6143 msgstr "PVR-videoenhet"
6145 #: modules/access/pvr.c:55
6146 msgid "Radio device"
6149 #: modules/access/pvr.c:56
6150 msgid "PVR radio device"
6151 msgstr "PVR-radioenhet"
6153 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6157 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6158 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6161 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6162 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6166 #: modules/access/pvr.c:63
6167 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6168 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6170 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6171 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6175 #: modules/access/pvr.c:67
6176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6177 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6179 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6183 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6184 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6187 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6188 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6191 #: modules/access/pvr.c:77
6192 msgid "Key interval"
6193 msgstr "Tangentintervall"
6195 #: modules/access/pvr.c:78
6196 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6199 #: modules/access/pvr.c:80
6203 #: modules/access/pvr.c:81
6205 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6206 "number of B-Frames."
6209 #: modules/access/pvr.c:85
6210 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6211 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6213 #: modules/access/pvr.c:87
6214 msgid "Bitrate peak"
6217 #: modules/access/pvr.c:88
6218 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6221 #: modules/access/pvr.c:91
6222 msgid "Bitrate mode)"
6223 msgstr "Bithastighetsläge)"
6225 #: modules/access/pvr.c:92
6226 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6229 #: modules/access/pvr.c:94
6230 msgid "Audio bitmask"
6231 msgstr "Ljudbitmask"
6233 #: modules/access/pvr.c:95
6234 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6237 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6238 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6242 #: modules/access/pvr.c:99
6243 msgid "Audio volume (0-65535)."
6244 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6246 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6250 #: modules/access/pvr.c:102
6252 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6254 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6257 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6261 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6265 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6269 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6273 #: modules/access/pvr.c:111
6277 #: modules/access/pvr.c:111
6281 #: modules/access/pvr.c:116
6285 #: modules/access/pvr.c:117
6286 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6289 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6291 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6293 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6296 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6298 msgstr "Riktig RTSP"
6300 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6301 msgid "Connection failed"
6302 msgstr "Anslutning misslyckades"
6304 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6306 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6307 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6309 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6310 msgid "Session failed"
6311 msgstr "Session misslyckades"
6313 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6314 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6315 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6317 #: modules/access/screen/screen.c:38
6319 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6321 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6324 #: modules/access/screen/screen.c:42
6325 msgid "Desired frame rate for the capture."
6326 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6328 #: modules/access/screen/screen.c:45
6329 msgid "Capture fragment size"
6332 #: modules/access/screen/screen.c:47
6334 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6335 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6338 #: modules/access/screen/screen.c:61
6339 msgid "Screen Input"
6342 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6346 #: modules/access/smb.c:63
6348 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6350 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6353 #: modules/access/smb.c:65
6354 msgid "SMB user name"
6355 msgstr "SMB-användarnamn"
6357 #: modules/access/smb.c:68
6358 msgid "SMB password"
6359 msgstr "SMB-lösenord"
6361 #: modules/access/smb.c:71
6365 #: modules/access/smb.c:72
6366 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6367 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6369 #: modules/access/smb.c:77
6371 msgstr "SMB-inmatning"
6373 #: modules/access/tcp.c:39
6375 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6377 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6380 #: modules/access/tcp.c:46
6384 #: modules/access/tcp.c:47
6386 msgstr "TCP-inmatning"
6388 #: modules/access/udp.c:43
6390 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6392 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6395 #: modules/access/udp.c:46
6396 msgid "Autodetection of MTU"
6397 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6399 #: modules/access/udp.c:48
6401 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6402 "truncated packets are found"
6405 #: modules/access/udp.c:51
6406 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6409 #: modules/access/udp.c:53
6411 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6412 "time specified here (in milliseconds)."
6415 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6416 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6420 #: modules/access/udp.c:61
6421 msgid "UDP/RTP input"
6424 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6429 #: modules/access/v4l2.c:55
6432 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6435 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6436 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6438 #: modules/access/v4l2.c:59
6441 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6443 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6446 #: modules/access/v4l2.c:64
6447 msgid "Video4Linux2"
6448 msgstr "Video4Linux2"
6450 #: modules/access/v4l2.c:65
6452 msgid "Video4Linux2 input"
6453 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6455 #: modules/access/v4l.c:78
6457 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6459 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6461 #: modules/access/v4l.c:82
6463 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6464 "device will be used."
6466 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6467 "videoenhet att användas."
6469 #: modules/access/v4l.c:86
6471 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6472 "device will be used."
6474 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6475 "ljudenhet att användas."
6477 #: modules/access/v4l.c:90
6479 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6480 "(default), RV24, etc.)"
6483 #: modules/access/v4l.c:97
6485 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6487 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6490 #: modules/access/v4l.c:102
6491 msgid "Audio Channel"
6494 #: modules/access/v4l.c:104
6495 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6496 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6498 #: modules/access/v4l.c:106
6499 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6500 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6502 #: modules/access/v4l.c:109
6503 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6504 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6506 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6511 #: modules/access/v4l.c:113
6512 msgid "Brightness of the video input."
6513 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6515 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6520 #: modules/access/v4l.c:116
6521 msgid "Hue of the video input."
6522 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6524 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6525 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6526 #: modules/video_filter/rss.c:146
6530 #: modules/access/v4l.c:119
6531 msgid "Color of the video input."
6532 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6534 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6539 #: modules/access/v4l.c:122
6540 msgid "Contrast of the video input."
6541 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6543 #: modules/access/v4l.c:123
6547 #: modules/access/v4l.c:124
6548 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6549 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6551 #: modules/access/v4l.c:127
6553 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6555 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6558 #: modules/access/v4l.c:130
6559 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6560 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6562 #: modules/access/v4l.c:131
6566 #: modules/access/v4l.c:133
6567 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6570 #: modules/access/v4l.c:134
6574 #: modules/access/v4l.c:136
6575 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6578 #: modules/access/v4l.c:137
6582 #: modules/access/v4l.c:138
6583 msgid "Quality of the stream."
6584 msgstr "Kvalité på strömmen."
6586 #: modules/access/v4l.c:149
6588 msgstr "Video4Linux"
6590 #: modules/access/v4l.c:150
6591 msgid "Video4Linux input"
6592 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6594 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6595 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6597 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6600 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6601 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6606 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6608 msgstr "Vcd-inmatning"
6610 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6611 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6612 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6614 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6615 msgid "The above message had unknown log level"
6616 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6619 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6620 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6622 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6623 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6624 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6628 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6633 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6634 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6638 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6646 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6679 msgid "First Entry Point"
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6683 msgid "Last Entry Point"
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6687 msgid "Track size (in sectors)"
6688 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6690 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6701 msgstr "spela lista"
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6704 msgid "extended selection list"
6705 msgstr "utökad vallista"
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6708 msgid "selection list"
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6712 msgid "unknown type"
6715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6721 msgid "(Super) Video CD"
6722 msgstr "(Super) Video-cd"
6724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6725 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6729 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6730 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6733 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6737 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6738 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6741 msgid "Use playback control?"
6742 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6744 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6746 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6751 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6756 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6761 msgid "Show extended VCD info?"
6762 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6766 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6767 "for example playback control navigation."
6770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6771 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6775 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6779 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6780 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6783 msgid "Dolby Surround decoder"
6784 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6788 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6789 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6790 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6791 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6792 "It works with any source format from mono to 7.1."
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6796 msgid "Characteristic dimension"
6799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6800 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6801 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6804 msgid "Compensate delay"
6805 msgstr "Kompensera fördröjning"
6807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6809 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6810 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6811 "case, turn this on to compensate."
6813 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6814 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6815 "denna för att kompensera."
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6818 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6819 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6823 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6824 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6829 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6833 msgid "Headphone effect"
6834 msgstr "Hörlurseffekt"
6836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6837 msgid "Use downmix algorithme."
6840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6843 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6848 msgid "Select channel to keep"
6849 msgstr "Välj kanal att behålla"
6851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6853 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6854 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6859 msgstr "Vänster bak"
6861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6867 msgstr "Vänster fram"
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6871 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6872 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6876 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6877 msgstr "_Nästa objekt"
6879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6880 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6884 msgid "A/52 dynamic range compression"
6887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6890 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6891 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6892 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6893 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6897 msgid "Enable internal upmixing"
6900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6901 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6906 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6909 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6910 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6911 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6914 msgid "DTS dynamic range compression"
6917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6918 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6919 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6922 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6923 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6924 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6926 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6927 msgid "Fixed point audio format conversions"
6930 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6931 msgid "Floating-point audio format conversions"
6934 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6935 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6936 msgid "MPEG audio decoder"
6937 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
6939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6940 msgid "Equalizer preset"
6941 msgstr "Förval för equalizer"
6943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6944 msgid "Preset to use for the equalizer."
6945 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6953 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6954 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6963 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6971 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6975 msgid "Equalizer with 10 bands"
6978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7001 msgid "Full bass and treble"
7002 msgstr "Full bas och diskant"
7004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7006 msgstr "Full diskant"
7008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7057 #: modules/audio_filter/format.c:202
7058 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7061 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7062 msgid "Number of audio buffers"
7063 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7065 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7067 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7068 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7069 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7072 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7076 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7078 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7079 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7080 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7083 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7084 msgid "Volume normalizer"
7085 msgstr "Volymnormalisering"
7087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7088 msgid "Parametric Equalizer"
7091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7092 msgid "Low freq (Hz)"
7093 msgstr "Låg frek (Hz)"
7095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7096 msgid "Low freq gain (Db)"
7099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7100 msgid "High freq (Hz)"
7101 msgstr "Hög frek (Hz)"
7103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7104 msgid "High freq gain (Db)"
7107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7109 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7112 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7121 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7124 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7133 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7136 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7143 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7144 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7147 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7148 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7149 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7152 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7153 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7156 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7158 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7159 msgstr "_Nästa objekt"
7161 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7162 msgid "Float32 audio mixer"
7163 msgstr "Float32 ljudmixer"
7165 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7166 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7167 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7169 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7170 msgid "Trivial audio mixer"
7173 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7177 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7178 msgid "ALSA audio output"
7181 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7182 msgid "ALSA Device Name"
7185 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7186 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7187 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7188 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7189 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7190 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7191 msgid "Audio Device"
7194 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7195 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7196 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7197 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7201 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7202 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7203 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7204 msgid "2 Front 2 Rear"
7205 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7207 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7208 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7209 msgid "A/52 over S/PDIF"
7210 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7212 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7213 msgid "No Audio Device"
7214 msgstr "Ingen ljudenhet"
7216 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7217 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7220 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7221 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7223 msgid "Audio output failed"
7226 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7228 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7231 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7233 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7236 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7237 msgid "Unknown soundcard"
7238 msgstr "Okänt ljudkort"
7240 #: modules/audio_output/arts.c:63
7241 msgid "aRts audio output"
7244 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7246 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7247 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7251 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7252 msgid "HAL AudioUnit output"
7255 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7257 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7260 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7261 msgid "Audio device is not configured"
7262 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7264 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7266 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7267 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7270 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7272 msgid "%s (Encoded Output)"
7275 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7276 msgid "Output device"
7277 msgstr "Utmatningsenhet"
7279 #: modules/audio_output/directx.c:206
7281 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7282 "default device appears as 0 AND another number)."
7285 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7286 msgid "Use float32 output"
7289 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7291 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7292 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7295 #: modules/audio_output/directx.c:214
7296 msgid "DirectX audio output"
7299 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7300 msgid "3 Front 2 Rear"
7301 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7303 #: modules/audio_output/esd.c:67
7304 msgid "EsounD audio output"
7307 #: modules/audio_output/esd.c:70
7308 msgid "Esound server"
7309 msgstr "Esound-server"
7311 #: modules/audio_output/file.c:78
7312 msgid "Output format"
7313 msgstr "Utmatningsformat"
7315 #: modules/audio_output/file.c:79
7317 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7318 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7320 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7321 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7323 #: modules/audio_output/file.c:82
7325 msgid "Number of output channels"
7326 msgstr "Antal kloner"
7328 #: modules/audio_output/file.c:83
7330 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7331 "restrict the number of channels here."
7334 #: modules/audio_output/file.c:86
7335 msgid "Add WAVE header"
7336 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7338 #: modules/audio_output/file.c:87
7339 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7342 #: modules/audio_output/file.c:104
7344 msgstr "Utmatningsfil"
7346 #: modules/audio_output/file.c:105
7347 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7348 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7350 #: modules/audio_output/file.c:108
7351 msgid "File audio output"
7354 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7355 msgid "Roku HD1000 audio output"
7358 #: modules/audio_output/jack.c:62
7360 msgid "JACK audio output"
7363 #: modules/audio_output/oss.c:99
7364 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7367 #: modules/audio_output/oss.c:101
7369 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7370 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7371 "drivers, then you need to enable this option."
7374 #: modules/audio_output/oss.c:107
7376 msgid "UNIX OSS audio output"
7379 #: modules/audio_output/oss.c:112
7380 msgid "OSS DSP device"
7381 msgstr "OSS DSP-enhet"
7383 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7384 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7387 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7388 msgid "PORTAUDIO audio output"
7391 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7392 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7395 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7396 msgid "Win32 waveOut extension output"
7399 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7403 #: modules/codec/a52.c:91
7405 msgstr "A/52-tolkare"
7407 #: modules/codec/a52.c:98
7408 msgid "A/52 audio packetizer"
7409 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7411 #: modules/codec/adpcm.c:43
7412 msgid "ADPCM audio decoder"
7413 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7415 #: modules/codec/araw.c:44
7416 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7419 #: modules/codec/araw.c:53
7420 msgid "Raw audio encoder"
7423 #: modules/codec/cinepak.c:38
7424 msgid "Cinepak video decoder"
7427 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7428 msgid "CMML annotations decoder"
7431 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7432 msgid "CVD subtitle decoder"
7435 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7436 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7439 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7440 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7441 msgid "Encoding quality"
7442 msgstr "Kodningskvalité"
7444 #: modules/codec/dirac.c:69
7445 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7448 #: modules/codec/dirac.c:74
7449 msgid "Dirac video decoder"
7450 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7452 #: modules/codec/dirac.c:80
7453 msgid "Dirac video encoder"
7454 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7456 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7457 msgid "DirectMedia Object decoder"
7458 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7461 msgid "DirectMedia Object encoder"
7462 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7464 #: modules/codec/dts.c:95
7466 msgstr "DTS-tolkare"
7468 #: modules/codec/dts.c:100
7469 msgid "DTS audio packetizer"
7470 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7472 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7473 msgid "Decoding X coordinate"
7474 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7476 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7477 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7480 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7481 msgid "Decoding Y coordinate"
7482 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7484 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7485 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7488 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7489 msgid "Subpicture position"
7492 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7494 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7495 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7498 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7499 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7500 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7502 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7503 msgid "Encoding X coordinate"
7504 msgstr "Kodar X-koordinat"
7506 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7507 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7510 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7511 msgid "Encoding Y coordinate"
7512 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7514 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7515 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7518 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7519 msgid "DVB subtitles decoder"
7520 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7522 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7523 msgid "DVB subtitles encoder"
7524 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7526 #: modules/codec/faad.c:39
7527 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7528 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7530 #: modules/codec/faad.c:331
7532 msgid "AAC extension"
7533 msgstr "Ignorerade filändelser"
7535 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7539 #: modules/codec/fake.c:47
7540 msgid "Path of the image file for fake input."
7543 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7544 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7546 msgid "Output video width."
7547 msgstr "Video bredd"
7549 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7550 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7552 msgid "Output video height."
7555 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7556 msgid "Keep aspect ratio"
7557 msgstr "Behåll bildformat"
7559 #: modules/codec/fake.c:56
7560 msgid "Consider width and height as maximum values."
7563 #: modules/codec/fake.c:57
7564 msgid "Background aspect ratio"
7567 #: modules/codec/fake.c:59
7568 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7570 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7572 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7573 msgid "Deinterlace video"
7574 msgstr "Avfläta video"
7576 #: modules/codec/fake.c:62
7577 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7578 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7580 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7581 msgid "Deinterlace module"
7582 msgstr "Avflätningsmodul"
7584 #: modules/codec/fake.c:65
7585 msgid "Deinterlace module to use."
7586 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7588 #: modules/codec/fake.c:76
7589 msgid "Fake video decoder"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7594 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7595 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7597 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7599 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7600 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7602 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7604 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7605 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7607 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7608 msgid "VLC could not open the encoder."
7609 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7643 msgid "Fast bilinear"
7644 msgstr "Snabb bilinjär"
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7651 msgid "Bicubic (good quality)"
7652 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7655 msgid "Experimental"
7656 msgstr "Experimentell"
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7659 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7660 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7667 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7683 msgid "Bicubic spline"
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7688 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7692 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7705 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7710 msgid "FFmpeg demuxer"
7711 msgstr "AIFF demuxer"
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7715 msgid "FFmpeg muxer"
7716 msgstr "AIFF demuxer"
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7719 msgid "Video scaling filter"
7720 msgstr "Videoskalningsfilter"
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7723 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7728 msgid "FFmpeg video filter"
7729 msgstr "ffmpeg videofilter"
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7733 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7734 msgstr "Föregående fil"
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7738 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7739 msgstr "ffmpeg videofilter"
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7742 msgid "Direct rendering"
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7746 msgid "Error resilience"
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7751 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7752 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7753 "can produce a lot of errors.\n"
7754 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7758 msgid "Workaround bugs"
7759 msgstr "Temporärlösning för fel"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7763 "Try to fix some bugs:\n"
7766 "4 xvid interlaced\n"
7771 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7774 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7775 "1 automatisk identifiering\n"
7776 "2 gammal msmpeg4\n"
7777 "4 xvid interlaced\n"
7782 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7783 "\" och \"ump4\", ange 40."
