]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
l10n: Italian update
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:871
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
73 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
79 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音訊"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:53
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音訊設定"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
92 #: src/video_output/video_output.c:506
93 msgid "Filters"
94 msgstr "濾波器"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:58
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
99 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "視覺效果"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "音訊視覺效果"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "輸出模組"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64
115 #, fuzzy
116 msgid "General settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
120 #: modules/stream_out/transcode.c:232
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "雜項"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:67
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "音訊雜項設定和模組"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
129 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
135 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
136 msgid "Video"
137 msgstr "視訊"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "視訊設定"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 msgid "General video settings"
145 msgstr "一般視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:77
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:81
152 #, fuzzy
153 msgid "Video filters are used to process the video stream."
154 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "字幕/OSD"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:84
161 msgid ""
162 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "輸入 / 編碼器"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 #, fuzzy
171 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
172 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:97
175 msgid "Access modules"
176 msgstr "存取模組"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
181 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Stream filters"
187 msgstr "字幕"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. Use with care..."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:108
196 msgid "Demuxers"
197 msgstr "解多工器"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
201 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid "Video codecs"
205 msgstr "視訊編碼器"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:112
208 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
209 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:114
212 msgid "Audio codecs"
213 msgstr "音訊編碼器"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:115
216 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:117
220 msgid "Other codecs"
221 msgstr "其他編碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:118
224 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
225 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 #, fuzzy
229 msgid "General Input"
230 msgstr "一般"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 #, fuzzy
234 msgid "General input settings. Use with care..."
235 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "串流輸出"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 msgid ""
243 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
244 "saving incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:134
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "一般串流輸出設定"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:136
257 msgid "Muxers"
258 msgstr "多工器"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:138
261 msgid ""
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:144
269 msgid "Access output"
270 msgstr "存取輸出"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:146
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:151
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr "封包器"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:153
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:159
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr "Sout串流"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:160
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
304 msgid "SAP"
305 msgstr "SAP"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:167
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 msgid "VOD"
315 msgstr "VOD"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:171
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
322 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
331 msgid "Playlist"
332 msgstr "播放清單"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 msgid ""
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:180
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "一般播放清單行為"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "進階"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "進階設定,請小心設定。"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "CPU功能"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:190
369 msgid ""
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "進階設定"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
378 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
380 msgid "Network"
381 msgstr "網路"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 #, fuzzy
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr "彩度模組設定"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:203
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "封包器模組設定"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "編碼器設定"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:211
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:218
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
418 msgstr "字幕解多工器設定"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 msgid ""
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:227
427 msgid "No help available"
428 msgstr "尚無可用的說明檔"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:228
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "本模組尚無可用的說明"
433
434 #: include/vlc_interface.h:124
435 msgid ""
436 "\n"
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:34
442 msgid "Quick &Open File..."
443 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:35
446 msgid "&Advanced Open..."
447 msgstr "進階開啟(&A)..."
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:36
450 msgid "Open &Directory..."
451 msgstr "開啟目錄(&D)..."
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:38
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:42
458 #, fuzzy
459 msgid "Media &Information"
460 msgstr "媒體資訊"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:43
463 #, fuzzy
464 msgid "&Codec Information"
465 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:44
468 #, fuzzy
469 msgid "&Messages"
470 msgstr "訊息"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:45
473 #, fuzzy
474 msgid "Jump to Specific &Time"
475 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
478 msgid "&Bookmarks"
479 msgstr "書籤(&B)"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:47
482 #, fuzzy
483 msgid "&VLM Configuration"
484 msgstr "VLM組態(&V)..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:49
487 #, fuzzy
488 msgid "&About"
489 msgstr "關於"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
500 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
501 msgid "Play"
502 msgstr "播放"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:53
505 #, fuzzy
506 msgid "Fetch Information"
507 msgstr "更多資訊"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
511 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
512 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
513 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
514 msgid "Delete"
515 msgstr "刪除"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:55
518 msgid "Information..."
519 msgstr "資訊..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:56
522 msgid "Sort"
523 msgstr "排序"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 msgid "Add Node"
527 msgstr "增加節點"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:58
530 msgid "Stream..."
531 msgstr "串流..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:59
534 msgid "Save..."
535 msgstr "儲存..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:60
538 msgid "Open Folder..."
539 msgstr "開啟資料夾..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
542 msgid "Repeat all"
543 msgstr "重複全部"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:65
546 msgid "Repeat one"
547 msgstr "重複單一"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:66
550 msgid "No repeat"
551 msgstr "不要重複"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
554 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
555 msgid "Random"
556 msgstr "隨機"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:69
559 msgid "Random off"
560 msgstr "關閉亂數"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:71
563 msgid "Add to playlist"
564 msgstr "增加到播放清單"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:72
567 msgid "Add to media library"
568 msgstr "增加到媒體庫"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:74
571 msgid "Add file..."
572 msgstr "增加檔案..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:75
575 msgid "Advanced open..."
576 msgstr "進階開啟..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:76
579 msgid "Add directory..."
580 msgstr "增加目錄..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:78
583 msgid "Save Playlist to &File..."
584 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:79
587 #, fuzzy
588 msgid "Open Play&list..."
589 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:81
592 msgid "Search"
593 msgstr "搜尋"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:82
596 msgid "Search Filter"
597 msgstr "搜尋濾波器"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:84
600 #, fuzzy
601 msgid "&Services Discovery"
602 msgstr "服務探索模組"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:88
605 msgid ""
606 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
607 "them."
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
611 msgid "Image clone"
612 msgstr "影像複製"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:94
615 msgid "Clone the image"
616 msgstr "複製影像"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:96
619 #, fuzzy
620 msgid "Magnification"
621 msgstr "字幕對齊"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:97
624 msgid ""
625 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
626 "be magnified."
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
630 msgid "Waves"
631 msgstr "Waves"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:101
634 #, fuzzy
635 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
636 msgstr "選擇效果"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:103
639 #, fuzzy
640 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
641 msgstr "選擇效果"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:105
644 #, fuzzy
645 msgid "Image colors inversion"
646 msgstr "色彩反向"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:107
649 msgid "Split the image to make an image wall"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:109
653 msgid ""
654 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
655 "The video gets split in parts that you must sort."
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:112
659 msgid ""
660 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
661 "Try changing the various settings for different effects"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:115
665 msgid ""
666 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
667 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
668 "settings."
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:119
672 msgid ""
673 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
674 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
675 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
676 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
677 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
678 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
679 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
680 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
681 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
682 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
683 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
684 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
685 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
686 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
687 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
688 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
689 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
690 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
691 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
692 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
693 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
694 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
695 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
696 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
697 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
698 msgstr ""
699
700 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
701 #: src/audio_output/filters.c:229
702 msgid "Audio filtering failed"
703 msgstr "音訊濾波失敗"
704
705 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
706 #: src/audio_output/filters.c:230
707 #, c-format
708 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
709 msgstr ""
710
711 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
712 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
713 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
714 msgid "Disable"
715 msgstr "關閉"
716
717 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
718 msgid "Spectrometer"
719 msgstr "光譜"
720
721 #: src/audio_output/input.c:118
722 msgid "Scope"
723 msgstr "示波器"
724
725 #: src/audio_output/input.c:120
726 msgid "Spectrum"
727 msgstr "頻譜"
728
729 #: src/audio_output/input.c:122
730 msgid "Vu meter"
731 msgstr "Vu meter"
732
733 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
734 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
735 msgid "Equalizer"
736 msgstr "等化器"
737
738 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
739 msgid "Audio filters"
740 msgstr "音訊濾波器"
741
742 #: src/audio_output/input.c:201
743 #, fuzzy
744 msgid "Replay gain"
745 msgstr "播放和停止"
746
747 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
748 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
749 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
750 msgid "Audio Channels"
751 msgstr "音頻"
752
753 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
754 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
755 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
756 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
757 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
758 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
759 #: modules/codec/twolame.c:71
760 msgid "Stereo"
761 msgstr "立體聲"
762
763 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
764 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
767 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
771 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
773 msgid "Left"
774 msgstr "左"
775
776 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
777 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
779 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
780 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
782 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
784 msgid "Right"
785 msgstr "右"
786
787 #: src/audio_output/output.c:135
788 msgid "Dolby Surround"
789 msgstr "杜比環繞"
790
791 #: src/audio_output/output.c:147
792 msgid "Reverse stereo"
793 msgstr "反向立體聲"
794
795 #: src/config/file.c:579
796 msgid "key"
797 msgstr "金鑰"
798
799 #: src/config/file.c:588
800 msgid "boolean"
801 msgstr "布林值"
802
803 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
804 msgid "integer"
805 msgstr "整數"
806
807 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
808 msgid "float"
809 msgstr "浮點數"
810
811 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
812 msgid "string"
813 msgstr "字串"
814
815 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
816 #: src/playlist/loadsave.c:156
817 msgid "Media Library"
818 msgstr "媒體庫"
819
820 #: src/extras/getopt.c:634
821 #, c-format
822 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
823 msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
824
825 #: src/extras/getopt.c:659
826 #, c-format
827 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
828 msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
829
830 #: src/extras/getopt.c:664
831 #, c-format
832 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
833 msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
834
835 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
836 #, c-format
837 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
838 msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
839
840 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
841 #, c-format
842 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
843 msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
844
845 #: src/extras/getopt.c:744
846 #, c-format
847 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
848 msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
849
850 #: src/extras/getopt.c:747
851 #, c-format
852 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
853 msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
854
855 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
856 #, c-format
857 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
858 msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
859
860 #: src/extras/getopt.c:824
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
863 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
864
865 #: src/extras/getopt.c:842
866 #, c-format
867 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
868 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
869
870 #: src/input/control.c:200
871 #, c-format
872 msgid "Bookmark %i"
873 msgstr "書籤 %i"
874
875 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
876 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
878 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
879 #: modules/stream_out/es.c:388
880 msgid "Streaming / Transcoding failed"
881 msgstr "串流/轉碼失敗"
882
883 #: src/input/decoder.c:279
884 msgid "VLC could not open the packetizer module."
885 msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
886
887 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
888 msgid "VLC could not open the decoder module."
889 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
890
891 #: src/input/decoder.c:678
892 msgid "No suitable decoder module"
893 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
894
895 #: src/input/decoder.c:679
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
899 "there is no way for you to fix this."
