]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
po/*: run make update-po.
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc/vlc.h:578
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
29 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
30 "\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC选项"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
42 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
43 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "一般"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "界面"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "VLC界面设置"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "一般界面设置"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制界面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
67 msgstr "控制界面设置"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "热键设置"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音频"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音频设置"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音频设置"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
92 #: src/video_output/video_output.c:403
93 msgid "Filters"
94 msgstr "过滤器"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
98 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "视觉效果"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "音频视觉效果"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "输出模块"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "音频输出模块的一般设置"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
118 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
119 #: modules/stream_out/transcode.c:243
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "杂项"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
125 msgstr "模块及音频杂项设置"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
128 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
129 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
133 #: modules/stream_out/transcode.c:174
134 msgid "Video"
135 msgstr "视频"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "视频设置"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "一般视频设置"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:84
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:86
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "字幕/OSD"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
165 msgstr "字体渲染"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 msgid ""
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 msgstr ""
172 "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
173 "题)。"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:95
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "输入 / 编码器"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:96
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 msgstr ""
184 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "存取模块"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 "设置。"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "存取过滤器"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing.\n"
207 msgstr ""
208 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:110
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
217 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "视频编码器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "音频编码器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "其它编码器"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "一般输入设置,请注意。"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "串流输出"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating, ..."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "一般串流输出设置"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Muxers"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
272 msgid ""
273 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
274 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
275 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 msgid "Access output"
281 msgstr "存取输出"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
286 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "封包器"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Sout流输出"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
314 msgid "SAP"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
325 msgid "VOD"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:168
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "播放列表"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:173
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
346 "modules'"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:175
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "一般播放列表行为"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:177
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
361 "playlist"
362 msgstr "服务探索"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "高级"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "高级设置,请小心设置。"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "CPU 特性"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:184
378 msgid ""
379 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
380 "probably not touch that."
381 msgstr ""
382 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
385 msgid "Other"
386 msgstr "其它"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:187
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "其它高级设置"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
393 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
395 msgid "Network"
396 msgstr "网络"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
400 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:195
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "彩度模块设置"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:196
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
408 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Packetizer modules settings"
412 msgstr "封包器模块设置"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 msgid "Encoders settings"
416 msgstr "编码器设置"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
420 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207
423 msgid "Dialog providers settings"
424 msgstr "Dialog providers 设置"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Dialog providers can be configured here."
428 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 msgstr "字幕demuxer设置"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:213
435 msgid ""
436 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
437 "example by setting the subtitles type or file name."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 msgid "Video filters settings"
442 msgstr "视频滤波器设置"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "No help available"
446 msgstr "尚无可用的帮助文件"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:224
449 msgid "No help is available for these modules"
450 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
451
452 #: include/vlc_interface.h:137
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
456 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
462 #: modules/misc/growl.c:171
463 msgid "Meta-information"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
467 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390
470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
472 msgid "Title"
473 msgstr "标题"
474
475 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392
477 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
478 msgid "Author"
479 msgstr "作者"
480
481 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
484 msgid "Artist"
485 msgstr "艺术家"
486
487 #: include/vlc_meta.h:32
488 msgid "Genre"
489 msgstr "流派"
490
491 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
492 msgid "Copyright"
493 msgstr "版权"
494
495 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
496 msgid "Album/movie/show title"
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_meta.h:35
500 msgid "Track number/position in set"
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
505 msgid "Description"
506 msgstr "描述"
507
508 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
509 msgid "Rating"
510 msgstr "评分"
511
512 #: include/vlc_meta.h:38
513 msgid "Date"
514 msgstr "日期"
515
516 #: include/vlc_meta.h:39
517 msgid "Setting"
518 msgstr "设置"
519
520 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
522 msgid "URL"
523 msgstr "网址"
524
525 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
527 msgid "Language"
528 msgstr "语言"
529
530 #: include/vlc_meta.h:42
531 msgid "Now Playing"
532 msgstr "正在播放"
533
534 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
535 msgid "Publisher"
536 msgstr "发行商"
537
538 #: include/vlc_meta.h:45
539 msgid "CDDB Artist"
540 msgstr "CDDB 艺术家"
541
542 #: include/vlc_meta.h:46
543 msgid "CDDB Category"
544 msgstr "CDDB分类"
545
546 #: include/vlc_meta.h:47
547 msgid "CDDB Disc ID"
548 msgstr "CDDB光盘ID"
549
550 #: include/vlc_meta.h:48
551 msgid "CDDB Extended Data"
552 msgstr "CDDB 扩展数据"
553
554 #: include/vlc_meta.h:49
555 msgid "CDDB Genre"
556 msgstr "CDDB 流派"
557
558 #: include/vlc_meta.h:50
559 msgid "CDDB Year"
560 msgstr "CDDB年份"
561
562 #: include/vlc_meta.h:51
563 msgid "CDDB Title"
564 msgstr "CDDB标题"
565
566 #: include/vlc_meta.h:53
567 msgid "CD-Text Arranger"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:54
571 msgid "CD-Text Composer"
572 msgstr "CD-Text 作曲"
573
574 #: include/vlc_meta.h:55
575 msgid "CD-Text Disc ID"
576 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
577
578 #: include/vlc_meta.h:56
579 msgid "CD-Text Genre"
580 msgstr "CD-Text 流派"
581
582 #: include/vlc_meta.h:57
583 msgid "CD-Text Message"
584 msgstr "CD-Text 信息"
585
586 #: include/vlc_meta.h:58
587 msgid "CD-Text Songwriter"
588 msgstr "CD-Text 作者"
589
590 #: include/vlc_meta.h:59
591 msgid "CD-Text Performer"
592 msgstr "CD-Text 演唱者"
593
594 #: include/vlc_meta.h:60
595 msgid "CD-Text Title"
596 msgstr "CD-Text 标题"
597
598 #: include/vlc_meta.h:62
599 msgid "ISO-9660 Application ID"
600 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
601
602 #: include/vlc_meta.h:63
603 msgid "ISO-9660 Preparer"
604 msgstr "ISO-9660 准备者"
605
606 #: include/vlc_meta.h:64
607 msgid "ISO-9660 Publisher"
608 msgstr "ISO-9660 发行商"
609
610 #: include/vlc_meta.h:65
611 msgid "ISO-9660 Volume"
612 msgstr "ISO-9660 卷"
613
614 #: include/vlc_meta.h:66
615 msgid "ISO-9660 Volume Set"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_meta.h:68
619 msgid "Codec Name"
620 msgstr "编码器名称"
621
622 #: include/vlc_meta.h:69
623 msgid "Codec Description"
624 msgstr "编码器描述"
625
626 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
627 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "关闭"
631
632 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
633 msgid "Spectrometer"
634 msgstr "频谱"
635
636 #: src/audio_output/ainput.c:84
637 msgid "Scope"
638 msgstr "示波器"
639
640 #: src/audio_output/ainput.c:86
641 msgid "Spectrum"
642 msgstr "频谱"
643
644 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
647 msgid "Equalizer"
648 msgstr "均衡器"
649
650 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
651 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
652 msgid "Audio filters"
653 msgstr "音频滤波器"
654
655 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
656 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
658 msgid "Audio Channels"
659 msgstr "音频"
660
661 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
662 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
663 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
664 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
665 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
666 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
667 msgid "Stereo"
668 msgstr "立体声"
669
670 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
671 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
672 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
673 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
675 #: modules/video_filter/time.c:96
676 msgid "Left"
677 msgstr "左"
678
679 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
680 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
681 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
682 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
684 #: modules/video_filter/time.c:96
685 msgid "Right"
686 msgstr "右"
687
688 #: src/audio_output/output.c:135
689 msgid "Dolby Surround"
690 msgstr "杜比环绕"
691
692 #: src/audio_output/output.c:147
693 msgid "Reverse stereo"
694 msgstr "反转立体声"
695
696 #: src/extras/getopt.c:636
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
699 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
700
701 #: src/extras/getopt.c:661
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
704 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
705
706 #: src/extras/getopt.c:666
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
710
711 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
714 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
715
716 #: src/extras/getopt.c:713
717 #, c-format
718 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
719 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
720
721 #: src/extras/getopt.c:717
722 #, c-format
723 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
724 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
725
726 #: src/extras/getopt.c:743
727 #, c-format
728 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
729 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
730
731 #: src/extras/getopt.c:746
732 #, c-format
733 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
734 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
737 #, c-format
738 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
739 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:823
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
744 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:841
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
750
751 #: src/input/control.c:283
752 #, c-format
753 msgid "Bookmark %i"
754 msgstr "书签 %i"
755
756 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
757 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
758 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
759 #, c-format
760 msgid "Track %i"
761 msgstr "音轨 %i"
762
763 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
764 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
765 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
766 msgid "Program"
767 msgstr "程序"
768
769 #: src/input/es_out.c:1575
770 #, c-format
771 msgid "Stream %d"
772 msgstr "串流 %d"
773
774 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
777 msgid "Codec"
778 msgstr "编码器"
779
780 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
781 #: modules/gui/macosx/output.m:153
782 msgid "Type"
783 msgstr "类型"
784
785 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
787 msgid "Channels"
788 msgstr "频道"
789
790 #: src/input/es_out.c:1595
791 msgid "Sample rate"
792 msgstr "采样率"
793
794 #: src/input/es_out.c:1596
795 #, c-format
796 msgid "%d Hz"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/es_out.c:1600
800 msgid "Bits per sample"
801 msgstr "比特每采样"
802
803 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
804 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
805 msgid "Bitrate"
806 msgstr "位率"
807
808 #: src/input/es_out.c:1605
809 #, c-format
810 msgid "%d kb/s"
811 msgstr ""
812
813 #: src/input/es_out.c:1614
814 msgid "Resolution"
815 msgstr "分辨率"
816
817 #: src/input/es_out.c:1620
818 msgid "Display resolution"
819 msgstr "显示分辨率"
820
821 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
822 msgid "Frame rate"
823 msgstr "帧率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1633
826 msgid "Subtitle"
827 msgstr "字幕"
828
829 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
830 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
831 #: modules/gui/macosx/output.m:391
832 msgid "Stream"
833 msgstr "串流"
834
835 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
836 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
838 msgid "Duration"
839 msgstr "长度"
840
841 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
842 #, fuzzy
843 msgid "Errors"
844 msgstr "错误"
845
846 #: src/input/var.c:115
847 msgid "Bookmark"
848 msgstr "书签"
849
850 #: src/input/var.c:131
851 msgid "Programs"
852 msgstr "程序"
853
854 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
856 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
857 msgid "Chapter"
858 msgstr "章节"
859
860 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
861 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
862 msgid "Navigation"
863 msgstr "导航"
864
865 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
867 msgid "Video Track"
868 msgstr "视频轨"
869
870 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
872 msgid "Audio Track"
873 msgstr "音频轨"
874
875 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
877 msgid "Subtitles Track"
878 msgstr "字幕轨"
879
880 #: src/input/var.c:256
881 msgid "Next title"
882 msgstr "下一个标题"
883
884 #: src/input/var.c:261
885 msgid "Previous title"
886 msgstr "上一个标题"
887
888 #: src/input/var.c:284
889 #, c-format
890 msgid "Title %i"
891 msgstr "标题 %i"
892
893 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
894 #, c-format
895 msgid "Chapter %i"
896 msgstr "章节 %i"
897
898 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
899 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
900 msgid "Next chapter"
901 msgstr "下一个章节"
902
903 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
904 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
905 msgid "Previous chapter"
906 msgstr "上一个章节"
907
908 #: src/interface/interaction.c:429
909 #, fuzzy
910 msgid "Login"
911 msgstr "记录"
912
913 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
914 msgid "Password"
915 msgstr "密码"
916
917 #: src/interface/interface.c:344
918 msgid "Switch interface"
919 msgstr "切换界面"
920
921 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
923 msgid "Add Interface"
924 msgstr "新增界面"
925
926 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
927 #: src/misc/modules.c:1986
928 msgid "C"
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.c:344
932 msgid "Help options"
933 msgstr "说明选项"
934
935 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
936 msgid "string"
937 msgstr ""
938
939 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
940 msgid "integer"
941 msgstr ""
942
943 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
944 msgid "float"
945 msgstr ""
946
947 #: src/libvlc.c:2261
948 msgid " (default enabled)"
949 msgstr " (默认打开)"
950
951 #: src/libvlc.c:2262
952 msgid " (default disabled)"
953 msgstr " (默认关闭)"
954
955 #: src/libvlc.c:2444
956 #, c-format
957 msgid "VLC version %s\n"
958 msgstr "VLC 版本 %s\n"
959
960 #: src/libvlc.c:2445
961 #, c-format
962 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
963 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
964
965 #: src/libvlc.c:2447
966 #, c-format
967 msgid "Compiler: %s\n"
968 msgstr "编译器: %s\n"
969
970 #: src/libvlc.c:2449
971 #, c-format
972 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
973 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
974
975 #: src/libvlc.c:2480
976 msgid ""
977 "\n"
978 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
979 msgstr ""
980 "\n"
981 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
982
983 #: src/libvlc.c:2501
984 msgid ""
985 "\n"
986 "Press the RETURN key to continue...\n"
987 msgstr ""
988 "\n"
989 "按回车键继续...\n"
990
991 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
992 msgid "Auto"
993 msgstr "自动"
994
995 #: src/libvlc.h:35
996 msgid "American English"
997 msgstr "美式英语"
998
999 #: src/libvlc.h:35
1000 msgid "British English"
1001 msgstr "英式英语"
1002
1003 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1004 msgid "Catalan"
1005 msgstr "加泰罗尼亚语"
1006
1007 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1008 msgid "Danish"
1009 msgstr "丹麦语"
1010
1011 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1012 msgid "German"
1013 msgstr "德语"
1014
1015 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1016 msgid "Spanish"
1017 msgstr "西班牙语"
1018
1019 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1020 msgid "French"
1021 msgstr "法语"
1022
1023 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1024 msgid "Italian"
1025 msgstr "意大利语"
1026
1027 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1028 msgid "Japanese"
1029 msgstr "日语"
1030
1031 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1032 msgid "Georgian"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1036 msgid "Korean"
1037 msgstr "韩国语"
1038
1039 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1040 msgid "Dutch"
1041 msgstr "荷兰语"
1042
1043 #: src/libvlc.h:38
1044 msgid "Occitan"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:38
1048 msgid "Brazilian Portuguese"
1049 msgstr "巴西葡萄牙语"
1050
1051 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1052 msgid "Romanian"
1053 msgstr "罗马尼亚语"
1054
1055 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1056 msgid "Russian"
1057 msgstr "俄语"
1058
1059 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1060 msgid "Turkish"
1061 msgstr "土耳其语"
1062
1063 #: src/libvlc.h:39
1064 msgid "Simplified Chinese"
1065 msgstr "简体中文"
1066
1067 #: src/libvlc.h:40
1068 msgid "Chinese Traditional"
1069 msgstr "繁体中文"
1070
1071 #: src/libvlc.h:53
1072 #, fuzzy
1073 msgid ""
1074 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1075 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1076 "related options."
1077 msgstr ""
1078 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1079 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1080
1081 #: src/libvlc.h:57
1082 msgid "Interface module"
1083 msgstr "界面模块"
1084
1085 #: src/libvlc.h:59
1086 #, fuzzy
1087 msgid ""
1088 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1089 "behavior is to automatically select the best module available."
1090 msgstr ""
1091 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1092 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1093
1094 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1095 msgid "Extra interface modules"
1096 msgstr "额外界面模块"
1097
1098 #: src/libvlc.h:65
1099 msgid ""
1100 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1101 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1102 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1103 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1104 msgstr ""
1105 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1106 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1107
1108 #: src/libvlc.h:72
1109 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1110 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1111
1112 #: src/libvlc.h:74
1113 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1114 msgstr "提示(0,1,2)"
1115
1116 #: src/libvlc.h:76
1117 msgid ""
1118 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1119 "1=warnings, 2=debug)."
1120 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1121
1122 #: src/libvlc.h:79
1123 msgid "Be quiet"
1124 msgstr "安静"
1125
1126 #: src/libvlc.h:81
1127 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1128 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1129
1130 #: src/libvlc.h:83
1131 msgid "Default stream"
1132 msgstr "默认串流"
1133
1134 #: src/libvlc.h:85
1135 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1136 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1137
1138 #: src/libvlc.h:88
1139 msgid ""
1140 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1141 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1142 msgstr ""
1143 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1144 "用的语言。"
1145
1146 #: src/libvlc.h:92
1147 msgid "Color messages"
1148 msgstr "色彩化讯息"
1149
1150 #: src/libvlc.h:94
1151 msgid ""
1152 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1153 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1154 msgstr ""
1155 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1156
1157 #: src/libvlc.h:97
1158 msgid "Show advanced options"
1159 msgstr "显示高级选项"
1160
1161 #: src/libvlc.h:99
1162 msgid ""
1163 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1164 "all the available options, including those that most users should never "
1165 "touch."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Show interface with mouse"
1171 msgstr "显示界面"
1172
1173 #: src/libvlc.h:105
1174 msgid ""
1175 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1176 "edge of the screen in fullscreen mode."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc.h:109
1180 msgid ""
1181 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1182 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1183 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1184 "the \"audio filters\" modules section."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc.h:115
1188 msgid "Audio output module"
1189 msgstr "音频输出模块"
1190
1191 #: src/libvlc.h:117
1192 msgid ""
1193 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1194 "default behavior is to automatically select the best method available."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1198 msgid "Enable audio"
1199 msgstr "打开音频"
1200
1201 #: src/libvlc.h:123
1202 msgid ""
1203 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1204 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:126
1208 msgid "Force mono audio"
1209 msgstr "强制使用单声道"
1210
1211 #: src/libvlc.h:127
1212 msgid "This will force a mono audio output."
1213 msgstr "强制使用单声道输出"
1214
1215 #: src/libvlc.h:129
1216 msgid "Default audio volume"
1217 msgstr "默认音量"
1218
1219 #: src/libvlc.h:131
1220 msgid ""
1221 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1222 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1223
1224 #: src/libvlc.h:134
1225 msgid "Audio output saved volume"
1226 msgstr "已储存的音频输出音量"
1227
1228 #: src/libvlc.h:136
1229 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1230 msgstr "这里保存音频输出音量"
1231
1232 #: src/libvlc.h:138
1233 msgid "Audio output volume step"
1234 msgstr "输出音量步长"
1235
1236 #: src/libvlc.h:140
1237 msgid ""
1238 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1239 "0 to 1024."
1240 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1241
1242 #: src/libvlc.h:143
1243 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1244 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1245
1246 #: src/libvlc.h:145
1247 msgid ""
1248 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1249 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1250 msgstr ""
1251 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1252 "22050, 16000, 11025, 8000."
1253
1254 #: src/libvlc.h:149
1255 msgid "High quality audio resampling"
1256 msgstr "高质量音频采样"
1257
1258 #: src/libvlc.h:151
1259 msgid ""
1260 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1261 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1262 "resampling algorithm will be used instead."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.h:156
1266 msgid "Audio desynchronization compensation"
1267 msgstr "音频异步校正"
1268
1269 #: src/libvlc.h:158
1270 msgid ""
1271 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1272 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1273 "the audio."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.h:162
1277 msgid "Preferred audio output channels mode"
1278 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1279
1280 #: src/libvlc.h:164
1281 msgid ""
1282 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1283 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1284 "the audio stream being played)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.h:168
1288 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1289 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1290
1291 #: src/libvlc.h:170
1292 msgid ""
1293 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1294 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.h:173
1298 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1299 msgstr "强制检测杜比环绕"
1300
1301 #: src/libvlc.h:175
1302 msgid ""
1303 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1304 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1305 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1306 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:181
1310 msgid "On"
1311 msgstr "开"
1312
1313 #: src/libvlc.h:181
1314 msgid "Off"
1315 msgstr "关"
1316
1317 #: src/libvlc.h:186
1318 msgid ""
1319 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:189
1323 msgid "Audio visualizations "
1324 msgstr "音频视觉效果"
1325
1326 #: src/libvlc.h:191
1327 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1328 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1329
1330 #: src/libvlc.h:195
1331 msgid ""
1332 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1333 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1334 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1335 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1336 "options."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:201
1340 msgid "Video output module"
1341 msgstr "视频输出模块"
1342
1343 #: src/libvlc.h:203
1344 msgid ""
1345 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1346 "default behavior is to automatically select the best method available."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1350 msgid "Enable video"
1351 msgstr "启动视频"
1352
1353 #: src/libvlc.h:209
1354 msgid ""
1355 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1356 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1360 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1361 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1362 msgid "Video width"
1363 msgstr "视频宽度"
1364
1365 #: src/libvlc.h:214
1366 msgid ""
1367 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1368 "video characteristics."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1373 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1374 msgid "Video height"
1375 msgstr "视频高度"
1376
1377 #: src/libvlc.h:219
1378 msgid ""
1379 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1380 "video characteristics."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:222
1384 msgid "Video x coordinate"
1385 msgstr "视频x坐标"
1386
1387 #: src/libvlc.h:224
1388 msgid ""
1389 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1390 "(x coordinate)."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:227
1394 msgid "Video y coordinate"
1395 msgstr "视频y坐标"
1396
1397 #: src/libvlc.h:229
1398 msgid ""
1399 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1400 "(y coordinate)."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:232
1404 msgid "Video title"
1405 msgstr "视频标题"
1406
1407 #: src/libvlc.h:234
1408 msgid "You can specify a custom video window title here."
1409 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1410
1411 #: src/libvlc.h:236
1412 msgid "Video alignment"
1413 msgstr "视频对齐"
1414
1415 #: src/libvlc.h:238
1416 msgid ""
1417 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1418 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1419 "combinations of these values)."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1423 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1424 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1425 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1426 msgid "Center"
1427 msgstr "居中"
1428
1429 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1430 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1432 #: modules/video_filter/time.c:96
1433 msgid "Top"
1434 msgstr "顶部"
1435
1436 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1437 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1439 #: modules/video_filter/time.c:96
1440 msgid "Bottom"
1441 msgstr "底部"
1442
1443 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1444 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1446 #: modules/video_filter/time.c:97
1447 msgid "Top-Left"
1448 msgstr "左上"
1449
1450 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1451 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1453 #: modules/video_filter/time.c:97
1454 msgid "Top-Right"
1455 msgstr "右上"
1456
1457 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1458 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1460 #: modules/video_filter/time.c:97
1461 msgid "Bottom-Left"
1462 msgstr "左下"
1463
1464 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1465 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1467 #: modules/video_filter/time.c:97
1468 msgid "Bottom-Right"
1469 msgstr "右下"
1470
1471 #: src/libvlc.h:246
1472 msgid "Zoom video"
1473 msgstr "缩放视频"
1474
1475 #: src/libvlc.h:248
1476 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1477 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1478
1479 #: src/libvlc.h:250
1480 msgid "Grayscale video output"
1481 msgstr "灰度视频输出"
1482
1483 #: src/libvlc.h:252
1484 msgid ""
1485 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1486 "can also allow you to save some processing power)."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:255
1490 msgid "Fullscreen video output"
1491 msgstr "全屏幕视频输出"
1492
1493 #: src/libvlc.h:257
1494 msgid ""
1495 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1496 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1497
1498 #: src/libvlc.h:260
1499 msgid "Overlay video output"
1500 msgstr "重叠视频输出"
1501
1502 #: src/libvlc.h:262
1503 msgid ""
1504 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1505 "your graphics card (hardware acceleration)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1509 msgid "Always on top"
1510 msgstr "永远在最上层"
1511
1512 #: src/libvlc.h:266
1513 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1514 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1515
1516 #: src/libvlc.h:269
1517 msgid "Disable screensaver"
1518 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1519
1520 #: src/libvlc.h:270
1521 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1522 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1523
1524 #: src/libvlc.h:272
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Log to file"
1527 msgstr "Logo文件名"
1528
1529 #: src/libvlc.h:273
1530 msgid ""
1531 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1532 "name."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:276
1536 msgid "Log to syslog"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:277
1540 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:279
1544 msgid "Window decorations"
1545 msgstr "窗口装饰"
1546
1547 #: src/libvlc.h:281
1548 msgid ""
1549 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1550 "etc... around the video."
1551 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1552
1553 #: src/libvlc.h:284
1554 msgid "Video filter module"
1555 msgstr "视频过滤器模块"
1556
1557 #: src/libvlc.h:286
1558 msgid ""
1559 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1560 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:290
1564 msgid "Video snapshot directory"
1565 msgstr "视频快照目录"
1566
1567 #: src/libvlc.h:292
1568 msgid ""
1569 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1570 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1571
1572 #: src/libvlc.h:295
1573 msgid "Video snapshot format"
1574 msgstr "视频快照格式"
1575
1576 #: src/libvlc.h:297
1577 msgid ""
1578 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1579 "stored."
1580 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1581
1582 #: src/libvlc.h:300
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Display video snapshot preview"
1585 msgstr "获取视频快照"
1586
1587 #: src/libvlc.h:302
1588 msgid ""
1589 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1590 "corner."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:305
1594 msgid "Video cropping"
1595 msgstr "视频修整"
1596
1597 #: src/libvlc.h:307
1598 msgid ""
1599 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1600 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:311
1604 msgid "Source aspect ratio"
1605 msgstr "源比率"
1606
1607 #: src/libvlc.h:313
1608 msgid ""
1609 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1610 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1611 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1612 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1613 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:320
1617 msgid "Fix HDTV height"
1618 msgstr "固定 HDTV 高度"
1619
1620 #: src/libvlc.h:322
1621 msgid ""
1622 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1623 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1624 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:327
1628 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1629 msgstr "监视器像素纵横比"
1630
1631 #: src/libvlc.h:329
1632 msgid ""
1633 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1634 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1635 "order to keep proportions."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:333
1639 msgid "Skip frames"
1640 msgstr "跳过帧"
1641
1642 #: src/libvlc.h:335
1643 msgid ""
1644 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1645 "your computer is not powerful enough"
1646 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1647
1648 #: src/libvlc.h:338
1649 msgid "Quiet synchro"
1650 msgstr "静音同步"
1651
1652 #: src/libvlc.h:340
1653 msgid ""
1654 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1655 "the video output synchro."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:344
1659 msgid ""
1660 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1661 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1662 "channel."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:348
1666 msgid "Clock reference average counter"
1667 msgstr "时钟参考平均计数器"
1668
1669 #: src/libvlc.h:350
1670 msgid ""
1671 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1672 "to 10000."
1673 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1674
1675 #: src/libvlc.h:353
1676 msgid "Clock synchronisation"
1677 msgstr "时钟同步"
1678
1679 #: src/libvlc.h:355
1680 msgid ""
1681 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1682 "sources."
1683 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1684
1685 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1686 msgid "Network synchronisation"
1687 msgstr "网络同步化"
1688
1689 #: src/libvlc.h:359
1690 msgid ""
1691 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1692 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1696 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1698 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1702 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1703 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1704 msgid "Default"
1705 msgstr "默认"
1706
1707 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1708 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1712 msgid "Enable"
1713 msgstr "启动"
1714
1715 #: src/libvlc.h:367
1716 msgid "UDP port"
1717 msgstr "UDP 端口"
1718
1719 #: src/libvlc.h:369
1720 #, fuzzy
1721 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1722 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1723
1724 #: src/libvlc.h:371
1725 msgid "MTU of the network interface"
1726 msgstr "网络接口的MTU"
1727
1728 #: src/libvlc.h:373
1729 msgid ""
1730 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1731 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1732 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1733
1734 #: src/libvlc.h:376
1735 msgid "Hop limit (TTL)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:378
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1742 "output (0 = use operating system built-in default)."
1743 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1744
1745 #: src/libvlc.h:381
1746 #, fuzzy
1747 msgid "IPv6 multicast output interface"
1748 msgstr "Multicast 输出接口"
1749
1750 #: src/libvlc.h:383
1751 msgid ""
1752 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1753 "table."
1754 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1755
1756 #: src/libvlc.h:386
1757 #, fuzzy
1758 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1759 msgstr "Multicast 输出接口"
1760
1761 #: src/libvlc.h:388
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1765 "routing table."
1766 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1767
1768 #: src/libvlc.h:391
1769 msgid "Program to select"
1770 msgstr "要选择的节目"
1771
1772 #: src/libvlc.h:393
1773 msgid ""
1774 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1775 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:397
1779 msgid "Programs to select"
1780 msgstr "要选择的节目"
1781
1782 #: src/libvlc.h:399
1783 msgid ""
1784 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1785 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1786 "for example)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1790 msgid "Audio track"
1791 msgstr "音轨"
1792
1793 #: src/libvlc.h:406
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1797 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1798
1799 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1800 msgid "Subtitles track"
1801 msgstr "字幕轨"
1802
1803 #: src/libvlc.h:411
1804 msgid ""
1805 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1806 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1807
1808 #: src/libvlc.h:414
1809 msgid "Audio language"
1810 msgstr "音频语言"
1811
1812 #: src/libvlc.h:416
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1816 "three letter country code)."