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7786 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7792 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7793 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7797 msgid "Post processing quality"
7798 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7802 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7803 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7806 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7807 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7811 msgstr "Felsökningsmask"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7814 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7815 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7818 msgid "Visualize motion vectors"
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7823 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7824 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7825 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7826 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7827 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7828 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7832 msgid "Low resolution decoding"
7833 msgstr "Låg upplöst avkodning"
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7837 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7842 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7847 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7848 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7852 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7857 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7858 "<option>...]]...\n"
7859 "long form example:\n"
7860 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7861 "short form example:\n"
7862 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7866 "short long name short long option Description\n"
7867 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7868 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7869 " y nochrom chrominance filtring "
7871 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7872 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7873 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7874 " the h & v deblocking filters share these\n"
7875 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7876 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7877 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7879 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7881 "dr dering Deringing filter\n"
7882 "al autolevels automatic brightness / "
7884 " f fullyrange stretch luminance to "
7886 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7887 "li linipoldeint linear interpolating "
7889 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7891 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7892 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7893 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7894 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7895 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7896 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7897 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7901 msgid "Ratio of key frames"
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7905 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7906 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7909 msgid "Ratio of B frames"
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7913 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7917 msgid "Video bitrate tolerance"
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7921 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7922 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7926 msgid "Interlaced encoding"
7927 msgstr "Gränssnittsmodul"
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7930 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7935 msgid "Interlaced motion estimation"
7936 msgstr "Markera allt"
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7939 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7944 msgid "Pre-motion estimation"
7945 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7948 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7952 msgid "Strict rate control"
7953 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7956 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7960 msgid "Rate control buffer size"
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7965 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7966 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7970 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7974 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7978 msgid "I quantization factor"
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7983 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7984 "same qscale for I and P frames)."
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7988 #: modules/demux/mod.c:73
7989 msgid "Noise reduction"
7990 msgstr "Störningsreducering"
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7994 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7995 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7997 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7998 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8001 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8006 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8007 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8008 "standard MPEG2 decoders."
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8012 msgid "Quality level"
8013 msgstr "Kvalitétsnivå"
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8017 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8018 "encoding very much)."
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8023 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8024 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8025 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8026 "to ease the encoder's task."
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8030 msgid "Minimum video quantizer scale"
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8034 msgid "Minimum video quantizer scale."
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8038 msgid "Maximum video quantizer scale"
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8042 msgid "Maximum video quantizer scale."
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8047 msgid "Trellis quantization"
8048 msgstr "Visualiseringar"
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8051 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8055 msgid "Fixed quantizer scale"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8060 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8065 msgid "Strict standard compliance"
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8070 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8074 msgid "Luminance masking"
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8078 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8082 msgid "Darkness masking"
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8086 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8090 msgid "Motion masking"
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8095 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8100 msgid "Border masking"
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8105 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8110 msgid "Luminance elimination"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8115 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8116 "The H264 specification recommends -4."
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8120 msgid "Chrominance elimination"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8125 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8126 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8130 msgid "Scaling mode"
8131 msgstr "Skalningsläge"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8134 msgid "Scaling mode to use."
8135 msgstr "Skalningsläge att använda."
8137 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8138 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8139 msgid "Post processing"
8140 msgstr "Efterbehandling"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8146 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8150 #: modules/codec/flac.c:174
8151 msgid "Flac audio decoder"
8152 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8154 #: modules/codec/flac.c:179
8155 msgid "Flac audio encoder"
8156 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8158 #: modules/codec/flac.c:185
8159 msgid "Flac audio packetizer"
8160 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8162 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8163 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8166 #: modules/codec/libvc1.c:54
8168 msgid "VC-1 decoder module"
8169 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8171 #: modules/codec/lpcm.c:83
8172 msgid "Linear PCM audio decoder"
8173 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8175 #: modules/codec/lpcm.c:88
8176 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8177 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8179 #: modules/codec/mash.cpp:66
8180 msgid "Video decoder using openmash"
8181 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8183 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8184 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8187 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8188 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8189 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8191 #: modules/codec/png.c:54
8192 msgid "PNG video decoder"
8193 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8195 #: modules/codec/quicktime.c:63
8196 msgid "QuickTime library decoder"
8199 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8200 msgid "Pseudo raw video decoder"
8203 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8204 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8207 #: modules/codec/realaudio.c:60
8208 msgid "RealAudio library decoder"
8211 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8212 msgid "SDL_image video decoder"
8213 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8215 #: modules/codec/speex.c:106
8216 msgid "Speex audio decoder"
8217 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8219 #: modules/codec/speex.c:111
8220 msgid "Speex audio packetizer"
8221 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8223 #: modules/codec/speex.c:116
8224 msgid "Speex audio encoder"
8225 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8227 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8228 msgid "Speex comment"
8229 msgstr "Speex kommentar"
8231 #: modules/codec/speex.c:560
8235 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8236 msgid "DVD subtitles decoder"
8239 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8240 msgid "DVD subtitles packetizer"
8243 #: modules/codec/subsdec.c:131
8244 msgid "Subtitles text encoding"
8245 msgstr "Textkodning för textremsor"
8247 #: modules/codec/subsdec.c:132
8248 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8249 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8251 #: modules/codec/subsdec.c:133
8252 msgid "Subtitles justification"
8253 msgstr "Användningen av textremsor"
8255 #: modules/codec/subsdec.c:134
8256 msgid "Set the justification of subtitles"
8257 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8259 #: modules/codec/subsdec.c:135
8260 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8263 #: modules/codec/subsdec.c:136
8265 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8267 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8269 #: modules/codec/subsdec.c:138
8270 msgid "Formatted Subtitles"
8271 msgstr "Formaterade textremsor"
8273 #: modules/codec/subsdec.c:139
8275 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8276 "but you can choose to disable all formatting."
8279 #: modules/codec/subsdec.c:145
8280 msgid "Text subtitles decoder"
8283 #: modules/codec/subsdec.c:366
8285 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8286 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8289 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8290 msgid "Enable debug"
8291 msgstr "Aktivera felsökning"
8293 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8295 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8297 "packet assembly info 2\n"
8300 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8301 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8304 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8305 msgid "SVCD subtitles"
8306 msgstr "Svcd-textremsor"
8308 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8309 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8312 #: modules/codec/tarkin.c:75
8313 msgid "Tarkin decoder module"
8314 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8316 #: modules/codec/telx.c:56
8317 msgid "Teletext page"
8320 #: modules/codec/telx.c:57
8322 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8323 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8327 #: modules/codec/telx.c:59
8329 msgid "Ignore subtitle flag"
8330 msgstr "Använd textremsfil"
8332 #: modules/codec/telx.c:60
8333 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8336 #: modules/codec/telx.c:64
8338 msgid "Teletext subtitles decoder"
8339 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8341 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8343 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8344 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8346 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8347 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8349 #: modules/codec/theora.c:99
8350 msgid "Theora video decoder"
8351 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8353 #: modules/codec/theora.c:105
8354 msgid "Theora video packetizer"
8355 msgstr "Theora-videopaketerare"
8357 #: modules/codec/theora.c:111
8358 msgid "Theora video encoder"
8359 msgstr "Kodare för Theora-video"
8361 #: modules/codec/theora.c:512
8362 msgid "Theora comment"
8363 msgstr "Theora-kommentar"
8365 #: modules/codec/twolame.c:52
8367 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8368 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8370 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8371 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8374 #: modules/codec/twolame.c:55
8378 #: modules/codec/twolame.c:56
8379 msgid "Handling mode for stereo streams"
8380 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8382 #: modules/codec/twolame.c:57
8386 #: modules/codec/twolame.c:59
8387 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8389 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8392 #: modules/codec/twolame.c:60
8393 msgid "Psycho-acoustic model"
8396 #: modules/codec/twolame.c:62
8397 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8398 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8400 #: modules/codec/twolame.c:66
8404 #: modules/codec/twolame.c:66
8405 msgid "Joint stereo"
8406 msgstr "Sammanslagen stereo"
8408 #: modules/codec/twolame.c:71
8409 msgid "Libtwolame audio encoder"
8410 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8412 #: modules/codec/vorbis.c:160
8413 msgid "Maximum encoding bitrate"
8414 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8416 #: modules/codec/vorbis.c:162
8417 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8420 #: modules/codec/vorbis.c:163
8421 msgid "Minimum encoding bitrate"
8422 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8424 #: modules/codec/vorbis.c:165
8426 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8430 #: modules/codec/vorbis.c:166
8431 msgid "CBR encoding"
8432 msgstr "CBR-kodning"
8434 #: modules/codec/vorbis.c:168
8435 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8436 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8438 #: modules/codec/vorbis.c:172
8439 msgid "Vorbis audio decoder"
8440 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8442 #: modules/codec/vorbis.c:183
8443 msgid "Vorbis audio packetizer"
8444 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8446 #: modules/codec/vorbis.c:190
8447 msgid "Vorbis audio encoder"
8448 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8450 #: modules/codec/vorbis.c:629
8451 msgid "Vorbis comment"
8452 msgstr "Vorbis-kommentar"
8454 #: modules/codec/x264.c:44
8455 msgid "Maximum GOP size"
8456 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8458 #: modules/codec/x264.c:45
8460 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8461 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8464 #: modules/codec/x264.c:49
8465 msgid "Minimum GOP size"
8466 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8468 #: modules/codec/x264.c:50
8470 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8471 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8472 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8473 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8474 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8476 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8477 "frames, but do not start a new GOP."
8480 #: modules/codec/x264.c:59
8481 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8484 #: modules/codec/x264.c:60
8486 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8487 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8488 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8489 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8490 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8491 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8495 #: modules/codec/x264.c:70
8496 msgid "B-frames between I and P"
8499 #: modules/codec/x264.c:71
8500 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8503 #: modules/codec/x264.c:74
8504 msgid "Adaptive B-frame decision"
8507 #: modules/codec/x264.c:75
8509 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8510 "possibly before an I-frame."
8513 #: modules/codec/x264.c:78
8514 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8517 #: modules/codec/x264.c:79
8519 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8520 "negative values cause less B-frames."
8523 #: modules/codec/x264.c:82
8524 msgid "Keep some B-frames as references"
8527 #: modules/codec/x264.c:83
8529 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8530 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8534 #: modules/codec/x264.c:87
8538 #: modules/codec/x264.c:88
8540 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8541 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8544 #: modules/codec/x264.c:92
8545 msgid "Number of reference frames"
8546 msgstr "Antal referensbildrutor"
8548 #: modules/codec/x264.c:93
8550 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8551 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8552 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8555 #: modules/codec/x264.c:98
8557 msgid "Skip loop filter"
8560 #: modules/codec/x264.c:99
8561 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8564 #: modules/codec/x264.c:101
8565 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8568 #: modules/codec/x264.c:102
8570 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8571 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8574 #: modules/codec/x264.c:106
8578 #: modules/codec/x264.c:107
8580 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8581 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8582 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8585 #: modules/codec/x264.c:116
8587 msgid "Interlaced mode"
8588 msgstr "Gränssnittsmodul"
8590 #: modules/codec/x264.c:117
8592 msgid "Pure-interlaced mode."
8593 msgstr "Gränssnittsmodul"
8595 #: modules/codec/x264.c:122
8597 msgstr "Ställ in QP"
8599 #: modules/codec/x264.c:123
8601 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8602 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8605 #: modules/codec/x264.c:127
8606 msgid "Quality-based VBR"
8607 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8609 #: modules/codec/x264.c:128
8611 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8612 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8614 #: modules/codec/x264.c:130
8618 #: modules/codec/x264.c:131
8620 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8621 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8623 #: modules/codec/x264.c:134
8627 #: modules/codec/x264.c:135
8628 msgid "Maximum quantizer parameter."
8629 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8631 #: modules/codec/x264.c:137
8633 msgstr "Max QP-steg"
8635 #: modules/codec/x264.c:138
8636 msgid "Max QP step between frames."
8637 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8639 #: modules/codec/x264.c:140
8640 msgid "Average bitrate tolerance"
8641 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8643 #: modules/codec/x264.c:141
8645 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8646 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8648 #: modules/codec/x264.c:144
8649 msgid "Max local bitrate"
8650 msgstr "Max lokal bithastighet"
8652 #: modules/codec/x264.c:145
8654 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8655 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8657 #: modules/codec/x264.c:147
8659 msgstr "VBV-buffert"
8661 #: modules/codec/x264.c:148
8663 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8664 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8666 #: modules/codec/x264.c:151
8667 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8670 #: modules/codec/x264.c:152
8672 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8676 #: modules/codec/x264.c:156
8677 msgid "QP factor between I and P"
8678 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8680 #: modules/codec/x264.c:157
8682 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8683 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8685 #: modules/codec/x264.c:160
8686 msgid "QP factor between P and B"
8687 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8689 #: modules/codec/x264.c:161
8691 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8692 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8694 #: modules/codec/x264.c:163
8695 msgid "QP difference between chroma and luma"
8698 #: modules/codec/x264.c:164
8699 msgid "QP difference between chroma and luma."
8702 #: modules/codec/x264.c:166
8703 msgid "QP curve compression"
8706 #: modules/codec/x264.c:167
8707 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8710 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8711 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8714 #: modules/codec/x264.c:170
8716 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8720 #: modules/codec/x264.c:174
8722 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8726 #: modules/codec/x264.c:179
8727 msgid "Partitions to consider"
8730 #: modules/codec/x264.c:180
8732 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8735 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8736 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8737 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8738 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8741 #: modules/codec/x264.c:188
8742 msgid "Direct MV prediction mode"
8745 #: modules/codec/x264.c:189
8747 msgid "Direct MV prediction mode."
8748 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8750 #: modules/codec/x264.c:192
8752 msgid "Direct prediction size"
8753 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8755 #: modules/codec/x264.c:193
8757 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8759 " - -1: smallest possible according to level\n"
8762 #: modules/codec/x264.c:199
8763 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8766 #: modules/codec/x264.c:200
8767 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8770 #: modules/codec/x264.c:202
8771 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8774 #: modules/codec/x264.c:203
8776 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8778 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8779 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8780 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8783 #: modules/codec/x264.c:209
8784 msgid "Maximum motion vector search range"
8787 #: modules/codec/x264.c:210
8789 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8790 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8791 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8794 #: modules/codec/x264.c:215
8795 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8798 #: modules/codec/x264.c:219
8800 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8801 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8802 "quality). Range 1 to 7."
8805 #: modules/codec/x264.c:224
8807 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8808 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8809 "quality). Range 1 to 6."
8812 #: modules/codec/x264.c:229
8814 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8815 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8816 "quality). Range 1 to 5."
8819 #: modules/codec/x264.c:234
8820 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8823 #: modules/codec/x264.c:235
8824 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8827 #: modules/codec/x264.c:238
8828 msgid "Decide references on a per partition basis"
8831 #: modules/codec/x264.c:239
8833 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8834 "as opposed to only one ref per macroblock."
8837 #: modules/codec/x264.c:243
8839 msgid "Chroma in motion estimation"
8840 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8842 #: modules/codec/x264.c:244
8843 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8846 #: modules/codec/x264.c:247
8847 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8850 #: modules/codec/x264.c:248
8851 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8854 #: modules/codec/x264.c:250
8855 msgid "Adaptive spatial transform size"
8858 #: modules/codec/x264.c:252
8859 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8862 #: modules/codec/x264.c:254
8863 msgid "Trellis RD quantization"
8866 #: modules/codec/x264.c:255
8868 "Trellis RD quantization: \n"
8870 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8871 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8872 "This requires CABAC."
8875 #: modules/codec/x264.c:261
8876 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8879 #: modules/codec/x264.c:262
8880 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8883 #: modules/codec/x264.c:264
8884 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8887 #: modules/codec/x264.c:265
8889 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8890 "small single coefficient."
8893 #: modules/codec/x264.c:270
8895 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8899 #: modules/codec/x264.c:274
8900 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8903 #: modules/codec/x264.c:275
8904 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8907 #: modules/codec/x264.c:278
8908 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8911 #: modules/codec/x264.c:279
8912 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8915 #: modules/codec/x264.c:285
8916 msgid "CPU optimizations"
8917 msgstr "Processoroptimeringar"
8919 #: modules/codec/x264.c:286
8920 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8921 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
8923 #: modules/codec/x264.c:288
8924 msgid "PSNR computation"
8925 msgstr "PSNR-beräkningar"
8927 #: modules/codec/x264.c:289
8929 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8933 #: modules/codec/x264.c:292
8934 msgid "SSIM computation"
8935 msgstr "SSIM-beräkningar"
8937 #: modules/codec/x264.c:293
8939 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8943 #: modules/codec/x264.c:296
8947 #: modules/codec/x264.c:297
8951 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8956 #: modules/codec/x264.c:300
8957 msgid "Print stats for each frame."
8958 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8960 #: modules/codec/x264.c:303
8961 msgid "SPS and PPS id numbers"
8964 #: modules/codec/x264.c:304
8966 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8970 #: modules/codec/x264.c:308
8972 msgid "Access unit delimiters"
8973 msgstr "Åtkomstfilter"
8975 #: modules/codec/x264.c:309
8976 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8979 #: modules/codec/x264.c:315
8983 #: modules/codec/x264.c:315
8987 #: modules/codec/x264.c:315
8991 #: modules/codec/x264.c:315
8995 #: modules/codec/x264.c:321
8999 #: modules/codec/x264.c:321
9003 #: modules/codec/x264.c:321
9007 #: modules/codec/x264.c:321
9011 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9015 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9019 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9020 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9024 #: modules/codec/x264.c:336
9025 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9026 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9028 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9030 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9031 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9033 #: modules/control/dbus.c:83
9037 #: modules/control/dbus.c:86
9039 msgid "D-Bus control interface"
9040 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9042 #: modules/control/gestures.c:78
9043 msgid "Motion threshold (10-100)"
9044 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9046 #: modules/control/gestures.c:80
9047 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9050 #: modules/control/gestures.c:82
9051 msgid "Trigger button"
9054 #: modules/control/gestures.c:84
9055 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9056 msgstr "Utlösare för musgester."
9058 #: modules/control/gestures.c:88
9062 #: modules/control/gestures.c:91
9066 #: modules/control/gestures.c:99
9067 msgid "Mouse gestures control interface"
9068 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9070 #: modules/control/hotkeys.c:94
9071 msgid "Define playlist bookmarks."