900 msgstr ""
901 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
902
903 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
904 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
905 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
907 msgid "Track"
908 msgstr "軌道"
909
910 #: src/input/es_out.c:1118
911 #, c-format
912 msgid "%s [%s %d]"
913 msgstr "%s [%s %d]"
914
915 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
916 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
918 msgid "Program"
919 msgstr "程式"
920
921 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
922 #, fuzzy
923 msgid "Scrambled"
924 msgstr "縮放"
925
926 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
927 msgid "Yes"
928 msgstr "是"
929
930 #: src/input/es_out.c:1916
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Closed captions %u"
933 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
934
935 #: src/input/es_out.c:2617
936 #, c-format
937 msgid "Stream %d"
938 msgstr "串流 %d"
939
940 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
941 msgid "Subtitle"
942 msgstr "字幕"
943
944 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
945 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
947 msgid "Type"
948 msgstr "類型"
949
950 #: src/input/es_out.c:2645
951 #, fuzzy
952 msgid "Original ID"
953 msgstr "啟動音訊"
954
955 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
956 msgid "Codec"
957 msgstr "編碼器"
958
959 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
963 msgid "Language"
964 msgstr "語言"
965
966 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
968 msgid "Description"
969 msgstr "描述"
970
971 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
972 #: modules/gui/macosx/output.m:176
973 msgid "Channels"
974 msgstr "頻道"
975
976 #: src/input/es_out.c:2673
977 msgid "Sample rate"
978 msgstr "採樣率"
979
980 #: src/input/es_out.c:2674
981 #, c-format
982 msgid "%u Hz"
983 msgstr "%u Hz"
984
985 #: src/input/es_out.c:2684
986 msgid "Bits per sample"
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
990 #: modules/access_output/shout.c:91
991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
992 msgid "Bitrate"
993 msgstr "位元率"
994
995 #: src/input/es_out.c:2690
996 #, c-format
997 msgid "%u kb/s"
998 msgstr "%u kb/s"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2701
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Track replay gain"
1003 msgstr "預設串流"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2703
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Album replay gain"
1008 msgstr "預設串流"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2705
1011 #, c-format
1012 msgid "%.2f dB"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2715
1016 msgid "Resolution"
1017 msgstr "解析度"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2721
1020 msgid "Display resolution"
1021 msgstr "顯示解析度"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1024 #: modules/access/screen/screen.c:44
1025 msgid "Frame rate"
1026 msgstr "框率"
1027
1028 #: src/input/input.c:2431
1029 msgid "Your input can't be opened"
1030 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1031
1032 #: src/input/input.c:2432
1033 #, c-format
1034 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1035 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1036
1037 #: src/input/input.c:2562
1038 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/input.c:2563
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1048 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1049 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1052 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1053 msgid "Title"
1054 msgstr "標題"
1055
1056 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1058 msgid "Artist"
1059 msgstr "藝人"
1060
1061 #: src/input/meta.c:41
1062 msgid "Genre"
1063 msgstr "類型"
1064
1065 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1066 msgid "Copyright"
1067 msgstr "著作權"
1068
1069 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1070 msgid "Album"
1071 msgstr "專輯"
1072
1073 #: src/input/meta.c:44
1074 msgid "Track number"
1075 msgstr "軌數"
1076
1077 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1078 msgid "Rating"
1079 msgstr "評分"
1080
1081 #: src/input/meta.c:47
1082 msgid "Date"
1083 msgstr "日期"
1084
1085 #: src/input/meta.c:48
1086 msgid "Setting"
1087 msgstr "設定"
1088
1089 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1090 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1091 msgid "URL"
1092 msgstr "網址"
1093
1094 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1095 msgid "Now Playing"
1096 msgstr "正在播放"
1097
1098 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1099 msgid "Publisher"
1100 msgstr "出版者"
1101
1102 #: src/input/meta.c:53
1103 msgid "Encoded by"
1104 msgstr "編碼者為"
1105
1106 #: src/input/meta.c:54
1107 msgid "Artwork URL"
1108 msgstr "Artwork URL"
1109
1110 #: src/input/meta.c:55
1111 msgid "Track ID"
1112 msgstr "Track ID"
1113
1114 #: src/input/var.c:164
1115 msgid "Bookmark"
1116 msgstr "書籤"
1117
1118 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1119 msgid "Programs"
1120 msgstr "程式"
1121
1122 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1124 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1125 msgid "Chapter"
1126 msgstr "章節"
1127
1128 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1129 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1130 msgid "Navigation"
1131 msgstr "導覽"
1132
1133 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1135 msgid "Video Track"
1136 msgstr "視訊軌"
1137
1138 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1140 msgid "Audio Track"
1141 msgstr "音訊軌"
1142
1143 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1144 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1146 msgid "Subtitles Track"
1147 msgstr "字幕軌"
1148
1149 #: src/input/var.c:275
1150 msgid "Next title"
1151 msgstr "下一個標題"
1152
1153 #: src/input/var.c:280
1154 msgid "Previous title"
1155 msgstr "上一個標題"
1156
1157 #: src/input/var.c:306
1158 #, c-format
1159 msgid "Title %i"
1160 msgstr "標題 %i"
1161
1162 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1163 #, c-format
1164 msgid "Chapter %i"
1165 msgstr "章節 %i"
1166
1167 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1168 msgid "Next chapter"
1169 msgstr "下一個章節"
1170
1171 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1172 msgid "Previous chapter"
1173 msgstr "上一個章節"
1174
1175 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1176 #, c-format
1177 msgid "Media: %s"
1178 msgstr "媒體: %s"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1182 msgid "Add Interface"
1183 msgstr "增加介面"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:203
1186 msgid "Console"
1187 msgstr "主控台"
1188
1189 #: src/interface/interface.c:206
1190 msgid "Telnet Interface"
1191 msgstr "Telnet介面"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:209
1194 msgid "Web Interface"
1195 msgstr "Web介面"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:212
1198 msgid "Debug logging"
1199 msgstr "除錯記錄"
1200
1201 #: src/interface/interface.c:215
1202 msgid "Mouse Gestures"
1203 msgstr "滑鼠手勢"
1204
1205 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1206 #: src/modules/cache.c:532
1207 msgid "C"
1208 msgstr "C"
1209
1210 #: src/libvlc.c:1162
1211 msgid ""
1212 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1213 "interface."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.c:1339
1217 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.c:1687
1221 msgid " (default enabled)"
1222 msgstr " (預設開啟)"
1223
1224 #: src/libvlc.c:1688
1225 msgid " (default disabled)"
1226 msgstr " (預設關閉)"
1227
1228 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1229 msgid "Note:"
1230 msgstr "註記:"
1231
1232 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1233 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1243 msgid ""
1244 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1245 "modules."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.c:1975
1249 #, c-format
1250 msgid "VLC version %s\n"
1251 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1252
1253 #: src/libvlc.c:1976
1254 #, c-format
1255 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1256 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1257
1258 #: src/libvlc.c:1978
1259 #, c-format
1260 msgid "Compiler: %s\n"
1261 msgstr "編譯者: %s\n"
1262
1263 #: src/libvlc.c:2013
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.c:2033
1270 msgid ""
1271 "\n"
1272 "Press the RETURN key to continue...\n"
1273 msgstr ""
1274 "\n"
1275 "Press the RETURN key to continue...\n"
1276
1277 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1278 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1279 msgid "Zoom"
1280 msgstr "縮放"
1281
1282 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1283 msgid "1:4 Quarter"
1284 msgstr "1:4 四分之一"
1285
1286 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1287 msgid "1:2 Half"
1288 msgstr "1:2 二分之一"
1289
1290 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1291 msgid "1:1 Original"
1292 msgstr "1:1 原始"
1293
1294 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1295 msgid "2:1 Double"
1296 msgstr "2:1 雙倍"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1299 msgid "Auto"
1300 msgstr "自動"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:149
1303 msgid ""
1304 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1305 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1306 "related options."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:153
1310 msgid "Interface module"
1311 msgstr "介面模組"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:155
1314 msgid ""
1315 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1316 "automatically select the best module available."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1320 msgid "Extra interface modules"
1321 msgstr "額外介面模組"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:161
1324 msgid ""
1325 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1326 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1327 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1328 "\", \"gestures\" ...)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:168
1332 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1333 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:170
1336 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:172
1340 msgid ""
1341 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1342 "1=warnings, 2=debug)."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:175
1346 msgid "Choose which objects should print debug message"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:178
1350 msgid ""
1351 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1352 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1353 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1354 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1355 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1356 "message."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:185
1360 msgid "Be quiet"
1361 msgstr "安靜"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:187
1364 msgid "Turn off all warning and information messages."
1365 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:189
1368 msgid "Default stream"
1369 msgstr "預設串流"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:191
1372 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1373 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:194
1376 msgid ""
1377 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1378 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:198
1382 msgid "Color messages"
1383 msgstr "色彩化訊息"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:200
1386 msgid ""
1387 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1388 "needs Linux color support for this to work."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:203
1392 msgid "Show advanced options"
1393 msgstr "顯示進階選項"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:205
1396 msgid ""
1397 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1398 "available options, including those that most users should never touch."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Show interface with mouse"
1404 msgstr "顯示介面"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:211
1407 msgid ""
1408 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1409 "edge of the screen in fullscreen mode."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:214
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Interface interaction"
1415 msgstr "啟用交錯編碼"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:216
1418 msgid ""
1419 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1420 "user input is required."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:226
1424 msgid ""
1425 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1426 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1427 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1428 "the \"audio filters\" modules section."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:232
1432 msgid "Audio output module"
1433 msgstr "音訊輸出模組"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:234
1436 msgid ""
1437 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1438 "automatically select the best method available."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1442 #: modules/stream_out/display.c:41
1443 msgid "Enable audio"
1444 msgstr "啟動音訊"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:240
1447 msgid ""
1448 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1449 "not take place, thus saving some processing power."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:244
1453 msgid "Force mono audio"
1454 msgstr "強制使用單聲道"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:245
1457 msgid "This will force a mono audio output."
1458 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:248
1461 msgid "Default audio volume"
1462 msgstr "預設音訊音量"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:250
1465 msgid ""
1466 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1467 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:253
1470 msgid "Audio output saved volume"
1471 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:255
1474 msgid ""
1475 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1476 "should not change this option manually."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:258
1480 msgid "Audio output volume step"
1481 msgstr "音訊輸出音量等級"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:260
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1487 "0 to 1024."
1488 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:263
1491 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1492 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:265
1495 msgid ""
1496 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1497 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:269
1501 msgid "High quality audio resampling"
1502 msgstr "高品質音訊採樣"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:271
1505 msgid ""
1506 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1507 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1508 "resampling algorithm will be used instead."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:276
1512 msgid "Audio desynchronization compensation"
1513 msgstr "音訊非同步校正"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:278
1516 msgid ""
1517 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1518 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:281
1522 msgid "Audio output channels mode"
1523 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:283
1526 msgid ""
1527 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1528 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1529 "played)."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1534 msgid "Use S/PDIF when available"
1535 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:289
1538 msgid ""
1539 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1540 "audio stream being played."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1545 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1546 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:294
1549 msgid ""
1550 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1551 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1552 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1553 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1557 msgid "On"
1558 msgstr "開"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1561 msgid "Off"
1562 msgstr "關"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:306
1565 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:309
1569 msgid "Audio visualizations "
1570 msgstr "音訊視覺效果"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:311
1573 #, fuzzy
1574 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1575 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Replay gain mode"
1580 msgstr "播放和停止"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:317
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Select the replay gain mode"
1585 msgstr "設定延遲(秒)"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:319
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Replay preamp"
1590 msgstr "播放串流"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:321
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1596 "replay gain information"
1597 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:324
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Default replay gain"
1602 msgstr "預設串流"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:326
1605 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:328
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Peak protection"
1611 msgstr "雜訊降低"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:330
1614 msgid "Protect against sound clipping"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:333
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Enable time streching audio"
1620 msgstr "啟動音訊"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:335
1623 msgid ""
1624 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1625 "audio pitch"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1632 msgid "None"
1633 msgstr "無"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:350
1636 msgid ""
1637 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1638 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1639 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1640 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1641 "options."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:356
1645 msgid "Video output module"
1646 msgstr "視訊輸出模組"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:358
1649 msgid ""
1650 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1651 "automatically select the best method available."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1655 #: modules/stream_out/display.c:43
1656 msgid "Enable video"
1657 msgstr "啟動視訊"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:363
1660 msgid ""
1661 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1662 "not take place, thus saving some processing power."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1667 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1668 msgid "Video width"
1669 msgstr "視訊寬度"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:368
1672 msgid ""
1673 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1674 "characteristics."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1679 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1680 msgid "Video height"
1681 msgstr "視訊高度"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:373
1684 msgid ""
1685 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1686 "video characteristics."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:376
1690 msgid "Video X coordinate"
1691 msgstr "視訊X座標"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:378
1694 msgid ""
1695 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1696 "coordinate)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:381
1700 msgid "Video Y coordinate"
1701 msgstr "視訊Y座標"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:383
1704 msgid ""
1705 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1706 "coordinate)."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:386
1710 msgid "Video title"
1711 msgstr "視訊標題"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:388
1714 msgid ""
1715 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1716 "interface)."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:391
1720 msgid "Video alignment"
1721 msgstr "視訊對齊"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:393
1724 msgid ""
1725 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1726 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1727 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1732 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1733 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1734 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1736 msgid "Center"
1737 msgstr "置中"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1740 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1744 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1746 msgid "Top"
1747 msgstr "頂部"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1750 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1752 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1754 msgid "Bottom"
1755 msgstr "底部"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1758 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1759 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1760 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1761 #: modules/video_filter/rss.c:172
1762 msgid "Top-Left"
1763 msgstr "左上"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1766 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1767 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1768 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1769 #: modules/video_filter/rss.c:172
1770 msgid "Top-Right"
1771 msgstr "右上"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1774 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1775 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1777 #: modules/video_filter/rss.c:172
1778 msgid "Bottom-Left"
1779 msgstr "左下"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1782 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1783 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1785 #: modules/video_filter/rss.c:172
1786 msgid "Bottom-Right"
1787 msgstr "右下"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:401
1790 msgid "Zoom video"
1791 msgstr "縮放視訊"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:403
1794 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1795 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:405
1798 msgid "Grayscale video output"
1799 msgstr "灰階視訊輸出"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:407
1802 msgid ""
1803 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1804 "save some processing power."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:410
1808 msgid "Embedded video"
1809 msgstr "嵌入視訊"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:412
1812 msgid "Embed the video output in the main interface."