1817 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1818
1819 #: src/libvlc.h:419
1820 msgid "Subtitle language"
1821 msgstr "字幕语言"
1822
1823 #: src/libvlc.h:421
1824 msgid ""
1825 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1826 "or tree letter country code)."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:424
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Audio track ID"
1832 msgstr "音轨"
1833
1834 #: src/libvlc.h:426
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1837 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1838
1839 #: src/libvlc.h:428
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Subtitles track ID"
1842 msgstr "字幕轨"
1843
1844 #: src/libvlc.h:430
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1847 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1848
1849 #: src/libvlc.h:432
1850 msgid "Input repetitions"
1851 msgstr "输入重复"
1852
1853 #: src/libvlc.h:433
1854 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1855 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1856
1857 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1858 msgid "Input start time (seconds)"
1859 msgstr "输入起始时间(秒)"
1860
1861 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1862 msgid "Input stop time (seconds)"
1863 msgstr "输入停止时间(秒)"
1864
1865 #: src/libvlc.h:442
1866 msgid "Input list"
1867 msgstr "输入清单"
1868
1869 #: src/libvlc.h:443
1870 msgid ""
1871 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1872 "concatenated after the normal one."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:446
1876 msgid "Input slave (experimental)"
1877 msgstr "从输入(试验性的)"
1878
1879 #: src/libvlc.h:447
1880 msgid ""
1881 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1882 "experimental, not all formats are supported."
1883 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1884
1885 #: src/libvlc.h:451
1886 msgid "Bookmarks list for a stream"
1887 msgstr "串流书签清单"
1888
1889 #: src/libvlc.h:452
1890 msgid ""
1891 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1892 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1893 "{...}\""
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:457
1897 msgid ""
1898 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1899 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1900 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1901 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:463
1905 msgid "Force subtitle position"
1906 msgstr "强制字幕位置"
1907
1908 #: src/libvlc.h:465
1909 msgid ""
1910 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1911 "over the movie. Try several positions."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:468
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Enable sub-pictures"
1917 msgstr "画中画"
1918
1919 #: src/libvlc.h:470
1920 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
1924 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1925 msgid "On Screen Display"
1926 msgstr "画面上显示(OSD)"
1927
1928 #: src/libvlc.h:474
1929 msgid ""
1930 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1931 "Display). You can disable this feature here."
1932 msgstr ""
1933 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1934 "能"
1935
1936 #: src/libvlc.h:477
1937 msgid "Subpictures filter module"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:479
1941 msgid ""
1942 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1943 "logo."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:482
1947 msgid "Autodetect subtitle files"
1948 msgstr "自动侦测字幕档"
1949
1950 #: src/libvlc.h:484
1951 msgid ""
1952 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1953 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1954
1955 #: src/libvlc.h:487
1956 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1957 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1958
1959 #: src/libvlc.h:489
1960 msgid ""
1961 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1962 "Options are:\n"
1963 "0 = no subtitles autodetected\n"
1964 "1 = any subtitle file\n"
1965 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1966 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1967 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1968 msgstr ""
1969 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1970 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1971 "1 = 所有的字幕文件\n"
1972 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1973 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1974 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1975
1976 #: src/libvlc.h:497
1977 msgid "Subtitle autodetection paths"
1978 msgstr "字幕自动侦测路径"
1979
1980 #: src/libvlc.h:499
1981 msgid ""
1982 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1983 "found in the current directory."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:502
1987 msgid "Use subtitle file"
1988 msgstr "使用字幕文件"
1989
1990 #: src/libvlc.h:504
1991 msgid ""
1992 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1993 "subtitle file."
1994 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1995
1996 #: src/libvlc.h:507
1997 msgid "DVD device"
1998 msgstr "DVD装置"
1999
2000 #: src/libvlc.h:510
2001 msgid ""
2002 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2003 "the drive letter (eg. D:)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:514
2007 msgid "This is the default DVD device to use."
2008 msgstr "默认的DVD装置"
2009
2010 #: src/libvlc.h:517
2011 msgid "VCD device"
2012 msgstr "VCD装置"
2013
2014 #: src/libvlc.h:520
2015 msgid ""
2016 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2017 "scan for a suitable CD-ROM device."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:524
2021 msgid "This is the default VCD device to use."
2022 msgstr "默认的VCD装置"
2023
2024 #: src/libvlc.h:527
2025 msgid "Audio CD device"
2026 msgstr "音乐CD装置"
2027
2028 #: src/libvlc.h:530
2029 msgid ""
2030 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2031 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2032 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2033
2034 #: src/libvlc.h:534
2035 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2036 msgstr "默认的音乐CD装置"
2037
2038 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2039 msgid "Force IPv6"
2040 msgstr "强制使用IPv6"
2041
2042 #: src/libvlc.h:539
2043 msgid ""
2044 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2045 "connections."
2046 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
2047
2048 #: src/libvlc.h:542
2049 msgid "Force IPv4"
2050 msgstr "强制使用IPv4"
2051
2052 #: src/libvlc.h:544
2053 msgid ""
2054 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2055 "connections."
2056 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
2057
2058 #: src/libvlc.h:547
2059 msgid "TCP connection timeout in ms"
2060 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2061
2062 #: src/libvlc.h:549
2063 msgid ""
2064 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2065 "be set in millisecond units."
2066 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2067
2068 #: src/libvlc.h:552
2069 msgid "SOCKS server"
2070 msgstr "SOCKS服务器"
2071
2072 #: src/libvlc.h:554
2073 msgid ""
2074 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2075 "port . It will be used for all TCP connections"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:557
2079 msgid "SOCKS user name"
2080 msgstr "SOCKS使用者名称"
2081
2082 #: src/libvlc.h:558
2083 msgid ""
2084 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2085 "the SOCKS server."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:561
2089 msgid "SOCKS password"
2090 msgstr "SOCKS密码"
2091
2092 #: src/libvlc.h:562
2093 msgid ""
2094 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2095 "the SOCKS server."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:565
2099 msgid "Title metadata"
2100 msgstr "标题数据"
2101
2102 #: src/libvlc.h:567
2103 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:569
2107 msgid "Author metadata"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:571
2111 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:573
2115 msgid "Artist metadata"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:575
2119 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:577
2123 msgid "Genre metadata"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:579
2127 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:581
2131 msgid "Copyright metadata"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:583
2135 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:585
2139 msgid "Description metadata"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:587
2143 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:589
2147 msgid "Date metadata"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:591
2151 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:593
2155 msgid "URL metadata"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc.h:595
2159 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc.h:598
2163 msgid ""
2164 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2165 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2166 "can break playback of all your streams."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:602
2170 msgid "Preferred codecs list"
2171 msgstr "偏好的编码器清单"
2172
2173 #: src/libvlc.h:604
2174 msgid ""
2175 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2176 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2177 "the other ones."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:608
2181 msgid "Preferred encoders list"
2182 msgstr "偏好的编码器清单"
2183
2184 #: src/libvlc.h:610
2185 msgid ""
2186 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2187 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2188
2189 #: src/libvlc.h:614
2190 msgid ""
2191 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2192 "subsystem."
2193 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2194
2195 #: src/libvlc.h:617
2196 msgid "Default stream output chain"
2197 msgstr "默认串流输出链"
2198
2199 #: src/libvlc.h:619
2200 msgid ""
2201 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2202 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2203 "all streams."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:623
2207 msgid "Enable streaming of all ES"
2208 msgstr "打开串流所有ES"
2209
2210 #: src/libvlc.h:625
2211 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2212 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2213
2214 #: src/libvlc.h:627
2215 msgid "Display while streaming"
2216 msgstr "串流时显示"
2217
2218 #: src/libvlc.h:629
2219 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2220 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2221
2222 #: src/libvlc.h:631
2223 msgid "Enable video stream output"
2224 msgstr "启动视频串流输出"
2225
2226 #: src/libvlc.h:633
2227 msgid ""
2228 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2229 "stream output facility when this last one is enabled."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:636
2233 msgid "Enable audio stream output"
2234 msgstr "启动音频串流输出"
2235
2236 #: src/libvlc.h:638
2237 msgid ""
2238 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2239 "stream output facility when this last one is enabled."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:641
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Enable SPU stream output"
2245 msgstr "启动音频串流输出"
2246
2247 #: src/libvlc.h:643
2248 msgid ""
2249 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2250 "stream output facility when this last one is enabled."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:646
2254 msgid "Keep stream output open"
2255 msgstr "持续开启串流输出"
2256
2257 #: src/libvlc.h:648
2258 msgid ""
2259 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2260 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2261 "specified)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:652
2265 msgid "Preferred packetizer list"
2266 msgstr "偏好的封包器清单"
2267
2268 #: src/libvlc.h:654
2269 msgid ""
2270 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2271 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2272
2273 #: src/libvlc.h:657
2274 msgid "Mux module"
2275 msgstr "多任务模块"
2276
2277 #: src/libvlc.h:659
2278 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:661
2282 msgid "Access output module"
2283 msgstr "存取输出模块"
2284
2285 #: src/libvlc.h:663
2286 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:665
2290 msgid "Control SAP flow"
2291 msgstr "控制SAP流量"
2292
2293 #: src/libvlc.h:666
2294 msgid ""
2295 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2296 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:670
2300 msgid "SAP announcement interval"
2301 msgstr "SAP 通告间隔"
2302
2303 #: src/libvlc.h:671
2304 msgid ""
2305 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2306 "between SAP announcements"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:675
2310 msgid ""
2311 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2312 "always leave all these enabled."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:678
2316 msgid "Enable FPU support"
2317 msgstr "启用 FPU 支持"
2318
2319 #: src/libvlc.h:680
2320 msgid ""
2321 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2322 "advantage of it."
2323 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2324
2325 #: src/libvlc.h:683
2326 msgid "Enable CPU MMX support"
2327 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2328
2329 #: src/libvlc.h:685
2330 msgid ""
2331 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2332 "of them."
2333 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2334
2335 #: src/libvlc.h:688
2336 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2337 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2338
2339 #: src/libvlc.h:690
2340 msgid ""
2341 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2342 "advantage of them."
2343 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2344
2345 #: src/libvlc.h:693
2346 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2347 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2348
2349 #: src/libvlc.h:695
2350 msgid ""
2351 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2352 "advantage of them."
2353 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2354
2355 #: src/libvlc.h:698
2356 msgid "Enable CPU SSE support"
2357 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2358
2359 #: src/libvlc.h:700
2360 msgid ""
2361 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2362 "of them."
2363 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2364
2365 #: src/libvlc.h:703
2366 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2367 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2368
2369 #: src/libvlc.h:705
2370 msgid ""
2371 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2372 "of them."
2373 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2374
2375 #: src/libvlc.h:708
2376 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2377 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2378
2379 #: src/libvlc.h:710
2380 msgid ""
2381 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2382 "advantage of them."
2383 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2384
2385 #: src/libvlc.h:714
2386 msgid ""
2387 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2388 "overridden in the playlist dialog box."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:717
2392 msgid "Automatically preparse files"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:719
2396 msgid ""
2397 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2398 "retrieve some metadata)."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:722
2402 msgid "Services discovery modules"
2403 msgstr "服务探索模块"
2404
2405 #: src/libvlc.h:724
2406 msgid ""
2407 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2408 "Typical values are sap, hal, ..."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:727
2412 msgid "Play files randomly forever"
2413 msgstr "永远随机播放文件"
2414
2415 #: src/libvlc.h:729
2416 msgid ""
2417 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2418 "interrupted."
2419 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2420
2421 #: src/libvlc.h:732
2422 msgid "Repeat all"
2423 msgstr "重复播放全部"
2424
2425 #: src/libvlc.h:734
2426 msgid ""
2427 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2428 "option."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:737
2432 msgid "Repeat current item"
2433 msgstr "重复播放目前项目"
2434
2435 #: src/libvlc.h:739
2436 msgid ""
2437 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2438 "and over again."
2439 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2440
2441 #: src/libvlc.h:742
2442 msgid "Play and stop"
2443 msgstr "播放和停止"
2444
2445 #: src/libvlc.h:744
2446 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2447 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2448
2449 #: src/libvlc.h:747
2450 msgid ""
2451 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2452 "you really know what you are doing."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:750
2456 msgid "Memory copy module"
2457 msgstr "内存复制模块"
2458
2459 #: src/libvlc.h:752
2460 msgid ""
2461 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2462 "select the fastest one supported by your hardware."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:755
2466 msgid "Access module"
2467 msgstr "存取模块"
2468
2469 #: src/libvlc.h:757
2470 msgid ""
2471 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2472 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2473 "option unless you really know what you are doing."
2474 msgstr ""
2475 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2476 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2477
2478 #: src/libvlc.h:761
2479 msgid "Access filter module"
2480 msgstr "存取过滤器模块"
2481
2482 #: src/libvlc.h:763
2483 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:765
2487 msgid "Demux module"
2488 msgstr "解多任务模块"
2489
2490 #: src/libvlc.h:767
2491 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:769
2495 msgid "Allow real-time priority"
2496 msgstr "允许实时优先权"
2497
2498 #: src/libvlc.h:771
2499 msgid ""
2500 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2501 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2502 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2503 "only activate this if you know what you're doing."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:777
2507 msgid "Adjust VLC priority"
2508 msgstr "调整 VLC 优先权"
2509
2510 #: src/libvlc.h:779
2511 msgid ""
2512 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2513 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2514 "VLC instances."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc.h:783
2518 msgid "Minimize number of threads"
2519 msgstr "最小线程数量"
2520
2521 #: src/libvlc.h:785
2522 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:787
2526 msgid "Modules search path"
2527 msgstr "模块搜寻路径"
2528
2529 #: src/libvlc.h:789
2530 msgid ""
2531 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2532 "modules."
2533 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2534
2535 #: src/libvlc.h:792
2536 msgid "VLM configuration file"
2537 msgstr "VLM设置档"
2538
2539 #: src/libvlc.h:794
2540 msgid ""
2541 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2542 "when VLM is launched."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:797
2546 msgid "Use a plugins cache"
2547 msgstr "使用外挂缓存"
2548
2549 #: src/libvlc.h:799
2550 msgid ""
2551 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2552 "start time of VLC."
2553 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2554
2555 #: src/libvlc.h:802
2556 msgid "Collect statistics"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:804
2560 #, fuzzy
2561 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2562 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
2563
2564 #: src/libvlc.h:806
2565 msgid "Run as daemon process"
2566 msgstr "使用常驻程序执行"
2567
2568 #: src/libvlc.h:808
2569 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2570 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2571
2572 #: src/libvlc.h:810
2573 msgid "Allow only one running instance"
2574 msgstr "只允许一个实例运行"
2575
2576 #: src/libvlc.h:812
2577 msgid ""
2578 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2579 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2580 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2581 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2582 "running instance or enqueue it."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:819
2586 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:821
2590 msgid ""
2591 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2592 "playing current item."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:824
2596 msgid "Increase the priority of the process"
2597 msgstr "提高程序优先权"
2598
2599 #: src/libvlc.h:826
2600 msgid ""
2601 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2602 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2603 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2604 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2605 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2606 "machine."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:833
2610 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:835
2614 msgid ""
2615 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2616 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2617 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:840
2621 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:843
2625 msgid ""
2626 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2627 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2628 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2629 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2630 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:851
2634 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2639 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2640 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2641 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2642 msgid "Fullscreen"
2643 msgstr "全屏幕"
2644
2645 #: src/libvlc.h:855
2646 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2647 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2648
2649 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2651 msgid "Play/Pause"
2652 msgstr "播放/暂停"
2653
2654 #: src/libvlc.h:857
2655 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2656 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2657
2658 #: src/libvlc.h:858
2659 msgid "Pause only"
2660 msgstr "仅暂停"
2661
2662 #: src/libvlc.h:859
2663 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2664 msgstr "选择热键以暂停"
2665
2666 #: src/libvlc.h:860
2667 msgid "Play only"
2668 msgstr "仅播放"
2669
2670 #: src/libvlc.h:861
2671 msgid "Select the hotkey to use to play."
2672 msgstr "选择热键以播放"
2673
2674 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2675 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2676 msgid "Faster"
2677 msgstr "加快"
2678
2679 #: src/libvlc.h:863
2680 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2681 msgstr "选择热键以快速回放"
2682
2683 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2684 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2685 msgid "Slower"
2686 msgstr "放慢"
2687
2688 #: src/libvlc.h:865
2689 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2690 msgstr "选择热键以慢速回放"
2691
2692 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2693 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2697 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2698 msgid "Next"
2699 msgstr "下一项"
2700
2701 #: src/libvlc.h:867
2702 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2703 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2704
2705 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2706 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2710 msgid "Previous"
2711 msgstr "上一项"
2712
2713 #: src/libvlc.h:869
2714 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2715 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2716
2717 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2718 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2719 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2724 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2725 msgid "Stop"
2726 msgstr "停止"
2727
2728 #: src/libvlc.h:871
2729 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2730 msgstr "选择热键以停止回放"
2731
2732 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2735 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2736 msgid "Position"
2737 msgstr "位置"
2738
2739 #: src/libvlc.h:873
2740 msgid "Select the hotkey to display the position."
2741 msgstr "选择热键以显示位置"
2742
2743 #: src/libvlc.h:875
2744 msgid "Very short backwards jump"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:877
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2750 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2751
2752 #: src/libvlc.h:878
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Short backwards jump"
2755 msgstr "向后"
2756
2757 #: src/libvlc.h:880
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2760 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2761
2762 #: src/libvlc.h:882
2763 msgid "Medium backwards jump"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:884
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2769 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2770
2771 #: src/libvlc.h:885
2772 msgid "Long backwards jump"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:887
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2778 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2779
2780 #: src/libvlc.h:889
2781 msgid "Very short forward jump"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:891
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2787 msgstr "选择热键以快速回放"
2788
2789 #: src/libvlc.h:892
2790 msgid "Short forward jump"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:894
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2796 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2797
2798 #: src/libvlc.h:896
2799 msgid "Medium forward jump"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc.h:898
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2805 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2806
2807 #: src/libvlc.h:899
2808 msgid "Long forward jump"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:901
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2814 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2815
2816 #: src/libvlc.h:903
2817 msgid "Very short jump size"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:904
2821 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:905
2825 msgid "Short jump size"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:906
2829 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:907
2833 msgid "Medium jump size"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:908
2837 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:909
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Long jump size"
2843 msgstr "字号"
2844
2845 #: src/libvlc.h:910
2846 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
2850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2851 msgid "Quit"
2852 msgstr "离开"
2853
2854 #: src/libvlc.h:913
2855 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2856 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2857
2858 #: src/libvlc.h:914
2859 msgid "Navigate up"
2860 msgstr "向上导览"
2861
2862 #: src/libvlc.h:915
2863 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2864 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2865
2866 #: src/libvlc.h:916
2867 msgid "Navigate down"
2868 msgstr "向下导览"
2869
2870 #: src/libvlc.h:917
2871 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2872 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2873
2874 #: src/libvlc.h:918
2875 msgid "Navigate left"
2876 msgstr "向左导览"
2877
2878 #: src/libvlc.h:919
2879 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2880 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2881
2882 #: src/libvlc.h:920
2883 msgid "Navigate right"
2884 msgstr "向右导览"
2885
2886 #: src/libvlc.h:921
2887 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2888 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2889
2890 #: src/libvlc.h:922
2891 msgid "Activate"
2892 msgstr "启动"
2893
2894 #: src/libvlc.h:923
2895 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2896 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2897
2898 #: src/libvlc.h:924
2899 msgid "Go to the DVD menu"
2900 msgstr "转到DVD选单"
2901
2902 #: src/libvlc.h:925
2903 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2904 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2905
2906 #: src/libvlc.h:926
2907 msgid "Select previous DVD title"
2908 msgstr "选择上一个DVD章节"
2909
2910 #: src/libvlc.h:927
2911 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2912 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2913
2914 #: src/libvlc.h:928
2915 msgid "Select next DVD title"
2916 msgstr "选择下一个DVD章节"
2917
2918 #: src/libvlc.h:929
2919 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2920 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2921
2922 #: src/libvlc.h:930
2923 msgid "Select prev DVD chapter"
2924 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2925
2926 #: src/libvlc.h:931
2927 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2928 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2929
2930 #: src/libvlc.h:932
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select next DVD chapter"
2933 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2934
2935 #: src/libvlc.h:933
2936 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2937 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2938
2939 #: src/libvlc.h:934
2940 msgid "Volume up"
2941 msgstr "增加音量"
2942
2943 #: src/libvlc.h:935
2944 msgid "Select the key to increase audio volume."
2945 msgstr "选择按键以增加音量"
2946
2947 #: src/libvlc.h:936
2948 msgid "Volume down"
2949 msgstr "减低音量"
2950
2951 #: src/libvlc.h:937
2952 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2953 msgstr "选择按键以减低音量"
2954
2955 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2957 msgid "Mute"
2958 msgstr "静音"
2959
2960 #: src/libvlc.h:939
2961 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2962 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2963
2964 #: src/libvlc.h:940
2965 msgid "Subtitle delay up"
2966 msgstr "增加字幕延迟"
2967
2968 #: src/libvlc.h:941
2969 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2970 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2971
2972 #: src/libvlc.h:942
2973 msgid "Subtitle delay down"
2974 msgstr "减少字幕延迟"
2975
2976 #: src/libvlc.h:943
2977 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2978 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2979
2980 #: src/libvlc.h:944
2981 msgid "Audio delay up"
2982 msgstr "增加音频延迟"
2983
2984 #: src/libvlc.h:945
2985 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2986 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2987
2988 #: src/libvlc.h:946
2989 msgid "Audio delay down"
2990 msgstr "减少音频延迟"
2991
2992 #: src/libvlc.h:947
2993 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2994 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2995
2996 #: src/libvlc.h:948
2997 msgid "Play playlist bookmark 1"
2998 msgstr "播放播放列表书签 1"
2999
3000 #: src/libvlc.h:949
3001 msgid "Play playlist bookmark 2"
3002 msgstr "播放播放列表书签 2"
3003
3004 #: src/libvlc.h:950
3005 msgid "Play playlist bookmark 3"
3006 msgstr "播放播放列表书签 3"
3007
3008 #: src/libvlc.h:951
3009 msgid "Play playlist bookmark 4"
3010 msgstr "播放播放列表书签 4"
3011
3012 #: src/libvlc.h:952
3013 msgid "Play playlist bookmark 5"
3014 msgstr "播放播放列表书签 5"
3015
3016 #: src/libvlc.h:953
3017 msgid "Play playlist bookmark 6"
3018 msgstr "播放播放列表书签 6"
3019
3020 #: src/libvlc.h:954
3021 msgid "Play playlist bookmark 7"
3022 msgstr "播放播放列表书签 7"
3023
3024 #: src/libvlc.h:955
3025 msgid "Play playlist bookmark 8"
3026 msgstr "播放播放列表书签 8"
3027
3028 #: src/libvlc.h:956
3029 msgid "Play playlist bookmark 9"
3030 msgstr "播放播放列表书签 9"
3031
3032 #: src/libvlc.h:957
3033 msgid "Play playlist bookmark 10"
3034 msgstr "播放播放列表书签 10"
3035
3036 #: src/libvlc.h:958
3037 msgid "Select the key to play this bookmark."
3038 msgstr "选择按键以播放该书签"
3039
3040 #: src/libvlc.h:959
3041 msgid "Set playlist bookmark 1"
3042 msgstr "设置播放列表书签 1"
3043
3044 #: src/libvlc.h:960
3045 msgid "Set playlist bookmark 2"
3046 msgstr "设置播放列表书签 2"
3047
3048 #: src/libvlc.h:961
3049 msgid "Set playlist bookmark 3"
3050 msgstr "设置播放列表书签 3"
3051
3052 #: src/libvlc.h:962
3053 msgid "Set playlist bookmark 4"
3054 msgstr "设置播放列表书签 4"
3055
3056 #: src/libvlc.h:963
3057 msgid "Set playlist bookmark 5"
3058 msgstr "设置播放列表书签 5"
3059
3060 #: src/libvlc.h:964
3061 msgid "Set playlist bookmark 6"
3062 msgstr "设置播放列表书签 6"
3063
3064 #: src/libvlc.h:965
3065 msgid "Set playlist bookmark 7"
3066 msgstr "设置播放列表书签 7"
3067
3068 #: src/libvlc.h:966
3069 msgid "Set playlist bookmark 8"
3070 msgstr "设置播放列表书签 8"
3071
3072 #: src/libvlc.h:967
3073 msgid "Set playlist bookmark 9"
3074 msgstr "设置播放列表书签 9"
3075
3076 #: src/libvlc.h:968
3077 msgid "Set playlist bookmark 10"
3078 msgstr "设置播放列表书签 10"
3079
3080 #: src/libvlc.h:969
3081 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3082 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3083
3084 #: src/libvlc.h:971
3085 msgid "Go back in browsing history"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:972
3089 msgid ""
3090 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3091 "history."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:973
3095 msgid "Go forward in browsing history"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:974
3099 msgid ""
3100 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3101 "history."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:976
3105 msgid "Cycle audio track"
3106 msgstr "循环音轨"
3107
3108 #: src/libvlc.h:977
3109 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3110 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3111
3112 #: src/libvlc.h:978
3113 msgid "Cycle subtitle track"
3114 msgstr "循环字幕轨"
3115
3116 #: src/libvlc.h:979
3117 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3118 msgstr "循环可用字幕轨"
3119
3120 #: src/libvlc.h:980
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Cycle source aspect ratio"
3123 msgstr "源比率"
3124
3125 #: src/libvlc.h:981
3126 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:982
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Cycle video crop"
3132 msgstr "灰度视频输出"
3133
3134 #: src/libvlc.h:983
3135 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:984
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Cycle deinterlace modes"
3141 msgstr "WinCE 界面模块"
3142
3143 #: src/libvlc.h:985
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3146 msgstr "循环可用字幕轨"
3147
3148 #: src/libvlc.h:986
3149 msgid "Show interface"
3150 msgstr "显示界面"
3151
3152 #: src/libvlc.h:987
3153 msgid "Raise the interface above all other windows"
3154 msgstr "始终显示在最前"
3155
3156 #: src/libvlc.h:988
3157 msgid "Hide interface"
3158 msgstr "隐藏接口"
3159
3160 #: src/libvlc.h:989
3161 msgid "Lower the interface below all other windows"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:990
3165 msgid "Take video snapshot"
3166 msgstr "获取视频快照"
3167
3168 #: src/libvlc.h:991
3169 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3170 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3171
3172 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3173 #: modules/access_filter/record.c:52
3174 msgid "Record"
3175 msgstr "录制"
3176
3177 #: src/libvlc.h:994
3178 msgid "Record access filter start/stop."