9072 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9074 #: modules/control/hotkeys.c:97
9076 msgstr "Snabbtangenter"
9078 #: modules/control/hotkeys.c:98
9079 msgid "Hotkeys management interface"
9080 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9082 #: modules/control/hotkeys.c:431
9084 msgid "Audio track: %s"
9085 msgstr "Ljudspår: %s"
9087 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9089 msgid "Subtitle track: %s"
9090 msgstr "Textremsspår: %s"
9092 #: modules/control/hotkeys.c:446
9096 #: modules/control/hotkeys.c:499
9098 msgid "Aspect ratio: %s"
9099 msgstr "Bildformat: %s"
9101 #: modules/control/hotkeys.c:525
9106 #: modules/control/hotkeys.c:551
9108 msgid "Deinterlace mode: %s"
9109 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9111 #: modules/control/hotkeys.c:581
9113 msgid "Zoom mode: %s"
9114 msgstr "Zoomläge: %s"
9116 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9118 msgid "Subtitle delay %i ms"
9119 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9121 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9123 msgid "Audio delay %i ms"
9124 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9126 #: modules/control/hotkeys.c:886
9129 msgstr "Volym: %d%%"
9131 #: modules/control/http/http.c:34
9132 msgid "Host address"
9135 #: modules/control/http/http.c:36
9137 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9138 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9139 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9141 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9142 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9143 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9145 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9146 msgid "Source directory"
9147 msgstr "Källkatalog"
9149 #: modules/control/http/http.c:42
9151 msgstr "Teckenuppsättning"
9153 #: modules/control/http/http.c:44
9154 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9157 #: modules/control/http/http.c:45
9161 #: modules/control/http/http.c:47
9163 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9164 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9167 #: modules/control/http/http.c:50
9169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9170 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9172 #: modules/control/http/http.c:53
9174 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9175 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9177 #: modules/control/http/http.c:55
9179 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9180 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9182 #: modules/control/http/http.c:58
9184 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9185 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9187 #: modules/control/http/http.c:61
9188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9192 #: modules/control/http/http.c:62
9193 msgid "HTTP remote control interface"
9196 #: modules/control/http/http.c:71
9200 #: modules/control/lirc.c:58
9201 msgid "Infrared remote control interface"
9204 #: modules/control/motion.c:59
9205 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9208 #: modules/control/motion.c:65
9213 #: modules/control/motion.c:67
9215 msgid "motion control interface"
9216 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9218 #: modules/control/netsync.c:64
9219 msgid "Act as master"
9220 msgstr "Fungera som master"
9222 #: modules/control/netsync.c:65
9223 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9224 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9226 #: modules/control/netsync.c:69
9227 msgid "Master client ip address"
9228 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9230 #: modules/control/netsync.c:70
9231 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9232 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9234 #: modules/control/netsync.c:74
9235 msgid "Network Sync"
9236 msgstr "Nätverkssynk"
9238 #: modules/control/ntservice.c:39
9239 msgid "Install Windows Service"
9240 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9242 #: modules/control/ntservice.c:41
9243 msgid "Install the Service and exit."
9244 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9246 #: modules/control/ntservice.c:42
9247 msgid "Uninstall Windows Service"
9248 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9250 #: modules/control/ntservice.c:44
9251 msgid "Uninstall the Service and exit."
9252 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9254 #: modules/control/ntservice.c:45
9255 msgid "Display name of the Service"
9256 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9258 #: modules/control/ntservice.c:47
9259 msgid "Change the display name of the Service."
9260 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9262 #: modules/control/ntservice.c:48
9263 msgid "Configuration options"
9264 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9266 #: modules/control/ntservice.c:50
9268 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9269 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9272 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9273 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9276 #: modules/control/ntservice.c:55
9278 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9279 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9280 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9283 #: modules/control/ntservice.c:61
9287 #: modules/control/ntservice.c:62
9288 msgid "Windows Service interface"
9289 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9291 #: modules/control/rc.c:158
9292 msgid "Show stream position"
9293 msgstr "Visa strömposition"
9295 #: modules/control/rc.c:159
9297 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9300 #: modules/control/rc.c:162
9304 #: modules/control/rc.c:163
9305 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9306 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9308 #: modules/control/rc.c:165
9309 msgid "UNIX socket command input"
9312 #: modules/control/rc.c:166
9313 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9314 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9316 #: modules/control/rc.c:169
9317 msgid "TCP command input"
9320 #: modules/control/rc.c:170
9322 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9323 "port the interface will bind to."
9325 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9326 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9328 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9329 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9330 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9332 #: modules/control/rc.c:176
9334 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9335 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9336 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9339 #: modules/control/rc.c:183
9343 #: modules/control/rc.c:186
9344 msgid "Remote control interface"
9345 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9347 #: modules/control/rc.c:334
9348 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9349 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9351 #: modules/control/rc.c:802
9353 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9354 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9356 #: modules/control/rc.c:835
9357 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9358 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9360 #: modules/control/rc.c:837
9361 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9362 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9364 #: modules/control/rc.c:838
9366 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9367 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9369 #: modules/control/rc.c:839
9370 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9371 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9373 #: modules/control/rc.c:840
9374 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9375 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9377 #: modules/control/rc.c:841
9378 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9379 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9381 #: modules/control/rc.c:842
9382 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9383 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9385 #: modules/control/rc.c:843
9386 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9387 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9389 #: modules/control/rc.c:844
9390 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9391 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9393 #: modules/control/rc.c:845
9395 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9396 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9398 #: modules/control/rc.c:846
9400 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9401 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9403 #: modules/control/rc.c:847
9404 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9405 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9407 #: modules/control/rc.c:848
9408 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9409 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9411 #: modules/control/rc.c:849
9412 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9415 #: modules/control/rc.c:850
9416 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9419 #: modules/control/rc.c:851
9420 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9421 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9423 #: modules/control/rc.c:852
9424 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9427 #: modules/control/rc.c:853
9428 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9429 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9431 #: modules/control/rc.c:854
9432 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9433 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9435 #: modules/control/rc.c:856
9436 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9437 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9439 #: modules/control/rc.c:857
9440 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9441 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9443 #: modules/control/rc.c:858
9444 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9445 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9447 #: modules/control/rc.c:859
9448 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9449 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9451 #: modules/control/rc.c:860
9452 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9453 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9455 #: modules/control/rc.c:861
9456 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9457 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9459 #: modules/control/rc.c:862
9460 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9461 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9463 #: modules/control/rc.c:863
9464 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9465 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9467 #: modules/control/rc.c:864
9468 msgid "| info . . . information about the current stream"
9469 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9471 #: modules/control/rc.c:865
9472 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9475 #: modules/control/rc.c:866
9476 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9477 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9479 #: modules/control/rc.c:867
9480 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9481 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9483 #: modules/control/rc.c:868
9484 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9485 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9487 #: modules/control/rc.c:870
9488 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9491 #: modules/control/rc.c:871
9492 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9495 #: modules/control/rc.c:872
9496 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9499 #: modules/control/rc.c:873
9500 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9503 #: modules/control/rc.c:874
9504 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9507 #: modules/control/rc.c:875
9509 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9510 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9512 #: modules/control/rc.c:876
9514 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9515 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9517 #: modules/control/rc.c:877
9519 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9520 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9522 #: modules/control/rc.c:878
9524 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9525 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9527 #: modules/control/rc.c:879
9529 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9530 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9532 #: modules/control/rc.c:880
9534 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9535 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9537 #: modules/control/rc.c:881
9538 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9539 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9541 #: modules/control/rc.c:886
9542 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9545 #: modules/control/rc.c:887
9546 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9547 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9549 #: modules/control/rc.c:888
9550 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9551 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9553 #: modules/control/rc.c:889
9554 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9557 #: modules/control/rc.c:890
9558 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9559 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9561 #: modules/control/rc.c:891
9562 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9563 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9565 #: modules/control/rc.c:892
9566 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9567 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9569 #: modules/control/rc.c:893
9570 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9571 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9573 #: modules/control/rc.c:895
9574 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9577 #: modules/control/rc.c:896
9578 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9579 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9581 #: modules/control/rc.c:897
9582 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9583 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9585 #: modules/control/rc.c:898
9586 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9587 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9589 #: modules/control/rc.c:899
9590 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9591 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9593 #: modules/control/rc.c:901
9594 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9595 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9597 #: modules/control/rc.c:902
9598 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9599 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9601 #: modules/control/rc.c:903
9602 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9603 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9605 #: modules/control/rc.c:904
9606 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9609 #: modules/control/rc.c:905
9610 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9613 #: modules/control/rc.c:906
9615 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9616 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9618 #: modules/control/rc.c:907
9619 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9622 #: modules/control/rc.c:908
9623 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9626 #: modules/control/rc.c:909
9627 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9630 #: modules/control/rc.c:910
9631 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9632 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9634 #: modules/control/rc.c:911
9635 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9636 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9638 #: modules/control/rc.c:912
9639 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9640 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9642 #: modules/control/rc.c:913
9643 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9644 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9646 #: modules/control/rc.c:914
9647 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9648 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9650 #: modules/control/rc.c:916
9652 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9653 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9655 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9656 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9658 #: modules/control/rc.c:920
9659 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9660 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9662 #: modules/control/rc.c:921
9663 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9664 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9666 #: modules/control/rc.c:922
9667 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9668 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9670 #: modules/control/rc.c:923
9671 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9672 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9674 #: modules/control/rc.c:925
9675 msgid "+----[ end of help ]"
9676 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9678 #: modules/control/rc.c:1035
9679 msgid "Press menu select or pause to continue."
9680 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9682 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9683 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9684 #: modules/control/rc.c:1899
9685 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9686 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9688 #: modules/control/rc.c:1341
9690 msgid "goto is deprecated"
9691 msgstr "Inmatning har ändrats"
9693 #: modules/control/rc.c:1457
9694 msgid "Type 'pause' to continue."
9695 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9697 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9698 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9699 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9701 #: modules/control/showintf.c:63
9703 msgstr "Tröskelvärde"
9705 #: modules/control/showintf.c:64
9707 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9708 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9710 #: modules/control/telnet.c:70
9714 #: modules/control/telnet.c:71
9716 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9717 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9718 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9720 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
9721 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
9722 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
9724 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9725 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9732 #: modules/control/telnet.c:76
9734 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9737 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
9740 #: modules/control/telnet.c:80
9742 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9743 "default value is \"admin\"."
9745 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9746 "Standardvärdet är \"admin\"."
9748 #: modules/control/telnet.c:94
9749 msgid "VLM remote control interface"
9750 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9752 #: modules/control/telnet.c:382
9753 msgid "Line too long\r\n"
9756 #: modules/control/telnet.c:412
9757 msgid "Welcome, Master"
9760 #: modules/control/telnet.c:424
9763 "Wrong password.\r\n"
9767 #: modules/demux/a52.c:44
9768 msgid "Raw A/52 demuxer"
9771 #: modules/demux/aiff.c:45
9772 msgid "AIFF demuxer"
9775 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9776 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9779 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9780 msgid "Could not demux ASF stream"
9783 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9784 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9787 #: modules/demux/au.c:46
9791 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9792 msgid "Force interleaved method"
9795 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9797 msgid "Force interleaved method."
9798 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9800 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9801 msgid "Force index creation"
9802 msgstr "Tvinga skapande av index"
9804 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9806 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9807 "incomplete (not seekable)."
9809 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9810 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9812 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9816 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9818 msgstr "Rätta alltid till"
9820 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9822 msgstr "Rätta aldrig till"
9824 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9828 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9832 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9834 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9835 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9837 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9838 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9840 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9844 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9845 msgid "Don't repair"
9846 msgstr "Reparera inte"
9848 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9849 msgid "Fixing AVI Index..."
9850 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9852 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9853 msgid "Dump filename"
9854 msgstr "Dumpa filnamn"
9856 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9857 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9858 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
9860 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9861 msgid "Append to existing file"
9862 msgstr "Infoga i existerande fil"
9864 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9865 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9866 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9868 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9870 msgid "File dumpper"
9871 msgstr "Filnamn för dump"
9873 #: modules/demux/dts.c:40
9874 msgid "Raw DTS demuxer"
9877 #: modules/demux/flac.c:39
9878 msgid "FLAC demuxer"
9881 #: modules/demux/gme.cpp:51
9882 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9885 #: modules/demux/live555.cpp:66
9887 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9888 "should be set in millisecond units."
9890 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
9891 "ska vara i millisekunder."
9893 #: modules/demux/live555.cpp:69
9894 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9897 #: modules/demux/live555.cpp:70
9899 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9900 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9901 "cannot connect to normal RTSP servers."
9904 #: modules/demux/live555.cpp:74
9905 msgid "RTSP user name"
9906 msgstr "RTSP-användarnamn"
9908 #: modules/demux/live555.cpp:75
9911 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9913 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9915 #: modules/demux/live555.cpp:77
9916 msgid "RTSP password"
9917 msgstr "RTSP-lösenord"
9919 #: modules/demux/live555.cpp:78
9921 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9922 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9924 #: modules/demux/live555.cpp:82
9925 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9928 #: modules/demux/live555.cpp:92
9929 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9932 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9933 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9934 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9936 #: modules/demux/live555.cpp:101
9940 #: modules/demux/live555.cpp:102
9941 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9942 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
9944 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9945 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9946 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
9948 #: modules/demux/live555.cpp:108
9949 msgid "HTTP tunnel port"
9950 msgstr "HTTP-tunnelport"
9952 #: modules/demux/live555.cpp:109
9953 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9956 #: modules/demux/live555.cpp:758
9957 msgid "RTSP authentication"
9958 msgstr "RTSP-autentisering"
9960 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9961 msgid "Frames per Second"
9962 msgstr "Bilder per sekund"
9964 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9966 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9967 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9970 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9972 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9975 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9976 msgid "Matroska stream demuxer"
9979 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9980 msgid "Ordered chapters"
9981 msgstr "Sorterade kapitel"
9983 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9984 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9985 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9987 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9988 msgid "Chapter codecs"
9989 msgstr "Kapitelkodekar"
9991 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9992 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9993 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9995 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9996 msgid "Preload Directory"
9997 msgstr "Förinläsningskatalog"
9999 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10001 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10002 "for broken files)."
10005 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10006 msgid "Seek based on percent not time"
10007 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10009 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10010 msgid "Seek based on percent not time."
10011 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10013 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10014 msgid "Dummy Elements"
10015 msgstr "Dummyelement"
10017 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10018 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10019 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10021 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10022 msgid "--- DVD Menu"
10023 msgstr "--- DVD-meny"
10025 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10026 msgid "First Played"
10027 msgstr "Först spelad"
10029 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10030 msgid "Video Manager"
10031 msgstr "Videohanterare"
10033 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10034 msgid "----- Title"
10035 msgstr "----- Titel"
10037 #: modules/demux/mod.c:48
10038 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10039 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10041 #: modules/demux/mod.c:49
10043 msgid "Enable reverberation"
10044 msgstr "Aktivera ljud"
10046 #: modules/demux/mod.c:50
10047 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10050 #: modules/demux/mod.c:52
10051 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10054 #: modules/demux/mod.c:54
10055 msgid "Enable megabass mode"
10056 msgstr "Aktivera superbasläge"
10058 #: modules/demux/mod.c:55
10059 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10060 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10062 #: modules/demux/mod.c:58
10064 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10065 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10068 #: modules/demux/mod.c:61
10069 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10072 #: modules/demux/mod.c:63
10073 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10076 #: modules/demux/mod.c:68
10077 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10080 #: modules/demux/mod.c:76
10084 #: modules/demux/mod.c:79
10085 msgid "Reverberation level"
10088 #: modules/demux/mod.c:81
10089 msgid "Reverberation delay"
10092 #: modules/demux/mod.c:83
10096 #: modules/demux/mod.c:86
10097 msgid "Mega bass level"
10098 msgstr "Megabasnivå"
10100 #: modules/demux/mod.c:88
10101 msgid "Mega bass cutoff"
10104 #: modules/demux/mod.c:90
10108 #: modules/demux/mod.c:93
10109 msgid "Surround level"
10110 msgstr "Surroundnivå"
10112 #: modules/demux/mod.c:95
10113 msgid "Surround delay (ms)"
10114 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10116 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10117 msgid "MP4 stream demuxer"
10120 #: modules/demux/mpc.c:47
10122 msgid "Replay Gain type"
10123 msgstr "Spela upp och stoppa"
10125 #: modules/demux/mpc.c:48
10127 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10128 "specific one. Choose which type you want to use"
10131 #: modules/demux/mpc.c:60
10133 msgid "MusePack demuxer"
10134 msgstr "PS demuxer"
10136 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10137 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10140 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10141 msgid "H264 video demuxer"
10144 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10145 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10148 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10149 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10152 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10154 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10155 msgstr "_Nästa objekt"
10157 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10158 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10161 #: modules/demux/nsc.c:43
10162 msgid "Windows Media NSC metademux"
10165 #: modules/demux/nsv.c:45
10166 msgid "NullSoft demuxer"
10169 #: modules/demux/nuv.c:46
10170 msgid "Nuv demuxer"
10173 #: modules/demux/ogg.c:45
10175 msgid "OGG demuxer"
10176 msgstr "VOC demuxer"
10178 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10179 msgid "Google Video"
10180 msgstr "Google Video"
10182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10187 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10188 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10191 msgid "Show shoutcast adult content"
10194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10195 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10199 msgid "M3U playlist import"
10200 msgstr "Import av M3U-spellista"
10202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10203 msgid "PLS playlist import"
10204 msgstr "Import av PLS-spellista"
10206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10207 msgid "B4S playlist import"
10208 msgstr "Import av B4S-spellista"
10210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10211 msgid "DVB playlist import"
10212 msgstr "Import av DVB-spellista"
10214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10215 msgid "Podcast parser"
10216 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10219 msgid "XSPF playlist import"
10220 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10223 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10228 msgid "ASX playlist import"
10229 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10232 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10236 msgid "QuickTime Media Link importer"
10239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10240 msgid "Google Video Playlist importer"
10243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10245 msgid "Podcast Info"
10248 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10249 msgid "Podcast Summary"
10252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10253 msgid "Podcast Size"
10256 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10257 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10261 #: modules/demux/ps.c:39
10262 msgid "Trust MPEG timestamps"
10265 #: modules/demux/ps.c:40
10267 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10268 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10269 "calculate from the bitrate instead."
10272 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10274 msgid "MPEG-PS demuxer"
10275 msgstr "PS demuxer"
10277 #: modules/demux/pva.c:39
10278 msgid "PVA demuxer"
10281 #: modules/demux/rawdv.c:40
10282 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10285 #: modules/demux/real.c:43
10286 msgid "Real demuxer"
10289 #: modules/demux/subtitle.c:50
10290 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10293 #: modules/demux/subtitle.c:52
10295 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10296 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10299 #: modules/demux/subtitle.c:55
10301 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10302 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10303 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10306 #: modules/demux/subtitle.c:67
10307 msgid "Text subtitles parser"
10308 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10310 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10311 msgid "Frames per second"
10312 msgstr "Bildrutor per sekund"
10314 #: modules/demux/subtitle.c:75
10315 msgid "Subtitles delay"
10316 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10318 #: modules/demux/subtitle.c:77
10319 msgid "Subtitles format"
10320 msgstr "Textremsformat"
10322 #: modules/demux/ts.c:91
10326 #: modules/demux/ts.c:93
10327 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10328 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10330 #: modules/demux/ts.c:95
10331 msgid "Set id of ES to PID"
10332 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10334 #: modules/demux/ts.c:96
10336 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10337 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10338 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10341 #: modules/demux/ts.c:101
10342 msgid "Fast udp streaming"
10343 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10345 #: modules/demux/ts.c:103
10346 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10349 #: modules/demux/ts.c:105
10350 msgid "MTU for out mode"
10353 #: modules/demux/ts.c:106
10354 msgid "MTU for out mode."