1813 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:414
1816 msgid "Fullscreen video output"
1817 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:416
1820 msgid "Start video in fullscreen mode"
1821 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:418
1824 msgid "Overlay video output"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:420
1828 msgid ""
1829 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1830 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1835 msgid "Always on top"
1836 msgstr "永遠在最上層"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:425
1839 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1840 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1843 msgid "Show media title on video"
1844 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:429
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1849 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:431
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Show video title for x milliseconds"
1854 msgstr "開啟字幕"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:433
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1859 msgstr "開啟字幕"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:435
1862 msgid "Position of video title"
1863 msgstr "視訊標題位置"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:437
1866 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:439
1870 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:442
1874 msgid ""
1875 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1876 "3000 ms (3 sec.)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:450
1880 msgid "Disable screensaver"
1881 msgstr "取消螢幕保護程式"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:451
1884 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1885 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:453
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1890 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:454
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1896 "computer being suspended because of inactivity."
1897 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
1900 msgid "Window decorations"
1901 msgstr "視窗飾物"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:459
1904 #, fuzzy
1905 msgid ""
1906 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1907 "giving a \"minimal\" window."
1908 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:462
1911 msgid "Video output filter module"
1912 msgstr "視訊輸出濾波模組"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:464
1915 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:466
1919 msgid "Video filter module"
1920 msgstr "視訊過濾器模組"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:468
1923 msgid ""
1924 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1925 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:472
1929 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1930 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:474
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1935 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Video snapshot file prefix"
1940 msgstr "視訊快照格式"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:480
1943 msgid "Video snapshot format"
1944 msgstr "視訊快照格式"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:482
1947 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:484
1951 msgid "Display video snapshot preview"
1952 msgstr "顯示視訊快照預覽"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:486
1955 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:488
1959 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:490
1963 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:492
1967 msgid "Video snapshot width"
1968 msgstr "視訊快照寬度"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:494
1971 msgid ""
1972 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1973 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:498
1977 msgid "Video snapshot height"
1978 msgstr "視訊快照高度"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:500
1981 msgid ""
1982 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
1983 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
1984 "ratio."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:504
1988 msgid "Video cropping"
1989 msgstr "視訊裁切"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:506
1992 msgid ""
1993 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1994 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:510
1998 msgid "Source aspect ratio"
1999 msgstr "來源長寬比"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:512
2002 msgid ""
2003 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2004 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2005 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2006 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2007 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:519
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Video Auto Scaling"
2013 msgstr "視訊縮放"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:521
2016 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:523
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Video scaling factor"
2022 msgstr "視訊縮放濾波器"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:525
2025 msgid ""
2026 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2027 "Default value is 1.0 (original video size)."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:528
2031 msgid "Custom crop ratios list"
2032 msgstr "自訂裁切比率清單"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:530
2035 msgid ""
2036 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2037 "crop ratios list."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:533
2041 msgid "Custom aspect ratios list"
2042 msgstr "自訂長寬比清單"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:535
2045 msgid ""
2046 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2047 "aspect ratio list."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:538
2051 msgid "Fix HDTV height"
2052 msgstr "修正HDTV高度"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:540
2055 msgid ""
2056 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2057 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2058 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:545
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2064 msgstr "採樣率"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:547
2067 msgid ""
2068 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2069 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2070 "order to keep proportions."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2075 msgid "Skip frames"
2076 msgstr "略過頁面"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:553
2079 msgid ""
2080 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2081 "computer is not powerful enough"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:556
2085 msgid "Drop late frames"
2086 msgstr "丟棄延遲頁框"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:558
2089 msgid ""
2090 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2091 "intended display date)."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:561
2095 msgid "Quiet synchro"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:563
2099 msgid ""
2100 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2101 "synchronization mechanism."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:566
2105 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:568
2109 msgid ""
2110 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2111 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2112 "support is the default value."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:574
2116 msgid "FullSupport"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:574
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Fullscreen-Only"
2122 msgstr "全螢幕"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:582
2125 msgid ""
2126 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2127 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2128 "channel."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:586
2132 msgid "Clock reference average counter"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:588
2136 msgid ""
2137 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2138 "to 10000."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:591
2142 msgid "Clock synchronisation"
2143 msgstr "時間同步"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:593
2146 msgid ""
2147 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2148 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2152 msgid "Network synchronisation"
2153 msgstr "網路同步"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:598
2156 msgid ""
2157 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2158 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2162 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2165 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2166 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2169 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2170 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2171 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2172 msgid "Default"
2173 msgstr "預設"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2176 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2177 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2178 msgid "Enable"
2179 msgstr "啟動"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2182 msgid "UDP port"
2183 msgstr "UDP連接埠"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:608
2186 #, fuzzy
2187 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2188 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:610
2191 msgid "MTU of the network interface"
2192 msgstr "網路介面MTU"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:612
2195 msgid ""
2196 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2197 "over the network (in bytes)."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2201 msgid "Hop limit (TTL)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2205 msgid ""
2206 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2207 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2208 "in default)."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:623
2212 msgid "Multicast output interface"
2213 msgstr "群播輸出介面"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:625
2216 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:627
2220 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2221 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:629
2224 msgid ""
2225 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2226 "table."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:632
2230 msgid "DiffServ Code Point"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:633
2234 msgid ""
2235 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2236 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:639
2240 msgid ""
2241 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2242 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:645
2246 msgid ""
2247 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2248 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2249 "(like DVB streams for example)."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2253 msgid "Audio track"
2254 msgstr "音軌"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:653
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2259 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2262 msgid "Subtitles track"
2263 msgstr "字幕軌"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:658
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2268 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:661
2271 msgid "Audio language"
2272 msgstr "音訊語言"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:663
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2278 "letter country code)."
2279 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:666
2282 msgid "Subtitle language"
2283 msgstr "字幕語言"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:668
2286 #, fuzzy
2287 msgid ""
2288 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2289 "three letters country code)."
2290 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:672
2293 msgid "Audio track ID"
2294 msgstr "音軌ID"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:674
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2299 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:676
2302 msgid "Subtitles track ID"
2303 msgstr "字幕軌ID"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:678
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2308 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:680
2311 msgid "Input repetitions"
2312 msgstr "輸入重複"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:682
2315 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:684
2319 msgid "Start time"
2320 msgstr "開始時間"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:686
2323 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:688
2327 msgid "Stop time"
2328 msgstr "停止時間"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:690
2331 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:692
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Run time"
2337 msgstr "隆迪語"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:694
2340 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:696
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Fast seek"
2346 msgstr "加快"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:698
2349 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:700
2353 msgid "Input list"
2354 msgstr "輸入清單"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:702
2357 msgid ""
2358 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2359 "together after the normal one."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:705
2363 msgid "Input slave (experimental)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:707
2367 msgid ""
2368 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2369 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2370 "inputs."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:711
2374 msgid "Bookmarks list for a stream"
2375 msgstr "串流書籤清單"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:713
2378 msgid ""
2379 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2380 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2381 "{...}\""
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:717
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Record directory or filename"
2387 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:719
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2392 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:721
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Prefer native stream recording"
2397 msgstr "一般串流輸出設定"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:723
2400 msgid ""
2401 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2402 "output module"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:726
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Timeshift directory"
2408 msgstr "視訊快照目錄"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:728
2411 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:730
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Timeshift granularity"
2417 msgstr "時間"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:732
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2423 "to store the timeshifted streams."
2424 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:737
2427 msgid ""
2428 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2429 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2430 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2431 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2435 msgid "Force subtitle position"
2436 msgstr "強制字幕位置"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:745
2439 msgid ""
2440 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2441 "over the movie. Try several positions."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:748
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Enable sub-pictures"
2447 msgstr "字幕"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:750
2450 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2456 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2457 msgid "On Screen Display"
2458 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:754
2461 msgid ""
2462 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2463 "Display)."
2464 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:757
2467 msgid "Text rendering module"
2468 msgstr "文字描繪模組"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:759
2471 msgid ""
2472 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2473 "instance."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:761
2477 msgid "Subpictures filter module"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:763
2481 msgid ""
2482 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2483 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:766
2487 msgid "Autodetect subtitle files"
2488 msgstr "自動偵測字幕檔"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:768
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2494 "(based on the filename of the movie)."
2495 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:771
2498 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2499 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:773
2502 msgid ""
2503 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2504 "Options are:\n"
2505 "0 = no subtitles autodetected\n"
2506 "1 = any subtitle file\n"
2507 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2508 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2509 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2510 msgstr ""
2511 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2512 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2513 "1 = 所有的字幕檔\n"
2514 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2515 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2516 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:781
2519 msgid "Subtitle autodetection paths"
2520 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:783
2523 msgid ""
2524 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2525 "found in the current directory."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:786
2529 msgid "Use subtitle file"
2530 msgstr "使用字幕檔"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:788
2533 msgid ""
2534 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2535 "subtitle file."
2536 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:791
2539 msgid "DVD device"
2540 msgstr "DVD裝置"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:794
2543 msgid ""
2544 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2545 "the drive letter (eg. D:)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:798
2549 msgid "This is the default DVD device to use."
2550 msgstr "預設的DVD裝置"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:801
2553 msgid "VCD device"
2554 msgstr "VCD裝置"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:804
2557 msgid ""
2558 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2559 "scan for a suitable CD-ROM device."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:808
2563 msgid "This is the default VCD device to use."