3179 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3180
3181 #: src/libvlc.h:998
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3185 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3186 "enqueued in the playlist.\n"
3187 "The first item specified will be played first.\n"
3188 "\n"
3189 "Options-styles:\n"
3190 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3191 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3192 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3193 "it\n"
3194 "            and that overrides previous settings.\n"
3195 "\n"
3196 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3197 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3198 "option=value ...]\n"
3199 "\n"
3200 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3201 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3202 "\n"
3203 "URL syntax:\n"
3204 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3205 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3206 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3207 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3208 "  screen://                      Screen capture\n"
3209 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3210 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3211 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3212 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3213 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3214 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3215 "certain time\n"
3216 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3220 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3221 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3222 msgid "Snapshot"
3223 msgstr "快照"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1122
3226 msgid "Window properties"
3227 msgstr "窗口属性"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1158
3230 msgid "Subpictures"
3231 msgstr "画中画"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3235 msgid "Subtitles"
3236 msgstr "字幕"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1180
3239 msgid "Overlays"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc.h:1188
3243 msgid "Track settings"
3244 msgstr "轨道设置"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1210
3247 msgid "Playback control"
3248 msgstr "回放控制"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1225
3251 msgid "Default devices"
3252 msgstr "默认设备"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1234
3255 msgid "Network settings"
3256 msgstr "网络设置"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1246
3259 msgid "Socks proxy"
3260 msgstr "Socks 代理"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1255
3263 msgid "Metadata"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:1285
3267 msgid "Decoders"
3268 msgstr "译码器"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3272 msgid "Input"
3273 msgstr "输入"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1353
3276 msgid "CPU"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc.h:1368
3280 msgid "Special modules"
3281 msgstr "特殊模块"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1374
3284 msgid "Plugins"
3285 msgstr "插件"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1380
3288 msgid "Performance options"
3289 msgstr "性能选项"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1443
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Interfaces"
3294 msgstr "界面"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1474
3297 msgid "Hot keys"
3298 msgstr "热键"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1797
3301 msgid "main program"
3302 msgstr "主程序"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1804
3305 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc.h:1806
3309 msgid ""
3310 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:1808
3314 msgid "print help for the advanced options"
3315 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1810
3318 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:1812
3322 msgid "print a list of available modules"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:1814
3326 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:1816
3330 msgid "save the current command line options in the config"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc.h:1818
3334 msgid "reset the current config to the default values"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc.h:1820
3338 msgid "use alternate config file"
3339 msgstr "使用替代的组态档"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1822
3342 msgid "resets the current plugins cache"
3343 msgstr "重置目前外挂缓存"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1824
3346 msgid "print version information"
3347 msgstr "打印版本信息"
3348
3349 #: src/misc/configuration.c:1202
3350 msgid "boolean"
3351 msgstr "布尔值"
3352
3353 #: src/misc/configuration.c:1213
3354 msgid "key"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3358 msgid "Afar"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3362 msgid "Abkhazian"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3366 msgid "Afrikaans"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3370 msgid "Albanian"
3371 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3374 msgid "Amharic"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3378 msgid "Arabic"
3379 msgstr "阿拉伯语"
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3382 msgid "Armenian"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3386 msgid "Assamese"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3390 msgid "Avestan"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3394 msgid "Aymara"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3398 msgid "Azerbaijani"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3402 msgid "Bashkir"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3406 msgid "Basque"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3410 msgid "Belarusian"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3414 msgid "Bengali"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3418 msgid "Bihari"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3422 msgid "Bislama"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3426 msgid "Bosnian"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3430 msgid "Breton"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3434 msgid "Bulgarian"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3438 msgid "Burmese"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3442 msgid "Chamorro"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3446 msgid "Chechen"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3450 msgid "Chinese"
3451 msgstr "中文"
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3454 msgid "Church Slavic"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3458 msgid "Chuvash"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3462 msgid "Cornish"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3466 msgid "Corsican"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3470 msgid "Czech"
3471 msgstr "捷克语"
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3474 msgid "Dzongkha"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3478 msgid "English"
3479 msgstr "英语"
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3482 msgid "Esperanto"
3483 msgstr "世界语"
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3486 msgid "Estonian"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3490 msgid "Faroese"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3494 msgid "Fijian"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3498 msgid "Finnish"
3499 msgstr "芬兰语"
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3502 msgid "Frisian"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3506 msgid "Gaelic (Scots)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3510 msgid "Irish"
3511 msgstr "爱尔兰语"
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3514 msgid "Gallegan"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3518 msgid "Manx"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3522 msgid "Greek, Modern ()"
3523 msgstr "现代希腊语"
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3526 msgid "Guarani"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3530 msgid "Gujarati"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3534 msgid "Hebrew"
3535 msgstr "希伯来语"
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3538 msgid "Herero"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3542 msgid "Hindi"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3546 msgid "Hiri Motu"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3550 msgid "Hungarian"
3551 msgstr "刚果语"
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3554 msgid "Icelandic"
3555 msgstr "冰岛语"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3558 msgid "Inuktitut"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3562 msgid "Interlingue"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3566 msgid "Interlingua"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3570 msgid "Indonesian"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3574 msgid "Inupiaq"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3578 msgid "Javanese"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3582 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3586 msgid "Kannada"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3590 msgid "Kashmiri"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3594 msgid "Kazakh"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3598 msgid "Khmer"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3602 msgid "Kikuyu"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3606 msgid "Kinyarwanda"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3610 msgid "Kirghiz"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3614 msgid "Komi"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3618 msgid "Kuanyama"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3622 msgid "Kurdish"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3626 msgid "Lao"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3630 msgid "Latin"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3634 msgid "Latvian"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3638 msgid "Lingala"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3642 msgid "Lithuanian"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3646 msgid "Letzeburgesch"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3650 msgid "Macedonian"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3654 msgid "Marshall"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3658 msgid "Malayalam"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3662 msgid "Maori"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3666 msgid "Marathi"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3670 msgid "Malay"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3674 msgid "Malagasy"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3678 msgid "Maltese"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3682 msgid "Moldavian"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3686 msgid "Mongolian"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3690 msgid "Nauru"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3694 msgid "Navajo"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3698 msgid "Ndebele, South"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3702 msgid "Ndebele, North"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3706 msgid "Ndonga"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3710 msgid "Nepali"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3714 msgid "Norwegian"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3718 msgid "Norwegian Nynorsk"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3722 msgid "Norwegian Bokmaal"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3726 msgid "Chichewa; Nyanja"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3730 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3734 msgid "Oriya"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3738 msgid "Oromo"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3742 msgid "Ossetian; Ossetic"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3746 msgid "Panjabi"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3750 msgid "Persian"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3754 msgid "Pali"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3758 msgid "Polish"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3762 msgid "Portuguese"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3766 msgid "Pushto"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3770 msgid "Quechua"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3774 msgid "Raeto-Romance"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3778 msgid "Rundi"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3782 msgid "Sango"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3786 msgid "Sanskrit"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3790 msgid "Serbian"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3794 msgid "Croatian"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3798 msgid "Sinhalese"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3802 msgid "Slovak"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3806 msgid "Slovenian"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3810 msgid "Northern Sami"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3814 msgid "Samoan"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3818 msgid "Shona"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3822 msgid "Sindhi"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3826 msgid "Somali"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3830 msgid "Sotho, Southern"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3834 msgid "Sardinian"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3838 msgid "Swati"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3842 msgid "Sundanese"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3846 msgid "Swahili"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3850 msgid "Swedish"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3854 msgid "Tahitian"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3858 msgid "Tamil"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3862 msgid "Tatar"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3866 msgid "Telugu"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3870 msgid "Tajik"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3874 msgid "Tagalog"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3878 msgid "Thai"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3882 msgid "Tibetan"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3886 msgid "Tigrinya"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3890 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3894 msgid "Tswana"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3898 msgid "Tsonga"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3902 msgid "Turkmen"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3906 msgid "Twi"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3910 msgid "Uighur"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3914 msgid "Ukrainian"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3918 msgid "Urdu"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3922 msgid "Uzbek"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3926 msgid "Vietnamese"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3930 msgid "Volapuk"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3934 msgid "Welsh"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3938 msgid "Wolof"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3942 msgid "Xhosa"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3946 msgid "Yiddish"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3950 msgid "Yoruba"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3954 msgid "Zhuang"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3958 msgid "Zulu"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
3962 msgid "Unknown"
3963 msgstr "未知"
3964
3965 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
3966 #, c-format
3967 msgid "Media: %s"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/playlist/playlist.c:37
3971 msgid "By category"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/playlist/playlist.c:38
3975 msgid "Manually added"
3976 msgstr "手动增加"
3977
3978 #: src/playlist/playlist.c:39
3979 msgid "All items, unsorted"
3980 msgstr "所有项目(未排序)"
3981
3982 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3983 msgid "Undefined"
3984 msgstr "未定义"
3985
3986 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
3987 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3988 msgid "Deinterlace"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3992 msgid "Discard"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3996 msgid "Blend"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4000 msgid "Mean"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4004 msgid "Bob"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4008 msgid "Linear"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4012 msgid "Zoom"
4013 msgstr "缩放"
4014
4015 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4016 msgid "1:4 Quarter"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4020 msgid "1:2 Half"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4024 msgid "1:1 Original"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4028 msgid "2:1 Double"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4032 msgid "Crop"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4036 msgid "Aspect-ratio"
4037 msgstr "纵横比"
4038
4039 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4040 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4041 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4042 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4043 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4044 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4045 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4046 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4047 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4048 msgid "Caching value in ms"
4049 msgstr "缓存值(ms)"
4050
4051 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4052 msgid ""
4053 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4054 "should be set in milliseconds units."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4058 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4060 msgid "Audio CD"
4061 msgstr "音乐CD"
4062
4063 #: modules/access/cdda.c:59
4064 msgid "Audio CD input"
4065 msgstr "音乐CD输入"
4066
4067 #: modules/access/cdda.c:65
4068 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/access/cdda.c:71
4072 #, fuzzy
4073 msgid "CDDB Server"
4074 msgstr "CDDB服务器"
4075
4076 #: modules/access/cdda.c:71
4077 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/cdda.c:74
4081 #, fuzzy
4082 msgid "CDDB port"
4083 msgstr "CDDB 服务器端口"
4084
4085 #: modules/access/cdda.c:74
4086 #, fuzzy
4087 msgid "CDDB Server port to use"
4088 msgstr "CDDB 服务器端口"
4089
4090 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4091 msgid "Audio CD - Track "
4092 msgstr "音频 CD - 轨"
4093
4094 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4095 #, c-format
4096 msgid "Audio CD - Track %i"
4097 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4098
4099 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4100 #: modules/codec/x264.c:176
4101 msgid "none"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4105 msgid "overlap"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4109 msgid "full"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4113 msgid ""
4114 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4115 "meta info          1\n"
4116 "events             2\n"
4117 "MRL                4\n"
4118 "external call      8\n"
4119 "all calls (0x10)  16\n"
4120 "LSN       (0x20)  32\n"
4121 "seek      (0x40)  64\n"
4122 "libcdio   (0x80) 128\n"
4123 "libcddb  (0x100) 256\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4127 msgid ""
4128 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4129 "should be set in millisecond units."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4133 msgid ""
4134 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4135 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4136 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4137 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4141 msgid ""
4142 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4143 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4144 "   %a : The artist (for the album)\n"
4145 "   %A : The album information\n"
4146 "   %C : Category\n"
4147 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4148 "   %I : CDDB disk ID\n"
4149 "   %G : Genre\n"
4150 "   %M : The current MRL\n"
4151 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4152 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4153 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4154 "   %T : The track number\n"
4155 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4156 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4157 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4158 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4159 "   %% : a % \n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4163 msgid ""
4164 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4165 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4166 "   %M : The current MRL\n"
4167 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4168 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4169 "   %T : The track number\n"
4170 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4171 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4172 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4173 "   %% : a % \n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4177 msgid "Enable CD paranoia?"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4181 msgid ""
4182 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4183 "none: no paranoia - fastest.\n"
4184 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4185 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4189 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4193 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4197 msgid "Audio Compact Disc"
4198 msgstr "音乐CD"
4199
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4201 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4205 msgid "Caching value in microseconds"
4206 msgstr "缓存值(ms)"
4207
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4209 msgid "Number of blocks per CD read"
4210 msgstr "每个CD读的块数"
4211
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4213 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4217 msgid "Use CD audio controls and output?"
4218 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4219
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4221 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4225 msgid "Do CD-Text lookups?"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4229 msgid "If set, get CD-Text information"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4233 msgid "Use Navigation-style playback?"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4237 msgid ""
4238 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4242 msgid "CDDB"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4246 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4250 msgid "Do CDDB lookups?"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4254 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4258 msgid "CDDB server"
4259 msgstr "CDDB服务器"
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4262 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4266 msgid "CDDB server port"
4267 msgstr "CDDB 服务器端口"
4268
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4270 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4271 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4272
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4274 msgid "email address reported to CDDB server"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4278 msgid "Cache CDDB lookups?"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4282 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4286 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4287 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4288
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4290 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4294 msgid "CDDB server timeout"
4295 msgstr "CDDB服务器逾时"
4296
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4298 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4302 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4306 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4310 msgid ""
4311 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4312 "are available"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4316 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4317 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4318 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4319 msgid "Disc"
4320 msgstr "光盘"
4321
4322 #: modules/access/cdda/info.c:330
4323 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4324 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4325
4326 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4327 msgid "Tracks"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4331 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4332 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4335 msgid "Track"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/cdda/info.c:397
4339 msgid "MRL"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/cdda/info.c:857
4343 msgid "Track Number"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/directory.c:69
4347 msgid "Subdirectory behavior"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/directory.c:71
4351 msgid ""
4352 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4353 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4354 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4355 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/directory.c:77
4359 msgid "collapse"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/directory.c:78
4363 msgid "expand"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/directory.c:80
4367 msgid "Ignore files with these extensions"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/directory.c:82
4371 msgid ""
4372 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4373 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4374 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/directory.c:88
4378 msgid "Directory"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/directory.c:90
4382 msgid "Standard filesystem directory input"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4387 #: modules/video_output/opengl.c:129
4388 msgid "None"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4392 msgid "Cable"
4393 msgstr "缆线"
4394
4395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4396 msgid "Antenna"
4397 msgstr "天线"
4398
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4400 msgid ""
4401 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4402 "value should be set in milliseconds units."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4406 msgid "Video device name"
4407 msgstr "视频装置名称"
4408
4409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4410 msgid ""
4411 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4412 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4413 "used."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4417 msgid "Audio device name"
4418 msgstr "音频装置名称"
4419
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4421 msgid ""
4422 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4423 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4424 "used."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4428 msgid "Video size"
4429 msgstr "视频大小"
4430
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4432 msgid ""
4433 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4434 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4435 "device will be used."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4439 msgid "Video input chroma format"
4440 msgstr "视频输入彩度格式"
4441
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4443 msgid ""
4444 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4445 "(default), RV24, etc.)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4449 msgid "Video input frame rate"
4450 msgstr "视频输入帧率"
4451
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4453 msgid ""
4454 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4455 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4456 msgstr ""
4457 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4458 "等)"
4459
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4461 msgid "Device properties"
4462 msgstr "设备属性"
4463
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4465 msgid ""
4466 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4467 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4468
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4470 msgid "Tuner properties"
4471 msgstr "调谐器属性"
4472
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4474 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4475 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4476
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4478 msgid "Tuner TV Channel"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4482 msgid ""
4483 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4487 msgid "Tuner country code"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4491 msgid ""
4492 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4493 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4497 msgid "Tuner input type"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4501 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4505 msgid "DirectShow"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4509 msgid "DirectShow input"
4510 msgstr "DirectShow输入"
4511
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4513 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4514 msgid "Refresh list"
4515 msgstr "刷新清单"
4516
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4518 msgid "Configure"
4519 msgstr "配置"
4520
4521 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4522 msgid ""
4523 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4524 "should be set in millisecond units."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/dv.c:74
4528 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/dv.c:75
4532 msgid "dv"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/dvb/access.c:73
4536 msgid ""
4537 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4538 "should be set in millisecond units."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dvb/access.c:76
4542 msgid "Adapter card to tune"
4543 msgstr "要调整的适配卡"
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:77
4546 msgid ""
4547 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4548 "n>=0."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dvb/access.c:79
4552 msgid "Device number to use on adapter"
4553 msgstr "适配卡设备号"
4554
4555 #: modules/access/dvb/access.c:82
4556 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dvb/access.c:83
4560 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/dvb/access.c:85
4564 msgid "Inversion mode"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/dvb/access.c:86
4568 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/dvb/access.c:88
4572 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/dvb/access.c:89
4576 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:91
4580 msgid "Budget mode"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:92
4584 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:95
4588 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/dvb/access.c:96
4592 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:98
4596 msgid "LNB voltage"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:99
4600 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvb/access.c:101
4604 msgid "High LNB voltage"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dvb/access.c:102
4608 msgid ""
4609 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4610 "supported by all frontends."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvb/access.c:105
4614 msgid "22 kHz tone"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dvb/access.c:106
4618 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/dvb/access.c:108
4622 msgid "Transponder FEC"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dvb/access.c:109
4626 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/dvb/access.c:111
4630 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/dvb/access.c:114
4634 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/dvb/access.c:117
4638 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/dvb/access.c:120
4642 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dvb/access.c:124
4646 msgid "Modulation type"
4647 msgstr "调变类型"
4648
4649 #: modules/access/dvb/access.c:125
4650 msgid "Modulation type for front-end device."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/dvb/access.c:128
4654 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dvb/access.c:131
4658 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/dvb/access.c:134
4662 msgid "Terrestrial bandwidth"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dvb/access.c:135
4666 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/dvb/access.c:137
4670 msgid "Terrestrial guard interval"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dvb/access.c:140
4674 msgid "Terrestrial transmission mode"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dvb/access.c:143
4678 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dvb/access.c:146
4682 #, fuzzy
4683 msgid "HTTP Host address"
4684 msgstr "SAP 多播地址"
4685
4686 #: modules/access/dvb/access.c:148
4687 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dvb/access.c:150
4691 #, fuzzy
4692 msgid "HTTP user name"
4693 msgstr "SOCKS使用者名称"
4694
4695 #: modules/access/dvb/access.c:152
4696 msgid ""
4697 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4698 "internal HTTP server."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dvb/access.c:155
4702 #, fuzzy
4703 msgid "HTTP password"
4704 msgstr "密码"
4705
4706 #: modules/access/dvb/access.c:157
4707 msgid ""
4708 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4709 "HTTP server."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/dvb/access.c:160
4713 msgid "HTTP ACL"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dvb/access.c:162
4717 msgid ""
4718 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4719 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4723 #: modules/control/http/http.c:46
4724 msgid "Certificate file"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4728 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4732 #: modules/control/http/http.c:49
4733 msgid "Private key file"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4737 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4741 #: modules/control/http/http.c:51
4742 msgid "Root CA file"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4746 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4750 #: modules/control/http/http.c:54
4751 msgid "CRL file"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:178
4755 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:181
4759 msgid "DVB"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:182
4763 msgid "DVB input with v4l2 support"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:234
4767 #, fuzzy
4768 msgid "HTTP server"
4769 msgstr "CDDB服务器"
4770
4771 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4772 msgid "DVD angle"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4776 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dvdnav.c:65
4780 msgid ""
4781 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4782 "value should be set in millisecond units."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dvdnav.c:67
4786 msgid "Start directly in menu"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvdnav.c:69
4790 msgid ""
4791 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4792 "all the useless warnings introductions."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dvdnav.c:78
4796 msgid "DVD with menus"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dvdnav.c:79
4800 msgid "DVDnav Input"
4801 msgstr "DVDnav输入"
4802
4803 #: modules/access/dvdread.c:63
4804 msgid ""
4805 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4806 "value should be set in millisecond units."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvdread.c:66
4810 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvdread.c:68
4814 msgid ""
4815 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4816 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4817 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4818 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4819 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4820 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4821 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4822 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4823 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4824 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4825 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4826 "The default method is: key."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dvdread.c:84
4830 msgid "title"
4831 msgstr "标题"
4832
4833 #: modules/access/dvdread.c:84
4834 msgid "Key"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dvdread.c:90
4838 msgid "DVD without menus"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvdread.c:91
4842 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/fake.c:42
4846 msgid ""
4847 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4848 "should be set in millisecond units."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4852 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4853 msgid "Framerate"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/fake.c:46
4857 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4862 msgid "ID"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/fake.c:49
4866 msgid ""
4867 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4868 "{} constructs (default 0)."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/fake.c:51
4872 msgid "Duration in ms"
4873 msgstr "长度(毫秒)"
4874
4875 #: modules/access/fake.c:53
4876 msgid ""
4877 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4878 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4882 msgid "Fake"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/fake.c:58
4886 msgid "Fake input"
4887 msgstr "假输入"
4888
4889 #: modules/access/file.c:84
4890 msgid "Concatenate with additional files"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/file.c:86
4894 msgid ""
4895 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4896 "Specify a comma-separated list of files."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/file.c:90
4900 msgid "Standard filesystem file input"
4901 msgstr "标准文件系统文件输入"
4902
4903 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4904 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4905 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4907 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4908 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4912 msgid "File"
4913 msgstr "文件"
4914
4915 #: modules/access/ftp.c:50
4916 msgid ""
4917 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4918 "should be set in millisecond units."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/ftp.c:52
4922 msgid "FTP user name"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4926 msgid ""
4927 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/ftp.c:55
4931 msgid "FTP password"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4935 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/ftp.c:58
4939 msgid "FTP account"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/ftp.c:59
4943 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/ftp.c:64
4947 msgid "FTP input"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4951 msgid ""
4952 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4953 "value should be set in millisecond units."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4957 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4958 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4959
4960 #: modules/access/http.c:46
4961 msgid "HTTP proxy"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/http.c:48
4965 msgid ""
4966 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4967 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4968 "variable will be tried."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/http.c:54
4972 msgid ""
4973 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4974 "should be set in millisecond units."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/http.c:57
4978 msgid "HTTP user agent"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/http.c:58
4982 msgid ""
4983 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/http.c:61
4987 msgid "Auto re-connect"
4988 msgstr "自动重新连接"
4989
4990 #: modules/access/http.c:62
4991 msgid ""
4992 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/http.c:65
4996 msgid "Continuous stream"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/http.c:66
5000 msgid ""
5001 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5002 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5003 "as it will break all other types of HTTP streams."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/http.c:72
5007 msgid "HTTP input"
5008 msgstr "HTTP输入"
5009
5010 #: modules/access/http.c:74
5011 msgid "HTTP(S)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/mms/mms.c:48
5015 msgid ""
5016 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5017 "should be set in millisecond units."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/mms/mms.c:51
5021 msgid "Force selection of all streams"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/mms/mms.c:53
5025 msgid "Maximum bitrate"
5026 msgstr "最大比特率"
5027
5028 #: modules/access/mms/mms.c:55
5029 msgid ""
5030 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5031 "will be selected"
5032 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
5033
5034 #: modules/access/mms/mms.c:60
5035 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5036 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5037
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5039 msgid ""
5040 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5041 "should be set in millisecond units."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5045 msgid "Device"
5046 msgstr "设备"
5047
5048 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5049 msgid "PVR video device"
5050 msgstr "PVR 视频设备"
5051
5052 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Radio device"
5055 msgstr "音频装置"
5056
5057 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5058 #, fuzzy
5059 msgid "PVR radio device"
5060 msgstr "PVR 视频设备"
5061
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5063 msgid "Norm"
5064 msgstr "规范"
5065
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5067 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5071 msgid "Width"
5072 msgstr "宽度"
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5075 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5079 msgid "Height"
5080 msgstr "高度"
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5083 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5087 msgid "Frequency"
5088 msgstr "频率"
5089
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5091 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5095 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5099 msgid "Key interval"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5103 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5107 msgid "B Frames"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5111 msgid ""
5112 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5113 "number of B-Frames."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5117 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5121 msgid "Bitrate peak"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5125 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5129 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5133 msgid "Bitrate mode to use"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5137 msgid "Audio bitmask"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5141 msgid ""
5142 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5143 "of the card."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5147 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5148 msgid "Volume"
5149 msgstr "音量"
5150
5151 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5152 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5156 msgid "Channel"
5157 msgstr "频道"
5158
5159 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5160 msgid ""
5161 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5165 msgid "Automatic"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5169 msgid "SECAM"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5173 msgid "PAL"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5177 msgid "NTSC"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5181 msgid "vbr"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5185 msgid "cbr"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5189 msgid "PVR"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5193 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5194 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5195
5196 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5197 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5198 msgid "Caching value (ms)"
5199 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5200
5201 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5202 msgid ""
5203 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5204 "should be set in millisecond units."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5208 msgid "Real RTSP"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/screen/screen.c:39
5212 msgid ""
5213 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5214 "This value should be set in millisecond units."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/screen/screen.c:43
5218 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/screen/screen.c:46
5222 msgid "Capture fragment size"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/screen/screen.c:48
5226 msgid ""
5227 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5228 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/screen/screen.c:62
5232 msgid "Screen Input"
5233 msgstr "画面输入"
5234
5235 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5236 msgid "Screen"
5237 msgstr "画面"
5238
5239 #: modules/access/smb.c:61
5240 msgid ""
5241 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5242 "should be set in millisecond units."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/smb.c:63
5246 msgid "SMB user name"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/smb.c:66
5250 msgid "SMB password"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/smb.c:69
5254 msgid "SMB domain"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/smb.c:70
5258 msgid ""
5259 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5260 "connection."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/smb.c:75
5264 msgid "SMB input"
5265 msgstr "SMB输入"
5266
5267 #: modules/access/tcp.c:39
5268 msgid ""
5269 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5270 "should be set in millisecond units."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/tcp.c:46
5274 msgid "TCP"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/tcp.c:47
5278 msgid "TCP input"
5279 msgstr "TCP输入"
5280
5281 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5282 msgid ""
5283 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5284 "should be set in millisecond units."
5285 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5286
5287 #: modules/access/udp.c:47
5288 msgid "Autodetection of MTU"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/udp.c:49
5292 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/udp.c:51
5296 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/udp.c:53
5300 msgid ""
5301 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5302 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5306 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5308 msgid "UDP/RTP"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/udp.c:62
5312 msgid "UDP/RTP input"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5316 msgid ""
5317 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5318 "should be set in millisecond units."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5322 msgid ""
5323 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5324 "anything, no video device will be used."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5328 msgid ""
5329 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5330 "anything, no audio device will be used."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5334 msgid ""
5335 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5336 "(default), RV24, etc.)"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5340 msgid "Audio Channel"
5341 msgstr "音频频道"
5342
5343 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5344 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5345 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5346
5347 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5349 msgid "Brightness"
5350 msgstr "亮度"
5351
5352 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5353 msgid "Set the Brightness of the video input"
5354 msgstr "设置视频输入亮度"
5355
5356 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5358 msgid "Hue"
5359 msgstr "色调"
5360
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5362 msgid "Set the Hue of the video input"
5363 msgstr "设置视频输入色调"
5364
5365 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5367 msgid "Color"
5368 msgstr "色彩"
5369
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5371 msgid "Set the Color of the video input"
5372 msgstr "设置视频输入色彩"
5373
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5376 msgid "Contrast"
5377 msgstr "对比"
5378
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5380 msgid "Set the Contrast of the video input"
5381 msgstr "设置视频输入对比"
5382
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5384 msgid "Tuner"
5385 msgstr "调节器"
5386
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5388 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5392 msgid "Samplerate"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5396 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5400 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5404 msgid "MJPEG"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5408 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5412 msgid "Decimation"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5416 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5420 msgid "Quality"
5421 msgstr "品质"
5422
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5424 msgid "Set the quality of the stream"
5425 msgstr "设置串流质量"
5426
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5428 msgid "Video4Linux"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5432 msgid "Video4Linux input"
5433 msgstr "Video4Linux输入"
5434
5435 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5436 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5438 msgid "VCD"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5442 msgid "VCD input"
5443 msgstr "VCD 输入"
5444
5445 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5446 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5450 msgid "The above message had unknown log level"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5454 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5458 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5459 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5460 msgid "Entry"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5464 msgid "Segments"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5468 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5469 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5470 msgid "Segment"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5474 msgid "LID"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5478 msgid "VCD Format"
5479 msgstr "VCD格式"
5480
5481 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5482 msgid "Album"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5486 msgid "Application"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5490 msgid "Preparer"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5494 msgid "Vol #"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5498 msgid "Vol max #"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5502 msgid "Volume Set"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5506 msgid "System Id"
5507 msgstr "系统 Id"
5508
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5510 msgid "Entries"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5514 msgid "First Entry Point"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5518 msgid "Last Entry Point"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5522 msgid "Track size (in sectors)"
5523 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5524
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5526 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5527 msgid "type"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5531 msgid "end"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5535 msgid "play list"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5539 msgid "extended selection list"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5543 msgid "selection list"
5544 msgstr "选择清单"
5545
5546 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5547 msgid "unknown type"
5548 msgstr "未知类型"
5549
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5551 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5552 msgid "List ID"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5556 msgid "(Super) Video CD"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5560 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5564 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5568 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5572 msgid "Use playback control?"