10357 #: modules/demux/ts.c:108
10361 #: modules/demux/ts.c:109
10362 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10363 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10365 #: modules/demux/ts.c:111
10366 msgid "Silent mode"
10369 #: modules/demux/ts.c:112
10370 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10371 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10373 #: modules/demux/ts.c:114
10374 msgid "CAPMT System ID"
10375 msgstr "CAPMT System-id"
10377 #: modules/demux/ts.c:115
10378 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10381 #: modules/demux/ts.c:117
10382 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10383 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10385 #: modules/demux/ts.c:118
10387 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10388 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10391 #: modules/demux/ts.c:122
10392 msgid "Filename of dump"
10393 msgstr "Filnamn för dump"
10395 #: modules/demux/ts.c:123
10396 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10399 #: modules/demux/ts.c:125
10403 #: modules/demux/ts.c:127
10405 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10409 #: modules/demux/ts.c:130
10410 msgid "Dump buffer size"
10413 #: modules/demux/ts.c:132
10415 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10416 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10419 #: modules/demux/ts.c:136
10420 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10423 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10425 msgid "clean effects"
10426 msgstr "Välj effekt"
10428 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10429 msgid "hearing impaired"
10430 msgstr "hörselskadade"
10432 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10433 msgid "visual impaired commentary"
10434 msgstr "kommentator för synskadade"
10436 #: modules/demux/tta.c:40
10438 msgid "TTA demuxer"
10439 msgstr "VOC demuxer"
10441 #: modules/demux/ty.c:70
10442 msgid "TY Stream audio/video demux"
10445 #: modules/demux/vobsub.c:49
10446 msgid "Vobsub subtitles parser"
10449 #: modules/demux/voc.c:42
10450 msgid "VOC demuxer"
10453 #: modules/demux/wav.c:41
10454 msgid "WAV demuxer"
10457 #: modules/demux/xa.c:41
10461 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10462 msgid "Use DVD Menus"
10463 msgstr "Använd dvd-menyer"
10465 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10466 msgid "BeOS standard API interface"
10467 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10470 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10471 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10475 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10484 msgid "Preferences"
10485 msgstr "Inställningar"
10487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10489 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10491 msgstr "Meddelanden"
10493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10504 msgstr "Öppna skiva"
10506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10507 msgid "Open Subtitles"
10508 msgstr "Öppna textremsor"
10510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10518 msgstr "Föreg titel"
10520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10522 msgstr "Nästa titel"
10524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10525 msgid "Go to Title"
10526 msgstr "Gå till titel"
10528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10529 msgid "Go to Chapter"
10530 msgstr "Gå till kapitel"
10532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10543 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10544 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10545 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10546 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10559 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10560 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10563 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10564 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
10566 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10567 msgid "Drop files to play"
10568 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10578 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10579 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10588 msgstr "Markera allt"
10590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10591 msgid "Select None"
10592 msgstr "Markera ingen"
10594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10595 msgid "Sort Reverse"
10596 msgstr "Omvänd sortering"
10598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10599 msgid "Sort by Name"
10600 msgstr "Sortera efter namn"
10602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10603 msgid "Sort by Path"
10604 msgstr "Sortera efter sökväg"
10606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10616 msgstr "Ta bort alla"
10618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10628 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10636 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10640 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10642 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10646 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10650 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10651 msgid "Show Interface"
10652 msgstr "Visa gränssnitt"
10654 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10658 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10662 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10666 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10667 msgid "Vertical Sync"
10668 msgstr "Vertikal synk"
10670 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10671 msgid "Correct Aspect Ratio"
10672 msgstr "Korrekt bildformat"
10674 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10675 msgid "Stay On Top"
10676 msgstr "Stanna överst"
10678 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10679 msgid "Take Screen Shot"
10680 msgstr "Ta skärmbild"
10682 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10683 msgid "About VLC media player"
10684 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10686 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10688 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10689 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10691 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10693 msgid "Compiled by %s"
10694 msgstr "Byggd av %s"
10696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10713 #: modules/video_filter/extract.c:66
10717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10731 msgstr "Ingen inmatning"
10733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10735 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10739 msgid "Input has changed"
10740 msgstr "Inmatning har ändrats"
10742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10744 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10745 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10750 msgid "Invalid selection"
10751 msgstr "Ogiltigt val"
10753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10754 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10755 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10759 msgid "No input found"
10760 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10763 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10764 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10766 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10767 msgid "Jump To Time"
10768 msgstr "Hoppa till tid"
10770 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10774 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10775 msgid "Jump to time"
10776 msgstr "Hoppa till tid"
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10780 msgstr "Slumpmässig på"
10782 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10784 msgstr "Slumpmässig av"
10786 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10787 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10790 msgstr "Repetera en gång"
10792 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10793 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10796 msgstr "Upprepa alla"
10798 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10799 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10801 msgstr "Upprepning av"
10803 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10804 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10806 msgstr "Halv storlek"
10808 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10810 msgid "Normal Size"
10811 msgstr "Normal storlek"
10813 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10814 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10815 msgid "Double Size"
10816 msgstr "Dubbel storlek"
10818 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10819 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10820 msgid "Float on Top"
10821 msgstr "Flyt överst"
10823 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10825 msgid "Fit to Screen"
10826 msgstr "Anpassa till skärm"
10828 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10829 msgid "Step Forward"
10830 msgstr "Stega framåt"
10832 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10833 msgid "Step Backward"
10834 msgstr "Stega bakåt"
10836 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10839 msgstr "Snabbt bakåt"
10841 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10842 msgid "Fast Forward"
10843 msgstr "Snabbt framåt"
10845 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10855 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10859 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10860 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10864 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10867 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10871 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10872 msgid "Extended controls"
10873 msgstr "Utökade kontroller"
10875 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10876 msgid "Video filters"
10877 msgstr "Videofilter"
10879 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10880 msgid "Image adjustment"
10881 msgstr "Bildjustering"
10883 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10884 msgid "Shows more information about the available video filters."
10887 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10891 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10895 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10896 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10897 msgid "Psychedelic"
10898 msgstr "Psykadelisk"
10900 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10901 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10907 msgid "General editing filters"
10908 msgstr "Markera allt"
10910 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10912 msgid "Distortion filters"
10913 msgstr "Beskrivningsfil"
10915 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10917 msgstr "Gör suddig"
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10920 msgid "Adds motion blurring to the image"
10923 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10924 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10925 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10927 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10928 msgid "Image cropping"
10929 msgstr "Bildbeskäring"
10931 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10932 msgid "Crops a defined part of the image"
10933 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10935 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10936 msgid "Invert colors"
10937 msgstr "Invertera färger"
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10940 msgid "Inverts the colors of the image"
10941 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10943 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10944 #: modules/video_filter/transform.c:67
10945 msgid "Transformation"
10946 msgstr "Transformering"
10948 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10949 msgid "Rotates or flips the image"
10950 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10952 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10953 msgid "Interactive Zoom"
10954 msgstr "Interaktiv zoom"
10956 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10957 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10958 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
10960 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10961 msgid "Volume normalization"
10962 msgstr "Volymnormalisering"
10964 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10965 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10966 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10968 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10969 msgid "Headphone virtualization"
10970 msgstr "Simulera hörlurar"
10972 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10973 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10974 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10976 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10977 msgid "Maximum level"
10980 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10981 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10982 msgid "Restore Defaults"
10983 msgstr "Återställ standardvärden"
10985 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10989 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10993 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10994 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10996 msgstr "Otydlighet"
10998 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11000 msgid "About the video filters"
11001 msgstr "ffmpeg videofilter"
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11005 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11006 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11007 "subsections of Video/Filters.\n"
11008 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11009 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11012 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11014 msgid "(no item is being played)"
11015 msgstr "%i objekt i spellistan"
11017 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11019 msgstr "Inloggning:"
11021 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11025 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11030 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11032 msgid "Remaining time: %i seconds"
11033 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11035 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11036 msgid "Errors and Warnings"
11037 msgstr "Fel och varningar"
11039 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11043 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11044 msgid "Show Details"
11045 msgstr "Visa detaljer"
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11048 msgid "VLC - Controller"
11049 msgstr "VLC - Kontroller"
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11054 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11055 msgid "VLC media player"
11056 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11058 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11059 msgid "Open CrashLog"
11060 msgstr "Öppna kraschlogg"
11062 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11063 msgid "Check for Update..."
11064 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11066 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11067 msgid "Preferences..."
11068 msgstr "Inställningar..."
11070 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11079 msgid "Hide Others"
11080 msgstr "Dölj andra"
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11088 msgstr "Avsluta VLC"
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11095 msgid "Open File..."
11096 msgstr "Öppna fil..."
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11099 msgid "Quick Open File..."
11100 msgstr "Snabböppna fil..."
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11103 msgid "Open Disc..."
11104 msgstr "Öppna skiva..."
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11107 msgid "Open Network..."
11108 msgstr "Öppna nätverk..."
11110 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11111 msgid "Open Recent"
11112 msgstr "Öppna tidigare"
11114 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11119 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11120 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11132 msgstr "Klistra in"
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11136 msgstr "Uppspelning"
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11143 msgid "Volume Down"
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11147 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11148 msgid "Video Device"
11149 msgstr "Videoenhet"
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11152 msgid "Minimize Window"
11153 msgstr "Minimera fönster"
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11156 msgid "Close Window"
11157 msgstr "Stäng fönster"
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11161 msgstr "Kontroller"
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11164 msgid "Extended Controls"
11165 msgstr "Utökade kontroller"
11167 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11170 msgid "Information"
11171 msgstr "Information"
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11174 msgid "Bring All to Front"
11175 msgstr "Ta fram alla"
11177 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11181 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11186 msgid "Online Documentation"
11187 msgstr "Onlinedokumentation"
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11190 msgid "Report a Bug"
11191 msgstr "Rapportera ett fel"
11193 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11194 msgid "VideoLAN Website"
11195 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11197 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11202 msgid "Make a donation"
11203 msgstr "Gör en donation"
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11206 msgid "Online Forum"
11207 msgstr "Onlineforum"
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11211 msgid "Volume: %d%%"
11212 msgstr "Volym: %d%%"
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11215 msgid "No CrashLog found"
11216 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11219 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11220 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11223 msgid "Embedded video output"
11224 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11228 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11232 msgid "Video device"
11233 msgstr "Videoenhet"
11235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11237 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11238 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11244 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11245 "is fully transparent."
11248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11249 msgid "Stretch video to fill window"
11250 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11254 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11255 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11259 msgid "Black screens in fullscreen"
11260 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11263 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11267 msgid "Use as Desktop Background"
11268 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11272 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11273 "with in this mode."
11276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11277 msgid "Show Fullscreen controller"
11280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11282 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11283 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11286 msgid "Remember wizard options"
11287 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11290 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11291 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11294 msgid "Auto-playback of new items"
11297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11298 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11302 msgid "Mac OS X interface"
11303 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11306 msgid "Quartz video"
11309 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11310 msgid "Open Source"
11311 msgstr "Öppna källa"
11313 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11314 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11315 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11317 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11318 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11319 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11320 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11327 msgstr "Bläddra..."
11329 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11330 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11331 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11334 msgid "Use DVD menus"
11335 msgstr "Använd dvd-menyer"
11337 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11338 msgid "VIDEO_TS directory"
11339 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11341 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11346 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11352 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11354 msgid "UDP/RTP Multicast"
11355 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11357 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11358 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11359 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11362 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11363 msgid "Allow timeshifting"
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11367 msgid "Load subtitles file:"
11368 msgstr "Läs in textremsfil:"
11370 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11372 msgid "Settings..."
11373 msgstr "Inställningar..."
11375 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11376 msgid "Override parametters"
11377 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11379 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11381 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11382 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11384 msgstr "Fördröjning"
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11388 msgstr "bilder/sek"
11390 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11391 msgid "Subtitles encoding"
11394 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11396 msgstr "Typsnittsstorlek"
11398 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11399 msgid "Subtitles alignment"
11400 msgstr "Justering av textremsa"
11402 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11403 msgid "Font Properties"
11404 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11407 msgid "Subtitle File"
11408 msgstr "Textremsfil"
11410 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11411 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11413 msgid "No %@s found"
11414 msgstr "Ingen %@s hittad"
11416 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11417 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11418 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11420 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11421 msgid "Streaming/Saving:"
11422 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11424 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11425 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11426 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11428 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11429 msgid "Display the stream locally"
11430 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11432 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11433 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11437 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11439 msgid "Dump raw input"
11442 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11444 msgid "Encapsulation Method"
11445 msgstr "Inkapslingsmetod"
11447 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11449 msgid "Transcoding options"
11450 msgstr "Omkodningsalternativ"
11452 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11458 msgid "Bitrate (kb/s)"
11459 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11466 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11467 msgid "Stream Announcing"
11468 msgstr "Strömannonsering"
11470 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11472 msgid "SAP announce"
11473 msgstr "SAP-annons"
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11476 msgid "RTSP announce"
11477 msgstr "RTSP-annons"
11479 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11480 msgid "HTTP announce"
11481 msgstr "HTTP-annons"
11483 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11484 msgid "Export SDP as file"
11485 msgstr "Exportera SDP som fil"
11487 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11488 msgid "Channel Name"
11491 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11495 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11500 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11508 #: modules/mux/asf.c:50
11510 msgstr "Upphovsman"
11512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11513 msgid "Advanced Information"
11514 msgstr "Avancerad information"
11516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11517 msgid "Read at media"
11520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11521 msgid "Input bitrate"
11522 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11529 msgid "Stream bitrate"
11530 msgstr "Strömmens bithastighet"
11532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11533 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11534 msgid "Decoded blocks"
11535 msgstr "Avkodade block"
11537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11538 msgid "Displayed frames"
11539 msgstr "Visade bildrutor"
11541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11542 msgid "Lost frames"
11543 msgstr "Förlorade bildrutor"
11545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11546 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11549 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11554 msgid "Sent packets"
11555 msgstr "Skickade paket"
11557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11559 msgstr "Skickade byte"
11561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11563 msgstr "Sändhastighet"
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11566 msgid "Played buffers"
11567 msgstr "Spelade buffertar"
11569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11570 msgid "Lost buffers"
11571 msgstr "Förlorade buffertar"
11573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11574 msgid "Save Playlist..."
11575 msgstr "Spara spellista..."
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11578 msgid "Expand Node"
11579 msgstr "Expandera nod"
11581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11582 msgid "Get Stream Information"
11583 msgstr "Få ströminformation"
11585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11586 msgid "Sort Node by Name"
11587 msgstr "Sortera nod efter namn"
11589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11590 msgid "Sort Node by Author"
11591 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11595 msgid "No items in the playlist"
11596 msgstr "%i objekt i spellistan"
11598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11599 msgid "Search in Playlist"
11600 msgstr "Sök i spellista"
11602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11603 msgid "Add Folder to Playlist"
11604 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11607 msgid "File Format:"
11608 msgstr "Filformat:"
11610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11611 msgid "Extended M3U"
11612 msgstr "Utökad M3U"
11614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11615 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11620 msgid "%i items in the playlist"
11621 msgstr "%i objekt i spellistan"
11623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11624 msgid "1 item in the playlist"
11625 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11628 msgid "Save Playlist"
11629 msgstr "Spara spellista"
11631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11637 msgid "Please enter a name for the new node."
11638 msgstr "Ange nodnamn"
11640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11641 msgid "Empty Folder"
11644 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11647 msgstr "Återställ alla"
11649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11651 msgid "Reset Preferences"
11652 msgstr "Återställ inställningar"
11654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11660 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11661 "Are you sure you want to continue?"
11663 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
11664 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
11666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11667 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11668 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11672 msgid "Select a directory"
11673 msgstr "Välj en katalog"
11675 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11676 msgid "Select a file"
11677 msgstr "Välj en fil"
11679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11684 msgid "Subpicture Filters"
11685 msgstr "Filter för underbilder"
11687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11696 msgid "Save settings"
11697 msgstr "Spara inställningar"
11699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11716 msgstr "Tidsstämpel:"
11718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11728 msgid "Opaqueness:"
11731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11732 msgid "(in pixels)"
11733 msgstr "(i bildpunkter)"
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11738 msgstr "On Screen Display"
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11742 msgstr "Tidsgräns:"
11744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11749 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11750 #: modules/video_filter/rss.c:63
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11755 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11756 #: modules/video_filter/rss.c:64
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11761 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11762 #: modules/video_filter/rss.c:64
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11767 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11768 #: modules/video_filter/rss.c:64
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11773 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11774 #: modules/video_filter/rss.c:64
11778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11779 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11780 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11785 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11786 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11791 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11792 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11797 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11798 #: modules/video_filter/rss.c:65
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11803 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11804 #: modules/video_filter/rss.c:65
11808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11809 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11810 #: modules/video_filter/rss.c:66
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11815 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11816 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11821 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11822 #: modules/video_filter/rss.c:66
11826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11827 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11828 #: modules/video_filter/rss.c:66
11832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11833 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11834 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11839 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11840 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11844 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11845 msgid "Check for Updates"
11846 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11848 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11849 msgid "Download now"
11852 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11853 msgid "Checking for Updates..."
11854 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11856 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11858 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11859 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11861 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11862 msgid "This version of VLC is outdated."
11863 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11865 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11866 msgid "This version of VLC is latest available."
11867 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11870 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11872 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11875 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11877 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11881 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11884 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11888 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11889 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11892 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11893 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11896 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11897 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11901 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11904 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11905 "användbar med MPEG TS)"
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11908 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11909 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11912 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11914 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11917 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11919 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11923 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11926 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11930 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11932 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11937 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11938 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11942 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11943 "ASF, OGG and RAW)"
11945 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11950 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11952 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11955 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11956 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11960 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11962 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11965 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11966 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11969 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11970 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11973 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11975 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11978 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11980 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11984 msgid "MPEG Program Stream"
11985 msgstr "MPEG-programström"
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11988 msgid "MPEG Transport Stream"
11989 msgstr "MPEG-transportström"
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11992 msgid "MPEG 1 Format"
11993 msgstr "MPEG 1-format"
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11997 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11998 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11999 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12000 "at http://yourip:8080 by default."