2564 msgstr "預設的VCD裝置"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:811
2567 msgid "Audio CD device"
2568 msgstr "音樂CD裝置"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:814
2571 msgid ""
2572 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2573 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2574 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:818
2577 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2578 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:821
2581 msgid "Force IPv6"
2582 msgstr "強制使用IPv6"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:823
2585 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2586 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:825
2589 msgid "Force IPv4"
2590 msgstr "強制使用IPv4"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:827
2593 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2594 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:829
2597 msgid "TCP connection timeout"
2598 msgstr "TCP連線逾時"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:831
2601 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2602 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:833
2605 msgid "SOCKS server"
2606 msgstr "SOCKS伺服器"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:835
2609 msgid ""
2610 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2611 "used for all TCP connections"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:838
2615 msgid "SOCKS user name"
2616 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:840
2619 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:842
2623 msgid "SOCKS password"
2624 msgstr "SOCKS密碼"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:844
2627 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:846
2631 msgid "Title metadata"
2632 msgstr "標題描述資料"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:848
2635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:850
2639 msgid "Author metadata"
2640 msgstr "作者描述資料"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:852
2643 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:854
2647 msgid "Artist metadata"
2648 msgstr "藝人描述資料"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:856
2651 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:858
2655 msgid "Genre metadata"
2656 msgstr "類型描述資料"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:860
2659 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:862
2663 msgid "Copyright metadata"
2664 msgstr "著作權描述資料"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:864
2667 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:866
2671 msgid "Description metadata"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:868
2675 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:870
2679 msgid "Date metadata"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:872
2683 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:874
2687 msgid "URL metadata"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:876
2691 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:880
2695 msgid ""
2696 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2697 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2698 "can break playback of all your streams."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:884
2702 msgid "Preferred decoders list"
2703 msgstr "偏好的解碼器清單"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:886
2706 msgid ""
2707 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2708 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2709 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:891
2713 msgid "Preferred encoders list"
2714 msgstr "偏好的編碼器清單"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:893
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2720 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:896
2723 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:898
2727 msgid ""
2728 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2729 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:907
2733 msgid ""
2734 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2735 "subsystem."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:910
2739 msgid "Default stream output chain"
2740 msgstr "預設串流輸出鏈"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:912
2743 msgid ""
2744 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2745 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2746 "all streams."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:916
2750 msgid "Enable streaming of all ES"
2751 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:918
2754 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:920
2758 msgid "Display while streaming"
2759 msgstr "串流時顯示"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:922
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2764 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:924
2767 msgid "Enable video stream output"
2768 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:926
2771 msgid ""
2772 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2773 "facility when this last one is enabled."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:929
2777 msgid "Enable audio stream output"
2778 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:931
2781 msgid ""
2782 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2783 "facility when this last one is enabled."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:934
2787 msgid "Enable SPU stream output"
2788 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:936
2791 msgid ""
2792 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2793 "facility when this last one is enabled."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2797 msgid "Keep stream output open"
2798 msgstr "持續開啟串流輸出"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:941
2801 msgid ""
2802 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2803 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2804 "specified)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:945
2808 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2809 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:947
2812 msgid ""
2813 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2814 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:950
2818 msgid "Preferred packetizer list"
2819 msgstr "偏好的封包器清單"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:952
2822 msgid ""
2823 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:955
2827 msgid "Mux module"
2828 msgstr "多工模組"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:957
2831 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:959
2835 msgid "Access output module"
2836 msgstr "存取輸出模組"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:961
2839 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:963
2843 msgid "Control SAP flow"
2844 msgstr "控制SAP流量"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:965
2847 msgid ""
2848 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2849 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:969
2853 msgid "SAP announcement interval"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:971
2857 msgid ""
2858 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2859 "between SAP announcements."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:980
2863 msgid ""
2864 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2865 "always leave all these enabled."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:983
2869 msgid "Enable FPU support"
2870 msgstr "啟用FPU支援"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:985
2873 msgid ""
2874 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2875 "advantage of it."
2876 msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:988
2879 msgid "Enable CPU MMX support"
2880 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:990
2883 msgid ""
2884 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2885 "of them."
2886 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:993
2889 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2890 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:995
2893 msgid ""
2894 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2895 "advantage of them."
2896 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:998
2899 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2900 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:1000
2903 msgid ""
2904 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2905 "advantage of them."
2906 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:1003
2909 msgid "Enable CPU SSE support"
2910 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:1005
2913 msgid ""
2914 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2915 "of them."
2916 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:1008
2919 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2920 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:1010
2923 msgid ""
2924 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2925 "of them."
2926 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:1013
2929 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2930 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:1015
2933 msgid ""
2934 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2935 "advantage of them."
2936 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:1020
2939 msgid ""
2940 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2941 "you really know what you are doing."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:1023
2945 msgid "Memory copy module"
2946 msgstr "記憶體複製模組"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:1025
2949 msgid ""
2950 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2951 "select the fastest one supported by your hardware."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:1028
2955 msgid "Access module"
2956 msgstr "存取模組"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1030
2959 msgid ""
2960 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2961 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2962 "option unless you really know what you are doing."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:1034
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Stream filter module"
2968 msgstr "視訊過濾器模組"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:1036
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2973 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1038
2976 msgid "Demux module"
2977 msgstr "解多工模組"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:1040
2980 msgid ""
2981 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2982 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2983 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2984 "you really know what you are doing."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:1045
2988 msgid "Allow real-time priority"
2989 msgstr "允許即時優先權"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:1047
2992 msgid ""
2993 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2994 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2995 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2996 "only activate this if you know what you're doing."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1053
3000 msgid "Adjust VLC priority"
3001 msgstr "調整VLC優先權"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:1055
3004 msgid ""
3005 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3006 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3007 "VLC instances."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1059
3011 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:1061
3015 msgid ""
3016 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:1064
3020 msgid "Modules search path"
3021 msgstr "模組搜尋路徑"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:1066
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3027 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3028 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1069
3031 msgid "VLM configuration file"
3032 msgstr "VLM設定檔"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1071
3035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1073
3039 msgid "Use a plugins cache"
3040 msgstr "使用外掛快取"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1075
3043 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1077
3047 msgid "Collect statistics"
3048 msgstr "收集統計資料"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1079
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3053 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1081
3056 msgid "Run as daemon process"
3057 msgstr "使用常駐程序執行"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1083
3060 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3061 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1085
3064 msgid "Write process id to file"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1087
3068 msgid "Writes process id into specified file."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1089
3072 msgid "Log to file"
3073 msgstr "記錄至檔案"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1091
3076 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3077 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1093
3080 msgid "Log to syslog"
3081 msgstr "記錄至syslog"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1095
3084 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3085 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1097
3088 msgid "Allow only one running instance"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1100
3092 msgid ""
3093 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3094 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3095 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3096 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3097 "running instance or enqueue it."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1107
3101 msgid ""
3102 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3103 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3104 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3105 "This option will allow you to play the file with the already running "
3106 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3107 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1116
3111 msgid "VLC is started from file association"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1118
3115 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1121
3119 msgid "One instance when started from file"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1123
3123 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1125
3127 msgid "Increase the priority of the process"
3128 msgstr "提高程序優先權"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1127
3131 msgid ""
3132 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3133 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3134 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3135 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3136 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3137 "machine."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1135
3141 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1137
3145 msgid ""
3146 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3147 "playing current item."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1146
3151 msgid ""
3152 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3153 "overridden in the playlist dialog box."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1149
3157 msgid "Automatically preparse files"
3158 msgstr "自動地預分析檔案"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1151
3161 msgid ""
3162 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3163 "metadata)."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1154
3167 msgid "Album art policy"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1156
3171 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1162
3175 msgid "Manual download only"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1163
3179 msgid "When track starts playing"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1164
3183 msgid "As soon as track is added"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1166
3187 msgid "Services discovery modules"
3188 msgstr "服務探索模組"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1168
3191 msgid ""
3192 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3193 "Typical values are sap, hal, ..."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1171
3197 msgid "Play files randomly forever"
3198 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1173
3201 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3202 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1177
3205 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3206 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1179
3209 msgid "Repeat current item"
3210 msgstr "重複目前項目"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1181
3213 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3214 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1183
3217 msgid "Play and stop"
3218 msgstr "播放和停止"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1185
3221 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1187
3225 msgid "Play and exit"
3226 msgstr "播放並離開"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1189
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3231 msgstr "播放清單中沒有項目"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1191
3234 msgid "Use media library"
3235 msgstr "使用媒體庫"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1193
3238 msgid ""
3239 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3240 "VLC."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1196
3244 msgid "Display playlist tree"
3245 msgstr "顯示播放清單樹"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1198
3248 msgid ""
3249 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3250 "directory."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1207
3254 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3258 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3259 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3260 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3261 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3265 msgid "Fullscreen"
3266 msgstr "全螢幕"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1211
3269 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3270 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1212
3273 msgid "Leave fullscreen"
3274 msgstr "離開全螢幕"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1213
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3279 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1214
3282 msgid "Play/Pause"
3283 msgstr "播放/暫停"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1215
3286 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3287 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1216
3290 msgid "Pause only"
3291 msgstr "僅暫停"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1217
3294 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3295 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1218
3298 msgid "Play only"
3299 msgstr "僅播放"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1219
3302 msgid "Select the hotkey to use to play."
3303 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3306 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3309 msgid "Faster"
3310 msgstr "加快"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3313 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3314 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3317 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3320 msgid "Slower"
3321 msgstr "放慢"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3324 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3325 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1224
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Normal rate"
3330 msgstr "正常大小"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1225
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3335 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Faster (fine)"
3340 msgstr "加快"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Slower (fine)"
3345 msgstr "放慢"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3348 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3355 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3356 msgid "Next"
3357 msgstr "下一項"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1231
3360 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3361 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3364 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3369 msgid "Previous"
3370 msgstr "上一項"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1233
3373 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3374 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3381 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3382 msgid "Stop"
3383 msgstr "停止"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1235
3386 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3387 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3391 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3393 #: modules/video_filter/rss.c:197
3394 msgid "Position"
3395 msgstr "位置"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1237
3398 msgid "Select the hotkey to display the position."
3399 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1239
3402 msgid "Very short backwards jump"
3403 msgstr "極短距離向後跳躍"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1241
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3408 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1242
3411 msgid "Short backwards jump"
3412 msgstr "短距離向後跳躍"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1244
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3417 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1245
3420 msgid "Medium backwards jump"
3421 msgstr "中距離向後跳躍"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1247
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3426 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1248
3429 msgid "Long backwards jump"
3430 msgstr "長距離向後跳躍"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1250
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3435 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1252
3438 msgid "Very short forward jump"
3439 msgstr "極短距向前躍進"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1254
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3444 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1255
3447 msgid "Short forward jump"
3448 msgstr "短距向前躍進"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1257
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3453 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1258
3456 msgid "Medium forward jump"
3457 msgstr "中距向前躍進"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1260
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3462 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1261
3465 msgid "Long forward jump"
3466 msgstr "長距向前躍進"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1263
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3471 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Next frame"
3476 msgstr "下一個檔案"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1266
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3481 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1268
3484 msgid "Very short jump length"
3485 msgstr "極短距離跳躍長度"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1269
3488 msgid "Very short jump length, in seconds."
3489 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1270
3492 msgid "Short jump length"
3493 msgstr "短距離跳躍長度"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1271
3496 msgid "Short jump length, in seconds."
3497 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1272
3500 msgid "Medium jump length"
3501 msgstr "中距離跳躍長度"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1273
3504 msgid "Medium jump length, in seconds."
3505 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1274
3508 msgid "Long jump length"
3509 msgstr "長距離跳躍長度"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1275
3512 msgid "Long jump length, in seconds."
3513 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3519 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3520 msgid "Quit"
3521 msgstr "離開"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1278
3524 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3525 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1279
3528 msgid "Navigate up"
3529 msgstr "向上導覽"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1280
3532 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3533 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1281
3536 msgid "Navigate down"
3537 msgstr "向下導覽"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1282
3540 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3541 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1283
3544 msgid "Navigate left"
3545 msgstr "向左導覽"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1284
3548 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3549 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1285
3552 msgid "Navigate right"
3553 msgstr "向右導覽"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1286
3556 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3557 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1287
3560 msgid "Activate"
3561 msgstr "啟動"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1288
3564 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3565 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1289
3568 msgid "Go to the DVD menu"
3569 msgstr "前往DVD選單"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1290
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3574 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1291
3577 msgid "Select previous DVD title"
3578 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1292
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3583 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1293
3586 msgid "Select next DVD title"
3587 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1294
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3592 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1295
3595 msgid "Select prev DVD chapter"
3596 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1296
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3601 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1297
3604 msgid "Select next DVD chapter"
3605 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1298
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3610 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1299
3613 msgid "Volume up"
3614 msgstr "增加音量"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1300
3617 msgid "Select the key to increase audio volume."