5573 msgstr "使用回放控制"
5574
5575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5576 msgid ""
5577 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5578 "tracks."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5582 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5586 msgid ""
5587 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5588 "entry."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5592 msgid "Show extended VCD info?"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5596 msgid ""
5597 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5598 "for example playback control navigation."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5602 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5606 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access_filter/record.c:43
5610 msgid "Record directory"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access_filter/record.c:45
5614 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5618 msgid "Timeshift granularity"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5622 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5626 msgid "Timeshift directory"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5630 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5634 msgid "Timeshift"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5638 msgid "Dummy stream output"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5642 msgid "Dummy"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access_output/file.c:65
5646 msgid "Append to file"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access_output/file.c:66
5650 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access_output/file.c:70
5654 msgid "File stream output"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access_output/http.c:60
5658 msgid "Username"
5659 msgstr "用户名"
5660
5661 #: modules/access_output/http.c:61
5662 msgid ""
5663 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access_output/http.c:64
5667 msgid ""
5668 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access_output/http.c:66
5672 msgid "Mime"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access_output/http.c:67
5676 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access_output/http.c:70
5680 msgid ""
5681 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5682 "stream output"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access_output/http.c:73
5686 msgid ""
5687 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5688 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access_output/http.c:77
5692 msgid ""
5693 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5694 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5695 "don't have one."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access_output/http.c:82
5699 msgid ""
5700 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5701 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_output/http.c:85
5705 msgid "Advertise with Bonjour"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access_output/http.c:86
5709 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access_output/http.c:90
5713 msgid "HTTP stream output"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5718 msgid "HTTP"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access_output/shout.c:58
5722 msgid "Stream-name"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_output/shout.c:59
5726 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/shout.c:61
5730 msgid "Stream-description"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_output/shout.c:62
5734 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/shout.c:65
5738 msgid "Stream MP3"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access_output/shout.c:66
5742 msgid ""
5743 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5744 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5745 "the icecast server."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access_output/shout.c:71
5749 msgid "libshout (icecast) output"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
5755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
5756 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5757 msgstr "有效时间(TTL)"
5758
5759 #: modules/access_output/udp.c:81
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5762 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
5763
5764 #: modules/access_output/udp.c:84
5765 msgid "Group packets"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access_output/udp.c:85
5769 msgid ""
5770 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5771 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5772 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access_output/udp.c:90
5776 msgid "Raw write"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access_output/udp.c:91
5780 msgid ""
5781 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5782 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5783 "order to improve streaming)."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access_output/udp.c:97
5787 msgid "UDP stream output"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access_output/udp.c:98
5791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5792 msgid "UDP"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5796 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5800 msgid "Dolby surround decoder"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5804 msgid ""
5805 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5806 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5807 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5808 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5809 "It works with any source format from mono to 7.1."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5813 msgid "Characteristic dimension"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5817 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5821 msgid "Compensate delay"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5825 msgid ""
5826 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5827 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5831 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5835 msgid ""
5836 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5837 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5841 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5845 msgid "Headphone effect"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5849 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5853 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5857 msgid "A/52 dynamic range compression"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5861 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5862 msgid ""
5863 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5864 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5865 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5866 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5870 msgid "Enable internal upmixing"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5874 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5878 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5879 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5880 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5881
5882 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5883 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5887 msgid "DTS dynamic range compression"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5891 msgid "DTS"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5895 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5896 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5900 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5904 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5908 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5912 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5916 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5920 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5924 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5928 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5929 msgid "MPEG audio decoder"
5930 msgstr "MPEG音频译码器"
5931
5932 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5933 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5937 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5941 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5945 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5949 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5953 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5957 msgid "Equalizer preset"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5961 msgid "Bands gain"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5965 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5969 msgid "Two pass"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5973 msgid "Filter twice the audio"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5977 msgid "Global gain"
5978 msgstr "全域增益"
5979
5980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5981 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5982 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5983
5984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5985 msgid "Equalizer 10 bands"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5989 msgid "Flat"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5993 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5994 msgid "Classical"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5998 msgid "Club"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6002 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6003 msgid "Dance"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6007 msgid "Full bass"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6011 msgid "Full bass and treble"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6015 msgid "Full treble"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6019 msgid "Headphones"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6023 msgid "Large Hall"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6027 msgid "Live"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6031 msgid "Party"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6035 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6036 msgid "Pop"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6040 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6041 msgid "Reggae"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6045 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6046 msgid "Rock"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6050 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6051 msgid "Ska"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6055 msgid "Soft"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6059 msgid "Soft rock"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6063 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6064 msgid "Techno"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_filter/format.c:201
6068 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6072 msgid "Number of audio buffers"
6073 msgstr "音频缓冲器数量"
6074
6075 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6076 msgid ""
6077 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6078 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6079 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6083 msgid "Max level"
6084 msgstr "最大等级"
6085
6086 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6087 msgid ""
6088 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6089 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6090 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6094 msgid "Volume normalizer"
6095 msgstr "音量正常化"
6096
6097 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Parametric Equalizer"
6100 msgstr "均衡器"
6101
6102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6103 msgid "Low freq (Hz)"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6107 msgid "Low freq gain (Db)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6111 msgid "High freq (Hz)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6115 msgid "High freq gain (Db)"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6119 msgid "Freq 1 (Hz)"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6123 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6127 msgid "Freq 1 Q"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6131 msgid "Freq 2 (Hz)"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6135 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6139 msgid "Freq 2 Q"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6143 msgid "Freq 3 (Hz)"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6147 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6151 msgid "Freq 3 Q"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6155 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6159 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6160 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6164 msgid "audio filter for trivial resampling"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6168 msgid "audio filter for ugly resampling"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6172 msgid "Float32 audio mixer"
6173 msgstr "Float32音频混音器"
6174
6175 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6176 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6177 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6178
6179 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6180 msgid "Trivial audio mixer"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6184 #: modules/codec/x264.c:175
6185 msgid "default"
6186 msgstr "默认"
6187
6188 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6189 msgid "ALSA audio output"
6190 msgstr "ALSA音频输出"
6191
6192 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6193 msgid "ALSA Device Name"
6194 msgstr "ALSA装置名称"
6195
6196 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6197 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6198 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6199 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6200 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6201 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6202 msgid "Audio Device"
6203 msgstr "音频装置"
6204
6205 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6206 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6207 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6208 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6209 msgid "Mono"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6213 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6214 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6215 msgid "2 Front 2 Rear"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6219 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6220 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6221 msgid "5.1"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6225 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6226 msgid "A/52 over S/PDIF"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6230 msgid "Unknown soundcard"
6231 msgstr "未知的声卡"
6232
6233 #: modules/audio_output/arts.c:67
6234 msgid "aRts audio output"
6235 msgstr "aRts音频输出"
6236
6237 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6238 msgid ""
6239 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6240 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6241 "playback."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6245 msgid "HAL AudioUnit output"
6246 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6247
6248 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6249 #, c-format
6250 msgid "%s (Encoded Output)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6254 msgid "Output device"
6255 msgstr "输出装置"
6256
6257 #: modules/audio_output/directx.c:209
6258 msgid ""
6259 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6260 "default device appears as 0 AND another number)."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6264 msgid "Use float32 output"
6265 msgstr "使用float32输出"
6266
6267 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6268 msgid ""
6269 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6270 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/audio_output/directx.c:217
6274 msgid "DirectX audio output"
6275 msgstr "DirectX音频输出"
6276
6277 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6278 msgid "3 Front 2 Rear"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_output/esd.c:69
6282 msgid "EsounD audio output"
6283 msgstr "EsounD音频输出"
6284
6285 #: modules/audio_output/esd.c:72
6286 msgid "Esound server"
6287 msgstr "Esound 服务器"
6288
6289 #: modules/audio_output/file.c:81
6290 msgid "Output format"
6291 msgstr "输出格式"
6292
6293 #: modules/audio_output/file.c:82
6294 msgid ""
6295 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6296 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_output/file.c:85
6300 msgid "Output channels number"
6301 msgstr "输出频道数量"
6302
6303 #: modules/audio_output/file.c:86
6304 msgid ""
6305 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6306 "restrict the number of channels here."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/audio_output/file.c:89
6310 msgid "Add wave header"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_output/file.c:90
6314 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_output/file.c:107
6318 msgid "Output file"
6319 msgstr "输出文件"
6320
6321 #: modules/audio_output/file.c:108
6322 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/audio_output/file.c:111
6326 msgid "File audio output"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6330 msgid "Roku HD1000 audio output"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/audio_output/jack.c:66
6334 #, fuzzy
6335 msgid "JACK audio output"
6336 msgstr "ALSA音频输出"
6337
6338 #: modules/audio_output/oss.c:101
6339 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_output/oss.c:103
6343 msgid ""
6344 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6345 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6346 "drivers, then you need to enable this option."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_output/oss.c:109
6350 msgid "Linux OSS audio output"
6351 msgstr "Linux OSS音频输出"
6352
6353 #: modules/audio_output/oss.c:114
6354 msgid "OSS DSP device"
6355 msgstr "OSS DSP装置"
6356
6357 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6358 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6362 msgid "PORTAUDIO audio output"
6363 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6364
6365 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6366 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6370 msgid "Win32 waveOut extension output"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/a52.c:91
6374 msgid "A/52 parser"
6375 msgstr "A/52解析器"
6376
6377 #: modules/codec/a52.c:98
6378 msgid "A/52 audio packetizer"
6379 msgstr "A/52音频封包器"
6380
6381 #: modules/codec/adpcm.c:42
6382 msgid "ADPCM audio decoder"
6383 msgstr "ADPCM音频译码器"
6384
6385 #: modules/codec/araw.c:43
6386 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/codec/araw.c:52
6390 msgid "Raw audio encoder"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/cinepak.c:38
6394 msgid "Cinepak video decoder"
6395 msgstr "Cinepak视频译码器"
6396
6397 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6398 msgid "CMML annotations decoder"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6402 msgid "CVD subtitle decoder"
6403 msgstr "CVD字幕译码器"
6404
6405 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6406 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6407 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6408
6409 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6410 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6411 msgid "Encoding quality"
6412 msgstr "编码质量"
6413
6414 #: modules/codec/dirac.c:68
6415 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6416 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6417
6418 #: modules/codec/dirac.c:73
6419 msgid "Dirac video decoder"
6420 msgstr "Dirac视频译码器"
6421
6422 #: modules/codec/dirac.c:79
6423 msgid "Dirac video encoder"
6424 msgstr "Dirac视频编码器"
6425
6426 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6427 msgid "DirectMedia Object decoder"
6428 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6429
6430 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6431 msgid "DirectMedia Object encoder"
6432 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6433
6434 #: modules/codec/dts.c:95
6435 msgid "DTS parser"
6436 msgstr "DTS解析器"
6437
6438 #: modules/codec/dts.c:100
6439 msgid "DTS audio packetizer"
6440 msgstr "DTS音频封包器"
6441
6442 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6443 msgid "X coordinate of the subpicture"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6447 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6448 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6452 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6456 msgid "Subpicture position"
6457 msgstr "画中画位置"
6458
6459 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6460 msgid ""
6461 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6462 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6466 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6470 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6474 msgid "Timeout of subpictures"
6475 msgstr "画中画超时时间"
6476
6477 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6478 msgid ""
6479 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6480 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6484 msgid "DVB subtitles decoder"
6485 msgstr "DVB字幕译码器"
6486
6487 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6488 msgid "DVB subtitles encoder"
6489 msgstr "DVB字幕编码器"
6490
6491 #: modules/codec/faad.c:38
6492 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6493 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6494
6495 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6496 msgid "Image file"
6497 msgstr "图像文件"
6498
6499 #: modules/codec/fake.c:47
6500 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6504 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6505 msgid "Allows you to specify the output video width."
6506 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6507
6508 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6509 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6510 msgid "Allows you to specify the output video height."
6511 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6512
6513 #: modules/codec/fake.c:54
6514 msgid "Keep aspect ratio"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/fake.c:56
6518 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/fake.c:57
6522 msgid "Background aspect ratio"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/codec/fake.c:59
6526 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6530 msgid "Deinterlace video"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/fake.c:62
6534 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6538 msgid "Deinterlace module"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6542 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/codec/fake.c:76
6546 msgid "Fake video decoder"
6547 msgstr "伪视频译码器"
6548
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6550 msgid "Non-ref"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6554 msgid "Bidir"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6558 msgid "Non-key"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6562 #, fuzzy
6563 msgid "All"
6564 msgstr "全部"
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6567 msgid "rd"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6571 msgid "bits"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6575 msgid "simple"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6579 msgid ""
6580 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6584 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6588 msgid "Decoding"
6589 msgstr "解碼"
6590
6591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6592 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6593 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6594
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6596 msgid "Encoding"
6597 msgstr "编码"
6598
6599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6600 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6601 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6602
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6604 msgid "ffmpeg demuxer"
6605 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6606
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6608 msgid "ffmpeg video filter"
6609 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6610
6611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6612 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6616 msgid "Direct rendering"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6620 msgid "Error resilience"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6624 msgid ""
6625 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6626 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6627 "can produce a lot of errors.\n"
6628 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6632 msgid "Workaround bugs"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6636 msgid ""
6637 "Try to fix some bugs\n"
6638 "1  autodetect\n"
6639 "2  old msmpeg4\n"
6640 "4  xvid interlaced\n"
6641 "8  ump4 \n"
6642 "16 no padding\n"
6643 "32 ac vlc\n"
6644 "64 Qpel chroma"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6648 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6649 msgid "Hurry up"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6653 msgid ""
6654 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6655 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6656 "pictures."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6660 msgid "Post processing quality"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6664 msgid ""
6665 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6666 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6667 "looking pictures."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6671 msgid "Debug mask"
6672 msgstr "除错屏蔽"
6673
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6675 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6676 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6677
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6679 msgid "Visualize motion vectors"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6683 msgid ""
6684 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6685 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6686 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6687 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6691 msgid "Low resolution decoding"
6692 msgstr "低分辨率译码"
6693
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6695 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6699 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6703 msgid ""
6704 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6705 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6709 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6713 msgid "Ratio of key frames"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6717 msgid ""
6718 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6719 "frame."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6723 msgid "Ratio of B frames"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6727 msgid ""
6728 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6729 "reference frames."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6733 msgid "Video bitrate tolerance"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6737 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6741 msgid "Enable interlaced encoding"
6742 msgstr "启用交错编码"
6743
6744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6745 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6749 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6753 msgid ""
6754 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6755 "more CPU."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6759 msgid "Enable pre motion estimation"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6763 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6767 msgid "Enable strict rate control"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6771 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6775 msgid "Rate control buffer size"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6779 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6783 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6787 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6791 msgid "I quantization factor"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6795 msgid ""
6796 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6797 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6801 msgid "Noise reduction"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6805 msgid ""
6806 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6807 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6811 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6815 msgid ""
6816 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6817 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6818 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6822 msgid "Quality level"
6823 msgstr "质量等级"
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6826 msgid ""
6827 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6828 "(this can slow down the encoding very much)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6832 msgid ""
6833 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6834 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6835 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6836 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6840 msgid "Minimum video quantizer scale"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6844 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6848 msgid "Maximum video quantizer scale"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6852 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6856 msgid "Enable trellis quantization"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6860 msgid ""
6861 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6862 "coefficients)."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6866 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6870 msgid ""
6871 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6872 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6876 msgid "Strict standard compliance"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6880 msgid ""
6881 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6882 "values: -1, 0, 1)."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6886 msgid "Luminance masking"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6890 msgid ""
6891 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6895 msgid "Darkness masking"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6899 msgid ""
6900 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6904 msgid "Motion masking"
6905 msgstr "动作遮掩"
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6908 msgid ""
6909 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6910 "complexity (default: 0.0)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6914 msgid "Border masking"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6918 msgid ""
6919 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6920 "(default: 0.0)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6924 msgid "Luminance elimination"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6928 msgid ""
6929 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6930 "The H264 specification recommends -4."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6934 msgid "Chrominance elimination"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6938 msgid ""
6939 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6940 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6944 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6945 msgid "Post processing"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6949 msgid "1 (Lowest)"
6950 msgstr "1 (最低)"
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6953 msgid "6 (Highest)"
6954 msgstr "6 (最高)"
6955
6956 #: modules/codec/flac.c:171
6957 msgid "Flac audio decoder"
6958 msgstr "Flac音频译码器"
6959
6960 #: modules/codec/flac.c:176
6961 msgid "Flac audio encoder"
6962 msgstr "Flac音频编码器"
6963
6964 #: modules/codec/flac.c:182
6965 msgid "Flac audio packetizer"
6966 msgstr "Flac音频封包器"
6967
6968 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6969 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6970 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6971
6972 #: modules/codec/lpcm.c:82
6973 msgid "Linear PCM audio decoder"
6974 msgstr "线性PCM音频译码器"
6975
6976 #: modules/codec/lpcm.c:87
6977 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6978 msgstr "线性PCM音频封包器"
6979
6980 #: modules/codec/mash.cpp:65
6981 msgid "Video decoder using openmash"
6982 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6983
6984 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6985 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6989 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/png.c:54
6993 msgid "PNG video decoder"
6994 msgstr "PNG视频译码器"
6995
6996 #: modules/codec/quicktime.c:63
6997 msgid "QuickTime library decoder"
6998 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6999
7000 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7001 msgid "Pseudo raw video decoder"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7005 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/realaudio.c:61
7009 msgid "RealAudio library decoder"
7010 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7011
7012 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7013 msgid "SDL_image video decoder"
7014 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7015
7016 #: modules/codec/speex.c:105
7017 msgid "Speex audio decoder"
7018 msgstr "Speex音频译码器"
7019
7020 #: modules/codec/speex.c:110
7021 msgid "Speex audio packetizer"
7022 msgstr "Speex音频封包器"
7023
7024 #: modules/codec/speex.c:115
7025 msgid "Speex audio encoder"
7026 msgstr "Speex音频编码器"
7027
7028 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7029 msgid "Speex comment"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/speex.c:552
7033 msgid "Mode"
7034 msgstr "模式"
7035
7036 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7037 msgid "DVD subtitles decoder"
7038 msgstr "DVD字幕译码器"
7039
7040 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7041 msgid "DVD subtitles packetizer"
7042 msgstr "DVD字幕封包器"
7043
7044 #: modules/codec/subsdec.c:105
7045 msgid "Subtitles text encoding"
7046 msgstr "字幕字体编码"
7047
7048 #: modules/codec/subsdec.c:106
7049 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7050 msgstr "设置文字字幕编码"
7051
7052 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7053 msgid "Subtitles justification"
7054 msgstr "字幕对齐"
7055
7056 #: modules/codec/subsdec.c:108
7057 msgid "Set the justification of subtitles"
7058 msgstr "设置字幕对齐"
7059
7060 #: modules/codec/subsdec.c:109
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Formatted Subtitles"
7063 msgstr "字幕"
7064
7065 #: modules/codec/subsdec.c:110
7066 msgid ""
7067 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7068 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/subsdec.c:116
7072 msgid "Text subtitles decoder"
7073 msgstr "字体字幕译码器"
7074
7075 #: modules/codec/subsdec.c:322
7076 msgid ""
7077 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7078 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7082 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7083 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7084
7085 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7086 msgid "SVCD subtitles"
7087 msgstr "SVCD字幕"
7088
7089 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7090 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7091 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7092
7093 #: modules/codec/tarkin.c:75
7094 msgid "Tarkin decoder module"
7095 msgstr "Tarkin译码器模块"
7096
7097 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7098 msgid ""
7099 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7100 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/theora.c:99
7104 msgid "Theora video decoder"
7105 msgstr "Theora视频译码器"
7106
7107 #: modules/codec/theora.c:105
7108 msgid "Theora video packetizer"
7109 msgstr "Theora视频封包器"
7110
7111 #: modules/codec/theora.c:111
7112 msgid "Theora video encoder"
7113 msgstr "Theora视频编码器"
7114
7115 #: modules/codec/theora.c:512
7116 msgid "Theora comment"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/twolame.c:52
7120 msgid ""
7121 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7122 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/twolame.c:55
7126 msgid "Stereo mode"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/twolame.c:56
7130 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/twolame.c:57
7134 msgid "VBR mode"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/twolame.c:59
7138 msgid "By default the encoding is CBR."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/twolame.c:60
7142 msgid "Psycho-acoustic model"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/twolame.c:62
7146 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/twolame.c:66
7150 msgid "Dual mono"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/twolame.c:66
7154 msgid "Joint stereo"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/twolame.c:71
7158 msgid "Libtwolame audio encoder"
7159 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7160
7161 #: modules/codec/vorbis.c:159
7162 msgid "Maximum encoding bitrate"
7163 msgstr "最大化编码位率"
7164
7165 #: modules/codec/vorbis.c:161
7166 msgid ""
7167 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7168 "applications."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/vorbis.c:163
7172 msgid "Minimum encoding bitrate"
7173 msgstr "最小化编码位率"
7174
7175 #: modules/codec/vorbis.c:165
7176 msgid ""
7177 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7178 "fixed-size channel."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/vorbis.c:167
7182 msgid "CBR encoding"
7183 msgstr "CBR编码"
7184
7185 #: modules/codec/vorbis.c:169
7186 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/vorbis.c:173
7190 msgid "Vorbis audio decoder"
7191 msgstr "Vorbis音频译码器"
7192
7193 #: modules/codec/vorbis.c:184
7194 msgid "Vorbis audio packetizer"
7195 msgstr "Vorbis音频封包器"
7196
7197 #: modules/codec/vorbis.c:191
7198 msgid "Vorbis audio encoder"
7199 msgstr "Vorbis音频编码器"
7200
7201 #: modules/codec/vorbis.c:618
7202 msgid "Vorbis comment"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/x264.c:42
7206 msgid "Quantizer parameter"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/x264.c:44
7210 msgid ""
7211 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7212 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/x264.c:47
7216 msgid "Minimum quantizer parameter"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/x264.c:48
7220 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/x264.c:51
7224 msgid "Maximum quantizer parameter"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/x264.c:52
7228 msgid "Maximum quantizer parameter."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/x264.c:54
7232 msgid "Enable CABAC"
7233 msgstr "启用CABAC"
7234
7235 #: modules/codec/x264.c:55
7236 msgid ""
7237 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7238 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/x264.c:59
7242 msgid "Enable loop filter"
7243 msgstr "开启循环过滤器"
7244
7245 #: modules/codec/x264.c:60
7246 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/x264.c:62
7250 msgid "Analyse mode"
7251 msgstr "分析模式"
7252
7253 #: modules/codec/x264.c:63
7254 msgid "This selects the analysing mode."
7255 msgstr "选择分析模式"
7256
7257 #: modules/codec/x264.c:65
7258 msgid "Bitrate tolerance"
7259 msgstr "比特率容忍度"
7260
7261 #: modules/codec/x264.c:66
7262 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/x264.c:69
7266 msgid "Maximum local bitrate"
7267 msgstr "最大本地位率"
7268
7269 #: modules/codec/x264.c:70
7270 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/x264.c:72
7274 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/x264.c:73
7278 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/x264.c:76
7282 msgid "Initial buffer occupancy"
7283 msgstr "初始缓冲占有量"
7284
7285 #: modules/codec/x264.c:77
7286 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/x264.c:80
7290 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7291 msgstr "设置IDR帧最大间隔"
7292
7293 #: modules/codec/x264.c:81
7294 msgid ""
7295 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7296 "cost of seeking precision."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/x264.c:84
7300 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7301 msgstr "设置IDR帧最小间隔"
7302
7303 #: modules/codec/x264.c:85
7304 msgid ""
7305 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7306 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7307 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7308 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7309 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7310 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7311 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/x264.c:94
7315 msgid "B frames"
7316 msgstr "B 帧"
7317
7318 #: modules/codec/x264.c:95
7319 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/x264.c:98
7323 msgid "B pyramid"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/x264.c:99
7327 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/x264.c:102
7331 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/x264.c:103
7335 msgid ""
7336 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7337 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7338 "values."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/x264.c:107
7342 msgid "Scene-cut detection."
7343 msgstr "场景切割检测"
7344
7345 #: modules/codec/x264.c:108
7346 msgid ""
7347 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7348 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7349 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7350 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7351 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7352 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/x264.c:116
7356 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/x264.c:117
7360 msgid ""
7361 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7362 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7363 "quality)."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/x264.c:121
7367 msgid "Motion estimation algorithm."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/x264.c:122
7371 msgid ""
7372 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7373 "(fast)\n"
7374 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7375 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7376 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/codec/x264.c:128
7380 msgid "Motion estimation search range."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/x264.c:129
7384 msgid ""
7385 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7386 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7387 "may benefit from settings between 24-32."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/x264.c:133
7391 msgid "Disable PSNR calculation."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/x264.c:134
7395 msgid ""
7396 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7397 "from being calculated (for speed)."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/x264.c:137
7401 msgid "Disable adaptive B-frames."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/x264.c:138
7405 msgid ""
7406 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7407 "used, except possibly before an I-frame. "
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/x264.c:141
7411 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/x264.c:142
7415 msgid ""
7416 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7420 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/x264.c:147
7424 msgid "Trellis RD quantization."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/x264.c:148
7428 msgid ""
7429 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7430 " - 0: disabled\n"
7431 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7432 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7436 msgid "Decide references on a per partition basis."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/x264.c:156
7440 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/x264.c:157
7444 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7448 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7452 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/x264.c:169
7456 msgid "dia"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/x264.c:169
7460 msgid "hex"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/x264.c:169
7464 msgid "umh"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/codec/x264.c:169
7468 #, fuzzy
7469 msgid "esa"
7470 msgstr "是"
7471
7472 #: modules/codec/x264.c:175
7473 msgid "all"
7474 msgstr "全部"
7475
7476 #: modules/codec/x264.c:175
7477 msgid "slow"
7478 msgstr "慢速"
7479
7480 #: modules/codec/x264.c:175
7481 msgid "normal"
7482 msgstr "正常"
7483
7484 #: modules/codec/x264.c:176
7485 msgid "fast"
7486 msgstr "快速"
7487
7488 #: modules/codec/x264.c:179
7489 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/control/corba/corba.c:687
7493 msgid "Corba control"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/control/corba/corba.c:689
7497 msgid "corba control module"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/gestures.c:77
7501 msgid "Motion threshold (10-100)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/gestures.c:79
7505 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/gestures.c:82
7509 msgid "Trigger button"
7510 msgstr "触发按键"
7511
7512 #: modules/control/gestures.c:84
7513 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/gestures.c:87
7517 msgid "Middle"
7518 msgstr "中间"
7519
7520 #: modules/control/gestures.c:90
7521 msgid "Gestures"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/gestures.c:97
7525 msgid "Mouse gestures control interface"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/hotkeys.c:84
7529 msgid "Playlist bookmark 1"
7530 msgstr "播放列表书签 1"
7531
7532 #: modules/control/hotkeys.c:85
7533 msgid "Playlist bookmark 2"
7534 msgstr "播放列表书签 2"
7535
7536 #: modules/control/hotkeys.c:86
7537 msgid "Playlist bookmark 3"
7538 msgstr "播放列表书签 3"
7539
7540 #: modules/control/hotkeys.c:87
7541 msgid "Playlist bookmark 4"
7542 msgstr "播放列表书签 4"
7543
7544 #: modules/control/hotkeys.c:88
7545 msgid "Playlist bookmark 5"
7546 msgstr "播放列表书签 5"
7547
7548 #: modules/control/hotkeys.c:89
7549 msgid "Playlist bookmark 6"
7550 msgstr "播放列表书签 6"
7551
7552 #: modules/control/hotkeys.c:90
7553 msgid "Playlist bookmark 7"
7554 msgstr "播放列表书签 7"
7555
7556 #: modules/control/hotkeys.c:91
7557 msgid "Playlist bookmark 8"
7558 msgstr "播放列表书签 8"
7559
7560 #: modules/control/hotkeys.c:92
7561 msgid "Playlist bookmark 9"
7562 msgstr "播放列表书签 9"
7563
7564 #: modules/control/hotkeys.c:93
7565 msgid "Playlist bookmark 10"
7566 msgstr "播放列表书签 10"
7567
7568 #: modules/control/hotkeys.c:95
7569 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7570 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7571
7572 #: modules/control/hotkeys.c:98
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Hotkeys"
7575 msgstr "热键"
7576
7577 #: modules/control/hotkeys.c:99
7578 msgid "Hotkeys management interface"
7579 msgstr "热键管理接口"
7580
7581 #: modules/control/hotkeys.c:488
7582 #, c-format
7583 msgid "Audio track: %s"
7584 msgstr "音轨: %s"
7585
7586 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7587 #, c-format
7588 msgid "Subtitle track: %s"
7589 msgstr "字幕轨: %s"
7590
7591 #: modules/control/hotkeys.c:502
7592 msgid "N/A"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/control/hotkeys.c:554
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "Aspect ratio: %s"
7598 msgstr "纵横比"
7599
7600 #: modules/control/hotkeys.c:580
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "Crop: %s"
7603 msgstr "编译器: %s\n"
7604
7605 #: modules/control/hotkeys.c:606
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "Deinterlace mode: %s"
7608 msgstr "界面模块"
7609
7610 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7611 msgid "Host address"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/http/http.c:36
7615 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7619 msgid "Source directory"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/http/http.c:39
7623 msgid "Charset"
7624 msgstr "字符集"
7625
7626 #: modules/control/http/http.c:41
7627 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/http/http.c:42
7631 msgid "Handlers"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/http/http.c:44
7635 msgid ""
7636 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7637 "usr/bin/perl)."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/control/http/http.c:55
7641 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/control/http/http.c:59
7645 msgid "HTTP remote control interface"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/control/http/http.c:68
7649 msgid "HTTP SSL"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/control/lirc.c:58
7653 msgid "Infrared remote control interface"
7654 msgstr "红外线遥控接口"
7655
7656 #: modules/control/netsync.c:59
7657 msgid "Act as master for network synchronisation"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/netsync.c:60
7661 msgid ""
7662 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7663 "network synchronisation."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/netsync.c:63
7667 msgid "Master client ip address"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/control/netsync.c:64
7671 msgid ""
7672 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7673 "network synchronisation."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/netsync.c:68
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Network Sync"
7679 msgstr "网络:"
7680
7681 #: modules/control/ntservice.c:39
7682 msgid "Install Windows Service"
7683 msgstr "安装Windows服务"
7684
7685 #: modules/control/ntservice.c:41
7686 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/ntservice.c:42
7690 msgid "Uninstall Windows Service"
7691 msgstr "解除安装Windows服务"
7692
7693 #: modules/control/ntservice.c:44
7694 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/ntservice.c:45
7698 msgid "Display name of the Service"
7699 msgstr "服务显示名称"
7700
7701 #: modules/control/ntservice.c:47
7702 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7703 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7704
7705 #: modules/control/ntservice.c:48
7706 msgid "Configuration options"
7707 msgstr "配置选项"
7708
7709 #: modules/control/ntservice.c:50
7710 msgid ""
7711 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7712 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7713 "time so the Service is properly configured."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/ntservice.c:55
7717 msgid ""
7718 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7719 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7720 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7721 "are: logger, sap, rc, http)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/ntservice.c:61
7725 msgid "NT Service"
7726 msgstr "NT 服务"
7727
7728 #: modules/control/ntservice.c:62
7729 msgid "Windows Service interface"
7730 msgstr "Windows服务接口"
7731
7732 #: modules/control/rc.c:153
7733 msgid "Show stream position"
7734 msgstr "显示串流位置"
7735
7736 #: modules/control/rc.c:154
7737 msgid ""
7738 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/control/rc.c:157
7742 msgid "Fake TTY"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/control/rc.c:158
7746 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/rc.c:160
7750 msgid "UNIX socket command input"
7751 msgstr "Unix socket指令输入"
7752
7753 #: modules/control/rc.c:161
7754 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/rc.c:164
7758 msgid "TCP command input"
7759 msgstr "TCP指令输入"
7760
7761 #: modules/control/rc.c:165
7762 msgid ""
7763 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7764 "port the interface will bind to."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7768 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7769 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7770
7771 #: modules/control/rc.c:171
7772 msgid ""
7773 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7774 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7775 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/control/rc.c:178
7779 msgid "RC"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/control/rc.c:181
7783 msgid "Remote control interface"
7784 msgstr "摇控界面"
7785
7786 #: modules/control/rc.c:334
7787 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7788 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7789
7790 #: modules/control/rc.c:846
7791 #, c-format
7792 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7793 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7794
7795 #: modules/control/rc.c:879
7796 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:881
7800 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/rc.c:882
7804 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:883
7808 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:884
7812 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/rc.c:885
7816 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/rc.c:886
7820 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/rc.c:887
7824 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/rc.c:888
7828 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/rc.c:889
7832 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/rc.c:890
7836 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/rc.c:891
7840 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/rc.c:892
7844 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/rc.c:893
7848 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/control/rc.c:894
7852 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/rc.c:895
7856 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:897
7860 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:898
7864 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:899
7868 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/rc.c:900
7872 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:901
7876 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:902
7880 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/rc.c:903
7884 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/control/rc.c:904
7888 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/rc.c:905
7892 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/control/rc.c:907
7896 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:908
7900 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/rc.c:909
7904 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:910
7908 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/rc.c:911
7912 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/rc.c:912
7916 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/control/rc.c:917
7920 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/rc.c:918
7924 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/control/rc.c:919
7928 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/rc.c:920
7932 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/rc.c:921
7936 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/control/rc.c:922
7940 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/control/rc.c:923
7944 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/control/rc.c:924
7948 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/rc.c:926
7952 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/rc.c:927
7956 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/rc.c:928
7960 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/control/rc.c:929
7964 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/control/rc.c:930
7968 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/control/rc.c:931
7972 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/control/rc.c:932
7976 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/rc.c:934
7980 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/control/rc.c:935
7984 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/rc.c:936
7988 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/rc.c:937
7992 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:938
7996 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:940
8000 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:941
8004 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/control/rc.c:942
8008 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/control/rc.c:943
8012 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/rc.c:944
8016 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/control/rc.c:945
8020 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/control/rc.c:946
8024 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/control/rc.c:947
8028 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/control/rc.c:948
8032 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/control/rc.c:949
8036 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/control/rc.c:950
8040 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/control/rc.c:951
8044 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/rc.c:953
8048 msgid ""
8049 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8050 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/rc.c:957
8054 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/rc.c:958
8058 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/rc.c:959
8062 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/rc.c:960
8066 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/rc.c:962
8070 msgid "+----[ end of help ]"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8074 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8075 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8076 msgid "press menu select or pause to continue"
8077 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8078
8079 #: modules/control/rc.c:1384
8080 msgid "press pause to continue"
8081 msgstr "按暂停可继续"
8082
8083 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8084 msgid "please provide one of the following paramaters"
8085 msgstr "请提供下列参数中的一个"
8086
8087 #: modules/control/showintf.c:62
8088 msgid "Threshold"
8089 msgstr "门限"
8090
8091 #: modules/control/showintf.c:63
8092 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8093 msgstr "触发界面的区域高度"
8094
8095 #: modules/control/telnet.c:79
8096 msgid "Telnet Interface host"
8097 msgstr "Telnet 接口主机"
8098
8099 #: modules/control/telnet.c:80
8100 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8101 msgstr "默认监听所有网络接口"
8102
8103 #: modules/control/telnet.c:81
8104 msgid "Telnet Interface port"
8105 msgstr "Telnet接口端口"
8106
8107 #: modules/control/telnet.c:82
8108 msgid "Default to 4212"
8109 msgstr "默认为4212"
8110
8111 #: modules/control/telnet.c:84
8112 msgid "Telnet Interface password"
8113 msgstr "Telnet接口密码"
8114
8115 #: modules/control/telnet.c:85
8116 msgid "Default to admin"
8117 msgstr "默认为 admin"
8118
8119 #: modules/control/telnet.c:98
8120 msgid "VLM remote control interface"
8121 msgstr "VLM 遥控界面"
8122
8123 #: modules/demux/a52.c:44
8124 msgid "Raw A/52 demuxer"
8125 msgstr "Raw A/52解多任务器"
8126
8127 #: modules/demux/aiff.c:45
8128 msgid "AIFF demuxer"
8129 msgstr "AIFF解多任务器"
8130
8131 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8132 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8133 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
8134
8135 #: modules/demux/au.c:46
8136 msgid "AU demuxer"
8137 msgstr "AU解多任务器"
8138
8139 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8140 msgid "Force interleaved method"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8144 msgid "Force index creation"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8148 msgid ""
8149 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8150 "incomplete (not seekable)"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8154 msgid "AVI demuxer"
8155 msgstr "AVI解多任务器"
8156
8157 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8158 #, fuzzy
8159 msgid "AVI Index"
8160 msgstr "索引"
8161
8162 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8163 msgid ""
8164 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8165 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8169 msgid "Fixing AVI Index"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8173 msgid "Creating AVI Index ..."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8177 msgid "Filename of dump"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8181 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8185 msgid "Append"
8186 msgstr "添加"
8187
8188 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8189 msgid ""
8190 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8191 "be overwritten."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8195 msgid "Filedump demuxer"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/demux/dts.c:40
8199 msgid "Raw DTS demuxer"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/demux/flac.c:38
8203 msgid "FLAC demuxer"
8204 msgstr "FLAC解多任务器"
8205
8206 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8207 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8211 msgid ""
8212 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8213 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8214 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8218 #, fuzzy
8219 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8220 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8221
8222 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8223 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8224 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
8225
8226 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8227 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Client port"
8233 msgstr "视频端口"
8234
8235 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8236 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8240 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8244 #, fuzzy
8245 msgid "HTTP tunnel port"
8246 msgstr "HTTP输入"
8247
8248 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8249 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/demux/m3u.c:68
8253 msgid "Playlist metademux"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8257 msgid "Frames per Second"
8258 msgstr "每秒帧数"
8259
8260 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8261 msgid ""
8262 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8263 "live."