12002 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12003 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12004 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12005 "ip-adress:8080 som standard."
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12009 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12010 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12011 "generally the most compatible"
12013 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12014 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12015 "oftast den mest kompatibla"
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12019 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12020 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12021 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12022 "at mms://yourip:8080 by default."
12024 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12025 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12026 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12027 "ip-adress:8080 som standard."
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12031 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12032 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12033 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12034 "encapsulated in HTTP)."
12036 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12037 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12038 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12039 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12042 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12043 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12044 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12047 msgid "Use this to stream to a single computer."
12048 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12052 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12053 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12054 "address beginning with 239.255."
12056 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12057 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12058 "adress som börjar med 239.255."
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12062 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12063 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12064 "but it won't work over the Internet."
12066 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12067 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12068 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12072 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12075 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12076 "läggas till i strömmen"
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12080 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12081 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12082 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12084 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12085 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12086 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12087 "att läggas till i strömmen"
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12098 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12099 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12102 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12104 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12105 "omkodningskonfigurationer."
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12118 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12119 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12120 "access to more features."
12122 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12123 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12124 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12129 msgid "Stream to network"
12130 msgstr "Strömma till nätverk"
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12134 msgid "Transcode/Save to file"
12135 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12138 msgid "Choose input"
12139 msgstr "Välj inmatning"
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12142 msgid "Choose here your input stream."
12143 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12148 msgid "Select a stream"
12149 msgstr "Välj en ström"
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12153 msgid "Existing playlist item"
12154 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12163 msgid "Partial Extract"
12164 msgstr "Delvis extrahering"
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12168 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12169 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12170 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12184 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12185 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12189 msgid "Destination"
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12194 msgid "Streaming method"
12195 msgstr "Strömningsmetod"
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12198 msgid "Address of the computer to stream to."
12199 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12202 msgid "UDP Unicast"
12203 msgstr "UDP-unicast"
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12206 msgid "UDP Multicast"
12207 msgstr "UDP-multicast"
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12211 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12217 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12218 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12223 msgid "Transcode audio"
12224 msgstr "Omkoda ljud"
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12228 msgid "Transcode video"
12229 msgstr "Omkoda video"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12233 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12236 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12240 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12243 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12247 msgid "Encapsulation format"
12248 msgstr "Inkapslingsformat"
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12252 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12253 "previously chosen settings all formats won't be available."
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12258 msgid "Additional streaming options"
12259 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12262 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12264 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12269 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12270 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12275 msgid "SAP Announce"
12276 msgstr "SAP-annons"
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12280 msgid "Local playback"
12281 msgstr "Lokal uppspelning"
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12285 msgid "Additional transcode options"
12286 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12289 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12291 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12296 msgid "Select the file to save to"
12297 msgstr "Välj filen att spara till"
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12301 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12304 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12305 "strömmen eller omkodningen."
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12309 msgstr "Sammanfattning"
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12312 msgid "Encap. format"
12313 msgstr "Inkapslingsformat"
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12317 msgid "Input stream"
12318 msgstr "Inmatningsström"
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12321 msgid "Save file to"
12322 msgstr "Spara fil till"
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12325 msgid "No input selected"
12326 msgstr "Ingen inmatning vald"
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12330 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12332 "Choose one before going to the next page."
12334 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12336 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12339 msgid "No valid destination"
12340 msgstr "Inget giltigt mål"
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12344 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12347 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12348 "and the help texts in this window."
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12353 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12354 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12356 "Correct your selection and try again."
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12360 msgid "Select the directory to save to"
12361 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12364 msgid "No folder selected"
12365 msgstr "Ingen mapp vald"
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12368 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12369 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12373 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12376 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12380 msgid "No file selected"
12381 msgstr "Ingen fil vald"
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12384 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12385 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12389 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12391 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12415 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12416 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12420 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12421 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12424 msgid "This allows to stream on a network."
12425 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12429 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12430 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12431 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12432 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12436 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12437 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12440 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12441 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12445 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12446 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12447 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12448 "leave this setting to 1."
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12453 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12454 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12455 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12456 "extra interface.\n"
12457 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12458 "name will be used."
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12463 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12466 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12470 #: modules/gui/ncurses.c:102
12471 msgid "Filebrowser starting point"
12474 #: modules/gui/ncurses.c:104
12476 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12477 "show you initially."
12480 #: modules/gui/ncurses.c:109
12481 msgid "Ncurses interface"
12482 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12484 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12485 msgid "Autoplay selected file"
12488 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12489 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12492 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
12493 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12494 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12496 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12501 #: modules/gui/pda/pda.c:230
12502 msgid "Permissions"
12503 msgstr "Rättigheter"
12505 #: modules/gui/pda/pda.c:236
12509 #: modules/gui/pda/pda.c:242
12513 #: modules/gui/pda/pda.c:248
12517 #: modules/gui/pda/pda.c:292
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12531 msgid "Add to Playlist"
12532 msgstr "Lägg till i spellista"
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12592 msgstr "Protokoll:"
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12625 msgid "Samplerate:"
12626 msgstr "Samplingshastighet:"
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12645 msgid "Decimation:"
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12709 msgid "Video Codec:"
12710 msgstr "Videokodek:"
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12741 msgid "Video Bitrate:"
12742 msgstr "Bithastighet för video:"
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12745 msgid "Bitrate Tolerance:"
12746 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12749 msgid "Keyframe Interval:"
12750 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12753 msgid "Audio Codec:"
12754 msgstr "Ljudkodek:"
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12757 msgid "Deinterlace:"
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12773 msgid "Time To Live (TTL):"
12774 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12785 msgid "localhost.localdomain"
12786 msgstr "localhost.localdomain"
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12790 msgstr "239.0.0.42"
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12857 msgid "Audio Bitrate :"
12858 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12861 msgid "SAP Announce:"
12862 msgstr "SAP-annons:"
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12865 msgid "SLP Announce:"
12866 msgstr "SLP-annons:"
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12869 msgid "Announce Channel:"
12870 msgstr "Annonskanal:"
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12886 msgstr " Verkställ "
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12894 msgstr "Inställning"
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12898 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12899 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12900 "org/copyleft/gpl.html)."
12902 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12903 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12904 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12907 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12908 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12911 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12912 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12914 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12916 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12917 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12919 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12920 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12924 msgid "Media Files"
12925 msgstr "Mediafiler"
12927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12928 msgid "Video Files"
12929 msgstr "Videofiler"
12931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12932 msgid "Sound Files"
12935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12936 msgid "PlayList Files"
12937 msgstr "Spellistfiler"
12939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12941 msgstr "Alla filer"
12943 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12944 msgid "Open directory"
12945 msgstr "Öppna katalog"
12947 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12954 msgid "Previous track"
12955 msgstr "Föregående spår"
12957 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12960 msgstr "Nästa spår"
12962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12963 msgid "Qt interface"
12964 msgstr "Qt-gränssnitt"
12966 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12970 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12975 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12977 msgid "Send bitrate"
12978 msgstr "Sändhastighet"
12980 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12981 msgid "Open a skin file"
12982 msgstr "Öppna en skalfil"
12984 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12985 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12986 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12988 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12990 msgid "Open playlist"
12991 msgstr "Öppna spellista"
12993 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12995 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12998 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13003 msgid "Save playlist"
13004 msgstr "Spara spellista"
13006 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13007 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13008 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13011 msgid "Skin to use"
13012 msgstr "Skal att använda"
13014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13015 msgid "Path to the skin to use."
13016 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13019 msgid "Config of last used skin"
13022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13024 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13025 "automatically, do not touch it."
13028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13030 msgid "Systray icon"
13031 msgstr "Systemfältikon"
13033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13035 msgid "Show a systray icon for VLC"
13036 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13041 msgid "Show VLC on the taskbar"
13042 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13045 msgid "Enable transparency effects"
13046 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13050 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13051 "when moving windows does not behave correctly."
13054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13057 msgid "Use a skinned playlist"
13058 msgstr "%i objekt i spellistan"
13060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13065 msgid "Skinnable Interface"
13066 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13069 msgid "Skins loader demux"
13072 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13073 msgid "Select skin"
13076 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13077 msgid "Open skin..."
13078 msgstr "Öppna skal..."
13080 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13083 "(WinCE interface)\n"
13087 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13090 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13092 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13095 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13098 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13099 msgid "Compiled by "
13102 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13104 msgstr "Kompilator: "
13106 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13107 msgid "Based on SVN revision: "
13108 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13110 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13112 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13113 "http://www.videolan.org/"
13115 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13116 "http://www.videolan.org/"
13118 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13122 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13124 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13126 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13128 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13130 msgid "Choose directory"
13131 msgstr "Välj katalog"
13133 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13135 msgid "Choose file"
13138 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13139 msgid "Embed video in interface"
13140 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13142 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13144 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13148 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13149 msgid "WinCE interface module"
13152 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13153 msgid "WinCE dialogs provider"
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13157 msgid "Edit bookmark"
13158 msgstr "Redigera bokmärke"
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13196 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13201 msgid "Removes the selected bookmarks"
13202 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13206 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13207 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13210 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13215 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13216 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13217 "between these bookmarks"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13221 msgid "You must select two bookmarks"
13222 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13225 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13226 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13230 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13232 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13233 "bokmärkning ska fungera."
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13237 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13238 "bookmarks to keep the same input."
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13242 msgid "Input has changed "
13243 msgstr "Inmatning har ändrats "
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13247 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13248 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13251 msgid "Stream and Media Info"
13252 msgstr "Ström och mediainfo"
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13255 msgid "Advanced information"
13256 msgstr "Avancerad information"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13268 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13271 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13272 "meddelandefönstret."
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13283 msgid "Don't show further errors"
13284 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13287 msgid "Playlist item info"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13291 msgid "Save &As..."
13292 msgstr "Spara s&om..."
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13295 msgid "Save Messages As..."
13296 msgstr "Spara meddelanden som..."
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13299 msgid "Advanced options..."
13300 msgstr "Avancerade alternativ..."
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13306 msgid "Advanced options"
13307 msgstr "Avancerade alternativ"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13311 msgstr "Alternativ:"
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13319 msgid "Stream/Save"
13320 msgstr "Ström/Spara"
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13323 msgid "Use VLC as a stream server"
13324 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13328 msgstr "Mellanlagring"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13331 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13332 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13340 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13341 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13346 msgid "Use a subtitles file"
13347 msgstr "Använd en textremsfil"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13350 msgid "Use an external subtitles file."
13351 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13354 msgid "Advanced Settings..."
13355 msgstr "Avancerade inställningar..."
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13362 msgid "DVD (menus)"
13363 msgstr "Dvd (menyer)"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13370 msgid "Probe Disc(s)"
13371 msgstr "Sök av skiva"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13375 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13376 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13377 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13378 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13379 "parameter ranges are set based on media we find."
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13383 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13384 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13391 msgid "DVD device to use"
13392 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13396 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13397 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13399 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13400 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13404 msgid "CD-ROM device to use"
13405 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13409 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13410 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13412 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13413 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13416 msgid "Open subtitles file"
13417 msgstr "Öppna textremsfil"
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13420 msgid "Title number."
13421 msgstr "Titelnummer."
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13425 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13426 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13431 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13435 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13439 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13443 msgid "Track number."
13444 msgstr "Spårnummer."
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13448 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13449 "subtitle will be shown."
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13454 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13459 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13460 "given, then all tracks are played."
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13464 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13472 msgid "&Simple Add File..."
13473 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13476 msgid "Add &Directory..."
13477 msgstr "Lägg till &katalog..."
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13480 msgid "&Add URL..."
13481 msgstr "&Lägg till URL..."
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13484 msgid "Services Discovery"
13485 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13488 msgid "&Open Playlist..."
13489 msgstr "&Öppna spellista..."
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13492 msgid "&Save Playlist..."
13493 msgstr "&Spara spellista"
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13496 msgid "Sort by &Title"
13497 msgstr "Sortera efter &titel"
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13500 msgid "&Reverse Sort by Title"
13501 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13524 msgid "&View items"
13525 msgstr "&Visa objekt"
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13528 msgid "Play this Branch"
13529 msgstr "Spela denna gren"
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13537 msgid "Sort this Branch"
13538 msgstr "Sortera denna gren"
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13547 msgstr "Lägg till nod"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13551 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13558 msgid "%i items in playlist"
13559 msgstr "%i objekt i spellistan"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13562 msgid "XSPF playlist"
13563 msgstr "XSPF-spellista"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13566 msgid "Playlist is empty"
13567 msgstr "Spellistan är tom"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13571 msgstr "Kan inte spara"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13574 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13575 #: modules/misc/win32text.c:77
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13584 msgid "Please enter node name"
13585 msgstr "Ange nodnamn"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13598 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13599 "Are you sure you want to continue?"
13601 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13602 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13618 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13619 "\" can be modified."
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13623 msgid "Stream output MRL"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13632 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13633 "by adjusting the stream settings."
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13641 msgid "Play locally"
13642 msgstr "Spela lokalt"
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13649 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13662 msgid "Channel name"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13666 msgid "Select all elementary streams"
13667 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13670 msgid "Video codec"
13671 msgstr "Videokodek"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13674 msgid "Audio codec"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13678 msgid "Subtitles codec"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13682 msgid "Subtitles overlay"
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13690 msgid "Subtitle options"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13694 msgid "Subtitles file"
13695 msgstr "Textremsfil"
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13699 msgstr "Alternativ"
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13703 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13708 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13717 msgstr "Uppdateringar"
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13720 msgid "Check for updates"
13721 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13726 "Available updates and related downloads.\n"
13727 "(Double click on a file to download it)\n"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13731 msgid "Save file..."
13732 msgstr "Spara fil..."
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13743 msgid "Load Configuration"
13744 msgstr "Läs in konfiguration"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13747 msgid "Save Configuration"
13748 msgstr "Spara konfiguration"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13751 msgid "New broadcast"
13752 msgstr "Ny broadcast"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13773 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13774 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13777 msgid "Use this to stream on a network."
13778 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13781 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13786 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13787 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13789 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13790 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13791 "komma åt dem alla."
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13794 msgid "Use this to stream on a network"
13795 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13799 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13800 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13802 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13803 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13805 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13806 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13808 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13809 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13812 msgid "You must choose a stream"
13813 msgstr "Du måste välja en ström"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13816 msgid "Unable to find playlist"
13817 msgstr "%i objekt i spellistan"
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13821 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13822 "ending times (in seconds).\n"
13824 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13825 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13830 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13831 "the container format, proceed to the next page."
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13835 msgid "Transcode video (if available)"
13836 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13840 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13846 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13851 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13852 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13855 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13856 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13859 msgid "Please enter an address"
13860 msgstr "Ange en adress"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13864 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13865 "choices, some formats might not be available."
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13869 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13873 msgid "You must choose a file to save to"
13874 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13877 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13882 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13883 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13884 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13890 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13891 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13892 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13893 "extra interface.\n"
13894 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13895 "default name will be used."
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13899 msgid "More information"
13900 msgstr "Mer information"
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13903 msgid "Save to file"
13904 msgstr "Spara till fil"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13907 msgid "Transcode audio (if available)"
13908 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13912 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13913 "correlated their movement will be."
13916 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13917 msgid "Creates several clones of the image"
13918 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13922 msgstr "Distortion"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13926 msgid "Adds distortion effects"
13927 msgstr "Välj effekt"
13929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13930 msgid "Image inversion"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13942 msgid "Magnifies part of the image"
13943 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13950 msgid "Turns the image into a puzzle"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13954 msgid "Video Options"
13955 msgstr "Videoalternativ"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13958 msgid "Aspect Ratio"
13959 msgstr "Bildformat"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13962 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13967 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13968 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13972 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13989 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13990 "these settings to take effect.\n"
13992 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13993 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13994 "Video Filter Module inside the preferences."
13997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13998 msgid "More Information"
13999 msgstr "Mer information"
14001 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14005 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14009 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14011 msgstr "Spelar upp"
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14014 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14015 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14018 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14019 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14022 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14023 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14026 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14027 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14030 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14031 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14034 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14035 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14038 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14039 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14042 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14043 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14046 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14047 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14050 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14051 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14054 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14055 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14058 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14059 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14062 msgid "VideoLAN's Website"
14063 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14066 msgid "Online Help"
14067 msgstr "Onlinehjälp"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14074 msgid "Check for Updates..."
14075 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14087 msgstr "&Inställningar"
14089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14098 msgid "&Navigation"
14099 msgstr "&Navigering"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14107 msgid "Embedded playlist"
14108 msgstr "Inbäddad spellista"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14111 msgid "Previous playlist item"
14112 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14115 msgid "Next playlist item"
14116 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14119 msgid "Play slower"
14120 msgstr "Spela långsammare"
14122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14123 msgid "Play faster"
14124 msgstr "Spela fortare"
14126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14127 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14128 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14131 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14132 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14135 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14136 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14140 " (wxWidgets interface)\n"
14143 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14148 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14149 "http://www.videolan.org/\n"
14152 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14153 "http://www.videolan.org/\n"
14156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14162 msgid "Show/Hide Interface"
14163 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14166 msgid "Open &File..."
14167 msgstr "Öppna &fil..."
14169 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14170 msgid "Open D&irectory..."
14171 msgstr "Öppna &katalog..."
14173 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14174 msgid "Open &Disc..."
14175 msgstr "Öppna ski&va..."
14177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14178 msgid "Open &Network Stream..."
14179 msgstr "Öppna &nätverksström"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14182 msgid "Open &Capture Device..."
14183 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14185 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14186 msgid "Media &Info..."
14187 msgstr "Me&diainfo..."
14189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14190 msgid "&Messages..."
14191 msgstr "&Meddelanden..."
14193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14194 msgid "&Preferences..."
14195 msgstr "In&ställningar..."
14197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14202 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14204 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14207 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14209 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14213 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14216 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14220 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14221 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14224 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14226 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14229 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14231 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14234 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14236 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14239 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14243 msgid "RTP Unicast"
14244 msgstr "RTP-unicast"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14247 msgid "Stream to a single computer."
14248 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14251 msgid "RTP Multicast"
14252 msgstr "RTP-multicast"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14256 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14257 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14258 "work over the Internet."
14261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14263 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14264 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14270 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14271 "needs to send the stream several times."
14274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14276 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14277 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14278 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14279 "at http://yourip:8080 by default."