3618 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1301
3621 msgid "Volume down"
3622 msgstr "減低音量"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1302
3625 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3626 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3632 msgid "Mute"
3633 msgstr "靜音"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1304
3636 msgid "Select the key to mute audio."
3637 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1305
3640 msgid "Subtitle delay up"
3641 msgstr "增加字幕延遲"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1306
3644 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3645 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1307
3648 msgid "Subtitle delay down"
3649 msgstr "減少字幕延遲"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1308
3652 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3653 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1309
3656 msgid "Audio delay up"
3657 msgstr "增加音訊延遲"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1310
3660 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3661 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1311
3664 msgid "Audio delay down"
3665 msgstr "減少音訊延遲"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1312
3668 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3669 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1319
3672 msgid "Play playlist bookmark 1"
3673 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1320
3676 msgid "Play playlist bookmark 2"
3677 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1321
3680 msgid "Play playlist bookmark 3"
3681 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1322
3684 msgid "Play playlist bookmark 4"
3685 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1323
3688 msgid "Play playlist bookmark 5"
3689 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1324
3692 msgid "Play playlist bookmark 6"
3693 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1325
3696 msgid "Play playlist bookmark 7"
3697 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1326
3700 msgid "Play playlist bookmark 8"
3701 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1327
3704 msgid "Play playlist bookmark 9"
3705 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1328
3708 msgid "Play playlist bookmark 10"
3709 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1329
3712 msgid "Select the key to play this bookmark."
3713 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1330
3716 msgid "Set playlist bookmark 1"
3717 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1331
3720 msgid "Set playlist bookmark 2"
3721 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1332
3724 msgid "Set playlist bookmark 3"
3725 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1333
3728 msgid "Set playlist bookmark 4"
3729 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1334
3732 msgid "Set playlist bookmark 5"
3733 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1335
3736 msgid "Set playlist bookmark 6"
3737 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1336
3740 msgid "Set playlist bookmark 7"
3741 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1337
3744 msgid "Set playlist bookmark 8"
3745 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1338
3748 msgid "Set playlist bookmark 9"
3749 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1339
3752 msgid "Set playlist bookmark 10"
3753 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1340
3756 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3757 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1342
3760 msgid "Playlist bookmark 1"
3761 msgstr "播放清單書籤 1"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1343
3764 msgid "Playlist bookmark 2"
3765 msgstr "播放清單書籤 2"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1344
3768 msgid "Playlist bookmark 3"
3769 msgstr "播放清單書籤 3"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1345
3772 msgid "Playlist bookmark 4"
3773 msgstr "播放清單書籤 4"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1346
3776 msgid "Playlist bookmark 5"
3777 msgstr "播放清單書籤 5"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1347
3780 msgid "Playlist bookmark 6"
3781 msgstr "播放清單書籤 6"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1348
3784 msgid "Playlist bookmark 7"
3785 msgstr "播放清單書籤 7"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1349
3788 msgid "Playlist bookmark 8"
3789 msgstr "播放清單書籤 8"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1350
3792 msgid "Playlist bookmark 9"
3793 msgstr "播放清單書籤 9"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1351
3796 msgid "Playlist bookmark 10"
3797 msgstr "播放清單書籤 10"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1353
3800 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3801 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1355
3804 msgid "Go back in browsing history"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1356
3808 msgid ""
3809 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3810 "history."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1357
3814 msgid "Go forward in browsing history"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1358
3818 msgid ""
3819 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3820 "history."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1360
3824 msgid "Cycle audio track"
3825 msgstr "循環音軌"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1361
3828 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1362
3832 msgid "Cycle subtitle track"
3833 msgstr "循環字幕軌"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1363
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3838 msgstr "循環字幕軌"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1364
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Cycle source aspect ratio"
3843 msgstr "採樣率"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1365
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3848 msgstr "採樣率"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1366
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Cycle video crop"
3853 msgstr "灰階視訊輸出"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1367
3856 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1368
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Toggle autoscaling"
3862 msgstr "全螢幕(&F)"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1369
3865 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1370
3869 msgid "Increase scale factor"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1371
3873 msgid "Increase scale factor."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1372
3877 msgid "Decrease scale factor"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1373
3881 msgid "Decrease scale factor."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1374
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Cycle deinterlace modes"
3887 msgstr "介面模組"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1375
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3892 msgstr "介面模組"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1376
3895 msgid "Show interface"
3896 msgstr "顯示介面"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1377
3899 msgid "Raise the interface above all other windows."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1378
3903 msgid "Hide interface"
3904 msgstr "隱藏介面"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1379
3907 msgid "Lower the interface below all other windows."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1380
3911 msgid "Take video snapshot"
3912 msgstr "擷取視訊快照"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1381
3915 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3916 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3920 #: modules/stream_out/record.c:60
3921 msgid "Record"
3922 msgstr "錄製"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1384
3925 msgid "Record access filter start/stop."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1385
3929 msgid "Dump"
3930 msgstr "傾印"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1386
3933 msgid "Media dump access filter trigger."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1388
3937 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3938 msgstr "正常/重複/迴圈"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1389
3941 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3942 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1392
3945 msgid "Toggle random playlist playback"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3949 msgid "Un-Zoom"
3950 msgstr "反縮放"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3953 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3957 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3961 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3965 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3969 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3973 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3977 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3978 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3981 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1420
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3987 msgstr "開啟桌布模式"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1422
3990 msgid ""
3991 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3992 "output for the time being."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3996 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1427
4000 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1428
4004 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1429
4008 msgid "Highlight widget on the right"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1431
4012 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1432
4016 msgid "Highlight widget on the left"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1434
4020 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1435
4024 msgid "Highlight widget on top"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1437
4028 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1438
4032 msgid "Highlight widget below"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1440
4036 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1441
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Select current widget"
4042 msgstr "重複目前項目"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1443
4045 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1445
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Cycle through audio devices"
4051 msgstr "介面模組"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1446
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Cycle through available audio devices"
4056 msgstr "循環字幕軌"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1448
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4062 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4063 "in the playlist.\n"
4064 "The first item specified will be played first.\n"
4065 "\n"
4066 "Options-styles:\n"
4067 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4068 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4069 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4070 "            and that overrides previous settings.\n"
4071 "\n"
4072 "Stream MRL syntax:\n"
4073 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4074 "option=value ...]\n"
4075 "\n"
4076 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4077 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4078 "\n"
4079 "URL syntax:\n"
4080 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4081 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4082 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4083 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4084 "  screen://                      Screen capture\n"
4085 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4086 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4087 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4088 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4089 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4090 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4091 "certain time\n"
4092 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4096 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4097 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4098 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4099 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4100 msgid "Snapshot"
4101 msgstr "快照"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1612
4104 msgid "Window properties"
4105 msgstr "視窗設置"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1664
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Subpictures"
4110 msgstr "字幕"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4113 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4114 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4115 msgid "Subtitles"
4116 msgstr "字幕"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4119 msgid "Overlays"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1697
4123 msgid "Track settings"
4124 msgstr "軌道設定"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1727
4127 msgid "Playback control"
4128 msgstr "重播控制"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1752
4131 msgid "Default devices"
4132 msgstr "預設裝置"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1761
4135 msgid "Network settings"
4136 msgstr "網路設定"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1773
4139 msgid "Socks proxy"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4143 msgid "Metadata"
4144 msgstr "詮釋資料"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1830
4147 msgid "Decoders"
4148 msgstr "解碼器"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4153 msgid "Input"
4154 msgstr "輸入"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1876
4157 msgid "VLM"
4158 msgstr "VLM"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1908
4161 msgid "CPU"
4162 msgstr "CPU"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1930
4165 msgid "Special modules"
4166 msgstr "特殊模組"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1936
4169 msgid "Plugins"
4170 msgstr "外掛"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1944
4173 msgid "Performance options"
4174 msgstr "效能選項"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:2090
4177 msgid "Hot keys"
4178 msgstr "熱鍵"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:2529
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Jump sizes"
4183 msgstr "字型大小"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:2606
4186 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:2609
4190 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:2611
4194 msgid ""
4195 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4196 "--help-verbose)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:2614
4200 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:2616
4204 msgid "print a list of available modules"
4205 msgstr "列印可用模組清單"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:2618
4208 #, fuzzy
4209 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4210 msgstr "列印可用模組清單"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2620
4213 msgid ""
4214 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4215 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2624
4219 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2626
4223 msgid "save the current command line options in the config"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2628
4227 msgid "reset the current config to the default values"
4228 msgstr "重置目前組態至預設值"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:2630
4231 msgid "use alternate config file"
4232 msgstr "使用替代的組態檔"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:2632
4235 msgid "resets the current plugins cache"
4236 msgstr "重置目前外掛快取"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2634
4239 msgid "print version information"
4240 msgstr "列印版本資訊"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2690
4243 msgid "main program"
4244 msgstr "主程式"
4245
4246 #: src/misc/update.c:1471
4247 #, c-format
4248 msgid "%.1f GB"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/misc/update.c:1473
4252 #, c-format
4253 msgid "%.1f MB"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/update.c:1475
4257 #, c-format
4258 msgid "%.1f kB"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/update.c:1477
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "%ld B"
4264 msgstr "%d Hz"
4265
4266 #: src/misc/update.c:1590
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Saving file failed"
4269 msgstr "儲存檔案"
4270
4271 #: src/misc/update.c:1591
4272 #, c-format
4273 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "%s\n"
4280 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/update.c:1610
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Downloading ..."