8264 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
8265
8266 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8267 msgid "JPEG camera demuxer"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8271 msgid "Matroska stream demuxer"
8272 msgstr "Matroska串流解多任务器"
8273
8274 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8275 msgid "Ordered chapters"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8279 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8283 msgid "Chapter codecs"
8284 msgstr "章节编码器"
8285
8286 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8287 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8291 msgid "Preload Directory"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8295 msgid ""
8296 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8297 "for broken files)."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8301 msgid "Seek based on percent not time"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8305 msgid "Seek based on percent not time."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8309 msgid "Dummy Elements"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8313 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8317 msgid "---  DVD Menu"
8318 msgstr "---  DVD 选单"
8319
8320 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8321 msgid "First Played"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8325 msgid "Video Manager"
8326 msgstr "视频管理器"
8327
8328 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8329 msgid "----- Title"
8330 msgstr "----- 标题"
8331
8332 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8333 msgid "Segment filename"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8337 msgid "Muxing application"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8341 msgid "Writing application"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/demux/mod.c:49
8345 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8346 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8347
8348 #: modules/demux/mod.c:56
8349 msgid "Reverb"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/mod.c:57
8353 msgid "Reverb level (0-100)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/demux/mod.c:57
8357 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/mod.c:58
8361 msgid "Reverb delay (ms)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/mod.c:58
8365 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/mod.c:60
8369 msgid "Mega bass"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/mod.c:61
8373 msgid "Mega bass level (0-100)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/demux/mod.c:61
8377 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/demux/mod.c:62
8381 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/demux/mod.c:62
8385 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/demux/mod.c:64
8389 msgid "Surround"
8390 msgstr "环绕"
8391
8392 #: modules/demux/mod.c:65
8393 msgid "Surround level (0-100)"
8394 msgstr "环绕等级(0-100)"
8395
8396 #: modules/demux/mod.c:65
8397 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8398 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8399
8400 #: modules/demux/mod.c:66
8401 msgid "Surround delay (ms)"
8402 msgstr "环绕延迟(ms)"
8403
8404 #: modules/demux/mod.c:66
8405 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8406 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8407
8408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8409 msgid "MP4 stream demuxer"
8410 msgstr "MP4串流解多任务器"
8411
8412 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8413 msgid "Replay Gain type"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/mpc.c:57
8417 msgid "MPC demuxer"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8421 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8422 msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
8423
8424 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8425 msgid "H264 video demuxer"
8426 msgstr "H264视频解多任务器"
8427
8428 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8429 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8430 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8431
8432 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8433 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8434 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8435
8436 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8437 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8438 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
8439
8440 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8441 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8442 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8443
8444 #: modules/demux/nsc.c:43
8445 msgid "Windows Media NSC metademux"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/nsv.c:45
8449 msgid "NullSoft demuxer"
8450 msgstr "NullSoft解多任务器"
8451
8452 #: modules/demux/nuv.c:46
8453 msgid "Nuv demuxer"
8454 msgstr "Nuv 解多任务器"
8455
8456 #: modules/demux/ogg.c:43
8457 msgid "Ogg stream demuxer"
8458 msgstr "Ogg串流解多任务器"
8459
8460 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8461 msgid "Listeners"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8465 msgid "Auto start"
8466 msgstr "自动开始"
8467
8468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8469 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8473 msgid "Native playlist import"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8477 msgid "M3U playlist import"
8478 msgstr "M3U播放列表汇入"
8479
8480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8481 msgid "PLS playlist import"
8482 msgstr "PLS播放列表汇入"
8483
8484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8485 msgid "B4S playlist import"
8486 msgstr "B4S 播放列表导入"
8487
8488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8489 msgid "DVB playlist import"
8490 msgstr "DVB 播放列表导入"
8491
8492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Podcast playlist import"
8495 msgstr "PLS播放列表汇入"
8496
8497 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8501 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8502 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Podcast Info"
8507 msgstr "粘贴"
8508
8509 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8510 msgid "Podcast Link"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Podcast Copyright"
8516 msgstr "版权"
8517
8518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Podcast Category"
8521 msgstr "CDDB分类"
8522
8523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8524 msgid "Podcast Keywords"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Podcast Subtitle"
8530 msgstr "字幕"
8531
8532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Podcast Summary"
8535 msgstr "摘要"
8536
8537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Podcast Publication Date"
8540 msgstr "调变类型"
8541
8542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8543 msgid "Podcast Author"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8547 msgid "Podcast Subcategory"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Podcast Duration"
8553 msgstr "长度"
8554
8555 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Podcast Size"
8558 msgstr "封包大小"
8559
8560 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8561 msgid "Podcast Type"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8565 msgid "PS demuxer"
8566 msgstr "PS解多任务器"
8567
8568 #: modules/demux/pva.c:43
8569 msgid "PVA demuxer"
8570 msgstr "PVA解多任务器"
8571
8572 #: modules/demux/rawdv.c:39
8573 msgid "raw DV demuxer"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/real.c:39
8577 msgid "Real demuxer"
8578 msgstr "Real解多任务器"
8579
8580 #: modules/demux/sgimb.c:113
8581 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/subtitle.c:62
8585 msgid "Text subtitles demux"
8586 msgstr "文字字幕解多任务"
8587
8588 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8589 msgid "Frames per second"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/subtitle.c:70
8593 msgid "Subtitles delay"
8594 msgstr "字幕延迟"
8595
8596 #: modules/demux/ts.c:83
8597 msgid "Extra PMT"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/ts.c:85
8601 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/ts.c:87
8605 msgid "Set id of ES to PID"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/ts.c:88
8609 msgid "set id of es to pid"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/ts.c:90
8613 msgid "Fast udp streaming"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/ts.c:92
8617 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8621 msgid "MTU for out mode"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
8625 msgid "CSA ck"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/ts.c:100
8629 msgid "Silent mode"
8630 msgstr "静音模式"
8631
8632 #: modules/demux/ts.c:101
8633 msgid "do not complain on encrypted PES"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/ts.c:103
8637 msgid "CAPMT System ID"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/ts.c:104
8641 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/ts.c:106
8645 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/ts.c:107
8649 msgid ""
8650 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8651 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/demux/ts.c:112
8655 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/demux/ts.c:119
8659 msgid "Dump buffer size"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/demux/ts.c:121
8663 msgid ""
8664 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8665 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/ts.c:125
8669 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8670 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8671
8672 #: modules/demux/ty.c:70
8673 msgid "TY Stream audio/video demux"
8674 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8677 msgid "Blues"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8681 msgid "Classic rock"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8685 msgid "Country"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8689 msgid "Disco"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8693 msgid "Funk"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8697 msgid "Grunge"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8701 msgid "Hip-Hop"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8705 msgid "Jazz"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8709 msgid "Metal"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8713 msgid "New Age"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8717 msgid "Oldies"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8721 msgid "R&B"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8725 msgid "Rap"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8729 msgid "Industrial"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8733 msgid "Alternative"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8737 msgid "Death metal"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8741 msgid "Pranks"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8745 msgid "Soundtrack"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8749 msgid "Euro-Techno"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8753 msgid "Ambient"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8757 msgid "Trip-Hop"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8761 msgid "Vocal"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8765 msgid "Jazz+Funk"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8769 msgid "Fusion"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8773 msgid "Trance"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8777 msgid "Instrumental"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8781 msgid "Acid"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8785 msgid "House"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8789 msgid "Game"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8793 msgid "Sound clip"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8797 msgid "Gospel"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8801 msgid "Noise"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8805 msgid "Alternative rock"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8809 msgid "Bass"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8813 msgid "Soul"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8817 msgid "Punk"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8821 msgid "Space"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8825 msgid "Meditative"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8829 msgid "Instrumental pop"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8833 msgid "Instrumental rock"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8837 msgid "Ethnic"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8841 msgid "Gothic"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8845 msgid "Darkwave"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8849 msgid "Techno-Industrial"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8853 msgid "Electronic"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8857 msgid "Pop-Folk"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8861 msgid "Eurodance"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8865 msgid "Dream"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8869 msgid "Southern rock"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8873 msgid "Comedy"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8877 msgid "Cult"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8881 msgid "Gangsta"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8885 msgid "Top 40"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8889 msgid "Christian rap"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8893 msgid "Pop/funk"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8897 msgid "Jungle"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8901 msgid "Native American"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8905 msgid "Cabaret"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8909 msgid "New wave"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
8913 msgid "Psychedelic"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8917 msgid "Rave"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8921 msgid "Showtunes"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8925 msgid "Trailer"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8929 msgid "Lo-Fi"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8933 msgid "Tribal"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8937 msgid "Acid punk"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8941 msgid "Acid jazz"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8945 msgid "Polka"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8949 msgid "Retro"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8953 msgid "Musical"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8957 msgid "Rock & roll"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8961 msgid "Hard rock"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8965 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8966 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8967
8968 #: modules/demux/vobsub.c:48
8969 msgid "Vobsub subtitles demux"
8970 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8971
8972 #: modules/demux/voc.c:42
8973 msgid "VOC demuxer"
8974 msgstr "VOC 解多任务器"
8975
8976 #: modules/demux/wav.c:42
8977 msgid "WAV demuxer"
8978 msgstr "WAV解多任务器"
8979
8980 #: modules/demux/xa.c:42
8981 msgid "XA demuxer"
8982 msgstr "XA 解多任务器"
8983
8984 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8985 msgid "Use DVD Menus"
8986 msgstr "使用DVD选单"
8987
8988 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8989 msgid "BeOS standard API interface"
8990 msgstr "BeOS标准API接口"
8991
8992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8993 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8997 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
8998 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8999 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9001 msgid "Cancel"
9002 msgstr "取消"
9003
9004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9005 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9006 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9007 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9008 msgid "Open"
9009 msgstr "打开"
9010
9011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9014 msgid "Preferences"
9015 msgstr "设置"
9016
9017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9019 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9020 msgid "Messages"
9021 msgstr "信息"
9022
9023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9025 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9028 msgid "Open File"
9029 msgstr "打开文件"
9030
9031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9033 msgid "Open Disc"
9034 msgstr "打开光盘"
9035
9036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9037 msgid "Open Subtitles"
9038 msgstr "打开字幕"
9039
9040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9043 msgid "About"
9044 msgstr "关于"
9045
9046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9047 msgid "Prev Title"
9048 msgstr "上一个标题"
9049
9050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9051 msgid "Next Title"
9052 msgstr "下一个标题"
9053
9054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9055 msgid "Go to Title"
9056 msgstr "前往标题"
9057
9058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9059 msgid "Go to Chapter"
9060 msgstr "前往章节"
9061
9062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9063 msgid "Speed"
9064 msgstr "速度"
9065
9066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9067 msgid "Window"
9068 msgstr "窗口"
9069
9070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9073 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9074 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9075 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9076 #: modules/gui/macosx/update.m:88 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9083 msgid "OK"
9084 msgstr "确定"
9085
9086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9087 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9088 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9089
9090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9091 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9092 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9093
9094 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9095 msgid "Drop files to play"
9096 msgstr "拖动文件以播放"
9097
9098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9099 msgid "playlist"
9100 msgstr "播放列表"
9101
9102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9103 msgid "Close"
9104 msgstr "关闭"
9105
9106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9110 msgid "Edit"
9111 msgstr "编辑"
9112
9113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9115 msgid "Select All"
9116 msgstr "全选"
9117
9118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9119 msgid "Select None"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9123 msgid "Sort Reverse"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9127 msgid "Sort by Name"
9128 msgstr "依名称排序"
9129
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9131 msgid "Sort by Path"
9132 msgstr "依路径排序"
9133
9134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9135 msgid "Randomize"
9136 msgstr "随机"
9137
9138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9139 msgid "Remove"
9140 msgstr "移除"
9141
9142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9143 msgid "Remove All"
9144 msgstr "移除全部"
9145
9146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9147 msgid "View"
9148 msgstr "查看"
9149
9150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9151 msgid "Path"
9152 msgstr "路径"
9153
9154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9160 msgid "Name"
9161 msgstr "名称"
9162
9163 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9164 msgid "Apply"
9165 msgstr "应用"
9166
9167 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9169 msgid "Save"
9170 msgstr "储存"
9171
9172 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9173 msgid "Defaults"
9174 msgstr "默认"
9175
9176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9177 msgid "Show Interface"
9178 msgstr "显示界面"
9179
9180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9181 msgid "50%"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9185 msgid "100%"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9189 msgid "200%"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9193 msgid "Vertical Sync"
9194 msgstr "垂直同步"
9195
9196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9197 msgid "Correct Aspect Ratio"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9201 msgid "Stay On Top"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9205 msgid "Take Screen Shot"
9206 msgstr "获取画面快照"
9207
9208 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9210 msgid "About VLC media player"
9211 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9212
9213 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9214 #, c-format
9215 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9220 msgid "Bookmarks"
9221 msgstr "书签"
9222
9223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9224 msgid "Add"
9225 msgstr "增加"
9226
9227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9228 msgid "Clear"
9229 msgstr "清除"
9230
9231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9233 msgid "Extract"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9238 msgid "Size offset"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9243 msgid "Time offset"
9244 msgstr "时间补偿"
9245
9246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9247 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9248 msgid "Time"
9249 msgstr "时间"
9250
9251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9253 msgid "Bytes"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9257 msgid "Untitled"
9258 msgstr "无标题"
9259
9260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9262 msgid "No input"
9263 msgstr "没有输入"
9264
9265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9267 msgid ""
9268 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9272 msgid "Input has changed"
9273 msgstr "输入已改变"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9276 msgid ""
9277 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9278 "bookmarks to keep the same input."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9283 msgid "Invalid selection"
9284 msgstr "无效的选择"
9285
9286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9287 msgid "You have to select two bookmarks."
9288 msgstr "你必须选择两个书签"
9289
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9292 msgid "No input found"
9293 msgstr "没有输入"
9294
9295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9296 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Go To Position"
9302 msgstr "Logo位置"
9303
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9305 msgid "sec."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Go to specific position"
9311 msgstr "Logo位置"
9312
9313 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9314 msgid "Random On"
9315 msgstr "开启随机播放"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9318 msgid "Random Off"
9319 msgstr "关闭随机播放"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9322 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9325 msgid "Repeat One"
9326 msgstr "重复一次"
9327
9328 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9330 msgid "Repeat Off"
9331 msgstr "关闭重复播放"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9334 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9337 msgid "Repeat All"
9338 msgstr "重复播放全部"
9339
9340 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9341 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9342 msgid "Half Size"
9343 msgstr "一半大小"
9344
9345 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9346 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9347 msgid "Normal Size"
9348 msgstr "正常值"
9349
9350 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9352 msgid "Double Size"
9353 msgstr "双倍大小"
9354
9355 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9356 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9357 msgid "Float on Top"
9358 msgstr "悬浮在最顶端"
9359
9360 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9361 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9362 msgid "Fit to Screen"
9363 msgstr "缩放至屏幕"
9364
9365 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9367 msgid "Random"
9368 msgstr "随机"
9369
9370 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9371 msgid "Step Forward"
9372 msgstr "向前"
9373
9374 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9375 msgid "Step Backward"
9376 msgstr "向后"
9377
9378 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9380 msgid "Rewind"
9381 msgstr "回卷"
9382
9383 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9384 msgid "Fast Forward"
9385 msgstr "快速向前"
9386
9387 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9388 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9389 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9390 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9391 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9397 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9398 msgid "Play"
9399 msgstr "播放"
9400
9401 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9406 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9407 msgid "Pause"
9408 msgstr "暂停"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9411 msgid "2 Pass"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9415 msgid ""
9416 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9417 "effect will be sharper."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9421 msgid ""
9422 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9423 "preset."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9427 msgid "Preamp"
9428 msgstr "预放大"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9431 msgid "Extended controls"
9432 msgstr "延伸控制"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9435 msgid "Video filters"
9436 msgstr "视频过滤器"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9439 msgid "Adjust Image"
9440 msgstr "调整影像"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9448 msgid "More Info"
9449 msgstr "更多信息"
9450
9451 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9452 msgid "Blurring"
9453 msgstr "模糊"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9456 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9460 #: modules/video_filter/distort.c:80
9461 msgid "Distortion"
9462 msgstr "畸变"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9465 msgid "Adds distorsion effects"
9466 msgstr "增加畸变效果"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9469 msgid "Image clone"
9470 msgstr "影像复制"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9473 msgid "Creates several clones of the image"
9474 msgstr "建立数个影像复制"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9477 msgid "Image cropping"
9478 msgstr "图像获取"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9481 msgid "Crops the image"
9482 msgstr "获取图像"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9485 msgid "Image inversion"
9486 msgstr "图像翻转"
9487
9488 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9489 msgid "Inverts the image colors"
9490 msgstr "反转图像颜色"
9491
9492 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9493 #: modules/video_filter/transform.c:67
9494 msgid "Transformation"
9495 msgstr "变换"
9496
9497 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9498 msgid "Rotates or flips the image"
9499 msgstr "旋转或翻转影像"
9500
9501 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9502 msgid "Volume normalization"
9503 msgstr "音量正规化"
9504
9505 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9506 msgid ""
9507 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9511 msgid "Headphone virtualization"
9512 msgstr "耳机虚拟化"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9515 msgid ""
9516 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9520 msgid "Maximum level"
9521 msgstr "最大等级"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9525 msgid "Restore Defaults"
9526 msgstr "恢复默认值"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9529 msgid "Gamma"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9533 msgid "Saturation"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9539 msgid "Opaqueness"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9545 msgid "More information"
9546 msgstr "更多信息"
9547
9548 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9549 msgid ""
9550 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9551 "these settings to take effect.\n"
9552 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9553 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9554 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9555 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9556 "(Preferences / Video / Filters)."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9560 msgid "VLC - Controller"
9561 msgstr "VLC - 控制器"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9566 msgid "VLC media player"
9567 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9568
9569 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9570 msgid "Open CrashLog"
9571 msgstr "开启崩溃纪录"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Check for Update..."
9576 msgstr "检查更新..."
9577
9578 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9579 msgid "Preferences..."
9580 msgstr "偏好设置..."
9581
9582 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9583 msgid "Services"
9584 msgstr "服务"
9585
9586 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9587 msgid "Hide VLC"
9588 msgstr "隐藏VLC"
9589
9590 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9591 msgid "Hide Others"
9592 msgstr "隐藏其它"
9593
9594 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9595 msgid "Show All"
9596 msgstr "显示全部"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9599 msgid "Quit VLC"
9600 msgstr "退出VLC"
9601
9602 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9603 msgid "1:File"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9607 msgid "Open File..."
9608 msgstr "打开文件..."
9609
9610 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9611 msgid "Quick Open File..."
9612 msgstr "快速打开文件..."
9613
9614 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9615 msgid "Open Disc..."
9616 msgstr "打开光盘..."
9617
9618 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9619 msgid "Open Network..."
9620 msgstr "打开网络..."
9621
9622 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9623 msgid "Open Recent"
9624 msgstr "打开最近的文件"
9625
9626 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9627 msgid "Clear Menu"
9628 msgstr "清除菜单"
9629
9630 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9631 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9632 msgstr "串流/导出向导"
9633
9634 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9635 msgid "Cut"
9636 msgstr "剪切"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9639 msgid "Copy"
9640 msgstr "复制"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9643 msgid "Paste"
9644 msgstr "粘贴"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9647 msgid "Playback"
9648 msgstr "回放"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9651 msgid "Volume Up"
9652 msgstr "增加音量"
9653
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9655 msgid "Volume Down"
9656 msgstr "减低音量"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9659 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9660 msgid "Video Device"
9661 msgstr "视频装置"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9664 msgid "Minimize Window"
9665 msgstr "最小化窗口"
9666
9667 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9668 msgid "Close Window"
9669 msgstr "关闭窗口"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9672 msgid "Controller"
9673 msgstr "控制器"
9674
9675 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9676 msgid "Extended Controls"
9677 msgstr "扩展控制"
9678
9679 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
9683 msgid "Info"
9684 msgstr "信息"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9687 msgid "Bring All to Front"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9691 msgid "Help"
9692 msgstr "帮助"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9695 msgid "ReadMe..."
9696 msgstr "读我..."
9697
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9699 msgid "Online Documentation"
9700 msgstr "在线文件"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9703 msgid "Report a Bug"
9704 msgstr "错误回报"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9707 msgid "VideoLAN Website"
9708 msgstr "VideoLAN网站"
9709
9710 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9711 msgid "License"
9712 msgstr "授权"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9715 msgid "Make a donation"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9719 msgid "Online Forum"
9720 msgstr "在线论坛"
9721
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9723 msgid "Error"
9724 msgstr "错误"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9727 msgid ""
9728 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9732 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9736 msgid "Open Messages Window"
9737 msgstr "开启讯息窗口"
9738
9739 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9740 msgid "Dismiss"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9744 msgid "Suppress further errors"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9748 #, c-format
9749 msgid "Volume: %d%%"
9750 msgstr "音量: %d%%"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9753 msgid "No CrashLog found"
9754 msgstr "没有发现当机纪录"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9757 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Use embedded video output"
9763 msgstr "QT Embedded 视频输出"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9766 msgid ""
9767 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9768 "instead of in the control window."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9772 msgid "Video device"
9773 msgstr "视频装置"
9774
9775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9776 msgid ""
9777 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9778 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9782 msgid ""
9783 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9784 "is fully transparent."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
9788 msgid "Stretch video to fill window"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9792 msgid ""
9793 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9794 "stretch the video to fill the entire window."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
9798 msgid "Fill fullscreen"
9799 msgstr "放大到全屏幕"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9802 msgid ""
9803 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9804 "screen without black borders (OpenGL only)."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
9808 msgid "Black screens in fullscreen"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9812 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9816 msgid "Use as Desktop Background"
9817 msgstr "设为屏幕背景"
9818
9819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
9820 msgid ""
9821 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9822 "be interacted with in this mode."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Keep wizard selections"
9828 msgstr "无效的选择"
9829
9830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
9831 msgid ""
9832 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
9833 "need to choose them over and over again for similar purposes."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
9837 msgid "Mac OS X interface"
9838 msgstr "Mac OS X 界面"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
9841 msgid "Quartz video"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9845 msgid "Open Source"
9846 msgstr "打开来源"
9847
9848 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9849 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9850 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9853 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9854 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9855 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
9858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
9861 msgid "Browse..."