14281 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14282 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14283 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14287 msgid "Bookmarks dialog"
14288 msgstr "Bokmärkesdialog"
14290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14291 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14292 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14295 msgid "Extended GUI"
14296 msgstr "Utökat gränssnitt"
14298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14300 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14302 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14307 msgstr "Verktygsrad"
14309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14310 msgid "Minimal interface"
14311 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14314 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14315 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14318 msgid "Size to video"
14319 msgstr "Storlek till video"
14321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14322 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14323 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14326 msgid "Show labels in toolbar"
14327 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14330 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14331 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14334 msgid "Playlist view"
14335 msgstr "Spellistevy"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14339 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14340 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14341 "with less features). You can select which one will be available on the "
14342 "toolbar (or both)."
14345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14353 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14354 msgid "wxWidgets interface module"
14355 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14357 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14358 msgid "last config"
14359 msgstr "senaste konfigurationen"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14362 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14365 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14369 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14371 msgid "Folder meta data"
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14379 msgid "Classic rock"
14380 msgstr "Klassisk rock"
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14432 msgstr "Industriell"
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14435 msgid "Alternative"
14436 msgstr "Alternativ"
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14439 msgid "Death metal"
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14448 msgstr "Soundtrack"
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14451 msgid "Euro-Techno"
14452 msgstr "Euro-Techno"
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14479 msgid "Instrumental"
14480 msgstr "Instrumental"
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14507 msgid "Alternative rock"
14508 msgstr "Alternativ rock"
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14531 msgid "Instrumental pop"
14532 msgstr "Instrumental pop"
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14535 msgid "Instrumental rock"
14536 msgstr "Instrumental rock"
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14551 msgid "Techno-Industrial"
14552 msgstr "Techno-Industrial"
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14556 msgstr "Electronisk"
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14571 msgid "Southern rock"
14572 msgstr "Southern rock"
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14591 msgid "Christian rap"
14592 msgstr "Kristen rap"
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14603 msgid "Native American"
14604 msgstr "Native American"
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14624 msgstr "Förhandsvisning"
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14655 msgid "Rock & roll"
14656 msgstr "Rock & roll"
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14662 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14663 msgid "ID3 tags parser"
14664 msgstr "ID3-taggtolkare"
14666 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14667 msgid "MusicBrainz"
14668 msgstr "MusicBrainz"
14670 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14671 msgid "MusicBrainz meta data"
14672 msgstr "MusicBrainz-metadata"
14674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14675 msgid "The username of your last.fm account"
14676 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
14678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14679 msgid "The password of your last.fm account"
14680 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
14682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14683 msgid "Audioscrobbler"
14684 msgstr "Audioscrobbler"
14686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14687 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14688 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
14690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14691 msgid "Last.fm username not set"
14692 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
14694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14696 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14698 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14700 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
14701 "starta sedan om VLC.\n"
14702 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
14704 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14705 msgid "Bad last.fm Username"
14706 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
14708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14709 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14711 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
14713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14714 msgid "Dummy image chroma format"
14717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14719 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14720 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14724 msgid "Save raw codec data"
14725 msgstr "Spara rått kodekdata"
14727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14729 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14735 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14736 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14737 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14741 msgid "Dummy interface function"
14744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14745 msgid "Dummy Interface"
14748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14749 msgid "Dummy access function"
14752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14753 msgid "Dummy demux function"
14756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14757 msgid "Dummy decoder"
14758 msgstr "Dummy-avkodare"
14760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14761 msgid "Dummy decoder function"
14764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14765 msgid "Dummy encoder function"
14768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14769 msgid "Dummy audio output function"
14772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14773 msgid "Dummy video output function"
14776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14777 msgid "Dummy Video output"
14780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14781 msgid "Dummy font renderer function"
14784 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14785 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14786 #: modules/video_filter/rss.c:182
14790 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14792 msgid "Filename for the font you want to use"
14793 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14795 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14796 msgid "Font size in pixels"
14797 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14799 #: modules/misc/freetype.c:86
14801 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14802 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14806 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14807 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14811 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14813 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14814 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14817 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14818 msgid "Text default color"
14821 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14823 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14824 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14825 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14826 "(red + green), #FFFFFF = white"
14829 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14830 msgid "Relative font size"
14831 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14833 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14835 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14836 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14839 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14843 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14851 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14855 #: modules/misc/freetype.c:107
14856 msgid "Use YUVP renderer"
14859 #: modules/misc/freetype.c:108
14861 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14862 "you want to encode into DVB subtitles"
14865 #: modules/misc/freetype.c:110
14866 msgid "Font Effect"
14867 msgstr "Typsnittseffekt"
14869 #: modules/misc/freetype.c:111
14871 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14875 #: modules/misc/freetype.c:119
14879 #: modules/misc/freetype.c:119
14884 #: modules/misc/freetype.c:120
14885 msgid "Fat Outline"
14888 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14889 msgid "Text renderer"
14892 #: modules/misc/freetype.c:133
14893 msgid "Freetype2 font renderer"
14894 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14896 #: modules/misc/gnutls.c:63
14897 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14900 #: modules/misc/gnutls.c:65
14902 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14903 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14906 #: modules/misc/gnutls.c:69
14907 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14910 #: modules/misc/gnutls.c:71
14912 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14913 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14916 #: modules/misc/gnutls.c:74
14917 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14920 #: modules/misc/gnutls.c:76
14922 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14925 #: modules/misc/gnutls.c:79
14926 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14927 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14929 #: modules/misc/gnutls.c:81
14931 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14932 "approved Certification Authority)."
14935 #: modules/misc/gnutls.c:84
14936 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14937 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14939 #: modules/misc/gnutls.c:86
14941 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14945 #: modules/misc/gnutls.c:91
14946 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14947 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14949 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14950 msgid "Gtk+ GUI helper"
14951 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14953 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14957 #: modules/misc/logger.c:119
14959 msgstr "Loggformat"
14961 #: modules/misc/logger.c:121
14963 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14964 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14967 #: modules/misc/logger.c:125
14969 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14973 #: modules/misc/logger.c:130
14977 #: modules/misc/logger.c:131
14978 msgid "File logging"
14979 msgstr "Filloggning"
14981 #: modules/misc/logger.c:137
14982 msgid "Log filename"
14983 msgstr "Loggfilnamn"
14985 #: modules/misc/logger.c:137
14986 msgid "Specify the log filename."
14987 msgstr "Ange loggfilnamn."
14989 #: modules/misc/logger.c:142
14990 msgid "RRD output file"
14993 #: modules/misc/logger.c:143
14994 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14997 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14998 msgid "AltiVec memcpy"
14999 msgstr "AltiVec memcpy"
15001 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15002 msgid "libc memcpy"
15003 msgstr "libc memcpy"
15005 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15006 msgid "3D Now! memcpy"
15007 msgstr "3D Now! memcpy"
15009 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15011 msgstr "MMX memcpy"
15013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15014 msgid "MMX EXT memcpy"
15015 msgstr "MMX EXT memcpy"
15017 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15018 msgid "Growl server"
15019 msgstr "Growl-server"
15021 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15023 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15024 "notifications are sent locally."
15027 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15028 msgid "Growl password"
15029 msgstr "Growl-lösenord"
15031 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15032 msgid "Growl password on the server."
15033 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15035 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15036 msgid "Growl UDP port"
15037 msgstr "Growl UDP-port"
15039 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15040 msgid "Growl UDP port on the server."
15041 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15043 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15044 msgid "Growl Notification Plugin"
15047 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15048 #: modules/misc/notify/notify.c:165
15050 msgstr "(ingen titel)"
15052 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15053 msgid "(no artist)"
15054 msgstr "(ingen artist)"
15056 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15058 msgstr "(inget album)"
15060 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15061 msgid "MSN Title format string"
15064 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15066 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15067 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15070 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15071 msgid "MSN Now-Playing"
15072 msgstr "MSN nu spelas"
15074 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15075 msgid "Timeout (ms)"
15076 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15078 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15079 msgid "How long the notification will be displayed "
15082 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15086 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15087 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15090 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15092 msgstr "ingen artist"
15094 #: modules/misc/notify/notify.c:160
15096 msgstr "inget album"
15098 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15099 msgid "Flip vertical position"
15102 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15103 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15106 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15107 msgid "Vertical offset"
15108 msgstr "Vertikal position"
15110 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15112 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15113 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15116 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15117 msgid "Shadow offset"
15118 msgstr "Skuggposition"
15120 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15122 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15125 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15126 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15129 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15130 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15133 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15134 msgid "XOSD interface"
15135 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15137 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15138 msgid "M3U playlist exporter"
15139 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15141 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15142 msgid "Old playlist exporter"
15145 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15146 msgid "XSPF playlist export"
15147 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15149 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15150 msgid "HAL devices detection"
15151 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15153 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15154 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15157 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15159 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15160 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15163 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15164 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15167 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15171 #: modules/misc/rtsp.c:49
15172 msgid "RTSP host address"
15173 msgstr "RTSP-värdadress"
15175 #: modules/misc/rtsp.c:52
15177 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15178 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15179 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15180 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15183 #: modules/misc/rtsp.c:57
15184 msgid "Maximum number of connections"
15185 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15187 #: modules/misc/rtsp.c:58
15189 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15190 "0 means no limit."
15193 #: modules/misc/rtsp.c:61
15194 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15197 #: modules/misc/rtsp.c:64
15201 #: modules/misc/rtsp.c:65
15202 msgid "RTSP VoD server"
15203 msgstr "RTSP VoD-server"
15205 #: modules/misc/screensaver.c:82
15206 msgid "X Screensaver disabler"
15209 #: modules/misc/svg.c:66
15210 msgid "SVG template file"
15211 msgstr "SVG-mallfil"
15213 #: modules/misc/svg.c:67
15215 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15218 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15219 msgid "C module that does nothing"
15220 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15222 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15223 msgid "Miscellaneous stress tests"
15224 msgstr "Diverse stresstester"
15226 #: modules/misc/win32text.c:58
15228 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15229 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15233 #: modules/misc/win32text.c:91
15234 msgid "Win32 font renderer"
15237 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15238 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15239 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15241 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15242 msgid "Simple XML Parser"
15243 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15245 #: modules/mux/asf.c:49
15246 msgid "Title to put in ASF comments."
15247 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15249 #: modules/mux/asf.c:51
15250 msgid "Author to put in ASF comments."
15251 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15253 #: modules/mux/asf.c:53
15254 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15255 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15257 #: modules/mux/asf.c:54
15261 #: modules/mux/asf.c:55
15262 msgid "Comment to put in ASF comments."
15263 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15265 #: modules/mux/asf.c:57
15266 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15267 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15269 #: modules/mux/asf.c:58
15270 msgid "Packet Size"
15271 msgstr "Paketstorlek"
15273 #: modules/mux/asf.c:59
15274 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15275 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15277 #: modules/mux/asf.c:62
15281 #: modules/mux/asf.c:540
15282 msgid "Unknown Video"
15283 msgstr "Okänd video"
15285 #: modules/mux/avi.c:43
15289 #: modules/mux/dummy.c:41
15290 msgid "Dummy/Raw muxer"
15293 #: modules/mux/mp4.c:46
15294 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15295 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15297 #: modules/mux/mp4.c:48
15299 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15300 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15304 #: modules/mux/mp4.c:58
15305 msgid "MP4/MOV muxer"
15308 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15309 msgid "DTS delay (ms)"
15310 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15312 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15314 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15315 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15316 "inside the client decoder."
15319 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15320 msgid "PES maximum size"
15321 msgstr "PES maximal storlek"
15323 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15324 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15327 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15337 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15347 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15348 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15355 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15363 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15372 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15373 msgstr "MPEG Transportström"
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15380 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15385 msgid "PMT Program numbers"
15386 msgstr "Spårnummer."
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15390 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15395 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15400 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15405 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15406 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15410 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15415 msgid "Set PID to ID of ES"
15416 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15420 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15421 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15425 msgid "Data alignment"
15426 msgstr "Datajustering"
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15430 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15431 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15435 msgid "Shaping delay (ms)"
15438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15440 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15441 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15442 "especially for reference frames."
15445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15446 msgid "Use keyframes"
15447 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15451 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15452 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15453 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15454 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15455 "the biggest frames in the stream."
15458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15459 msgid "PCR delay (ms)"
15460 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15464 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15465 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15469 msgid "Minimum B (deprecated)"
15472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15473 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15477 msgid "Maximum B (deprecated)"
15480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15482 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15483 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15484 "inside the client decoder."
15487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15488 msgid "Crypt audio"
15489 msgstr "Kryptera ljud"
15491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15492 msgid "Crypt audio using CSA"
15493 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15496 msgid "Crypt video"
15497 msgstr "Kryptera video"
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15500 msgid "Crypt video using CSA"
15501 msgstr "Kryptera video med CSA"
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15505 msgstr "CSA-nyckel"
15507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15509 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15513 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15518 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15519 "header from the value before encrypting. "
15522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15523 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15526 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15527 msgid "Multipart separator string"
15530 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15532 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15533 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15536 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15538 msgid "Multipart JPEG muxer"
15539 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15541 #: modules/mux/ogg.c:49
15543 msgid "Ogg/OGM muxer"
15544 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15546 #: modules/mux/wav.c:42
15550 #: modules/packetizer/copy.c:43
15551 msgid "Copy packetizer"
15552 msgstr "Kopiera paketerare"
15554 #: modules/packetizer/h264.c:49
15555 msgid "H.264 video packetizer"
15556 msgstr "H.264-videopaketerare"
15558 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15559 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15560 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15562 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15563 msgid "MPEG4 video packetizer"
15564 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15566 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15567 msgid "Sync on Intra Frame"
15570 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15572 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15573 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15576 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15577 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15578 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
15580 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15581 msgid "Bonjour services"
15582 msgstr "Bonjour-tjänster"
15584 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15585 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15589 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15590 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15591 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15595 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15596 msgid "Podcast URLs list"
15599 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15600 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15603 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15605 msgstr "Poddsändningar"
15607 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15608 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15610 msgstr "Poddsändning"
15612 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15613 msgid "SAP multicast address"
15614 msgstr "SAP-multicastadress"
15616 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15618 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15619 "However, you can specify a specific address."
15622 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15626 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15627 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15628 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15630 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15634 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15635 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15636 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15638 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15639 msgid "IPv6 SAP scope"
15642 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15643 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15646 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15647 msgid "SAP timeout (seconds)"
15648 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15650 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15652 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15655 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15656 msgid "Try to parse the announce"
15657 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15659 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15661 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15662 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15665 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15666 msgid "SAP Strict mode"
15669 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15671 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15675 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15676 msgid "Use SAP cache"
15677 msgstr "Använd SAP-cache"
15679 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15681 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15682 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15685 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15687 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15691 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15692 msgid "SAP Announcements"
15693 msgstr "SAP-annonseringar"
15695 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15696 msgid "SDP file parser for UDP"
15699 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15700 msgid "SAP sessions"
15701 msgstr "SAP-sessioner"
15703 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15707 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15711 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15715 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15716 msgid "Shoutcast radio listings"
15719 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15720 msgid "Shoutcast TV listings"
15721 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15723 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15724 msgid "Shoutcast TV"
15725 msgstr "Shoutcast TV"
15727 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15728 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15731 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15732 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15735 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15740 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15742 msgid "Automatically add/delete input streams"
15743 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15745 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15747 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15748 "this stream later."
15751 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15754 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15755 "need to raise caching values."
15758 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15762 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15764 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15765 "IDs bridge_in will register."
15768 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15772 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15773 msgid "Bridge stream output"
15776 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15780 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15784 #: modules/stream_out/description.c:49
15785 msgid "Description stream output"
15788 #: modules/stream_out/display.c:39
15789 msgid "Enable/disable audio rendering."
15792 #: modules/stream_out/display.c:41
15793 msgid "Enable/disable video rendering."
15796 #: modules/stream_out/display.c:43
15797 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15798 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
15800 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15804 #: modules/stream_out/display.c:52
15805 msgid "Display stream output"
15808 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15809 msgid "Duplicate stream output"
15812 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15813 msgid "Output access method"
15816 #: modules/stream_out/es.c:40
15817 msgid "This is the default output access method that will be used."
15820 #: modules/stream_out/es.c:42
15821 msgid "Audio output access method"
15824 #: modules/stream_out/es.c:44
15825 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15828 #: modules/stream_out/es.c:45
15829 msgid "Video output access method"
15832 #: modules/stream_out/es.c:47
15833 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15836 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15837 msgid "Output muxer"
15840 #: modules/stream_out/es.c:51
15841 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15844 #: modules/stream_out/es.c:52
15845 msgid "Audio output muxer"
15848 #: modules/stream_out/es.c:54
15849 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15852 #: modules/stream_out/es.c:55
15853 msgid "Video output muxer"
15856 #: modules/stream_out/es.c:57
15857 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15860 #: modules/stream_out/es.c:59
15864 #: modules/stream_out/es.c:61
15865 msgid "This is the default output URI."
15868 #: modules/stream_out/es.c:62
15869 msgid "Audio output URL"
15872 #: modules/stream_out/es.c:64
15873 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15876 #: modules/stream_out/es.c:65
15877 msgid "Video output URL"
15880 #: modules/stream_out/es.c:67
15881 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15884 #: modules/stream_out/es.c:76
15885 msgid "Elementary stream output"
15888 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15890 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15893 #: modules/stream_out/gather.c:40
15894 msgid "Gathering stream output"
15897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15898 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15902 msgid "Sample aspect ratio"
15905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15906 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15910 msgid "Mosaic bridge"
15913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15914 msgid "Mosaic bridge stream output"
15917 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15918 msgid "This is the output URL that will be used."
15921 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15925 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15927 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15928 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15929 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15930 "SDP to be announced via SAP."
15933 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15937 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15940 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15941 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15942 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15944 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15945 msgid "Session name"
15946 msgstr "Sessionsnamn"
15948 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15950 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15954 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15955 msgid "Session description"
15956 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15958 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15960 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15961 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15965 msgid "Session URL"
15966 msgstr "Session URL"
15968 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15970 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15971 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15972 "(Session Descriptor)."
15975 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15976 msgid "Session email"
15977 msgstr "Session e-post"
15979 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15981 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15982 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15985 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15987 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15988 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15990 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15994 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15997 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15998 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16000 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16004 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16007 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16008 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16010 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16012 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16013 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16016 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16017 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16018 "inbyggda standardvärde)."