4286 msgstr "現在下載"
4287
4288 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4289 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4291 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4292 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4293 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4299 msgid "Cancel"
4300 msgstr "取消"
4301
4302 #: src/misc/update.c:1646
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "%s\n"
4306 "Done %s (100.0%%)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/update.c:1666
4310 #, fuzzy
4311 msgid "File could not be verified"
4312 msgstr "隱藏介面"
4313
4314 #: src/misc/update.c:1667
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4318 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Invalid signature"
4324 msgstr "無效的選擇"
4325
4326 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4330 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/update.c:1703
4334 #, fuzzy
4335 msgid "File not verifiable"
4336 msgstr "隱藏介面"
4337
4338 #: src/misc/update.c:1704
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4342 "was deleted."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4346 #, fuzzy
4347 msgid "File corrupted"
4348 msgstr "調節器數量"
4349
4350 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4351 #, c-format
4352 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4356 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4357 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4358 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4359 #: modules/access/bda/bda.c:162
4360 msgid "Undefined"
4361 msgstr "未定義"
4362
4363 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4365 msgid "Deinterlace"
4366 msgstr "去交錯"
4367
4368 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4370 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4371 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4372 msgid "Crop"
4373 msgstr "裁剪"
4374
4375 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4377 msgid "Aspect-ratio"
4378 msgstr "長寬比"
4379
4380 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Autoscale video"
4383 msgstr "啟動視訊"
4384
4385 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Scale factor"
4388 msgstr "縮放"
4389
4390 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4393 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4394
4395 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4396 #: modules/access_output/shout.c:94
4397 msgid "Samplerate"
4398 msgstr "取樣頻率"
4399
4400 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4401 msgid ""
4402 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4403 "48000)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4407 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4409 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4410 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4411 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4412 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4413 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4414 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4415 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4416 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4417 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4418 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4419 msgid "Caching value in ms"
4420 msgstr "快取值(ms)"
4421
4422 #: modules/access/alsa.c:80
4423 msgid ""
4424 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/alsa.c:87
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Alsa"
4430 msgstr "永遠在最上層"
4431
4432 #: modules/access/alsa.c:88
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Alsa audio capture input"
4435 msgstr "JACK音訊輸入"
4436
4437 #: modules/access/bd/bd.c:54
4438 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/bd/bd.c:61
4442 msgid "BD"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/bd/bd.c:62
4446 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4450 msgid ""
4451 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4456 msgid "Adapter card to tune"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4460 msgid ""
4461 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4462 "n>=0."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4466 msgid "Device number to use on adapter"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4472 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4476 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/bda/bda.c:55
4480 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Inversion mode"
4486 msgstr "立體聲模式"
4487
4488 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4489 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4493 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4497 msgid ""
4498 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4499 "disable this feature if you experience some trouble."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Budget mode"
4505 msgstr "靜音模式"
4506
4507 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4508 #, fuzzy
4509 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4510 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4511
4512 #: modules/access/bda/bda.c:75
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Network Identifier"
4515 msgstr "網路設定"
4516
4517 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4518 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4522 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4526 msgid "LNB voltage"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4530 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4534 msgid "High LNB voltage"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4538 msgid ""
4539 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4540 "supported by all frontends."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4544 msgid "22 kHz tone"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4548 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4549 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4550
4551 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Transponder FEC"
4554 msgstr "轉碼"
4555
4556 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4557 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4558 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4559
4560 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4561 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4565 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/bda/bda.c:99
4569 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4573 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/bda/bda.c:102
4577 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4581 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/bda/bda.c:106
4585 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4589 msgid "Modulation type"
4590 msgstr "調變類型"
4591
4592 #: modules/access/bda/bda.c:110
4593 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/bda/bda.c:114
4597 msgid "QAM16"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/bda/bda.c:114
4601 msgid "QAM32"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:114
4605 msgid "QAM64"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:114
4609 #, fuzzy
4610 msgid "QAM128"
4611 msgstr "128"
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:114
4614 #, fuzzy
4615 msgid "QAM256"
4616 msgstr "256"
4617
4618 #: modules/access/bda/bda.c:115
4619 #, fuzzy
4620 msgid "BPSK"
4621 msgstr "PS"
4622
4623 #: modules/access/bda/bda.c:115
4624 #, fuzzy
4625 msgid "QPSK"
4626 msgstr "PS"
4627
4628 #: modules/access/bda/bda.c:115
4629 msgid "8VSB"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:115
4633 msgid "16VSB"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4637 #, fuzzy
4638 msgid "ATSC Major Channel"
4639 msgstr "音訊頻道"
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4642 #, fuzzy
4643 msgid "ATSC Minor Channel"
4644 msgstr "音訊頻道"
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4647 msgid "ATSC Physical Channel"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:126
4651 #, fuzzy
4652 msgid "FEC rate"
4653 msgstr "建立"
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:127
4656 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4660 msgid "1/2"
4661 msgstr "1/2"
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4664 msgid "2/3"
4665 msgstr "2/3"
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4668 msgid "3/4"
4669 msgstr "3/4"
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4672 msgid "5/6"
4673 msgstr "5/6"
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4676 msgid "7/8"
4677 msgstr "7/8"
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4680 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:134
4684 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Terrestrial bandwidth"
4690 msgstr "垂直邊框寬度"
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4693 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:144
4697 msgid "6 MHz"
4698 msgstr "6 MHz"
4699
4700 #: modules/access/bda/bda.c:144
4701 msgid "7 MHz"
4702 msgstr "7 MHz"
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:144
4705 msgid "8 MHz"
4706 msgstr "8 MHz"
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4709 msgid "Terrestrial guard interval"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/bda/bda.c:147
4713 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:150
4717 msgid "1/4"
4718 msgstr "1/4"
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:150
4721 msgid "1/8"
4722 msgstr "1/8"
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:150
4725 msgid "1/16"
4726 msgstr "1/16"
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:150
4729 msgid "1/32"
4730 msgstr "1/32"
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4733 msgid "Terrestrial transmission mode"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:153
4737 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/bda/bda.c:156
4741 msgid "2k"
4742 msgstr "2k"
4743
4744 #: modules/access/bda/bda.c:156
4745 msgid "8k"
4746 msgstr "8k"
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4749 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:159
4753 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4757 msgid "1"
4758 msgstr "1"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:162
4761 msgid "2"
4762 msgstr "2"
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:162
4765 msgid "4"
4766 msgstr "4"
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:165
4769 msgid "Satellite Azimuth"
4770 msgstr "Satellite Azimuth"
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:166
4773 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:167
4777 msgid "Satellite Elevation"
4778 msgstr "Satellite Elevation"
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:168
4781 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:169
4785 msgid "Satellite Longitude"
4786 msgstr "Satellite Longitude"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:171
4789 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:172
4793 msgid "Satellite Polarisation"
4794 msgstr "Satellite Polarisation"
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:173
4797 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4798 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:176
4801 msgid "Horizontal"
4802 msgstr "水平"
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:176
4805 msgid "Vertical"
4806 msgstr "垂直"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:177
4809 msgid "Circular Left"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:177
4813 msgid "Circular Right"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:178
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Satellite Range Code"
4819 msgstr "Satellite Longitude"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:179
4822 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:181
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Network Name"
4828 msgstr "網路:"
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:182
4831 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:183
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Network Name to Create"
4837 msgstr "網路串流..."
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:184
4840 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4844 msgid "DVB"
4845 msgstr "DVB"
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:188
4848 msgid "DirectShow DVB input"
4849 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
4850
4851 #: modules/access/cdda.c:65
4852 msgid ""
4853 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4854 "milliseconds."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4858 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4859 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4860 msgid "Audio CD"
4861 msgstr "音樂CD"
4862
4863 #: modules/access/cdda.c:70
4864 msgid "Audio CD input"
4865 msgstr "音樂CD輸入"
4866
4867 #: modules/access/cdda.c:76
4868 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4869 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4870
4871 #: modules/access/cdda.c:88
4872 msgid "CDDB Server"
4873 msgstr "CDDB伺服器"
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:88
4876 msgid "Address of the CDDB server to use."
4877 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
4878
4879 #: modules/access/cdda.c:91
4880 msgid "CDDB port"
4881 msgstr "CDDB連接埠"
4882
4883 #: modules/access/cdda.c:91
4884 msgid "CDDB Server port to use."
4885 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
4886
4887 #: modules/access/cdda.c:506
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Audio CD - Track %02i"
4890 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
4891
4892 #: modules/access/cdda/access.c:285
4893 msgid "CD reading failed"
4894 msgstr "CD讀取失敗"
4895
4896 #: modules/access/cdda/access.c:286
4897 #, c-format
4898 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4902 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4903 #: modules/codec/x264.c:414
4904 msgid "none"
4905 msgstr "j6"
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4908 #, fuzzy
4909 msgid "overlap"
4910 msgstr "延遲"
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4913 msgid "full"
4914 msgstr "完全"
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4917 msgid ""
4918 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4919 "meta info          1\n"
4920 "events             2\n"
4921 "MRL                4\n"
4922 "external call      8\n"
4923 "all calls (0x10)  16\n"
4924 "LSN       (0x20)  32\n"
4925 "seek      (0x40)  64\n"
4926 "libcdio   (0x80) 128\n"
4927 "libcddb  (0x100) 256\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4931 msgid ""
4932 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4933 "units."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4937 msgid ""
4938 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4939 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4940 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4941 "25 blocks per access."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4945 msgid ""
4946 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4947 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4948 "   %a : The artist (for the album)\n"
4949 "   %A : The album information\n"
4950 "   %C : Category\n"
4951 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4952 "   %I : CDDB disk ID\n"
4953 "   %G : Genre\n"
4954 "   %M : The current MRL\n"
4955 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4956 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4957 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4958 "   %T : The track number\n"
4959 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4960 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4961 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4962 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4963 "   %% : a % \n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4967 msgid ""
4968 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4969 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4970 "   %M : The current MRL\n"
4971 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4972 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4973 "   %T : The track number\n"
4974 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4975 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4976 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4977 "   %% : a % \n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4981 msgid "Enable CD paranoia?"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4985 msgid ""
4986 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4987 "none: no paranoia - fastest.\n"
4988 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4989 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4993 #, fuzzy
4994 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4995 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4998 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4999 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5002 msgid "Audio Compact Disc"
5003 msgstr "音訊光碟"
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Additional debug"
5008 msgstr "附加的串流選項"
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5011 msgid "Caching value in microseconds"
5012 msgstr "快取值(ms)"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Number of blocks per CD read"
5017 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5020 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5024 msgid "Use CD audio controls and output?"
5025 msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5028 #, fuzzy
5029 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5030 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5033 msgid "Do CD-Text lookups?"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5037 #, fuzzy
5038 msgid "If set, get CD-Text information"
5039 msgstr "取得串流資訊"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5042 msgid "Use Navigation-style playback?"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5046 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5050 msgid "CDDB"
5051 msgstr "CDDB"
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5054 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5058 msgid "CDDB lookups"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5062 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5066 msgid "CDDB server"
5067 msgstr "CDDB伺服器"
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5070 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5074 msgid "CDDB server port"
5075 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5078 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5082 msgid "email address reported to CDDB server"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5086 msgid "Cache CDDB lookups?"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5090 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5094 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5095 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5098 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5102 msgid "CDDB server timeout"
5103 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5106 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5110 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5114 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5118 msgid ""
5119 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5120 "are available"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5124 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5126 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5127 msgid "Disc"
5128 msgstr "光碟"
5129
5130 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5133 msgid "Duration"
5134 msgstr "持續時間"
5135
5136 #: modules/access/cdda/info.c:337
5137 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5141 msgid "Tracks"
5142 msgstr "音軌"
5143
5144 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5145 msgid "MRL"
5146 msgstr "MRL"
5147
5148 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5149 #, c-format
5150 msgid "Track %i"
5151 msgstr "音軌 %i"
5152
5153 #: modules/access/dc1394.c:67
5154 msgid "dc1394 input"
5155 msgstr "dc1394輸入"
5156
5157 #: modules/access/directory.c:64
5158 msgid "Subdirectory behavior"
5159 msgstr "子目錄行為"
5160
5161 #: modules/access/directory.c:66
5162 msgid ""
5163 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5164 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5165 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5166 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/directory.c:73
5170 msgid "collapse"
5171 msgstr "收摺"
5172
5173 #: modules/access/directory.c:73
5174 msgid "expand"
5175 msgstr "展開"
5176
5177 #: modules/access/directory.c:75
5178 msgid "Ignored extensions"
5179 msgstr "被忽略的延伸"
5180
5181 #: modules/access/directory.c:77
5182 msgid ""
5183 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5184 "directory.\n"
5185 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5186 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5190 msgid "Directory"
5191 msgstr "目錄"
5192
5193 #: modules/access/directory.c:86
5194 msgid "Standard filesystem directory input"
5195 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5198 msgid "Cable"
5199 msgstr "纜線"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5202 msgid "Antenna"
5203 msgstr "天線"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5206 msgid "TV"
5207 msgstr "TV"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5210 msgid "FM radio"
5211 msgstr "FM廣播"
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5214 msgid "AM radio"
5215 msgstr "AM廣播"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5218 msgid "DSS"
5219 msgstr "DSS"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5222 msgid ""
5223 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5224 "milliseconds."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5230 msgid "Video device name"
5231 msgstr "視訊裝置名稱"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5234 #, fuzzy
5235 msgid ""
5236 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5237 "don't specify anything, the default device will be used."