9862 msgstr "浏览..."
9863
9864 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9865 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
9869 msgid "Device name"
9870 msgstr "装置名称"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9873 msgid "Use DVD menus"
9874 msgstr "使用DVD选单"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9877 msgid "VIDEO_TS folder"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
9882 msgid "DVD"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9886 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
9889 msgid "Port"
9890 msgstr "端口"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
9894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
9895 msgid "Address"
9896 msgstr "地址"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9899 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
9900 msgid "UDP/RTP Multicast"
9901 msgstr "UDP/RTP 多播"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9904 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9905 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
9909 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9910 msgid "Allow timeshifting"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9914 msgid "Load subtitles file:"
9915 msgstr "读取字幕档:"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
9919 msgid "Settings..."
9920 msgstr "设置..."
9921
9922 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9923 msgid "Override"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9927 msgid "delay"
9928 msgstr "延迟"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9931 msgid "fps"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9936 msgid "Subtitles encoding"
9937 msgstr "字幕编码"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9940 #: modules/misc/win32text.c:67
9941 msgid "Font size"
9942 msgstr "字号"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9945 msgid "Font Properties"
9946 msgstr "字型设置"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9949 msgid "Subtitle File"
9950 msgstr "字幕文件"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9953 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9954 #, objc-format
9955 msgid "No %@s found"
9956 msgstr "没有发现 %@s"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9959 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9960 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9963 msgid "Advanced output:"
9964 msgstr "高级输出:"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9967 msgid "Output Options"
9968 msgstr "输出选项"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
9972 msgid "Play locally"
9973 msgstr "本地播放"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
9977 msgid "Dump raw input"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
9982 msgid "Encapsulation Method"
9983 msgstr "封装方法"
9984
9985 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9986 msgid "Transcode options"
9987 msgstr "转码选项"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
9993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
9995 msgid "Bitrate (kb/s)"
9996 msgstr "比特率"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10000 msgid "Scale"
10001 msgstr "尺寸"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10004 msgid "Stream Announcing"
10005 msgstr "流通告"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10009 msgid "SAP announce"
10010 msgstr "SAP通告"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10013 msgid "RTSP announce"
10014 msgstr "RTSP通告"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10017 msgid "HTTP announce"
10018 msgstr "HTTP通告"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10021 msgid "Export SDP as file"
10022 msgstr "以文件形式导出SDP"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10025 msgid "Channel Name"
10026 msgstr "频道名称"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10029 msgid "SDP URL"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10033 msgid "Save File"
10034 msgstr "储存文件"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10037 msgid "Save Playlist..."
10038 msgstr "储存播放列表..."
10039
10040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10044 msgid "Delete"
10045 msgstr "删除"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10048 msgid "Expand Node"
10049 msgstr "展开结点"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10052 msgid "Properties"
10053 msgstr "属性"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10058 msgid "Preparse"
10059 msgstr "预解释"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10062 msgid "Sort Node by Name"
10063 msgstr "依名称排序节点"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10066 msgid "Sort Node by Author"
10067 msgstr "依制作人排序节点"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10070 msgid "No items in the playlist"
10071 msgstr "播放列表中没有项目"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10075 msgid "Search"
10076 msgstr "搜索"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10079 msgid "Search in Playlist"
10080 msgstr "搜索播放列表"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10083 msgid "Standard Play"
10084 msgstr "标准播放"
10085
10086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Add Folder to Playlist"
10089 msgstr "增加至播放列表"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10092 msgid "Save Playlist"
10093 msgstr "储存播放列表"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10096 msgid "Empty Folder"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10100 #, c-format
10101 msgid "%i items in the playlist"
10102 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10105 msgid "1 item in the playlist"
10106 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10111 msgid "URI"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10116 msgid "Reset All"
10117 msgstr "全部重置"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10121 msgid "Reset Preferences"
10122 msgstr "重设偏好设置"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10125 msgid "Continue"
10126 msgstr "继续"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10130 msgid ""
10131 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10132 "Are you sure you want to continue?"
10133 msgstr ""
10134 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10135 "是否确定要继续?"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10138 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10139 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10142 msgid "Select a directory"
10143 msgstr "选择一个目录"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10146 msgid "Select a file"
10147 msgstr "选择文件"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10150 msgid "Select"
10151 msgstr "选择"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Subpicture Filters"
10156 msgstr "画中画"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10159 msgid "Logo"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10163 #: modules/video_filter/marq.c:114
10164 msgid "Marquee"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Save settings"
10170 msgstr "视频设置"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Enabled"
10177 msgstr "启动"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Image"
10182 msgstr "图像文件"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Timestamp"
10187 msgstr "时间"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10190 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10191 msgid "Size"
10192 msgstr "大小"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10195 msgid "(in pixels)"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Timeout"
10201 msgstr "时间"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10204 msgid "ms"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10208 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10209 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10210 msgid "Black"
10211 msgstr "黑色"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10214 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10215 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10216 msgid "Gray"
10217 msgstr "灰色"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10220 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10221 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10222 msgid "Silver"
10223 msgstr "银色"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10226 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10227 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10228 msgid "White"
10229 msgstr "白色"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10232 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10233 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10234 msgid "Maroon"
10235 msgstr "栗色"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10238 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10239 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10240 msgid "Red"
10241 msgstr "红色"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10244 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10245 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10246 msgid "Fuchsia"
10247 msgstr "紫红色"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10250 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10251 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10252 msgid "Yellow"
10253 msgstr "黄色"
10254
10255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10256 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10257 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10258 msgid "Olive"
10259 msgstr "橄榄色"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10262 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10263 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10264 msgid "Green"
10265 msgstr "绿色"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10268 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10269 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10270 msgid "Teal"
10271 msgstr "蓝绿色"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10274 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10275 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10276 msgid "Lime"
10277 msgstr "柠檬色"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10280 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10281 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10282 msgid "Purple"
10283 msgstr "紫色"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10286 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10287 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10288 msgid "Navy"
10289 msgstr "藏青色"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10292 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10293 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10294 msgid "Blue"
10295 msgstr "蓝色"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10298 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10299 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10300 msgid "Aqua"
10301 msgstr "浅绿色"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Center-Center"
10306 msgstr "居中"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Left-Center"
10311 msgstr "居中"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Right-Center"
10316 msgstr "居中"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Center-Top"
10321 msgstr "居中"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Left-Top"
10326 msgstr "左"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Right-Top"
10331 msgstr "右"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Center-Bottom"
10336 msgstr "居中"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Left-Bottom"
10341 msgstr "底部"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Right-Bottom"
10346 msgstr "底部"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/update.m:86
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Check for Update"
10351 msgstr "检查更新..."
10352
10353 #: modules/gui/macosx/update.m:87
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Download now"
10356 msgstr "正在下载..."
10357
10358 #: modules/gui/macosx/update.m:94
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Checking for Update..."
10361 msgstr "检查更新..."
10362
10363 #: modules/gui/macosx/update.m:206
10364 msgid "Your version of VLC is outdated."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/macosx/update.m:219
10368 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10372 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10373 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10376 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10377 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10380 msgid ""
10381 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10382 "RAW)"
10383 msgstr ""
10384 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10385
10386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10387 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10388 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10391 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10392 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10395 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10396 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10399 msgid ""
10400 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10401 "MPEG TS)"
10402 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10405 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10406 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10409 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10413 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10417 msgid ""
10418 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10419 "ASF and OGG)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10425 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10430 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10434 msgid ""
10435 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10436 "ASF, OGG and RAW)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10440 msgid ""
10441 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10445 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10449 msgid ""
10450 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10454 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10455 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10458 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10459 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10462 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
10466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10468 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10472 msgid "MPEG Program Stream"
10473 msgstr "MPEG 节目流"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10476 msgid "MPEG Transport Stream"
10477 msgstr "MPEG 传送流"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10480 msgid "MPEG 1 Format"
10481 msgstr "MPEG 1 格式"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10484 msgid ""
10485 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10486 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10487 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10488 "at http://yourip:8080 by default."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10492 msgid ""
10493 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10494 "the server needs to send the stream several times."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10498 msgid ""
10499 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10500 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10501 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10502 "at mms://yourip:8080 by default."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10506 msgid ""
10507 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10508 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10509 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10510 "encapsulated in HTTP)."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10515 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10516 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
10519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10520 msgid "Use this to stream to a single computer."
10521 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
10524 msgid ""
10525 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10526 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10527 "address beginning with 239.255."
10528 msgstr ""
10529 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10530 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
10533 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10534 msgid ""
10535 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10536 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10537 "but it does not work over Internet."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10541 msgid "Back"
10542 msgstr "返回"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
10549 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10550 msgstr "串流/转码向导"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10553 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10554 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10557 msgid ""
10558 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10559 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10560 "of them."
10561 msgstr ""
10562 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10563 "特性."
10564
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10568 msgid "Stream to network"
10569 msgstr "串流至网络"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10573 msgid "Transcode/Save to file"
10574 msgstr "转码/储存至文件"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10578 msgid "Choose input"
10579 msgstr "选择输出"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10583 msgid "Choose here your input stream."
10584 msgstr "在这选择你的输入串流"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10589 msgid "Select a stream"
10590 msgstr "选择串流"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
10594 msgid "Existing playlist item"
10595 msgstr "存在的播放列表项目"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
10599 msgid "Choose..."
10600 msgstr "选择..."
10601
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
10604 msgid "Partial Extract"
10605 msgstr "部分提取"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10608 msgid ""
10609 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10610 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10611 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
10616 msgid "From"
10617 msgstr "从"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
10621 msgid "To"
10622 msgstr "到"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10628 msgid "Streaming"
10629 msgstr "串流"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
10633 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10634 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
10638 msgid "Destination"
10639 msgstr "目标"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
10643 msgid "Streaming method"
10644 msgstr "串流方式"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
10647 msgid "UDP Unicast"
10648 msgstr "UDP单播"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
10651 msgid "UDP Multicast"
10652 msgstr "UDP组播"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10656 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10657 msgid "Transcode"
10658 msgstr "转码"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
10662 msgid ""
10663 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10664 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10665 "to next page.)"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
10670 msgid "Transcode audio"
10671 msgstr "音频转码"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
10675 msgid "Transcode video"
10676 msgstr "视频转码"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
10680 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10681 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
10685 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10686 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10690 msgid "Encapsulation format"
10691 msgstr "封装格式"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
10695 msgid ""
10696 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10697 "on the choices you made, all formats won't be available."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
10702 msgid "Additional streaming options"
10703 msgstr "附加的串流选项"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10706 msgid ""
10707 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10708 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
10713 msgid "SAP Announce"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
10718 msgid "Local playback"
10719 msgstr "本地播放"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
10723 msgid "Additional transcode options"
10724 msgstr "附加的转码选项"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
10727 msgid ""
10728 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10729 "transcoding."
10730 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
10734 msgid "Select the file to save to"
10735 msgstr "选择文件以保存到"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10738 msgid ""
10739 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
10740 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
10744 msgid ""
10745 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10746 "streaming or transcoding."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
10750 msgid "Summary"
10751 msgstr "摘要"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
10754 msgid "Encap. format"
10755 msgstr "封装格式"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
10758 msgid "Input stream"
10759 msgstr "输入流"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
10762 msgid "Save file to"
10763 msgstr "保存文件到"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
10766 msgid "No input selected"
10767 msgstr "没有输入"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
10770 msgid ""
10771 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10772 "unable to guess, which input you want use.\n"
10773 "\n"
10774 "Choose one before going to the next page."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
10778 msgid "No valid destination"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
10782 msgid ""
10783 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10784 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10785 "\n"
10786 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10787 "and the help texts in this window."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
10791 msgid ""
10792 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10793 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10794 "\n"
10795 "Correct your selection and try again."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Select the folder to save to"
10801 msgstr "选择文件以保存到"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
10804 #, fuzzy
10805 msgid "No folder selected"
10806 msgstr "没有文件被选中"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10809 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
10813 msgid ""
10814 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10815 "box."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10819 msgid "No file selected"
10820 msgstr "没有文件被选中"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10823 #, fuzzy
10824 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
10825 msgstr "你必须选择文件以另存"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
10828 msgid "Finish"
10829 msgstr "完成"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
10832 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "%i items"
10834 msgstr "查看项目(&V)"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
10837 msgid "yes"
10838 msgstr "是"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
10843 msgid "no"
10844 msgstr "否"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
10847 #, objc-format
10848 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
10852 #, objc-format
10853 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10858 msgid "Use this to stream on a network."
10859 msgstr "用此选项串流至网络"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
10863 msgid ""
10864 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10865 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10866 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10867 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10868 msgstr ""
10869 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
10870 "以读取的东西。\n"
10871 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
10872 "些其它的东西,诸如网络流。"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
10876 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10877 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
10880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
10881 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10882 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
10886 msgid ""
10887 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10888 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10889 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10890 "setting to 1."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
10894 msgid ""
10895 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10896 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10897 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10898 "extra interface.\n"
10899 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10900 "name will be used."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
10904 msgid ""
10905 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10906 "streamed.\n"
10907 "\n"
10908 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10909 "streaming."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/ncurses.c:94
10913 msgid "Filebrowser starting point"
10914 msgstr "文件浏览器起始位置"
10915
10916 #: modules/gui/ncurses.c:96
10917 msgid ""
10918 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10919 "show you initially."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/ncurses.c:101
10923 msgid "Ncurses interface"
10924 msgstr "Ncurses界面"
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10927 msgid "Autoplay selected file"
10928 msgstr "自动播放所选择的文件"
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10931 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10935 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10936 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
10940 msgid "Filename"
10941 msgstr "文件名称"
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10944 msgid "Permissions"
10945 msgstr "权限"
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10948 msgid "Owner"
10949 msgstr "拥有者"
10950
10951 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10952 msgid "Group"
10953 msgstr "群组"
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10956 msgid "Index"
10957 msgstr "索引"
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10960 msgid "Forward"
10961 msgstr "向前"
10962
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10964 msgid "00:00:00"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10969 msgid "Add to Playlist"
10970 msgstr "增加至播放列表"
10971
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10973 msgid "MRL:"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10977 msgid "Port:"
10978 msgstr "端口:"
10979
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10981 msgid "Address:"
10982 msgstr "地址:"
10983
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10985 msgid "unicast"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10989 msgid "multicast"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10993 msgid "Network: "
10994 msgstr "网络:"
10995
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10997 msgid "udp"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11001 msgid "udp6"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11005 msgid "rtp"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11009 msgid "rtp4"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11013 msgid "ftp"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11017 msgid "http"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11021 msgid "sout"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11025 msgid "mms"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11029 msgid "Protocol:"
11030 msgstr "协议"
11031
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11033 msgid "Transcode:"
11034 msgstr "转码:"
11035
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11039 msgid "enable"
11040 msgstr "打开"
11041
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11043 msgid "Video:"
11044 msgstr "视频:"
11045
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11047 msgid "Audio:"
11048 msgstr "音频:"
11049
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11051 msgid "Channel:"
11052 msgstr "频道:"
11053
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11055 msgid "Norm:"
11056 msgstr "规范:"
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11059 msgid "Size:"
11060 msgstr "大小:"
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11063 msgid "Frequency:"
11064 msgstr "频率:"
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11067 msgid "Samplerate:"
11068 msgstr "采样率:"
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11071 msgid "Quality:"
11072 msgstr "品质:"
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11075 msgid "Tuner:"
11076 msgstr "调节器:"
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11079 msgid "Sound:"
11080 msgstr "音效:"
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11083 msgid "MJPEG:"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11087 msgid "Decimation:"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11091 msgid "pal"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11095 msgid "ntsc"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11099 msgid "secam"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11103 msgid "auto"
11104 msgstr "自动"
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11107 msgid "240x192"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11111 msgid "320x240"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11115 msgid "qsif"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11119 msgid "qcif"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11123 msgid "sif"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11127 msgid "cif"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11131 msgid "vga"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11135 msgid "kHz"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11139 msgid "Hz/s"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11143 msgid "mono"
11144 msgstr "单声道"
11145
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11147 msgid "stereo"
11148 msgstr "立体声"
11149
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11151 msgid "Camera"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11155 msgid "Video Codec:"
11156 msgstr "视频编码器:"
11157
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11159 msgid "huffyuv"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11163 msgid "mp1v"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11167 msgid "mp2v"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11171 msgid "mp4v"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11175 msgid "H263"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11179 msgid "WMV1"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11183 msgid "WMV2"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11187 msgid "Video Bitrate:"
11188 msgstr "视频位率:"
11189
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11191 msgid "Bitrate Tolerance:"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11195 msgid "Keyframe Interval:"
11196 msgstr "关键帧间隔:"
11197
11198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11199 msgid "Audio Codec:"
11200 msgstr "音频编码器:"
11201
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11203 msgid "Deinterlace:"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11207 msgid "Access:"
11208 msgstr "存取:"
11209
11210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11211 msgid "Muxer:"
11212 msgstr "多任务器"
11213
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11215 msgid "URL:"
11216 msgstr "网址:"
11217
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11219 msgid "Time To Live (TTL):"
11220 msgstr "有效时间(TTL):"
11221
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11223 msgid "127.0.0.1"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11227 msgid "localhost"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11231 msgid "localhost.localdomain"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11235 msgid "239.0.0.42"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11239 msgid "PS"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11243 msgid "TS"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11247 msgid "MPEG1"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11251 msgid "AVI"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11255 msgid "OGG"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11259 msgid "MP4"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11263 msgid "MOV"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11267 msgid "ASF"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11271 msgid "kbits/s"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11275 msgid "alaw"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11279 msgid "ulaw"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11283 msgid "mpga"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11287 msgid "mp3"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11291 msgid "a52"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11295 msgid "vorb"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11299 msgid "bits/s"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11303 msgid "Audio Bitrate :"
11304 msgstr "音频位率:"
11305
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11307 msgid "SAP Announce:"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11311 msgid "SLP Announce:"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11315 msgid "Announce Channel:"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11319 msgid "Update"
11320 msgstr "更新"
11321
11322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11323 msgid " Clear "
11324 msgstr " 清除 "
11325
11326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11327 msgid " Save "
11328 msgstr " 保存 "
11329
11330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11331 msgid " Apply "
11332 msgstr " 应用 "
11333
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11335 msgid " Cancel "
11336 msgstr " 取消 "
11337
11338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11339 msgid "Preference"
11340 msgstr "个人设置"
11341
11342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11343 msgid ""
11344 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11345 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11346 "org/copyleft/gpl.html)."
11347 msgstr ""
11348 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11349 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11350
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11352 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11353 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11354
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11356 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11357 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11358
11359 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11360 #, c-format
11361 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11365 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11366 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11367
11368 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11369 msgid "Open a skin file"
11370 msgstr "打开面板文件"
11371
11372 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11375 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11376
11377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11379 msgid "Open playlist"
11380 msgstr "打开播放列表"
11381
11382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11383 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11384 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11385
11386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11388 msgid "Save playlist"
11389 msgstr "储存播放列表"
11390
11391 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11392 msgid "M3U file|*.m3u"
11393 msgstr "M3U 文件|*.m3u"
11394
11395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11396 msgid "Last skin used"
11397 msgstr "上一个使用的面板"
11398
11399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11400 msgid "Select the path to the last skin used."
11401 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
11402
11403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11404 msgid "Config of last used skin"
11405 msgstr "组态上一次使用的面板"
11406
11407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11408 msgid "Config of last used skin."
11409 msgstr "组态上一次使用的面板"
11410
11411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11412 msgid "Enable transparency effects"
11413 msgstr "启用透明效果"
11414
11415 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11416 msgid ""
11417 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11418 "when moving windows does not behave correctly."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11422 msgid "Skins"
11423 msgstr "皮肤"
11424
11425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11426 msgid "Skinnable Interface"
11427 msgstr "可面板化界面"
11428
11429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11430 msgid "Skins loader demux"
11431 msgstr "面板载入器解多任务"
11432
11433 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11434 msgid "Select skin"
11435 msgstr "选择面板"
11436
11437 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11438 msgid "Open skin..."
11439 msgstr "打开面板..."
11440
11441 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11442 msgid ""
11443 "\n"
11444 "(WinCE interface)\n"
11445 "\n"
11446 msgstr ""
11447 "\n"
11448 "(WinCE界面)\n"
11449 "\n"
11450
11451 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11452 #, fuzzy
11453 msgid ""
11454 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11455 "\n"
11456 msgstr ""
11457 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
11458 "\n"
11459
11460 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11461 msgid "Compiled by "
11462 msgstr "编译者 "
11463
11464 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11465 msgid "Compiler: "
11466 msgstr "编译器: "
11467
11468 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11469 msgid "Based on SVN revision: "
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11473 #, fuzzy
11474 msgid ""
11475 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11476 "http://www.videolan.org/"
11477 msgstr ""
11478 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11479 "http://www.videolan.org/\n"
11480 "\n"
11481
11482 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11483 msgid "Open:"
11484 msgstr "打开:"
11485
11486 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11487 msgid ""
11488 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11489 "targets:"
11490 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11491
11492 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11494 msgid "Choose directory"
11495 msgstr "选择目录"
11496
11497 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11499 msgid "Choose file"
11500 msgstr "选择文件"
11501
11502 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11503 msgid "Embed video in interface"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11507 msgid ""
11508 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11509 "window."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11513 msgid "WinCE interface module"
11514 msgstr "WinCE 界面模块"
11515
11516 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11517 msgid "WinCE dialogs provider"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11521 msgid "Edit bookmark"
11522 msgstr "编辑书签"
11523
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11525 msgid "You must select two bookmarks"
11526 msgstr "您必须选择两个书签"
11527
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11529 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11530 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11531
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11533 msgid ""
11534 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11535 "bookmarks to keep the same input."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11539 msgid "Input has changed "
11540 msgstr "输入已改变"
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11543 msgid "Stream and media info"
11544 msgstr "串流及媒体信息"
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Advanced information"
11549 msgstr "高级选项"
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
11552 msgid "Statistics"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11556 msgid ""
11557 "The following errors happened. More details might be available in the "
11558 "Messages window."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11562 msgid "Don't show further errors"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11566 msgid "Playlist item info"
11567 msgstr "播放列表项目信息"
11568
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
11570 msgid "Save Messages As..."
11571 msgstr "信息另存为..."
11572
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11574 msgid "Advanced options..."
11575 msgstr "高级选项..."
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11581 msgid "Advanced options"
11582 msgstr "高级选项"
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11585 msgid "Options:"
11586 msgstr "选项:"
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11590 msgid "Open..."
11591 msgstr "打开..."
11592
11593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Stream/Save"
11596 msgstr "串流"
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11599 msgid "Use VLC as a server of streams"
11600 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11603 msgid "Caching"
11604 msgstr "缓存"
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11607 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11608 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Customize:"
11613 msgstr "编译器: "
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11616 msgid ""
11617 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11618 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11619 "controls above."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Use a subtitles file"
11625 msgstr "使用字幕文件"
11626
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Use an external subtitles file."
11630 msgstr "使用字幕文件"
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Advanced Settings..."
11635 msgstr "高级选项..."
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
11638 #, fuzzy
11639 msgid "File:"
11640 msgstr "文件"
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11643 msgid "DVD (menus)"
11644 msgstr "DVD(选单)"
11645
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
11647 msgid "Disc type"
11648 msgstr "光盘类型"
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
11651 msgid "Probe Disc(s)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11655 msgid ""
11656 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11657 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11658 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11659 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11660 "parameter ranges are set based on media we find."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11664 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11668 msgid "RTSP"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
11672 msgid "Name of DVD device to read from."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
11676 msgid ""
11677 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11678 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
11682 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
11686 msgid ""
11687 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11688 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
11692 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Open subtitles file"
11698 msgstr "使用字幕文件"
11699
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
11701 msgid "Title number."
11702 msgstr "标题数目."
11703
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
11705 msgid ""
11706 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11707 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11708 "be shown."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
11712 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
11716 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
11720 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
11724 msgid "Track number."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
11728 msgid ""
11729 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11730 "subtitle will be shown."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
11734 msgid ""
11735 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
11739 msgid ""
11740 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11741 "given, then all tracks are played."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
11745 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
11749 msgid "Shuffle"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11753 msgid "&Simple Add File..."
11754 msgstr "增加文件(&S)..."
11755
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
11757 msgid "Add &Directory..."
11758 msgstr "增加目录(&D)..."
11759
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
11761 msgid "&Add MRL..."
11762 msgstr "增加MRL(&A)..."
11763
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
11765 msgid "&Open Playlist..."
11766 msgstr "打开播放列表(&O)..."
11767
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11769 msgid "&Save Playlist..."
11770 msgstr "储存播放列表(&S)..."
11771
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
11773 msgid "&Close"
11774 msgstr "关闭(&C)"
11775
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
11777 msgid "Sort by &title"
11778 msgstr "依标题排序(&T)"
11779
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11781 msgid "&Reverse sort by title"
11782 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11783
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
11785 msgid "&Shuffle Playlist"
11786 msgstr "乱化播放列表"
11787
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
11789 msgid "D&elete"
11790 msgstr "删除(&D)"
11791
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11793 msgid "&Manage"
11794 msgstr "管理(&M)"
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11797 msgid "S&ort"
11798 msgstr "排序(&S)"
11799
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
11801 msgid "&Selection"
11802 msgstr "选择(&S)"
11803
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
11805 msgid "&View items"
11806 msgstr "查看项目(&V)"
11807
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11809 msgid "Play this branch"
11810 msgstr "播放该分支"
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
11813 msgid "Sort this branch"
11814 msgstr "排序该分支"
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
11818 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
11819 msgid "root"
11820 msgstr "根"
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
11824 #, c-format
11825 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11826 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
11830 #, c-format
11831 msgid "%i items in playlist"
11832 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
11835 msgid "M3U file"
11836 msgstr "M3U文件"
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
11839 msgid "Playlist is empty"
11840 msgstr "播放列表是空的"
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
11843 msgid "Can't save"
11844 msgstr "无法储存"
11845
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
11847 #: modules/misc/win32text.c:71
11848 msgid "Normal"
11849 msgstr "正常"
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
11852 msgid "Sorted by artist"
11853 msgstr "按制作人排序"
11854
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
11856 msgid "Sorted by Album"
11857 msgstr "按专辑排序"
11858
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
11860 msgid ""
11861 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11862 "them."
11863 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11866 msgid "Alt"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11870 msgid "Ctrl"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11874 msgid "Shift"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11878 msgid ""
11879 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11880 "modify the resulting chain by yourself"
11881 msgstr ""
11882 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
11883 "改。"
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11886 msgid "Stream output MRL"
11887 msgstr "串流输出MRL"
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11890 msgid "Destination Target:"
11891 msgstr "目标:"
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11894 msgid ""
11895 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11896 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11897 "controls below"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
11901 msgid "Output methods"
11902 msgstr "输出方式"
11903
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
11905 msgid "MMSH"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
11909 msgid "RTP"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
11913 msgid "Miscellaneous options"
11914 msgstr "杂项选项"
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
11917 msgid "Group name"
11918 msgstr "群组名称"
11919
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
11921 msgid "Channel name"
11922 msgstr "频道名称"
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
11925 msgid "Select all elementary streams"
11926 msgstr "选择所有的基本串流"
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
11929 msgid "Transcoding options"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
11933 msgid "Video codec"
11934 msgstr "视频编码器"
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
11937 msgid "Audio codec"
11938 msgstr "音频编码器"
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
11941 msgid "Subtitles codec"
11942 msgstr "字幕编码器"
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
11945 msgid "Subtitles overlay"
11946 msgstr "字幕延迟"
11947
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
11949 msgid "Save file"
11950 msgstr "储存文件"
11951
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11953 msgid "Subtitle options"
11954 msgstr "字幕选项"
11955
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
11957 msgid "Subtitles file"
11958 msgstr "字幕文件"
11959
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
11961 msgid "Subtitles options"
11962 msgstr "字幕选项"
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
11965 msgid ""
11966 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11967 "subtitles."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11971 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11972 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
11973 msgid "Delay"
11974 msgstr "延迟"
11975
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
11977 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11978 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11979
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
11981 msgid "Open file"
11982 msgstr "打开文件"
11983
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
11985 #, fuzzy
11986 msgid "VLC media player - Updates"
11987 msgstr "VLC多媒体播放程序"
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
11990 msgid "Check for updates now !"
11991 msgstr "现在检查更新 !"
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
11994 msgid ""
11995 "\n"
11996 "Available updates and related downloads:\n"
11997 "(Double click on a file to download it)\n"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Save file..."
12003 msgstr "保存文件..."