16020 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16024 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16025 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16028 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16029 msgid "RTP stream output"
16032 #: modules/stream_out/standard.c:42
16033 msgid "This is the output access method that will be used."
16036 #: modules/stream_out/standard.c:46
16037 msgid "This is the muxer that will be used."
16040 #: modules/stream_out/standard.c:47
16041 msgid "Output destination"
16042 msgstr "Mål för utmatning"
16044 #: modules/stream_out/standard.c:50
16045 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16048 #: modules/stream_out/standard.c:53
16050 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16051 "you choose to use SAP."
16054 #: modules/stream_out/standard.c:56
16055 msgid "Session groupname"
16056 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16058 #: modules/stream_out/standard.c:58
16060 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16061 "if you choose to use SAP."
16064 #: modules/stream_out/standard.c:61
16065 msgid "SAP announcing"
16066 msgstr "SAP-annonsering"
16068 #: modules/stream_out/standard.c:62
16069 msgid "Announce this session with SAP."
16070 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16072 #: modules/stream_out/standard.c:70
16076 #: modules/stream_out/standard.c:71
16077 msgid "Standard stream output"
16080 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16084 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16085 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16086 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16088 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16092 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16093 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16094 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16096 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16097 msgid "Aspect ratio"
16098 msgstr "Bildformat"
16100 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16101 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16102 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16104 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16105 msgid "Command UDP port"
16106 msgstr "UDP-port för kommando"
16108 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16109 msgid "UDP port to listen to for commands."
16110 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16112 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16116 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16117 msgid "Initial command to execute."
16120 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16122 msgstr "GOP-storlek"
16124 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16125 msgid "Number of P frames between two I frames."
16128 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16129 msgid "Quantizer scale"
16132 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16133 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16136 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16138 msgstr "Tysta ljudet"
16140 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16141 msgid "Mute audio when command is not 0."
16142 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16144 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16145 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16149 msgid "Video encoder"
16150 msgstr "Videokodare"
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16154 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16159 msgid "Destination video codec"
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16163 msgid "This is the video codec that will be used."
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16167 msgid "Video bitrate"
16168 msgstr "Videobithastighet"
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16171 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16175 msgid "Video scaling"
16176 msgstr "Videoskalning"
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16179 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16183 msgid "Video frame-rate"
16184 msgstr "Bildhastighet för video"
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16187 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16191 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16192 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16195 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16196 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16199 msgid "Maximum video width"
16200 msgstr "Maximal videobredd"
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16203 msgid "Maximum output video width."
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16207 msgid "Maximum video height"
16208 msgstr "Maximal videohöjd"
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16211 msgid "Maximum output video height."
16214 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16215 msgid "Video filter"
16216 msgstr "Videofilter"
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16220 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16221 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16225 msgid "Video crop (top)"
16226 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16229 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16230 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16233 msgid "Video crop (left)"
16234 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16237 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16238 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16241 msgid "Video crop (bottom)"
16242 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16245 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16246 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16249 msgid "Video crop (right)"
16250 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16253 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16254 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16258 msgid "Video padding (top)"
16259 msgstr "Videoinställningar"
16261 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16262 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16267 msgid "Video padding (left)"
16268 msgstr "Video justering"
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16271 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16275 msgid "Video padding (bottom)"
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16279 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16284 msgid "Video padding (right)"
16285 msgstr "Video höjd"
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16288 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16293 msgid "Video canvas width"
16294 msgstr "Video bredd"
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16297 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16302 msgid "Video canvas height"
16303 msgstr "Video höjd"
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16306 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16310 msgid "Video canvas aspect ratio"
16313 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16315 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16320 msgid "Audio encoder"
16321 msgstr "Ljudkodare"
16323 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16325 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16330 msgid "Destination audio codec"
16331 msgstr "Ljudkodek för målet"
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16334 msgid "This is the audio codec that will be used."
16335 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16338 msgid "Audio bitrate"
16339 msgstr "Ljudbithastighet"
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16342 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16343 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
16345 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16346 msgid "Audio sample rate"
16347 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16351 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16353 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16356 msgid "Audio channels"
16357 msgstr "Ljudkanaler"
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16360 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16361 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
16363 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16364 msgid "Audio filter"
16365 msgstr "Ljudfilter"
16367 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16369 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16370 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16374 msgid "Subtitles encoder"
16375 msgstr "Textremskodare"
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16379 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16383 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16384 msgid "Destination subtitles codec"
16387 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16388 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16393 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16394 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16395 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16396 "of subpicture modules"
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16405 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16408 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16409 msgid "Number of threads"
16410 msgstr "Antal trådar"
16412 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16413 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16414 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16416 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16417 msgid "High priority"
16418 msgstr "Hög prioritet"
16420 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16422 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16426 msgid "Synchronise on audio track"
16427 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16431 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16432 "on the audio track."
16435 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16437 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16441 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16442 msgid "Transcode stream output"
16445 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16446 msgid "Overlays/Subtitles"
16449 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16450 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16453 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16454 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16455 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16457 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16458 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16459 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16461 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16462 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16463 msgid "Conversions from "
16464 msgstr "Konverteringar från "
16466 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16467 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16468 msgid "MMX conversions from "
16469 msgstr "MMX-konverteringar från "
16471 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16472 msgid "AltiVec conversions from "
16473 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16475 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16476 msgid "Brightness threshold"
16477 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16479 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16481 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16482 "threshold value will be the brighness defined below."
16485 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16486 msgid "Image contrast (0-2)"
16487 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16489 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16490 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16491 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16493 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16494 msgid "Image hue (0-360)"
16495 msgstr "Färgton (0-360)"
16497 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16498 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16499 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16501 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16502 msgid "Image saturation (0-3)"
16503 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16505 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16506 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16507 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16509 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16510 msgid "Image brightness (0-2)"
16511 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16513 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16514 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16515 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16517 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16518 msgid "Image gamma (0-10)"
16519 msgstr "Gamma (0-10)"
16521 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16522 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16523 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16525 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16526 msgid "Image properties filter"
16529 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16530 msgid "Image adjust"
16531 msgstr "Bildjustering"
16533 #: modules/video_filter/blend.c:67
16534 msgid "Video pictures blending"
16537 #: modules/video_filter/clone.c:55
16538 msgid "Number of clones"
16539 msgstr "Antal kloner"
16541 #: modules/video_filter/clone.c:56
16542 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16543 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16545 #: modules/video_filter/clone.c:59
16547 msgid "Video output modules"
16550 #: modules/video_filter/clone.c:60
16552 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16553 "separated list of modules."
16556 #: modules/video_filter/clone.c:64
16557 msgid "Clone video filter"
16558 msgstr "Klona videofilter"
16560 #: modules/video_filter/clone.c:66
16564 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16566 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16567 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16568 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16569 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16572 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16574 msgid "Color threshold filter"
16575 msgstr "Klona videofilter"
16577 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16579 msgid "Color threshold"
16580 msgstr "Tröskelvärde"
16582 #: modules/video_filter/crop.c:70
16583 msgid "Crop geometry (pixels)"
16584 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16586 #: modules/video_filter/crop.c:71
16588 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16589 "<left offset> + <top offset>."
16592 #: modules/video_filter/crop.c:73
16593 msgid "Automatic cropping"
16594 msgstr "Automatisk beskärning"
16596 #: modules/video_filter/crop.c:74
16597 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16600 #: modules/video_filter/crop.c:77
16601 msgid "Ratio max (x 1000)"
16604 #: modules/video_filter/crop.c:78
16606 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16607 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16611 #: modules/video_filter/crop.c:80
16613 msgid "Manual ratio"
16616 #: modules/video_filter/crop.c:81
16617 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16620 #: modules/video_filter/crop.c:83
16622 msgid "Number of images for change"
16623 msgstr "Antal kanaler"
16625 #: modules/video_filter/crop.c:84
16627 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16628 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16632 #: modules/video_filter/crop.c:86
16634 msgid "Number of lines for change"
16635 msgstr "Antal kanaler"
16637 #: modules/video_filter/crop.c:87
16639 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16640 "that ratio changed and trigger recrop."
16643 #: modules/video_filter/crop.c:89
16645 msgid "Number of non black pixels "
16646 msgstr "Antal kanaler"
16648 #: modules/video_filter/crop.c:90
16650 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16653 #: modules/video_filter/crop.c:93
16654 msgid "Skip percentage (%)"
16657 #: modules/video_filter/crop.c:94
16659 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16660 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16663 #: modules/video_filter/crop.c:96
16665 msgid "Luminance threshold "
16666 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16668 #: modules/video_filter/crop.c:97
16669 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16672 #: modules/video_filter/crop.c:101
16673 msgid "Crop video filter"
16676 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16677 msgid "Cropping failed"
16678 msgstr "Beskäring misslyckades"
16680 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16682 msgid "VLC could not open the video output module."
16683 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16685 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16686 msgid "Deinterlace mode"
16687 msgstr "Avflätningsläge"
16689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16690 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16691 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
16693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16694 msgid "Streaming deinterlace mode"
16695 msgstr "Avflätningsläge för ström"
16697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16698 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16699 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16702 msgid "Deinterlacing video filter"
16703 msgstr "Avflätningsfilter för video"
16705 #: modules/video_filter/extract.c:54
16706 msgid "RGB component to extract"
16709 #: modules/video_filter/extract.c:55
16710 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16713 #: modules/video_filter/extract.c:65
16715 msgid "Extract RGB component video filter"
16716 msgstr "ffmpeg videofilter"
16718 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16720 msgid "video-filter-event"
16721 msgstr "Videofilter"
16723 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16724 msgid "Distort mode"
16727 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16728 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16731 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16732 msgid "Gradient image type"
16735 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16737 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16741 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16742 msgid "Apply cartoon effect"
16743 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16745 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16746 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16749 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16753 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16757 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16759 msgid "Gradient video filter"
16760 msgstr "ffmpeg videofilter"
16762 #: modules/video_filter/invert.c:47
16763 msgid "Invert video filter"
16766 #: modules/video_filter/invert.c:48
16767 msgid "Color inversion"
16770 #: modules/video_filter/logo.c:68
16772 msgid "Logo filenames"
16773 msgstr "Logotyp filnamn"
16775 #: modules/video_filter/logo.c:69
16777 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16778 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16779 "simply enter its filename."
16782 #: modules/video_filter/logo.c:72
16784 msgid "Logo animation # of loops"
16785 msgstr "Goom animationshastighet"
16787 #: modules/video_filter/logo.c:73
16788 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16791 #: modules/video_filter/logo.c:75
16792 msgid "Logo individual image time in ms"
16795 #: modules/video_filter/logo.c:76
16796 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16797 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
16799 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16800 msgid "X coordinate"
16801 msgstr "X-koordinat"
16803 #: modules/video_filter/logo.c:79
16804 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16807 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16808 msgid "Y coordinate"
16809 msgstr "Y-koordinat"
16811 #: modules/video_filter/logo.c:82
16812 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16815 #: modules/video_filter/logo.c:84
16816 msgid "Transparency of the logo"
16817 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
16819 #: modules/video_filter/logo.c:85
16821 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16825 #: modules/video_filter/logo.c:87
16826 msgid "Logo position"
16827 msgstr "Logoposition"
16829 #: modules/video_filter/logo.c:89
16831 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16832 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16834 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16835 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16836 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16838 #: modules/video_filter/logo.c:101
16839 msgid "Logo video filter"
16842 #: modules/video_filter/logo.c:103
16843 msgid "Logo overlay"
16846 #: modules/video_filter/logo.c:124
16847 msgid "Logo sub filter"
16850 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16851 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16854 #: modules/video_filter/marq.c:82
16856 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16857 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16858 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16859 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16860 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16861 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16862 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16863 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16864 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16867 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16869 msgstr "X-position"
16871 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16872 msgid "X offset, from the left screen edge."
16875 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16877 msgstr "Y-position"
16879 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16880 msgid "Y offset, down from the top."
16883 #: modules/video_filter/marq.c:101
16887 #: modules/video_filter/marq.c:102
16889 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16890 "(remains forever)."
16893 #: modules/video_filter/marq.c:106
16895 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16899 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16900 msgid "Font size, pixels"
16901 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16903 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16904 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16906 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16908 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16910 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16911 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16912 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16913 "(red + green), #FFFFFF = white"
16916 #: modules/video_filter/marq.c:118
16917 msgid "Marquee position"
16920 #: modules/video_filter/marq.c:120
16923 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16924 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16927 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16928 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16929 "kan också kombinera olika värden)."
16931 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16935 #: modules/video_filter/marq.c:163
16937 msgid "Marquee display"
16938 msgstr "On Screen Display"
16940 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16941 msgid "Transparency"
16942 msgstr "Transparens"
16944 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16946 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16947 "opaque (default)."
16950 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16951 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16954 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16955 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16958 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16959 msgid "Top left corner X coordinate"
16960 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
16962 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16963 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16967 msgid "Top left corner Y coordinate"
16968 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
16970 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16971 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16974 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16975 msgid "Border width"
16978 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16979 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16982 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16983 msgid "Border height"
16986 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16987 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16990 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16991 msgid "Mosaic alignment"
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16997 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16998 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17001 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17002 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17003 "kan också kombinera olika värden)."
17005 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17006 msgid "Positioning method"
17007 msgstr "Positionsmetod"
17009 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17011 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17012 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17013 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17016 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17017 #: modules/video_filter/wall.c:57
17018 msgid "Number of rows"
17019 msgstr "Antal rader"
17021 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17023 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17026 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17029 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17030 #: modules/video_filter/wall.c:53
17031 msgid "Number of columns"
17032 msgstr "Antal kolumner"
17034 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17036 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17037 "set to \"fixed\"."
17039 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17042 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17043 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17044 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17046 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17047 msgid "Keep original size"
17048 msgstr "Behåll originalstorleken"
17050 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17052 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17053 msgstr "Behåll originalstorleken"
17055 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17057 msgid "Elements order"
17060 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17062 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17063 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17067 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17069 msgid "Offsets in order"
17072 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17074 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17075 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17076 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17079 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17081 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17082 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17086 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17090 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17092 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17093 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17094 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17095 "blending (blue by default)."
17098 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17099 msgid "Bluescreen U value"
17102 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17104 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17105 "Defaults to 120 for blue."
17108 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17109 msgid "Bluescreen V value"
17112 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17114 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17115 "Defaults to 90 for blue."
17118 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17120 msgid "Bluescreen U tolerance"
17121 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17123 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17125 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17126 "value between 10 and 20 seems sensible."
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17131 msgid "Bluescreen V tolerance"
17132 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17134 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17136 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17137 "value between 10 and 20 seems sensible."
17140 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17144 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17146 msgstr "positioner"
17148 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17149 msgid "Mosaic video sub filter"
17152 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17156 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17157 msgid "Blur factor (1-127)"
17158 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17160 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17161 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17162 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17164 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17165 msgid "Motion blur"
17168 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17169 msgid "Motion blur filter"
17172 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17173 msgid "Motion detect video filter"
17176 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17178 msgid "Motion Detect"
17179 msgstr "Rörelsedetektering"
17181 #: modules/video_filter/noise.c:51
17183 msgid "Noise video filter"
17184 msgstr "Klona videofilter"
17186 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17187 msgid "OpenCV face detection example filter"
17190 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17191 msgid "OpenCV example"
17192 msgstr "OpenCV-exempel"
17194 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17195 msgid "Haar cascade filename"
17198 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17199 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17203 msgid "Use input chroma unaltered"
17206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17207 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17215 msgid "Don't display any video"
17218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17220 msgid "Display the input video"
17221 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17225 msgid "Display the processed video"
17226 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17229 msgid "Show only errors"
17232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17233 msgid "Show errors and warnings"
17234 msgstr "Visa fel och varningar"
17236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17237 msgid "Show everything including debug messages"
17240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17242 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17243 msgstr "ffmpeg videofilter"
17245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17250 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17251 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
17253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17255 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17261 msgid "OpenCV filter chroma"
17264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17266 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17271 msgid "Wrapper filter output"
17272 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17275 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17279 msgid "Wrapper filter verbosity"
17282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17283 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17287 msgid "OpenCV internal filter name"
17290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17291 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17295 msgid "Configuration file"
17296 msgstr "Konfigurationsfil"
17298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17299 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17300 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17303 msgid "Path to OSD menu images"
17304 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17308 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17309 "configuration file."
17311 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17312 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17315 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17316 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17319 msgid "Menu position"
17320 msgstr "Menyposition"
17322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17325 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17326 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17329 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17330 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17331 "kan också kombinera olika värden)."
17333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17334 msgid "Menu timeout"
17335 msgstr "Tidsgräns för meny"
17337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17339 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17340 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17345 msgid "Menu update interval"
17346 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17350 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17351 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17352 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17353 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17357 msgid "On Screen Display menu"
17358 msgstr "On Screen Display-meny"
17360 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17363 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17364 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17366 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17368 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17369 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17371 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17372 msgid "Active windows"
17373 msgstr "Aktiva fönster"
17375 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17376 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17379 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17380 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17387 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17388 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17391 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17393 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17394 "misalignment due to autoratio control)"
17397 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17398 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17401 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17402 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17405 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17406 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17409 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17410 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17413 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17415 msgid "Attenuation"
17418 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17420 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17421 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17424 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17425 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17428 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17429 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17432 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17433 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17436 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17437 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17440 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17441 msgid "Attenuation, end (in %)"
17444 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17445 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17448 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17449 msgid "middle position (in %)"
17452 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17454 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17458 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17459 msgid "Gamma (Red) correction"
17462 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17464 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17467 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17468 msgid "Gamma (Green) correction"
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17473 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17476 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17477 msgid "Gamma (Blue) correction"
17480 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17482 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17485 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17486 msgid "Black Crush for Red"
17489 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17490 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17493 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17494 msgid "Black Crush for Green"
17497 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17498 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17501 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17502 msgid "Black Crush for Blue"
17505 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17506 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17509 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17510 msgid "White Crush for Red"
17513 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17514 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17517 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17518 msgid "White Crush for Green"
17521 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17522 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17525 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17526 msgid "White Crush for Blue"
17529 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17530 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17533 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17534 msgid "Black Level for Red"
17537 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17538 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17541 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17542 msgid "Black Level for Green"
17545 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17546 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17549 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17550 msgid "Black Level for Blue"
17553 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17554 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17557 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17558 msgid "White Level for Red"
17561 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17562 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17565 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17566 msgid "White Level for Green"
17569 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17570 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17573 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17574 msgid "White Level for Blue"
17577 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17578 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17581 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17583 msgid "Xinerama option"
17584 msgstr "Prestandainställningar"
17586 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17587 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17590 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17591 msgid "Psychedelic video filter"
17592 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
17594 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17596 msgid "Number of puzzle rows"
17597 msgstr "Antal rader"
17599 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17601 msgid "Number of puzzle columns"
17602 msgstr "Antal kolumner"
17604 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17605 msgid "Make one tile a black slot"
17608 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17610 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17613 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17615 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17616 msgstr "ffmpeg videofilter"
17618 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17620 msgid "Ripple video filter"
17621 msgstr "ffmpeg videofilter"
17623 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17624 msgid "Angle in degrees"
17627 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17628 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17631 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17633 msgid "Rotate video filter"
17634 msgstr "ffmpeg videofilter"
17636 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17640 #: modules/video_filter/rss.c:121
17642 msgstr "Kanal-URL:er"
17644 #: modules/video_filter/rss.c:122
17646 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17647 msgstr "On Screen Display"
17649 #: modules/video_filter/rss.c:123
17650 msgid "Speed of feeds"
17651 msgstr "Hastighet för kanaler"
17653 #: modules/video_filter/rss.c:124
17654 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17655 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17657 #: modules/video_filter/rss.c:125
17661 #: modules/video_filter/rss.c:126
17663 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17664 msgstr "Antal kloner"
17666 #: modules/video_filter/rss.c:128
17667 msgid "Refresh time"
17668 msgstr "Uppdateringstid"
17670 #: modules/video_filter/rss.c:129
17672 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17673 "feeds are never updated."