5238 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5243 msgid "Audio device name"
5244 msgstr "音訊裝置名稱"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5247 #, fuzzy
5248 msgid ""
5249 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5250 "don't specify anything, the default device will be used. "
5251 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5255 msgid "Video size"
5256 msgstr "視訊大小"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5262 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5263 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5264 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5267 #: modules/access/v4l2.c:71
5268 msgid "Video input chroma format"
5269 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5272 msgid ""
5273 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5274 "(default), RV24, etc.)"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5278 msgid "Video input frame rate"
5279 msgstr "視訊輸入框率"
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5282 msgid ""
5283 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5284 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5288 msgid "Device properties"
5289 msgstr "裝置設置"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5292 msgid ""
5293 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Tuner properties"
5299 msgstr "視窗設置"
5300
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5302 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Tuner TV Channel"
5308 msgstr "複製數量"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5311 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5315 msgid "Tuner country code"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5319 msgid ""
5320 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5321 "mapping (0 means default)."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5325 msgid "Tuner input type"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5329 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Video input pin"
5335 msgstr "視訊選項"
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5338 msgid ""
5339 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5340 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5341 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5342 "will not be changed."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Audio input pin"
5348 msgstr "音樂CD輸入"
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5353 msgstr "設定視訊輸入對比"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Video output pin"
5358 msgstr "視訊輸出URL"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5363 msgstr "設定視訊輸入色調"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Audio output pin"
5368 msgstr "音訊輸出URL"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5373 msgstr "設定視訊輸入色調"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AM Tuner mode"
5378 msgstr "分析模式"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5381 msgid ""
5382 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5383 "or DSS (4)."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5387 msgid "Number of audio channels"
5388 msgstr "音訊頻道數量"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5391 msgid ""
5392 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5396 msgid "Audio sample rate"
5397 msgstr "音訊採樣率"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5400 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Audio bits per sample"
5406 msgstr "音訊位元率"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5409 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5413 msgid "DirectShow"
5414 msgstr "DirectShow"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5417 msgid "DirectShow input"
5418 msgstr "DirectShow輸入"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5421 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5422 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5423 msgid "Refresh list"
5424 msgstr "重新整理清單"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5427 msgid "Configure"
5428 msgstr "組態"
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Capture failed"
5434 msgstr "開啟檔案中..."
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5437 msgid "No video or audio device selected."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5441 #, fuzzy
5442 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5443 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5446 #, c-format
5447 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5448 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5451 #, c-format
5452 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dv.c:73
5456 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dv.c:77
5460 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dv.c:78
5464 #, fuzzy
5465 msgid "DV"
5466 msgstr "DVB"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:138
5469 msgid "Modulation type for front-end device."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:141
5473 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:159
5477 msgid "HTTP Host address"
5478 msgstr "HTTP主機位址"
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:161
5481 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5482 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:163
5485 msgid "HTTP user name"
5486 msgstr "HTTP使用者名稱"
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:165
5489 msgid ""
5490 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:168
5494 msgid "HTTP password"
5495 msgstr "HTTP密碼"
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:170
5498 msgid ""
5499 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:173
5503 msgid "HTTP ACL"
5504 msgstr "HTTP ACL"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:175
5507 msgid ""
5508 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5509 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5513 #: modules/control/http/http.c:55
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Certificate file"
5516 msgstr "私鑰檔案"
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:180
5519 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5523 #: modules/control/http/http.c:58
5524 msgid "Private key file"
5525 msgstr "私鑰檔案"
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:184
5528 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5532 #: modules/control/http/http.c:60
5533 msgid "Root CA file"
5534 msgstr "Root CA檔案"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:187
5537 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5541 #: modules/control/http/http.c:63
5542 msgid "CRL file"
5543 msgstr "CRL檔案"
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:191
5546 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:195
5550 msgid "DVB input with v4l2 support"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:247
5554 msgid "HTTP server"
5555 msgstr "HTTP伺服器"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:939
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Input syntax is deprecated"
5560 msgstr "輸出裝置"
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:940
5563 msgid ""
5564 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5565 "the new syntax."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:986
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Invalid polarization"
5571 msgstr "無效的選擇"
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:987
5574 #, c-format
5575 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5579 #, c-format
5580 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5584 msgid "Scanning DVB-T"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5588 msgid "DVD angle"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Default DVD angle."
5594 msgstr "預設音訊音量"
5595
5596 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5597 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvdnav.c:77
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Start directly in menu"
5603 msgstr "開始時間"
5604
5605 #: modules/access/dvdnav.c:79
5606 msgid ""
5607 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5608 "useless warning introductions."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvdnav.c:88
5612 msgid "DVD with menus"
5613 msgstr "有選單DVD"
5614
5615 #: modules/access/dvdnav.c:89
5616 msgid "DVDnav Input"
5617 msgstr "DVDnav輸入"
5618
5619 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5620 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Playback failure"
5623 msgstr "暫停重播"
5624
5625 #: modules/access/dvdnav.c:318
5626 msgid ""
5627 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvdread.c:81
5631 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvdread.c:83
5635 msgid ""
5636 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5637 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5638 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5639 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5640 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5641 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5642 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5643 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5644 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5645 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5646 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5647 "The default method is: key."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvdread.c:99
5651 msgid "title"
5652 msgstr "標題"
5653
5654 #: modules/access/dvdread.c:99
5655 msgid "Key"
5656 msgstr "金鑰"
5657
5658 #: modules/access/dvdread.c:105
5659 msgid "DVD without menus"
5660 msgstr "無選單DVD"
5661
5662 #: modules/access/dvdread.c:106
5663 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvdread.c:252
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5669 msgstr "視訊輸出模組清單"
5670
5671 #: modules/access/dvdread.c:512
5672 #, c-format
5673 msgid "DVDRead could not read block %d."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvdread.c:574
5677 #, c-format
5678 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/eyetv.m:56
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Channel number"
5684 msgstr "頻道名稱"
5685
5686 #: modules/access/eyetv.m:58
5687 msgid ""
5688 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5689 "for Composite input"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/eyetv.m:63
5693 msgid ""
5694 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/eyetv.m:68
5698 #, fuzzy
5699 msgid "EyeTV input"
5700 msgstr "FTP輸入"
5701
5702 #: modules/access/fake.c:46
5703 msgid ""
5704 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5708 #: modules/access/v4l2.c:92
5709 msgid "Framerate"
5710 msgstr "框率"
5711
5712 #: modules/access/fake.c:50
5713 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5717 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5718 msgid "ID"
5719 msgstr "ID"
5720
5721 #: modules/access/fake.c:53
5722 msgid ""
5723 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5724 "(default 0)."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/fake.c:55
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Duration in ms"
5730 msgstr "組態選項"
5731
5732 #: modules/access/fake.c:57
5733 msgid ""
5734 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5735 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5736 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Fake"
5742 msgstr "加快"
5743
5744 #: modules/access/fake.c:64
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Fake input"
5747 msgstr "沒有輸入"
5748
5749 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5750 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/file.c:83
5754 msgid "File input"
5755 msgstr "檔案輸入"
5756
5757 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5758 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5759 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5761 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5762 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5765 msgid "File"
5766 msgstr "檔案"
5767
5768 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5769 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5770 #, fuzzy
5771 msgid "File reading failed"
5772 msgstr "音訊濾波器"
5773
5774 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5775 #: modules/access/mtp.c:219
5776 msgid "VLC could not read the file."
5777 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5778
5779 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5780 #, c-format
5781 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5782 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:59
5785 msgid ""
5786 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/ftp.c:61
5790 msgid "FTP user name"
5791 msgstr "FTP使用者名稱"
5792
5793 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5794 msgid "User name that will be used for the connection."
5795 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5796
5797 #: modules/access/ftp.c:64
5798 msgid "FTP password"
5799 msgstr "FTP密碼"
5800
5801 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5802 msgid "Password that will be used for the connection."
5803 msgstr "用來連接的密碼。"
5804
5805 #: modules/access/ftp.c:67
5806 msgid "FTP account"
5807 msgstr "FTP帳號"
5808
5809 #: modules/access/ftp.c:68
5810 msgid "Account that will be used for the connection."
5811 msgstr "用來連接的帳號。"
5812
5813 #: modules/access/ftp.c:73
5814 msgid "FTP input"
5815 msgstr "FTP輸入"
5816
5817 #: modules/access/ftp.c:90
5818 msgid "FTP upload output"
5819 msgstr "FTP上傳輸出"
5820
5821 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5822 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Network interaction failed"
5825 msgstr "網路介面位置"
5826
5827 #: modules/access/ftp.c:137
5828 msgid "VLC could not connect with the given server."
5829 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5830
5831 #: modules/access/ftp.c:147
5832 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5833 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5834
5835 #: modules/access/ftp.c:212
5836 msgid "Your account was rejected."
5837 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5838
5839 #: modules/access/ftp.c:221
5840 msgid "Your password was rejected."
5841 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5842
5843 #: modules/access/ftp.c:228
5844 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5845 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5846
5847 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5848 msgid ""
5849 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5853 msgid "GnomeVFS input"
5854 msgstr "GnomeVFS輸入"
5855
5856 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5858 msgid "HTTP proxy"
5859 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5860
5861 #: modules/access/http.c:67
5862 msgid ""
5863 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5864 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/http.c:71
5868 msgid "HTTP proxy password"
5869 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5870
5871 #: modules/access/http.c:73
5872 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5873 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5874
5875 #: modules/access/http.c:77
5876 msgid ""
5877 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/http.c:80
5881 msgid "HTTP user agent"
5882 msgstr "HTTP使用者代理人"
5883
5884 #: modules/access/http.c:81
5885 msgid "User agent that will be used for the connection."