12004
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12006 msgid "Broadcasts"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12010 msgid "Load"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Load configuration"
12016 msgstr "VLM设置档"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Save configuration"
12021 msgstr "OSD 菜单设置文件"
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12024 msgid "New broadcast"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12030 msgid "Choose"
12031 msgstr "选择"
12032
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Output"
12036 msgstr "输出URL"
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12039 msgid "Loop"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Create"
12045 msgstr "居中"
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12048 #, fuzzy
12049 msgid "VLM configuration"
12050 msgstr "VLM设置档"
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12053 #, fuzzy
12054 msgid "VLM stream"
12055 msgstr "Sout流输出"
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12058 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12062 msgid "Use this to stream on a network"
12063 msgstr "用此项串流至网络"
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12066 msgid "You must choose a stream"
12067 msgstr "你必须选择一个串流"
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12070 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12071 msgstr "无法找到播放列表 !"
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12074 msgid ""
12075 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12076 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12077 "stream.)\n"
12078 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12082 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12086 msgid "You need to enter an address"
12087 msgstr "你必须输入一个地址"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12090 msgid ""
12091 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12092 "transcoding"
12093 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12096 msgid "You must choose a file to save to"
12097 msgstr "你必须选择文件以另存"
12098
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12100 msgid ""
12101 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12102 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12105 msgid ""
12106 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12107 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12108 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12109 "extra interface.\n"
12110 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12111 "name will be used"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12115 msgid "Save to file"
12116 msgstr "保存到文件"
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12119 msgid ""
12120 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12121 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12125 msgid "Magnify"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Magnifies part of the image"
12131 msgstr "旋转或翻转影像"
12132
12133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12134 msgid "Video Options"
12135 msgstr "视频选项"
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12138 msgid "Aspect Ratio"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12142 msgid "More info"
12143 msgstr "更多信息"
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12146 msgid ""
12147 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12148 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12151 msgid ""
12152 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12153 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12154 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12157 msgid ""
12158 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12159 "effect will be sharper."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12163 msgid "Stopped"
12164 msgstr "已停止"
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12167 msgid "Paused"
12168 msgstr "暂停"
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12171 msgid "Playing"
12172 msgstr "正在播放"
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12175 msgid "Menu"
12176 msgstr "选单"
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12179 msgid "Previous track"
12180 msgstr "上一轨"
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12183 msgid "Next track"
12184 msgstr "下一轨"
12185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12187 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12188 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12189
12190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12191 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12192 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12193
12194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12195 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12196 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12199 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12200 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12203 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12204 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12207 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12208 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12211 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12212 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12215 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12216 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12217
12218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12219 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12220 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12221
12222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12223 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12224 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12227 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12228 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12231 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12235 msgid "Check for updates ..."
12236 msgstr "检查更新..."
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12239 msgid "&File"
12240 msgstr "文件(&F)"
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12243 msgid "&View"
12244 msgstr "查看(&V)"
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12247 msgid "&Settings"
12248 msgstr "设置(&S)"
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12251 msgid "&Audio"
12252 msgstr "音频(&A)"
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12255 msgid "&Video"
12256 msgstr "视频(&V)"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12259 msgid "&Navigation"
12260 msgstr "导航(&N)"
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12263 msgid "&Help"
12264 msgstr "帮助(&H)"
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Small playlist"
12269 msgstr "储存播放列表"
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12272 msgid "Previous playlist item"
12273 msgstr "前一个播放列表项目"
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12276 msgid "Next playlist item"
12277 msgstr "下一个播放列表项目"
12278
12279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12280 msgid "Play slower"
12281 msgstr "慢速播放"
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12284 msgid "Play faster"
12285 msgstr "快速播放"
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12288 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12289 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12292 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12293 msgstr "书签(&B)"
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12296 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12297 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12300 msgid ""
12301 " (wxWidgets interface)\n"
12302 "\n"
12303 msgstr ""
12304 " (wxWindows界面)\n"
12305 "\n"
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12308 msgid ""
12309 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12310 "http://www.videolan.org/\n"
12311 "\n"
12312 msgstr ""
12313 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12314 "http://www.videolan.org/\n"
12315 "\n"
12316
12317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12318 #, c-format
12319 msgid "About %s"
12320 msgstr "关于 %s"
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12323 msgid "Show/Hide interface"
12324 msgstr "显示/隐藏界面"
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12327 msgid "Quick &Open File..."
12328 msgstr "快速打开文件(&O)"
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12331 msgid "Open &File..."
12332 msgstr "打开文件(&F)"
12333
12334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12335 msgid "Open D&irectory..."
12336 msgstr "打开目录(&I)..."
12337
12338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12339 msgid "Open &Disc..."
12340 msgstr "打开光盘(&D)"
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12343 msgid "Open &Network Stream..."
12344 msgstr "打开网络串流(&N)"
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12347 msgid "Open &Capture Device..."
12348 msgstr "打开获取装置(&C)"
12349
12350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12351 msgid "Media &Info..."
12352 msgstr "媒体信息(&I)"
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12355 msgid "&Messages..."
12356 msgstr "讯息(&M)"
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12359 msgid "&Preferences..."
12360 msgstr "偏好设置(&P)"
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12363 msgid "Empty"
12364 msgstr "无项目"
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12367 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12371 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12375 msgid ""
12376 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12377 "and RAW)"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12381 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12382 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12385 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12389 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12393 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12397 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12398 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12401 #, fuzzy
12402 msgid "RTP Unicast"
12403 msgstr "UDP单播"
12404
12405 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12406 #, fuzzy
12407 msgid "RTP Multicast"
12408 msgstr "UDP/RTP 多播"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12411 msgid ""
12412 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12413 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12414 "address beginning with 239.255."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12418 msgid "Show bookmarks dialog"
12419 msgstr "显示书签对话框"
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12422 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12423 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
12424
12425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12427 msgid "Show extended GUI"
12428 msgstr "显示扩展图形界面"
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12432 msgid "Show taskbar entry"
12433 msgstr "显示任务栏项"
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12436 msgid "Minimal interface"
12437 msgstr "最小界面"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12440 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12441 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12444 msgid "Size to video"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12448 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12449 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12453 msgid "Show systray icon"
12454 msgstr "显示托盘图标"
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12457 msgid "wxWidgets interface module"
12458 msgstr "wxWindows界面模块"
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12461 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12462 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
12463
12464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12465 msgid "Dummy image chroma format"
12466 msgstr "虚拟影像彩度格式"
12467
12468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12469 msgid ""
12470 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12471 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12475 msgid "Save raw codec data"
12476 msgstr "储存空白编码器数据"
12477
12478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12479 msgid ""
12480 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12481 "forced the dummy decoder in the main options."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12485 msgid ""
12486 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12487 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12488 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12492 msgid "Dummy interface function"
12493 msgstr "虚拟接口功能"
12494
12495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12496 msgid "Dummy Interface"
12497 msgstr "虚拟接口"
12498
12499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12500 msgid "Dummy access function"
12501 msgstr "虚拟存取功能"
12502
12503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12504 msgid "Dummy demux function"
12505 msgstr "虚拟解多任务功能"
12506
12507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12508 msgid "Dummy decoder"
12509 msgstr "虚拟译码器"
12510
12511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12512 msgid "Dummy decoder function"
12513 msgstr "虚拟译码器功能"
12514
12515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12516 msgid "Dummy encoder function"
12517 msgstr "虚拟编码器功能"
12518
12519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12520 msgid "Dummy audio output function"
12521 msgstr "虚拟音频输出功能"
12522
12523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12524 msgid "Dummy video output function"
12525 msgstr "虚拟视频输出功能"
12526
12527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12528 msgid "Dummy Video output"
12529 msgstr "虚拟视频输出"
12530
12531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12532 msgid "Dummy font renderer function"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12536 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12537 #: modules/visualization/xosd.c:73
12538 msgid "Font"
12539 msgstr "字体"
12540
12541 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12542 msgid "Font filename"
12543 msgstr "字体文件名称"
12544
12545 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12546 msgid "Font size in pixels"
12547 msgstr "字体大小 (像素)"
12548
12549 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12550 msgid ""
12551 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12552 "than 0 this option will override the relative font size "
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12556 msgid "Opacity, 0..255"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12560 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
12561 #: modules/video_filter/time.c:78
12562 msgid ""
12563 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12564 "= totally opaque. "
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12568 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
12569 #: modules/video_filter/time.c:84
12570 msgid "Text Default Color"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12574 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
12575 #: modules/video_filter/time.c:85
12576 msgid ""
12577 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12578 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12582 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12583 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12584
12585 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12586 msgid "Smaller"
12587 msgstr "更小"
12588
12589 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12590 msgid "Small"
12591 msgstr "小"
12592
12593 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12594 msgid "Large"
12595 msgstr "大"
12596
12597 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12598 msgid "Larger"
12599 msgstr "更大"
12600
12601 #: modules/misc/freetype.c:102
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Use yuvp renderer"
12604 msgstr "字体渲染"
12605
12606 #: modules/misc/freetype.c:103
12607 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/misc/freetype.c:104
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Font Effect"
12613 msgstr "Goom效果"
12614
12615 #: modules/misc/freetype.c:105
12616 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/misc/freetype.c:112
12620 msgid "Background"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/misc/freetype.c:112
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Outline"
12626 msgstr "橄榄色"
12627
12628 #: modules/misc/freetype.c:113
12629 msgid "Fat Outline"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12633 msgid "Text renderer"
12634 msgstr "字体渲染"
12635
12636 #: modules/misc/freetype.c:126
12637 msgid "Freetype2 font renderer"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/misc/gnutls.c:67
12641 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/misc/gnutls.c:69
12645 msgid ""
12646 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12647 "or SSL-based server-side encryption)."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/misc/gnutls.c:72
12651 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/misc/gnutls.c:74
12655 msgid ""
12656 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/misc/gnutls.c:77
12660 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/misc/gnutls.c:79
12664 msgid ""
12665 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12666 "cache will hold."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/misc/gnutls.c:82
12670 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/misc/gnutls.c:84
12674 msgid ""
12675 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12676 "Certificate Authority)."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/misc/gnutls.c:87
12680 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/misc/gnutls.c:89
12684 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/misc/gnutls.c:93
12688 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12689 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
12690
12691 #: modules/misc/growl.c:60
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Growl server"
12694 msgstr "Esound 服务器"
12695
12696 #: modules/misc/growl.c:61
12697 msgid "Growl server receiving notifications."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/misc/growl.c:63
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Growl password"
12703 msgstr "密码"
12704
12705 #: modules/misc/growl.c:64
12706 msgid "Growl password on the server."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/misc/growl.c:65
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Growl UDP port"
12712 msgstr "UDP 端口"
12713
12714 #: modules/misc/growl.c:66
12715 msgid "Growl UPD port on the server."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/misc/growl.c:67
12719 msgid "Growl TTL"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/misc/growl.c:68
12723 msgid "Growl TTL."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/misc/growl.c:73
12727 msgid "growl"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/misc/growl.c:74
12731 msgid "Growl Notification Plugin"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
12735 #, fuzzy
12736 msgid "(no title)"
12737 msgstr "视频标题"
12738
12739 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
12740 msgid "(no artist)"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
12744 msgid "(no album)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12748 msgid "Gtk+ GUI helper"
12749 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
12750
12751 #: modules/misc/logger.c:112
12752 msgid "Text"
12753 msgstr "文本"
12754
12755 #: modules/misc/logger.c:118
12756 msgid "Log format"
12757 msgstr "记录格式"
12758
12759 #: modules/misc/logger.c:120
12760 #, fuzzy
12761 msgid ""
12762 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12763 "and \"syslog\"."
12764 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12765
12766 #: modules/misc/logger.c:122
12767 msgid ""
12768 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12769 "\"."
12770 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12771
12772 #: modules/misc/logger.c:126
12773 msgid "Logging"
12774 msgstr "记录"
12775
12776 #: modules/misc/logger.c:127
12777 msgid "File logging"
12778 msgstr "文件记录"
12779
12780 #: modules/misc/logger.c:130
12781 msgid "Log filename"
12782 msgstr "记录文件文件名"
12783
12784 #: modules/misc/logger.c:130
12785 msgid "Specify the log filename."
12786 msgstr "指定记录文件文件名"
12787
12788 #: modules/misc/logger.c:135
12789 #, fuzzy
12790 msgid "RRD output file"
12791 msgstr "输出文件"
12792
12793 #: modules/misc/logger.c:136
12794 msgid "Output data for RRDTool in this file"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12798 msgid "libc memcpy"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12802 msgid "3D Now! memcpy"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12806 msgid "MMX memcpy"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12810 msgid "MMX EXT memcpy"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12814 msgid "AltiVec memcpy"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/misc/msn.c:63
12818 msgid "MSN Title format string"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/misc/msn.c:64
12822 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/misc/msn.c:70
12826 msgid "MSN"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/misc/msn.c:71
12830 msgid "MSN Title Plugin"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12834 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12835 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
12836
12837 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
12838 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12839 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
12840
12841 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12842 msgid "M3U playlist exporter"
12843 msgstr "M3U 列表导出器"
12844
12845 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12846 msgid "Old playlist exporter"
12847 msgstr "旧的列表导出器"
12848
12849 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12850 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12851 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
12852
12853 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12854 msgid ""
12855 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12856 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12860 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12861 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
12862
12863 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12864 msgid "video"
12865 msgstr "视频"
12866
12867 #: modules/misc/rtsp.c:48
12868 msgid ""
12869 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12870 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12871 "with no path."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/misc/rtsp.c:52
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Maximum number of connections"
12877 msgstr "复制数量"
12878
12879 #: modules/misc/rtsp.c:53
12880 msgid ""
12881 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
12882 "clients)"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/misc/rtsp.c:57
12886 msgid "RTSP VoD"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/misc/rtsp.c:58
12890 msgid "RTSP VoD server"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/misc/screensaver.c:44
12894 msgid "X Screensaver disabler"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/misc/svg.c:64
12898 msgid "SVG template file"
12899 msgstr "AVG暂存档"
12900
12901 #: modules/misc/svg.c:65
12902 msgid ""
12903 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12907 msgid "Playlist stress tests"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12911 msgid "C module that does nothing"
12912 msgstr "不起作用的C模块"
12913
12914 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12915 msgid "Miscellaneous stress tests"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/misc/win32text.c:85
12919 msgid "Win32 font renderer"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12923 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12924 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12925
12926 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12927 msgid "Simple XML Parser"
12928 msgstr "简易XML解析器"
12929
12930 #: modules/mux/asf.c:49
12931 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12932 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
12933
12934 #: modules/mux/asf.c:52
12935 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12936 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
12937
12938 #: modules/mux/asf.c:55
12939 msgid ""
12940 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12941 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
12942
12943 #: modules/mux/asf.c:57
12944 msgid "Comment"
12945 msgstr "批注"
12946
12947 #: modules/mux/asf.c:58
12948 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12949 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
12950
12951 #: modules/mux/asf.c:61
12952 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12953 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
12954
12955 #: modules/mux/asf.c:63
12956 msgid "Packet Size"
12957 msgstr "封包大小"
12958
12959 #: modules/mux/asf.c:64
12960 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12961 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
12962
12963 #: modules/mux/asf.c:67
12964 msgid "ASF muxer"
12965 msgstr "ASF复用器"
12966
12967 #: modules/mux/asf.c:540
12968 msgid "Unknown Video"
12969 msgstr "未知的视频"
12970
12971 #: modules/mux/avi.c:44
12972 msgid "AVI muxer"
12973 msgstr "AVI复用器"
12974
12975 #: modules/mux/dummy.c:41
12976 msgid "Dummy/Raw muxer"
12977 msgstr "Dummy/Raw复用器"
12978
12979 #: modules/mux/mp4.c:45
12980 msgid "Create \"Fast start\" files"
12981 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12982
12983 #: modules/mux/mp4.c:47
12984 msgid ""
12985 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12986 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12987 "previewing the file while it is downloading)."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/mux/mp4.c:56
12991 msgid "MP4/MOV muxer"
12992 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12993
12994 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12995 msgid "DTS delay (ms)"
12996 msgstr "DTS 延迟"
12997
12998 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12999 msgid ""
13000 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13001 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13002 "some buffering inside the client decoder."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13006 msgid "PES maximum size"
13007 msgstr "PES 最大尺寸"
13008
13009 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13010 msgid ""
13011 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13012 "stream."
13013 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
13014
13015 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13016 msgid "PS muxer"
13017 msgstr "PS复用器"
13018
13019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13020 msgid "Video PID"
13021 msgstr "视频PID"
13022
13023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13024 msgid ""
13025 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13026 "the video."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13030 msgid "Audio PID"
13031 msgstr "音频PID"
13032
13033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13034 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13038 msgid "SPU PID"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13042 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13046 msgid "PMT PID"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13050 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13054 msgid "TS ID"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13058 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13062 msgid "NET ID"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13066 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13070 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13074 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13078 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13082 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13086 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13090 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13094 msgid "Set PID to id of ES"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13098 msgid "set PID to id of es"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13102 msgid "Shaping delay (ms)"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13106 msgid ""
13107 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13108 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13109 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13113 msgid "Use keyframes"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13117 msgid ""
13118 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13119 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13120 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13121 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13122 "the biggest frames in the stream."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13126 msgid "PCR delay (ms)"
13127 msgstr "PCR延迟(ms)"
13128
13129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13130 msgid ""
13131 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13132 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13136 msgid "Minimum B (deprecated)"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13140 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13144 msgid "Maximum B (deprecated)"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13148 msgid ""
13149 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13150 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13151 "some buffering inside the client decoder."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13155 msgid "Crypt audio"
13156 msgstr "加密音频"
13157
13158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13159 msgid "Crypt audio using CSA"
13160 msgstr "用 CSA 加密音频"
13161
13162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13163 msgid "Crypt video"
13164 msgstr "加密视频"
13165
13166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13167 msgid "Crypt video using CSA"
13168 msgstr "用 CSA 加密视频"
13169
13170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13171 msgid "CSA Key"
13172 msgstr "CSA 密钥匙"
13173
13174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13175 msgid ""
13176 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13177 "bytes)."
13178 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
13179
13180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13181 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13185 msgid ""
13186 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13187 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13191 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13192 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
13193
13194 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13195 msgid "Multipart separator string"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13199 msgid ""
13200 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13201 "You can select this string. Default is --myboundary"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13205 msgid "Multipart jpeg muxer"
13206 msgstr "多部分jpeg复用器"
13207
13208 #: modules/mux/ogg.c:50
13209 msgid "Ogg/ogm muxer"
13210 msgstr "Ogg/ogm复用器"
13211
13212 #: modules/mux/wav.c:42
13213 msgid "WAV muxer"
13214 msgstr "WAV复用器"
13215
13216 #: modules/packetizer/copy.c:43
13217 msgid "Copy packetizer"
13218 msgstr "复制封包器"
13219
13220 #: modules/packetizer/h264.c:47
13221 msgid "H264 video packetizer"
13222 msgstr "H264视频封包器"
13223
13224 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13225 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13226 msgstr "MPEG4音频封包器"
13227
13228 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13229 msgid "MPEG4 video packetizer"
13230 msgstr "MPEG4视频封包器"
13231
13232 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13233 msgid "Sync on intraframe"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13237 msgid ""
13238 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13239 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13243 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13244 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13245
13246 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13247 msgid "Bonjour services"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13251 msgid "Bonjour"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13255 msgid "DAAP shares"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13259 msgid "DAAP access"
13260 msgstr "DAAP存取"
13261
13262 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13263 msgid "HAL device detection"
13264 msgstr "HAL装置侦测"
13265
13266 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13267 msgid "Devices"
13268 msgstr "装置"
13269
13270 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13271 msgid "Podcast URLs list"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13275 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Podcast Service Discovery"
13281 msgstr "服务探索模块"
13282
13283 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Podcast"
13286 msgstr "粘贴"
13287
13288 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13289 msgid "SAP multicast address"
13290 msgstr "SAP 多播地址"
13291
13292 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13293 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13294 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
13295
13296 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13297 msgid "IPv4-SAP listening"
13298 msgstr "IPv4-SAP 监听"
13299
13300 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13301 msgid ""
13302 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13303 "standard address."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13307 msgid "IPv6-SAP listening"
13308 msgstr "IPv6-SAP 监听"
13309
13310 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13311 msgid ""
13312 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13313 "standard address."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13317 msgid "IPv6 SAP scope"
13318 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13319
13320 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13321 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13322 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
13323
13324 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13325 msgid "SAP timeout (seconds)"
13326 msgstr "SAP 超时"
13327
13328 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13329 msgid ""
13330 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13331 "received."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13335 msgid "Try to parse the SAP"
13336 msgstr "尝试解析SAP"
13337
13338 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13339 msgid ""
13340 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13341 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13345 msgid "SAP Strict mode"
13346 msgstr "SAP 严格模式"
13347
13348 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13349 msgid ""
13350 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13351 "announcements."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13355 msgid "Use SAP cache"
13356 msgstr "使用SAP缓存"
13357
13358 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13359 msgid ""
13360 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13361 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13362 "corresponding to legacy streams."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13366 msgid ""
13367 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13368 "announcements."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13372 msgid "SAP Announcements"
13373 msgstr "SAP 通告"
13374
13375 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13376 msgid "SDP file parser for UDP"
13377 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
13378
13379 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13380 msgid "Session Announcements (SAP)"
13381 msgstr "会话通告(SAP)"
13382
13383 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13384 msgid "Session"
13385 msgstr "部分"
13386
13387 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13388 msgid "Tool"
13389 msgstr "工具"
13390
13391 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13392 msgid "User"
13393 msgstr "用户"
13394
13395 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13396 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13400 msgid "Shoutcast radio listings"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13404 msgid "Shoutcast"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13408 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13412 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13416 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13420 msgid ""
13421 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13422 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13423 "caching and others."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13427 msgid "ID Offset"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13431 msgid ""
13432 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13433 "IDs bridge_in will register."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13437 msgid "Bridge"
13438 msgstr "桥接"
13439
13440 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13441 msgid "Bridge stream output"
13442 msgstr "桥接串流输出"
13443
13444 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13445 msgid "Bridge out"
13446 msgstr "桥接出"
13447
13448 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13449 msgid "Bridge in"
13450 msgstr "桥接入"
13451
13452 #: modules/stream_out/description.c:48
13453 msgid "Description stream output"
13454 msgstr "描述串流输出"
13455
13456 #: modules/stream_out/display.c:38
13457 msgid "Enable/disable audio rendering."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/stream_out/display.c:40
13461 msgid "Enable/disable video rendering."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/stream_out/display.c:42
13465 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13469 msgid "Display"
13470 msgstr "显示"
13471
13472 #: modules/stream_out/display.c:51
13473 msgid "Display stream output"
13474 msgstr "显示串流输出"
13475
13476 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13477 msgid "Duplicate stream output"
13478 msgstr "双工串流输出"
13479
13480 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13481 msgid "Output access method"
13482 msgstr "输出存取方式"
13483
13484 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13485 msgid ""
13486 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13487 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
13488
13489 #: modules/stream_out/es.c:41
13490 msgid "Audio output access method"
13491 msgstr "音频输出存取方式"
13492
13493 #: modules/stream_out/es.c:43
13494 msgid ""
13495 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13496 "output."
13497 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
13498
13499 #: modules/stream_out/es.c:45
13500 msgid "Video output access method"
13501 msgstr "视频输出存取方式"
13502
13503 #: modules/stream_out/es.c:47
13504 msgid ""
13505 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13506 "output."
13507 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
13508
13509 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13510 msgid "Output muxer"
13511 msgstr "输出多任务器"
13512
13513 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
13514 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13515 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
13516
13517 #: modules/stream_out/es.c:53
13518 msgid "Audio output muxer"
13519 msgstr "音频输出多任务器"
13520
13521 #: modules/stream_out/es.c:55
13522 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13523 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
13524
13525 #: modules/stream_out/es.c:56
13526 msgid "Video output muxer"
13527 msgstr "视频输出多任务器"
13528
13529 #: modules/stream_out/es.c:58
13530 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13531 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13532
13533 #: modules/stream_out/es.c:60
13534 msgid "Output URL"
13535 msgstr "输出URL"
13536
13537 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
13538 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13539 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13540
13541 #: modules/stream_out/es.c:63
13542 msgid "Audio output URL"
13543 msgstr "音频输出URL"
13544
13545 #: modules/stream_out/es.c:65
13546 msgid ""
13547 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13548 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
13549
13550 #: modules/stream_out/es.c:67
13551 msgid "Video output URL"
13552 msgstr "视频输出URL"
13553
13554 #: modules/stream_out/es.c:69
13555 msgid ""
13556 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13557 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
13558
13559 #: modules/stream_out/es.c:79
13560 msgid "Elementary stream output"
13561 msgstr "个体流输出"
13562
13563 #: modules/stream_out/gather.c:40
13564 msgid "Gathering stream output"
13565 msgstr "集合流输出"
13566
13567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13568 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13569 msgstr "为子图标明一个标示符"
13570
13571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13572 msgid "Sample aspect ratio"
13573 msgstr "采样率"
13574
13575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13576 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13577 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
13578
13579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13580 msgid "Mosaic bridge"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13584 msgid "Mosaic bridge stream output"
13585 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
13586
13587 #: modules/stream_out/rtp.c:48
13588 msgid "SDP"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13592 msgid ""
13593 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13594 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13595 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/stream_out/rtp.c:54
13599 msgid "Muxer"
13600 msgstr "复用器"
13601
13602 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
13603 msgid "Session name"
13604 msgstr "部分名称"
13605
13606 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13607 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13608 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
13609
13610 #: modules/stream_out/rtp.c:61
13611 msgid "Session description"
13612 msgstr "部分描述"
13613
13614 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13615 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13616 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
13617
13618 #: modules/stream_out/rtp.c:64
13619 msgid "Session URL"
13620 msgstr "会话URL"
13621
13622 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13623 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13624 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
13625
13626 #: modules/stream_out/rtp.c:67
13627 msgid "Session email"
13628 msgstr "会话的电邮"
13629
13630 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13631 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13632 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
13633
13634 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13635 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13636 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
13637
13638 #: modules/stream_out/rtp.c:74
13639 msgid "Audio port"
13640 msgstr "音频端口"
13641
13642 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13643 msgid ""
13644 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13645 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
13646
13647 #: modules/stream_out/rtp.c:77
13648 msgid "Video port"
13649 msgstr "视频端口"
13650
13651 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13652 msgid ""
13653 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13654 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
13655
13656 #: modules/stream_out/rtp.c:83
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13659 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13660
13661 #: modules/stream_out/rtp.c:92
13662 msgid "RTP stream output"
13663 msgstr "RTP串流输出"
13664
13665 #: modules/stream_out/standard.c:48
13666 msgid ""
13667 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13668 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13669
13670 #: modules/stream_out/standard.c:50
13671 msgid "Output URL (deprecated)"
13672 msgstr "输出URL (不建议使用)"
13673
13674 #: modules/stream_out/standard.c:52
13675 msgid ""
13676 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13677 "Deprecated, use dst instead."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/stream_out/standard.c:55
13681 msgid "Output destination"
13682 msgstr "输出目的地"
13683
13684 #: modules/stream_out/standard.c:57
13685 msgid ""
13686 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/stream_out/standard.c:61
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13692 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13693
13694 #: modules/stream_out/standard.c:63
13695 msgid "Session groupname"
13696 msgstr "会话组名"
13697
13698 #: modules/stream_out/standard.c:65
13699 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13700 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13701
13702 #: modules/stream_out/standard.c:67
13703 msgid "SAP announcing"
13704 msgstr "SAP 通告"
13705
13706 #: modules/stream_out/standard.c:68
13707 msgid "Announce this session with SAP"
13708 msgstr "用SAP通告这个会话"
13709
13710 #: modules/stream_out/standard.c:76
13711 msgid "Standard"
13712 msgstr "标准"
13713
13714 #: modules/stream_out/standard.c:77
13715 msgid "Standard stream output"
13716 msgstr "标准串流输出"
13717
13718 #: modules/stream_out/switcher.c:82
13719 msgid "Files"
13720 msgstr "文件"
13721
13722 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13723 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13724 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
13725
13726 #: modules/stream_out/switcher.c:85
13727 msgid "Sizes"
13728 msgstr "大小"
13729
13730 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13731 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13732 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
13733
13734 #: modules/stream_out/switcher.c:88
13735 msgid "Aspect ratio"
13736 msgstr "纵横比"
13737
13738 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13739 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13740 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
13741
13742 #: modules/stream_out/switcher.c:91
13743 msgid "Command UDP port"
13744 msgstr "UDP 指令端口"
13745
13746 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13747 msgid "UDP port to listen to for commands."
13748 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
13749
13750 #: modules/stream_out/switcher.c:94
13751 msgid "Command"
13752 msgstr "命令"
13753
13754 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13755 msgid "Initial command to execute."
13756 msgstr "要执行的初始命令"
13757
13758 #: modules/stream_out/switcher.c:97
13759 msgid "GOP size"
13760 msgstr "GOP 大小"
13761
13762 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13763 msgid "Number of P frames between two I frames."