17675 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17676 "kanalerna aldrig uppdateras."
17678 #: modules/video_filter/rss.c:131
17679 msgid "Feed images"
17680 msgstr "Kanalbilder"
17682 #: modules/video_filter/rss.c:132
17683 msgid "Display feed images if available."
17684 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17686 #: modules/video_filter/rss.c:139
17688 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17692 #: modules/video_filter/rss.c:152
17693 msgid "Text position"
17694 msgstr "Textposition"
17696 #: modules/video_filter/rss.c:154
17698 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17699 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17702 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17703 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17704 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17706 #: modules/video_filter/rss.c:199
17708 msgid "RSS and Atom feed display"
17709 msgstr "On Screen Display"
17711 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17712 msgid "RV32 conversion filter"
17715 #: modules/video_filter/transform.c:57
17716 msgid "Transform type"
17717 msgstr "Transformeringstyp"
17719 #: modules/video_filter/transform.c:58
17720 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17721 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17723 #: modules/video_filter/transform.c:61
17724 msgid "Rotate by 90 degrees"
17725 msgstr "Rotera 90 grader"
17727 #: modules/video_filter/transform.c:62
17728 msgid "Rotate by 180 degrees"
17729 msgstr "Rotera 180 grader"
17731 #: modules/video_filter/transform.c:62
17732 msgid "Rotate by 270 degrees"
17733 msgstr "Rotera 270 grader"
17735 #: modules/video_filter/transform.c:63
17736 msgid "Flip horizontally"
17737 msgstr "Rotera horisontellt"
17739 #: modules/video_filter/transform.c:63
17740 msgid "Flip vertically"
17741 msgstr "Rotera vertikalt"
17743 #: modules/video_filter/transform.c:66
17744 msgid "Video transformation filter"
17747 #: modules/video_filter/wall.c:54
17748 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17749 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17751 #: modules/video_filter/wall.c:58
17752 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17753 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17755 #: modules/video_filter/wall.c:62
17756 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17759 #: modules/video_filter/wall.c:65
17760 msgid "Element aspect ratio"
17763 #: modules/video_filter/wall.c:66
17764 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17767 #: modules/video_filter/wall.c:70
17768 msgid "Wall video filter"
17771 #: modules/video_filter/wall.c:71
17775 #: modules/video_filter/wave.c:50
17777 msgid "Wave video filter"
17778 msgstr "ffmpeg videofilter"
17780 #: modules/video_output/aa.c:55
17782 msgstr "ASCII-konst"
17784 #: modules/video_output/aa.c:58
17785 msgid "ASCII-art video output"
17788 #: modules/video_output/caca.c:81
17789 msgid "Color ASCII art video output"
17792 #: modules/video_output/directfb.c:69
17793 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17796 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17798 msgid "DirectX 3D video output"
17799 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17801 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17802 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17803 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17805 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17807 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17808 "doesn't have any effect when using overlays."
17811 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17812 msgid "Use video buffers in system memory"
17813 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17815 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17817 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17818 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17819 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17820 "doesn't have any effect when using overlays."
17823 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17824 msgid "Use triple buffering for overlays"
17827 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17829 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17830 "better video quality (no flickering)."
17833 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17834 msgid "Name of desired display device"
17835 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17837 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17839 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17840 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17841 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17844 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17845 msgid "Enable wallpaper mode "
17846 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17848 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17850 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17851 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17852 "desktop must not already have a wallpaper."
17854 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17855 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17856 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17858 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17859 msgid "DirectX video output"
17862 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17864 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17866 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17867 msgid "OpenGL video output"
17870 #: modules/video_output/fb.c:67
17871 msgid "Framebuffer device"
17874 #: modules/video_output/fb.c:69
17875 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17878 #: modules/video_output/fb.c:77
17879 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17882 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17883 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17884 msgid "X11 display"
17885 msgstr "X11-display"
17887 #: modules/video_output/ggi.c:58
17889 "X11 hardware display to use.\n"
17890 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17893 #: modules/video_output/glide.c:64
17894 msgid "3dfx Glide video output"
17897 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17898 msgid "HD1000 video output"
17901 #: modules/video_output/image.c:49
17902 msgid "Image format"
17903 msgstr "Bildformat"
17905 #: modules/video_output/image.c:50
17906 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17907 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17909 #: modules/video_output/image.c:52
17910 msgid "Image width"
17913 #: modules/video_output/image.c:53
17915 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17919 #: modules/video_output/image.c:57
17920 msgid "Image height"
17923 #: modules/video_output/image.c:58
17925 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17926 "video characteristics."
17929 #: modules/video_output/image.c:62
17930 msgid "Recording ratio"
17933 #: modules/video_output/image.c:63
17935 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17938 #: modules/video_output/image.c:66
17939 msgid "Filename prefix"
17940 msgstr "Filnamnsprefix"
17942 #: modules/video_output/image.c:67
17944 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17945 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17948 #: modules/video_output/image.c:71
17949 msgid "Always write to the same file"
17950 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17952 #: modules/video_output/image.c:72
17954 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17955 "this case, the number is not appended to the filename."
17958 #: modules/video_output/image.c:81
17959 msgid "Image video output"
17962 #: modules/video_output/mga.c:59
17963 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17966 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17970 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17971 msgid "Transparent Cube"
17972 msgstr "Transparent kub"
17974 #: modules/video_output/opengl.c:123
17978 #: modules/video_output/opengl.c:123
17982 #: modules/video_output/opengl.c:123
17986 #: modules/video_output/opengl.c:123
17990 #: modules/video_output/opengl.c:123
17994 #: modules/video_output/opengl.c:123
17998 #: modules/video_output/opengl.c:123
18002 #: modules/video_output/opengl.c:123
18006 #: modules/video_output/opengl.c:123
18010 #: modules/video_output/opengl.c:151
18011 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18014 #: modules/video_output/opengl.c:152
18015 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18018 #: modules/video_output/opengl.c:153
18019 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18022 #: modules/video_output/opengl.c:154
18023 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18026 #: modules/video_output/opengl.c:155
18028 msgid "Point of view x-coordinate"
18029 msgstr "Video x kordinater"
18031 #: modules/video_output/opengl.c:156
18032 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18035 #: modules/video_output/opengl.c:158
18037 msgid "Point of view y-coordinate"
18038 msgstr "Video x kordinater"
18040 #: modules/video_output/opengl.c:159
18041 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18044 #: modules/video_output/opengl.c:161
18046 msgid "Point of view z-coordinate"
18047 msgstr "Video x kordinater"
18049 #: modules/video_output/opengl.c:162
18050 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18053 #: modules/video_output/opengl.c:165
18054 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18057 #: modules/video_output/opengl.c:166
18058 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18061 #: modules/video_output/opengl.c:168
18065 #: modules/video_output/opengl.c:170
18066 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18069 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18071 msgid "QT Embedded display"
18072 msgstr "Öppna spellista"
18074 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18076 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18077 "the DISPLAY environment variable."
18080 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18081 msgid "QT Embedded video output"
18084 #: modules/video_output/sdl.c:108
18085 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18088 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18089 msgid "Snapshot width"
18090 msgstr "Bredd på skärmbild"
18092 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18093 msgid "Width of the snapshot image."
18094 msgstr "Bredd på skärmbild."
18096 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18097 msgid "Snapshot height"
18098 msgstr "Höjd på skärmbild"
18100 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18101 msgid "Height of the snapshot image."
18102 msgstr "Höjd på skärmbild."
18104 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18108 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18110 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18113 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18114 msgid "Cache size (number of images)"
18115 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18117 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18118 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18119 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18121 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18122 msgid "Snapshot module"
18123 msgstr "Skärmbildsmodul"
18125 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18126 msgid "SVGAlib video output"
18129 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18130 msgid "Windows GAPI video output"
18133 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18134 msgid "Windows GDI video output"
18137 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18138 msgid "XVideo adaptor number"
18141 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18143 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18144 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18147 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18148 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18149 msgid "Alternate fullscreen method"
18150 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18152 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18155 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18157 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18158 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18159 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18160 "show on top of the video."
18163 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18166 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18167 "DISPLAY environment variable."
18170 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18172 msgid "Screen for fullscreen mode."
18173 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18175 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18176 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18178 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18179 "1 for the second."
18181 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18182 "första skärmen, 1 för den andra. "
18184 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18185 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18188 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18189 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18190 msgid "Use shared memory"
18191 msgstr "Använd delat minne"
18193 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18194 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18195 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18196 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18198 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18199 msgid "X11 video output"
18202 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18204 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18205 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18209 msgid "XVimage chroma format"
18212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18214 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18215 "to improve performances by using the most efficient one."
18218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18219 msgid "XVideo extension video output"
18222 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18223 msgid "XVMC adaptor number"
18226 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18228 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18229 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18232 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18233 msgid "X11 display name"
18234 msgstr "X11-displaynamn"
18236 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18238 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18239 "the value of the DISPLAY environment variable."
18242 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18244 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18245 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18247 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18250 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18251 "0 for first screen, 1 for the second."
18253 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18254 "första skärmen, 1 för den andra. "
18256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18257 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18258 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
18260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18261 msgid "You can choose the crop style to apply."
18264 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18266 msgid "XVMC extension video output"
18267 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18269 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18270 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18273 #: modules/visualization/goom.c:58
18274 msgid "Goom display width"
18275 msgstr "Goom-visningshöjd"
18277 #: modules/visualization/goom.c:59
18278 msgid "Goom display height"
18279 msgstr "Goom-visningsbredd"
18281 #: modules/visualization/goom.c:60
18283 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18284 "will be prettier but more CPU intensive)."
18287 #: modules/visualization/goom.c:63
18288 msgid "Goom animation speed"
18289 msgstr "Goom-animationshastighet"
18291 #: modules/visualization/goom.c:64
18293 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18296 #: modules/visualization/goom.c:70
18300 #: modules/visualization/goom.c:71
18301 msgid "Goom effect"
18302 msgstr "Goom-effekt"
18304 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18305 msgid "Effects list"
18306 msgstr "Effektlista"
18308 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18310 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18311 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18314 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18315 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18318 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18319 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18322 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18323 msgid "Number of bands"
18324 msgstr "Antal band"
18326 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18327 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18330 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18331 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18334 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18335 msgid "Band separator"
18338 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18339 msgid "Number of blank pixels between bands."
18342 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18343 msgid "Amplification"
18344 msgstr "Förstärkning"
18346 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18347 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18350 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18351 msgid "Enable peaks"
18354 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18355 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18358 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18359 msgid "Enable original graphic spectrum"
18362 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18363 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18366 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18367 msgid "Enable bands"
18370 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18371 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18374 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18375 msgid "Enable base"
18378 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18379 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18382 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18383 msgid "Base pixel radius"
18386 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18387 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18390 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18391 msgid "Spectral sections"
18394 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18395 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18398 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18399 msgid "Peak height"
18402 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18403 msgid "Total pixel height of the peak items."
18406 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18407 msgid "Peak extra width"
18410 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18411 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18414 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18415 msgid "V-plane color"
18416 msgstr "V-plan färg"
18418 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18419 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18422 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18423 msgid "Number of stars"
18424 msgstr "Antal stjärnor"
18426 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18427 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18428 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18430 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18432 msgstr "Visualisering"
18434 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18435 msgid "Visualizer filter"
18436 msgstr "Visualiseringsfilter"
18438 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18439 msgid "Spectrum analyser"
18440 msgstr "Spektrumanalysator"
18442 #~ msgid "Video filters settings"
18443 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
18446 #~ msgid "CDDB Artist"
18450 #~ msgid "CDDB Category"
18451 #~ msgstr "CDDB-port"
18454 #~ msgid "CDDB Genre"
18455 #~ msgstr "CDDB-server"
18458 #~ msgid "CDDB Year"
18459 #~ msgstr "CDDB-server"
18462 #~ msgid "CDDB Title"
18466 #~ msgid "CD-Text Composer"
18467 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
18470 #~ msgid "CD-Text Message"
18471 #~ msgstr "Meddelanden"
18474 #~ msgid "CD-Text Title"
18475 #~ msgstr "Nästa titel"
18478 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18479 #~ msgstr "Program"
18482 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18483 #~ msgstr "Upphovsman"
18486 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18487 #~ msgstr "Utgivare"
18495 #~ msgstr "Inloggning:"
18499 #~ msgstr "Kontroller"
18502 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18503 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
18506 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18507 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18509 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18510 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18512 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18513 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18515 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18516 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18518 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18519 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18521 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18522 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18524 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18525 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18527 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18528 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18530 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18531 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18534 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
18535 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18537 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18538 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18540 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18541 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18543 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18544 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18547 #~ msgid "Corba control"
18548 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
18551 #~ msgid "corba control module"
18552 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
18554 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18555 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18557 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18558 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18560 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18561 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18563 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18564 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18566 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18567 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18569 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18570 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18573 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18574 #~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
18577 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18578 #~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
18581 #~ msgid "Playlist metademux"
18582 #~ msgstr "Spellistevy"
18585 #~ msgid "Segment filename"
18586 #~ msgstr "Loggfilnamn"
18589 #~ msgid "Muxing application"
18590 #~ msgstr "Program"
18593 #~ msgid "Writing application"
18594 #~ msgstr "Program"
18597 #~ msgid "Listeners"
18601 #~ msgid "Native playlist import"
18602 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
18605 #~ msgid "Podcast Link"
18606 #~ msgstr "Poddsändning"
18609 #~ msgid "Podcast Copyright"
18610 #~ msgstr "Copyright"
18613 #~ msgid "Podcast Category"
18614 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18617 #~ msgid "Podcast Keywords"
18618 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18621 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18622 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
18625 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18626 #~ msgstr "Moduleringstyp"
18629 #~ msgid "Podcast Author"
18630 #~ msgstr "Poddsändning"
18633 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18634 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18637 #~ msgid "Podcast Duration"
18638 #~ msgstr "Mättnad"
18641 #~ msgid "Podcast Type"
18642 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18645 #~ msgid "Mime type"
18646 #~ msgstr "Skivtyp"
18657 #~ msgid "Do not display further errors"
18658 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
18660 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18661 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18664 #~ msgid "Enable skinned playlist"
18665 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
18668 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18669 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
18672 #~ msgid "M3U file"
18673 #~ msgstr "CRL-fil"
18676 #~ msgid "Sorted by Artist"
18677 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
18680 #~ msgid "Sorted by Album"
18681 #~ msgstr "Sortera efter namn"
18684 #~ msgid "Playlist stress tests"
18685 #~ msgstr "Spellistan är tom"
18687 #~ msgid "DAAP shares"
18688 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18690 #~ msgid "DAAP access"
18691 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18694 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18695 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
18698 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18699 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18701 #~ msgid "Automatic black border cropping."
18702 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
18705 #~ msgid "Distort video filter"
18706 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
18709 #~ msgid "Marquee text to display."
18710 #~ msgstr "On Screen Display"
18712 #~ msgid "Description file"
18713 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
18715 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18716 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
18718 #~ msgid "History parameter"
18719 #~ msgstr "Historikparameter"
18721 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
18722 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
18724 #~ msgid "Motion detect"
18725 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
18727 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18728 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18732 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18733 #~ "minute, %S = second)."
18735 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18739 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18740 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18741 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18743 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18744 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18745 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18748 #~ msgid "Time overlay"
18749 #~ msgstr "överlappa"
18752 #~ msgid "Disc Type"
18753 #~ msgstr "Skivtyp"
18757 #~ msgstr "Bläddra..."
18764 #~ msgid "Alignment"
18765 #~ msgstr "Datajustering"
18768 #~ msgid "Extra Audio File"
18769 #~ msgstr "Ljudfilter"
18772 #~ msgid "Media File"
18773 #~ msgstr "Media: %s"
18776 #~ msgid "Download when asked"
18777 #~ msgstr "Hämta nu"
18788 #~ msgid "geometry"
18789 #~ msgstr "Spektrometer"
18793 #~ msgstr "Amharic"
18797 #~ msgstr "Mellanlagring"
18800 #~ msgid "QPushButton"
18812 #~ msgid "orientation"
18813 #~ msgstr "Mer information"
18816 #~ msgid "QGroupBox"
18821 #~ msgstr "aktivera"
18824 #~ msgid "checkable"
18825 #~ msgstr "aktivera"
18828 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18829 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18836 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18837 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18840 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18841 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18844 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18845 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18849 #~ msgstr "Bildhastighet"
18851 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18852 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18854 #~ msgid "Stream information"
18855 #~ msgstr "Ströminformation"
18858 #~ msgid "Justification"
18859 #~ msgstr "Förstärkning"
18868 #~ msgid "Vertical border width"
18869 #~ msgstr "Video bredd"
18872 #~ msgid "Horizontal border width"
18873 #~ msgstr "Horisontell"
18876 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18877 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18880 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18881 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18883 #~ msgid "Connecting..."
18884 #~ msgstr "Ansluter..."
18886 #~ msgid "Filters (v2)"
18887 #~ msgstr "Filter (v2)"