13764 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
13765
13766 #: modules/stream_out/switcher.c:100
13767 msgid "Quantizer scale"
13768 msgstr "量化尺寸"
13769
13770 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13771 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13772 msgstr "设定使用的量化尺寸"
13773
13774 #: modules/stream_out/switcher.c:103
13775 msgid "Mute audio"
13776 msgstr "静音"
13777
13778 #: modules/stream_out/switcher.c:105
13779 msgid "Mute audio when command is not 0."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/stream_out/switcher.c:108
13783 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13784 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
13785
13786 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13787 msgid "Video encoder"
13788 msgstr "视频编码器"
13789
13790 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13791 msgid ""
13792 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13796 msgid "Destination video codec"
13797 msgstr "目的视频编码器"
13798
13799 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13800 msgid ""
13801 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13802 "output."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13806 msgid "Video bitrate"
13807 msgstr "视频位率"
13808
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13810 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13811 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13812
13813 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13814 msgid "Video scaling"
13815 msgstr "视频缩放"
13816
13817 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13818 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13822 msgid "Video frame-rate"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13826 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13830 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13834 msgid "Maximum video width"
13835 msgstr "最大视频宽度"
13836
13837 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13838 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13839 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
13840
13841 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13842 msgid "Maximum video height"
13843 msgstr "最大视频高度"
13844
13845 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13846 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13847 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
13848
13849 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13850 msgid "Video filter"
13851 msgstr "视频过滤器"
13852
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13854 msgid ""
13855 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13856 "subpictures overlaying."
13857 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
13858
13859 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13860 msgid "Video crop top"
13861 msgstr "视频修整(上方)"
13862
13863 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13864 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13865 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13866
13867 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13868 msgid "Video crop left"
13869 msgstr "视频修整(左方)"
13870
13871 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13872 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13873 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13874
13875 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13876 msgid "Video crop bottom"
13877 msgstr "视频修整(下方)"
13878
13879 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13880 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13881 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13882
13883 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13884 msgid "Video crop right"
13885 msgstr "视频修整(右方)"
13886
13887 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13888 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13889 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13890
13891 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13892 msgid "Audio encoder"
13893 msgstr "音频编码器"
13894
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13896 msgid ""
13897 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13898 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13899
13900 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13901 msgid "Destination audio codec"
13902 msgstr "目的音频编码器"
13903
13904 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13905 msgid ""
13906 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13907 "output."
13908 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13909
13910 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13911 msgid "Audio bitrate"
13912 msgstr "音频位率"
13913
13914 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13915 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13916 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13917
13918 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13919 msgid "Audio sample rate"
13920 msgstr "音频采样率"
13921
13922 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13923 msgid ""
13924 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13925 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13926
13927 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13928 msgid "Audio channels"
13929 msgstr "音频频道"
13930
13931 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13932 msgid ""
13933 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13934 "output."
13935 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13936
13937 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13938 msgid "Subtitles encoder"
13939 msgstr "字幕编码器"
13940
13941 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13942 msgid ""
13943 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13944 "options."
13945 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13946
13947 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13948 msgid "Destination subtitles codec"
13949 msgstr "目的字幕编码器"
13950
13951 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13952 msgid ""
13953 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13954 "output."
13955 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13956
13957 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13958 msgid "Subpictures filter"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13962 msgid ""
13963 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13964 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13965 "video."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13969 msgid "OSD menu"
13970 msgstr "OSD 菜单"
13971
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13973 msgid ""
13974 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13978 msgid "Number of threads"
13979 msgstr "线程数量"
13980
13981 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13982 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13986 msgid "High priority"
13987 msgstr "高优先级"
13988
13989 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13990 msgid ""
13991 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13995 msgid "Synchronise on audio track"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13999 msgid ""
14000 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14001 "on the audio track."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14005 msgid ""
14006 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14007 "keep up with the encoding rate."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14011 msgid "Transcode stream output"
14012 msgstr "转码串流输出"
14013
14014 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14015 msgid "Overlays/Subtitles"
14016 msgstr "覆盖/字幕"
14017
14018 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14019 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14023 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14027 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14031 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14032 msgid "Conversions from "
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14036 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14037 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14038 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14039 msgid " to "
14040 msgstr "到 "
14041
14042 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14043 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14044 msgid "MMX conversions from "
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14048 msgid "AltiVec conversions from "
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14052 msgid "Enable brightness threshold"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14056 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14060 msgid "Image contrast (0-2)"
14061 msgstr "影像对比(0-2)"
14062
14063 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14064 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14065 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14066
14067 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14068 msgid "Image hue (0-360)"
14069 msgstr "影像色调(0-360)"
14070
14071 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14072 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14073 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14074
14075 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14076 msgid "Image saturation (0-3)"
14077 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14078
14079 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14080 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14081 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14082
14083 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14084 msgid "Image brightness (0-2)"
14085 msgstr "影像亮度(0-2)"
14086
14087 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14088 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14089 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
14090
14091 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14092 msgid "Image gamma (0-10)"
14093 msgstr "影像反差系数(0-10)"
14094
14095 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14096 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14097 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
14098
14099 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14100 msgid "Image properties filter"
14101 msgstr "图像属性过滤器"
14102
14103 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14104 msgid "Image adjust"
14105 msgstr "影像调整"
14106
14107 #: modules/video_filter/blend.c:67
14108 msgid "Video pictures blending"
14109 msgstr "视频图片混合"
14110
14111 #: modules/video_filter/clone.c:55
14112 msgid "Number of clones"
14113 msgstr "复制数量"
14114
14115 #: modules/video_filter/clone.c:56
14116 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/video_filter/clone.c:59
14120 msgid "List of video output modules"
14121 msgstr "视频输出模块清单"
14122
14123 #: modules/video_filter/clone.c:60
14124 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14125 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
14126
14127 #: modules/video_filter/clone.c:63
14128 msgid "Clone video filter"
14129 msgstr "复制视频过滤器"
14130
14131 #: modules/video_filter/clone.c:65
14132 msgid "Clone"
14133 msgstr "复制"
14134
14135 #: modules/video_filter/crop.c:54
14136 msgid "Crop geometry (pixels)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/video_filter/crop.c:55
14140 msgid ""
14141 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14142 "<left offset> + <top offset>."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/video_filter/crop.c:57
14146 msgid "Automatic cropping"
14147 msgstr "自动修整"
14148
14149 #: modules/video_filter/crop.c:58
14150 msgid "Activate automatic black border cropping."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/video_filter/crop.c:61
14154 msgid "Crop video filter"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14158 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14159 msgid "Deinterlace mode"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14163 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14167 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14171 msgid "Deinterlacing video filter"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/video_filter/distort.c:64
14175 msgid "Distort mode"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_filter/distort.c:65
14179 msgid ""
14180 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14181 "and \"psychedelic\""
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/video_filter/distort.c:67
14185 msgid "Gradient image type"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/video_filter/distort.c:68
14189 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/video_filter/distort.c:70
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Apply cartoon effect"
14195 msgstr "选择效果"
14196
14197 #: modules/video_filter/distort.c:71
14198 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_filter/distort.c:75
14202 msgid "Wave"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/video_filter/distort.c:75
14206 msgid "Ripple"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/video_filter/distort.c:75
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Gradient"
14212 msgstr "绿色"
14213
14214 #: modules/video_filter/distort.c:76
14215 msgid "Edge"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/video_filter/distort.c:76
14219 msgid "Hough"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_filter/distort.c:79
14223 msgid "Distort video filter"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_filter/invert.c:52
14227 msgid "Invert video filter"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/video_filter/invert.c:53
14231 msgid "Color inversion"
14232 msgstr "色彩反向"
14233
14234 #: modules/video_filter/logo.c:68
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Logo filenames"
14237 msgstr "Logo文件名"
14238
14239 #: modules/video_filter/logo.c:69
14240 msgid ""
14241 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14242 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/video_filter/logo.c:70
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Logo animation # of loops"
14248 msgstr "Goom动画速度"
14249
14250 #: modules/video_filter/logo.c:71
14251 msgid ""
14252 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/video_filter/logo.c:72
14256 msgid "Logo individual image time in ms"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/video_filter/logo.c:73
14260 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/video_filter/logo.c:75
14264 msgid "X coordinate of the logo"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14268 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/video_filter/logo.c:77
14272 msgid "Y coordinate of the logo"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/video_filter/logo.c:79
14276 msgid "Transparency of the logo"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/video_filter/logo.c:80
14280 msgid ""
14281 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14282 "to 255 for full opacity)."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/video_filter/logo.c:82
14286 msgid "Logo position"
14287 msgstr "Logo位置"
14288
14289 #: modules/video_filter/logo.c:84
14290 msgid ""
14291 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14292 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/video_filter/logo.c:94
14296 msgid "Logo video filter"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/video_filter/logo.c:96
14300 msgid "Logo overlay"
14301 msgstr "Logo 覆盖"
14302
14303 #: modules/video_filter/logo.c:117
14304 msgid "Logo sub filter"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14310 msgstr "动作检测视频过滤器"
14311
14312 #: modules/video_filter/marq.c:76
14313 msgid "Marquee text"
14314 msgstr "滚动字幕文字"
14315
14316 #: modules/video_filter/marq.c:77
14317 msgid "Marquee text to display"
14318 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
14319
14320 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14321 #: modules/video_filter/time.c:73
14322 msgid "X offset, from left"
14323 msgstr "X 偏移量,从左面"
14324
14325 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14326 #: modules/video_filter/time.c:74
14327 msgid "X offset, from the left screen edge"
14328 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
14329
14330 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14331 #: modules/video_filter/time.c:75
14332 msgid "Y offset, from the top"
14333 msgstr "Y 偏移量,从上面"
14334
14335 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14336 #: modules/video_filter/time.c:76
14337 msgid "Y offset, down from the top"
14338 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
14339
14340 #: modules/video_filter/marq.c:82
14341 msgid "Marquee timeout"
14342 msgstr "滚动字幕超时时间"
14343
14344 #: modules/video_filter/marq.c:83
14345 msgid ""
14346 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14347 "value is 0 (remain forever)."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14351 #: modules/video_filter/time.c:77
14352 msgid "Opacity"
14353 msgstr "不透明"
14354
14355 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14356 #: modules/video_filter/time.c:80
14357 msgid "Font size, pixels"
14358 msgstr "字号"
14359
14360 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14361 #: modules/video_filter/time.c:81
14362 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14366 msgid "Marquee position"
14367 msgstr "字幕位置"
14368
14369 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14370 msgid ""
14371 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14372 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14373 "adding them)."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14377 msgid "Misc"
14378 msgstr "杂项"
14379
14380 #: modules/video_filter/marq.c:140
14381 msgid "Marquee display sub filter"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14385 msgid "Alpha blending"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14389 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14393 msgid "Height in pixels"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14397 msgid "Width in pixels"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14401 msgid "Top left corner x coordinate"
14402 msgstr "左上角 x 坐标"
14403
14404 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14405 msgid "Top left corner y coordinate"
14406 msgstr "左上角 y 坐标"
14407
14408 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14409 msgid "Vertical border width in pixels"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14413 msgid "Horizontal border width in pixels"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14417 msgid "Mosaic alignment"
14418 msgstr "马赛克对齐"
14419
14420 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14421 msgid "Positioning method"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14425 msgid ""
14426 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14427 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14431 msgid "Number of rows"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14435 msgid "Number of columns"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14439 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14443 msgid "Keep original size"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14447 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14451 msgid ""
14452 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14453 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14454 "others."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14458 msgid ""
14459 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14463 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14467 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14471 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14475 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14479 msgid "fixed"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14483 msgid "Mosaic video sub filter"
14484 msgstr "马赛克视频过滤器"
14485
14486 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14487 msgid "Mosaic"
14488 msgstr "马赛克"
14489
14490 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14491 msgid "Blur factor (1-127)"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14495 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14499 msgid "Motion blur"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14503 msgid "Motion blur filter"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14507 msgid "Description file"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14511 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14515 msgid "History parameter"
14516 msgstr "历史参数"
14517
14518 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14519 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14523 msgid "Motion detect video filter"
14524 msgstr "动作检测视频过滤器"
14525
14526 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
14527 msgid "Motion detect"
14528 msgstr "动作检测"
14529
14530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14531 msgid "OSD menu configuration file"
14532 msgstr "OSD 菜单设置文件"
14533
14534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14535 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14539 msgid "Path to OSD menu images"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14543 msgid ""
14544 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14545 "defined in the OSD configuration file."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14549 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14553 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14557 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14561 msgid "OSD menu position"
14562 msgstr "OSD 菜单位置"
14563
14564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14565 msgid ""
14566 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14571 msgid "Timeout of OSD menu"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14575 msgid ""
14576 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14577 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14578 "visible."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14582 msgid "Update speed of OSD menu"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14586 msgid ""
14587 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14588 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14589 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14590 "range is 0 - 1000 ms."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14594 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14595 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
14596
14597 #: modules/video_filter/rss.c:121
14598 msgid "RSS/Atom feed URLs"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/video_filter/rss.c:122
14602 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/video_filter/rss.c:123
14606 msgid "RSS/Atom feed speed"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/video_filter/rss.c:124
14610 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
14614 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/video_filter/rss.c:127
14618 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/video_filter/rss.c:128
14622 msgid ""
14623 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14624 "will never be updated."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
14628 msgid "Display feed images if available"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_filter/rss.c:193
14632 msgid "RSS and Atom feed display"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14636 msgid "RV32 conversion filter"
14637 msgstr "RV32 转换过滤器"
14638
14639 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14640 msgid "Video scaling filter"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14644 msgid "Scaling mode"
14645 msgstr "缩放模式"
14646
14647 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14648 msgid "You can choose the default scaling mode."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14652 msgid "Fast bilinear"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14656 msgid "Bilinear"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14660 msgid "Bicubic (good quality)"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14664 msgid "Experimental"
14665 msgstr "试验性的"
14666
14667 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14668 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14672 msgid "Area"
14673 msgstr "区域"
14674
14675 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14676 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14680 msgid "Gauss"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14684 msgid "SincR"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14688 msgid "Lanczos"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14692 msgid "Bicubic spline"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/video_filter/time.c:71
14696 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14697 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
14698
14699 #: modules/video_filter/time.c:72
14700 msgid ""
14701 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14702 "%S = second"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/video_filter/time.c:88
14706 msgid "Time position"
14707 msgstr "时间位置"
14708
14709 #: modules/video_filter/time.c:90
14710 msgid ""
14711 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14712 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14713 "them)."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_filter/time.c:104
14717 msgid "Time overlay"
14718 msgstr "时间重叠"
14719
14720 #: modules/video_filter/time.c:121
14721 msgid "Time display sub filter"
14722 msgstr "时间显示子过滤器"
14723
14724 #: modules/video_filter/transform.c:57
14725 msgid "Transform type"
14726 msgstr "转换类型"
14727
14728 #: modules/video_filter/transform.c:58
14729 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14730 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
14731
14732 #: modules/video_filter/transform.c:61
14733 msgid "Rotate by 90 degrees"
14734 msgstr "旋转90度"
14735
14736 #: modules/video_filter/transform.c:62
14737 msgid "Rotate by 180 degrees"
14738 msgstr "旋转180度"
14739
14740 #: modules/video_filter/transform.c:62
14741 msgid "Rotate by 270 degrees"
14742 msgstr "旋转270度"
14743
14744 #: modules/video_filter/transform.c:63
14745 msgid "Flip horizontally"
14746 msgstr "水平翻转"
14747
14748 #: modules/video_filter/transform.c:63
14749 msgid "Flip vertically"
14750 msgstr "垂直翻转"
14751
14752 #: modules/video_filter/transform.c:66
14753 msgid "Video transformation filter"
14754 msgstr "文件转换过滤器"
14755
14756 #: modules/video_filter/wall.c:54
14757 msgid ""
14758 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14759 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
14760
14761 #: modules/video_filter/wall.c:58
14762 msgid ""
14763 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14764 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
14765
14766 #: modules/video_filter/wall.c:61
14767 msgid "Active windows"
14768 msgstr "活动窗口"
14769
14770 #: modules/video_filter/wall.c:62
14771 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14772 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
14773
14774 #: modules/video_filter/wall.c:65
14775 msgid "Element aspect ratio"
14776 msgstr "元素外观率"
14777
14778 #: modules/video_filter/wall.c:66
14779 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/video_filter/wall.c:69
14783 msgid "Wall video filter"
14784 msgstr "墙视频过滤器"
14785
14786 #: modules/video_filter/wall.c:70
14787 msgid "Image wall"
14788 msgstr "图片墙"
14789
14790 #: modules/video_output/aa.c:55
14791 msgid "Ascii Art"
14792 msgstr "Ascii 图片"
14793
14794 #: modules/video_output/aa.c:58
14795 msgid "ASCII-art video output"
14796 msgstr "ASCII-art 视频输出"
14797
14798 #: modules/video_output/caca.c:57
14799 msgid "Color ASCII art video output"
14800 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
14801
14802 #: modules/video_output/directfb.c:69
14803 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14807 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14808 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
14809
14810 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14811 msgid ""
14812 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14813 "doesn't have any effect when using overlays."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14817 msgid "Use video buffers in system memory"
14818 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14819
14820 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14821 msgid ""
14822 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14823 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14824 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14825 "doesn't have any effect when using overlays."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14829 msgid "Use triple buffering for overlays"
14830 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
14831
14832 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14833 msgid ""
14834 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14835 "better video quality (no flickering)."
14836 msgstr ""
14837 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
14838 "烁)。"
14839
14840 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14841 msgid "Name of desired display device"
14842 msgstr "所要使用的显示设备"
14843
14844 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14845 msgid ""
14846 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14847 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14848 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14849 msgstr ""
14850 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
14851 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14852
14853 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14854 msgid "Enable wallpaper mode "
14855 msgstr "打开壁纸模式"
14856
14857 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14858 msgid ""
14859 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14860 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14861 "desktop must not already have a wallpaper."
14862 msgstr ""
14863 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
14864 "面必须没有设定壁纸。"
14865
14866 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14867 msgid "DirectX video output"
14868 msgstr "DirectX视频输出"
14869
14870 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14871 msgid "Wallpaper"
14872 msgstr "壁纸"
14873
14874 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14875 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14876 msgid "OpenGL video output"
14877 msgstr "OpenGL视频输出"
14878
14879 #: modules/video_output/fb.c:67
14880 msgid "Framebuffer device"
14881 msgstr "Framebuffer 设备"
14882
14883 #: modules/video_output/fb.c:69
14884 msgid ""
14885 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14886 "(usually /dev/fb0)."
14887 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
14888
14889 #: modules/video_output/fb.c:78
14890 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14891 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
14892
14893 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14894 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14895 msgid "X11 display name"
14896 msgstr "X11 显示名称"
14897
14898 #: modules/video_output/ggi.c:58
14899 msgid ""
14900 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14901 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14902 msgstr ""
14903 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
14904
14905 #: modules/video_output/glide.c:64
14906 msgid "3dfx Glide video output"
14907 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14908
14909 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14910 msgid "HD1000 video output"
14911 msgstr "HD1000视频输出"
14912
14913 #: modules/video_output/image.c:48
14914 msgid "Image format"
14915 msgstr "影像格式"
14916
14917 #: modules/video_output/image.c:49
14918 msgid "Set the format of the output image."
14919 msgstr "设置输出影像格式"
14920
14921 #: modules/video_output/image.c:51
14922 msgid "Recording ratio"
14923 msgstr "录制比率"
14924
14925 #: modules/video_output/image.c:52
14926 msgid ""
14927 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14928 "three is recorded."
14929 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
14930
14931 #: modules/video_output/image.c:55
14932 msgid "Filename prefix"
14933 msgstr "文件名称前缀"
14934
14935 #: modules/video_output/image.c:56
14936 msgid ""
14937 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14938 "prefixNUMBER.format"
14939 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
14940
14941 #: modules/video_output/image.c:64
14942 msgid "Image video output"
14943 msgstr "影像视频输出"
14944
14945 #: modules/video_output/mga.c:59
14946 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14947 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
14948
14949 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14950 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14951 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
14952
14953 #: modules/video_output/opengl.c:119
14954 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14955 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
14956
14957 #: modules/video_output/opengl.c:122
14958 msgid "Select effect"
14959 msgstr "选择效果"
14960
14961 #: modules/video_output/opengl.c:124
14962 msgid "Allows you to select different visual effects."
14963 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14964
14965 #: modules/video_output/opengl.c:129
14966 msgid "Cube"
14967 msgstr "立方体"
14968
14969 #: modules/video_output/opengl.c:129
14970 msgid "Transparent Cube"
14971 msgstr "透明的立方体"
14972
14973 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14974 msgid "QT Embedded display name"
14975 msgstr "QT Embedded 显示名称"
14976
14977 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14978 msgid ""
14979 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14980 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14981 msgstr ""
14982 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
14983 "量的值。"
14984
14985 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14986 msgid "QT Embedded video output"
14987 msgstr "QT Embedded 视频输出"
14988
14989 #: modules/video_output/sdl.c:108
14990 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14991 msgstr "SDL 视频输出"
14992
14993 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14994 msgid "snapshot width"
14995 msgstr "快照宽度"
14996
14997 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14998 msgid "Set the width of the snapshot image."
14999 msgstr "设置快照影像的宽度"
15000
15001 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15002 msgid "snapshot height"
15003 msgstr "快照高度"
15004
15005 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15006 msgid "Set the height of the snapshot image."
15007 msgstr "设置快照影像的高度"
15008
15009 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15010 msgid "chroma"
15011 msgstr "色度"
15012
15013 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15014 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15015 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
15016
15017 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15018 msgid "cache size (number of images)"
15019 msgstr "缓存大小(影像数量)"
15020
15021 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15022 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15023 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
15024
15025 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15026 msgid "snapshot module"
15027 msgstr "快照模块"
15028
15029 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15030 msgid "SVGAlib video output"
15031 msgstr "SVGAlib视频输出"
15032
15033 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15034 msgid "Windows GAPI video output"
15035 msgstr "Windows GAPI视频输出"
15036
15037 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15038 msgid "Windows GDI video output"
15039 msgstr "Windows GDI视频输出"
15040
15041 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15042 msgid "XVideo adaptor number"
15043 msgstr "XVideo 适配器数目"
15044
15045 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15046 msgid ""
15047 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15048 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15049 msgstr ""
15050 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15051 "项)。"
15052
15053 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15055 msgid "Alternate fullscreen method"
15056 msgstr "替代全屏幕方法"
15057
15058 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15060 msgid ""
15061 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15062 "its drawbacks.\n"
15063 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15064 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15065 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15066 "show on top of the video."
15067 msgstr ""
15068 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
15069 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
15070 "显示。\n"
15071 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
15072
15073 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15074 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15075 msgid ""
15076 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15077 "the value of the DISPLAY environment variable."
15078 msgstr ""
15079 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15080
15081 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15082 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15083 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
15084
15085 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15087 msgid ""
15088 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15089 "0 for first screen, 1 for the second."
15090 msgstr ""
15091 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
15092 "第二个。"
15093
15094 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15095 msgid "Use shared memory"
15096 msgstr "使用共享内存"
15097
15098 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15099 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15100 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
15101
15102 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15103 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15104 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
15105
15106 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15107 msgid "X11 video output"
15108 msgstr "X11视频输出"
15109
15110 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15111 msgid "XVimage chroma format"
15112 msgstr "XVimage彩度格式"
15113
15114 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15115 msgid ""
15116 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15117 "to improve performances by using the most efficient one."
15118 msgstr ""
15119 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
15120 "能。"
15121
15122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15123 msgid "XVideo extension video output"
15124 msgstr "XVideo延伸视频输出"
15125
15126 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15127 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15128 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
15129
15130 #: modules/visualization/goom.c:58
15131 msgid "Goom display width"
15132 msgstr "Goom显示宽度"
15133
15134 #: modules/visualization/goom.c:59
15135 msgid "Goom display height"
15136 msgstr "Goom显示高度"
15137
15138 #: modules/visualization/goom.c:60
15139 msgid ""
15140 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15141 "will be prettier but more CPU intensive)."
15142 msgstr ""
15143 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
15144 "用)。"
15145
15146 #: modules/visualization/goom.c:63
15147 msgid "Goom animation speed"
15148 msgstr "Goom动画速度"
15149
15150 #: modules/visualization/goom.c:64
15151 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15152 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
15153
15154 #: modules/visualization/goom.c:70
15155 msgid "Goom"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/visualization/goom.c:71
15159 msgid "Goom effect"
15160 msgstr "Goom效果"
15161
15162 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15163 msgid "Effects list"
15164 msgstr "效果清单"
15165
15166 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15167 msgid ""
15168 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15169 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15170 msgstr ""
15171 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
15172 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
15173
15174 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15175 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15176 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
15177
15178 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15179 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15180 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
15181
15182 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15183 msgid "Number of bands"
15184 msgstr "频带数量"
15185
15186 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15187 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15188 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
15189
15190 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15193 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
15194
15195 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15196 msgid "Band separator"
15197 msgstr "频带分离器"
15198
15199 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15200 msgid "Number of blank pixels between bands."
15201 msgstr "频带间的空白像素数量"
15202
15203 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15204 msgid "Amplification"
15205 msgstr "放大率"
15206
15207 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15208 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15209 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
15210
15211 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15212 msgid "Enable peaks"
15213 msgstr "打开峰值"
15214
15215 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15216 msgid "Defines whether to draw peaks."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15220 msgid "Enable original graphic spectrum"
15221 msgstr "打开原始图形频谱"
15222
15223 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15224 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15225 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
15226
15227 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15228 msgid "Enable bands"
15229 msgstr "打开频带"
15230
15231 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15232 msgid "Defines whether to draw the bands."
15233 msgstr "定义是否显示频带"
15234
15235 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15236 msgid "Enable base"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15240 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15244 msgid "Base pixel radius"
15245 msgstr "基本像素半径"
15246
15247 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15248 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15249 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
15250
15251 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15252 msgid "Spectral sections"
15253 msgstr "光谱部分"
15254
15255 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15256 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15257 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
15258
15259 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15260 msgid "Peak height"
15261 msgstr "峰值高度"
15262
15263 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15264 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15265 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
15266
15267 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15268 msgid "Peak extra width"
15269 msgstr "额外峰宽度"
15270
15271 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15272 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15273 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
15274
15275 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15276 msgid "V-plane color"
15277 msgstr "V-平面颜色"
15278
15279 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15280 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15284 msgid "Number of stars"
15285 msgstr "星星的数目"
15286
15287 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15288 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15289 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
15290
15291 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15292 msgid "Visualizer"
15293 msgstr "可视化过滤器"
15294
15295 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15296 msgid "Visualizer filter"
15297 msgstr "可视化过滤器"
15298
15299 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15300 msgid "Spectrum analyser"
15301 msgstr "频谱分析器"
15302
15303 #: modules/visualization/xosd.c:63
15304 msgid "Flip vertical position"
15305 msgstr "反转竖直位置"
15306
15307 #: modules/visualization/xosd.c:64
15308 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15309 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
15310
15311 #: modules/visualization/xosd.c:67
15312 msgid "Vertical offset"
15313 msgstr "垂直偏移"
15314
15315 #: modules/visualization/xosd.c:68
15316 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15317 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
15318
15319 #: modules/visualization/xosd.c:70
15320 msgid "Shadow offset"
15321 msgstr "阴影偏移"
15322
15323 #: modules/visualization/xosd.c:71
15324 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15325 msgstr "阴影的偏移像素"
15326
15327 #: modules/visualization/xosd.c:74
15328 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15329 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
15330
15331 #: modules/visualization/xosd.c:82
15332 msgid "XOSD interface"
15333 msgstr "XOSD界面"
15334
15335 #, fuzzy
15336 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15337 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
15338
15339 #~ msgid "from "
15340 #~ msgstr "从 "
15341
15342 #, fuzzy
15343 #~ msgid "Yes"
15344 #~ msgstr "是"
15345
15346 #, fuzzy
15347 #~ msgid "No"
15348 #~ msgstr "规范"
15349
15350 #~ msgid "Save As..."
15351 #~ msgstr "另存为..."
15352
15353 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15354 #~ msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
15355
15356 #~ msgid "Interface showing control interface"
15357 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
15358
15359 #~ msgid "Item Info"
15360 #~ msgstr "项目信息"
15361
15362 #~ msgid "type : "
15363 #~ msgstr "类型: "
15364
15365 #~ msgid "URL : "
15366 #~ msgstr "网址:"
15367
15368 #~ msgid "file size : "
15369 #~ msgstr "文件大小 :"
15370
15371 #~ msgid "file md5 hash : "
15372 #~ msgstr "文件 md5 散列:"
15373
15374 #~ msgid "Choose a mirror"
15375 #~ msgstr "选择一个镜像"
15376
15377 #~ msgid "Time To Live"
15378 #~ msgstr "有效时间"
15379
15380 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15381 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
15382
15383 #~ msgid " "
15384 #~ msgstr " "
15385
15386 #~ msgid "CoreAudio output"
15387 #~ msgstr "CoreAudio输出"
15388
15389 #~ msgid "SLP announce"
15390 #~ msgstr "SLP通告"