5886 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5887
5888 #: modules/access/http.c:84
5889 msgid "Auto re-connect"
5890 msgstr "自動重新連接"
5891
5892 #: modules/access/http.c:86
5893 msgid ""
5894 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/http.c:89
5898 msgid "Continuous stream"
5899 msgstr "連續的串流"
5900
5901 #: modules/access/http.c:90
5902 msgid ""
5903 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5904 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5905 "other types of HTTP streams."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/http.c:95
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Forward Cookies"
5911 msgstr "向前"
5912
5913 #: modules/access/http.c:96
5914 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/http.c:99
5918 msgid "HTTP input"
5919 msgstr "HTTP輸入"
5920
5921 #: modules/access/http.c:101
5922 msgid "HTTP(S)"
5923 msgstr "HTTP(S)"
5924
5925 #: modules/access/http.c:448
5926 msgid "HTTP authentication"
5927 msgstr "HTTP驗證"
5928
5929 #: modules/access/http.c:449
5930 #, c-format
5931 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/jack.c:64
5935 msgid ""
5936 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5937 "milliseconds."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/jack.c:66
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Pace"
5943 msgstr "舞曲"
5944
5945 #: modules/access/jack.c:68
5946 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/jack.c:69
5950 msgid "Auto Connection"
5951 msgstr "自動連接"
5952
5953 #: modules/access/jack.c:71
5954 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5955 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
5956
5957 #: modules/access/jack.c:74
5958 msgid "JACK audio input"
5959 msgstr "JACK音訊輸入"
5960
5961 #: modules/access/jack.c:76
5962 msgid "JACK Input"
5963 msgstr "JACK輸入"
5964
5965 #: modules/access/mmap.c:42
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Use file memory mapping"
5968 msgstr "使用共享記憶體"
5969
5970 #: modules/access/mmap.c:44
5971 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/mmap.c:54
5975 msgid "MMap"
5976 msgstr "MMap"
5977
5978 #: modules/access/mmap.c:55
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Memory-mapped file input"
5981 msgstr "使用float32輸出"
5982
5983 #: modules/access/mms/mms.c:51
5984 msgid ""
5985 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/mms/mms.c:54
5989 msgid "Force selection of all streams"
5990 msgstr "強制選擇所有串流"
5991
5992 #: modules/access/mms/mms.c:56
5993 msgid ""
5994 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5995 "You can choose to select all of them."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/mms/mms.c:59
5999 msgid "Maximum bitrate"
6000 msgstr "最大化位元率"
6001
6002 #: modules/access/mms/mms.c:61
6003 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/mms/mms.c:65
6007 msgid ""
6008 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6009 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6010 "tried."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/mms/mms.c:69
6014 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6015 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6016
6017 #: modules/access/mms/mms.c:70
6018 msgid ""
6019 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6020 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/mms/mms.c:74
6024 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6025 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6026
6027 #: modules/access/mtp.c:71
6028 #, fuzzy
6029 msgid "MTP input"
6030 msgstr "FTP輸入"
6031
6032 #: modules/access/mtp.c:72
6033 #, fuzzy
6034 msgid "MTP"
6035 msgstr "TCP"
6036
6037 #: modules/access/oss.c:69
6038 msgid ""
6039 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/oss.c:77
6043 #, fuzzy
6044 msgid "OSS"
6045 msgstr "DSS"
6046
6047 #: modules/access/oss.c:78
6048 #, fuzzy
6049 msgid "OSS input"
6050 msgstr "SMB輸入"
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:62
6053 msgid ""
6054 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6055 "milliseconds."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/pvr.c:65
6059 msgid "Device"
6060 msgstr "裝置"
6061
6062 #: modules/access/pvr.c:66
6063 msgid "PVR video device"
6064 msgstr "PVR視訊裝置"
6065
6066 #: modules/access/pvr.c:68
6067 msgid "Radio device"
6068 msgstr "廣播裝置"
6069
6070 #: modules/access/pvr.c:69
6071 msgid "PVR radio device"
6072 msgstr "PVR廣播裝置"
6073
6074 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Norm"
6079 msgstr "正常"
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6082 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6086 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6087 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6088 msgid "Width"
6089 msgstr "寬度"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:76
6092 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6096 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6097 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6098 msgid "Height"
6099 msgstr "高度"
6100
6101 #: modules/access/pvr.c:80
6102 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6108 msgid "Frequency"
6109 msgstr "頻率"
6110
6111 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6112 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6116 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/pvr.c:90
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Key interval"
6122 msgstr "KDE介面"
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:91
6125 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:93
6129 msgid "B Frames"
6130 msgstr "B Frames"
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:94
6133 msgid ""
6134 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6135 "number of B-Frames."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/pvr.c:98
6139 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6140 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:100
6143 msgid "Bitrate peak"
6144 msgstr "位元率峰值"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:101
6147 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:103
6151 msgid "Bitrate mode"
6152 msgstr "位元率模式"
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:104
6155 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6156 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:106
6159 msgid "Audio bitmask"
6160 msgstr "音訊位元遮罩"
6161
6162 #: modules/access/pvr.c:107
6163 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6167 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6168 #: modules/stream_out/raop.c:143
6169 msgid "Volume"
6170 msgstr "音量"
6171
6172 #: modules/access/pvr.c:111
6173 msgid "Audio volume (0-65535)."
6174 msgstr "音量(0-65535)"
6175
6176 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6177 msgid "Channel"
6178 msgstr "頻道"
6179
6180 #: modules/access/pvr.c:114
6181 msgid ""
6182 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6186 msgid "Automatic"
6187 msgstr "自動"
6188
6189 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6190 msgid "SECAM"
6191 msgstr "SECAM"
6192
6193 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6194 msgid "PAL"
6195 msgstr "PAL"
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6198 msgid "NTSC"
6199 msgstr "NTSC"
6200
6201 #: modules/access/pvr.c:123
6202 msgid "vbr"
6203 msgstr "vbr"
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:123
6206 msgid "cbr"
6207 msgstr "cbr"
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:128
6210 msgid "PVR"
6211 msgstr "PVR"
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:129
6214 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6218 msgid "Quicktime Capture"
6219 msgstr "Quicktime 擷取"
6220
6221 #: modules/access/qtcapture.m:226
6222 msgid "No Input device found"
6223 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6224
6225 #: modules/access/qtcapture.m:227
6226 msgid ""
6227 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6228 "check your connectors and drivers."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6232 msgid ""
6233 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6237 msgid "RTMP input"
6238 msgstr "RTMP 輸入"
6239
6240 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6241 msgid "RTMP"
6242 msgstr "RTMP"
6243
6244 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6245 #, fuzzy
6246 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6247 msgstr "濾波器"
6248
6249 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6250 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6254 #, fuzzy
6255 msgid "RTCP (local) port"
6256 msgstr "TCP輸入"
6257
6258 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6259 msgid ""
6260 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6261 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6265 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6269 msgid ""
6270 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6271 "shared secret key."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6275 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6279 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6283 msgid "Maximum RTP sources"
6284 msgstr "最大化RTP來源"
6285
6286 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6287 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6291 msgid "RTP source timeout (sec)"
6292 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6293
6294 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6295 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6299 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6303 msgid ""
6304 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6305 "future) by this many packets from the last received packet."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6309 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6313 msgid ""
6314 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6315 "by this many packets from the last received packet."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6319 msgid "RTP"
6320 msgstr "RTP"
6321
6322 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6323 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6327 #: modules/demux/live555.cpp:75
6328 msgid "Caching value (ms)"
6329 msgstr "快取值(ms)"
6330
6331 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6332 msgid ""
6333 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6337 msgid "Real RTSP"
6338 msgstr "Real RTSP"
6339
6340 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6341 msgid "Connection failed"
6342 msgstr "連接失敗"
6343
6344 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6345 #, c-format
6346 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6347 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6348
6349 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Session failed"
6352 msgstr "權限"
6353
6354 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6355 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/screen/screen.c:42
6359 msgid ""
6360 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/screen/screen.c:46
6364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Desired frame rate for the capture."
6367 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6368
6369 #: modules/access/screen/screen.c:49
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Capture fragment size"
6372 msgstr "相對的字型大小"
6373
6374 #: modules/access/screen/screen.c:51
6375 msgid ""
6376 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6377 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Subscreen top left corner"
6383 msgstr "複製視訊過濾器"
6384
6385 #: modules/access/screen/screen.c:58
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6388 msgstr "X座標"
6389
6390 #: modules/access/screen/screen.c:62
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6393 msgstr "X座標"
6394
6395 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6396 msgid "Subscreen width"
6397 msgstr "子畫面寬度"
6398
6399 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6400 msgid "Subscreen height"
6401 msgstr "子畫面高度"
6402
6403 #: modules/access/screen/screen.c:72
6404 msgid "Follow the mouse"
6405 msgstr "跟隨滑鼠"
6406
6407 #: modules/access/screen/screen.c:74
6408 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/screen/screen.c:78
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Mouse pointer image"
6414 msgstr "複製影像"
6415
6416 #: modules/access/screen/screen.c:80
6417 msgid ""
6418 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/screen/screen.c:94
6422 msgid "Screen Input"
6423 msgstr "畫面輸入"
6424
6425 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6426 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6428 msgid "Screen"
6429 msgstr "畫面"
6430
6431 #: modules/access/smb.c:66
6432 msgid ""
6433 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/smb.c:68
6437 msgid "SMB user name"
6438 msgstr "SMB使用者名稱"
6439
6440 #: modules/access/smb.c:71
6441 msgid "SMB password"
6442 msgstr "SMB密碼"
6443
6444 #: modules/access/smb.c:74
6445 msgid "SMB domain"
6446 msgstr "SMB網域"
6447
6448 #: modules/access/smb.c:75
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6451 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6452
6453 #: modules/access/smb.c:80
6454 msgid "SMB input"
6455 msgstr "SMB輸入"
6456
6457 #: modules/access/tcp.c:43
6458 msgid ""
6459 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/tcp.c:50
6463 msgid "TCP"
6464 msgstr "TCP"
6465
6466 #: modules/access/tcp.c:51
6467 msgid "TCP input"
6468 msgstr "TCP輸入"
6469
6470 #: modules/access/udp.c:51
6471 msgid ""
6472 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/udp.c:58
6476 msgid "UDP"
6477 msgstr "UDP"
6478
6479 #: modules/access/udp.c:59
6480 msgid "UDP input"
6481 msgstr "UDP 輸入"
6482
6483 #: modules/access/v4l.c:73
6484 msgid ""
6485 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/v4l.c:77
6489 #, fuzzy
6490 msgid ""
6491 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6492 "device will be used."
6493 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6494
6495 #: modules/access/v4l.c:81
6496 msgid ""
6497 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6498 "(default), RV24, etc.)"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/v4l.c:88
6502 msgid ""
6503 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/v4l.c:93
6507 msgid "Audio Channel"
6508 msgstr "音訊頻道"
6509
6510 #: modules/access/v4l.c:95
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6513 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6514
6515 #: modules/access/v4l.c:97
6516 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/v4l.c:100
6520 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6524 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6526 msgid "Brightness"
6527 msgstr "亮度"
6528
6529 #: modules/access/v4l.c:104
6530 msgid "Brightness of the video input."
6531 msgstr "視訊輸入亮度"
6532
6533 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6534 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6535 msgid "Hue"
6536 msgstr "色調"
6537
6538 #: modules/access/v4l.c:107
6539 msgid "Hue of the video input."
6540 msgstr "視訊輸入色調"
6541
6542 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6546 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6547 #: modules/video_filter/rss.c:154
6548 msgid "Color"
6549 msgstr "色彩"
6550
6551 #: modules/access/v4l.c:110
6552 msgid "Color of the video input."
6553 msgstr "視訊輸入色彩"
6554
6555 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6556 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6557 msgid "Contrast"
6558 msgstr "對比"
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:113
6561 msgid "Contrast of the video input."
6562 msgstr "視訊輸入對比"
6563
6564 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6565 msgid "Tuner"
6566 msgstr "調節器"
6567
6568 #: modules/access/v4l.c:115
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6571 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6572
6573 #: modules/access/v4l.c:116
6574 msgid "MJPEG"
6575 msgstr "MJPEG"
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:118
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6580 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6581
6582 #: modules/access/v4l.c:119
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Decimation"
6585 msgstr "描述"
6586
6587 #: modules/access/v4l.c:121
6588 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/v4l.c:122
6592 msgid "Quality"
6593 msgstr "品質"
6594
6595 #: modules/access/v4l.c:123
6596 msgid "Quality of the stream."
6597 msgstr "串流品質"
6598
6599 #: modules/access/v4l.c:129
6600 msgid ""
6601 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6602 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/v4l.c:141
6606 msgid "Video4Linux"
6607 msgstr "Video4Linux"
6608
6609 #: modules/access/v4l.c:142
6610 msgid "Video4Linux input"
6611 msgstr "Video4Linux輸入"
6612
6613 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6614 #: modules/stream_out/standard.c:100
6615 msgid "Standard"
6616 msgstr "標準"
6617
6618 #: modules/access/v4l2.c:70
6619 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/v4l2.c:73
6623 msgid ""
6624 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6625 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6626 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6627 "I420, I411, I410, MJPG)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/v4l2.c:79
6631 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/v4l2.c:80
6635 msgid "Audio input"
6636 msgstr "音訊輸入"
6637
6638 #: modules/access/v4l2.c:82
6639 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/v4l2.c:83
6643 msgid "IO Method"
6644 msgstr "IO方式"
6645
6646 #: modules/access/v4l2.c:85
6647 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/v4l2.c:88
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6653 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6654
6655 #: modules/access/v4l2.c:91
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6658 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6659
6660 #: modules/access/v4l2.c:93
6661 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/v4l2.c:97
6665 msgid "Use libv4l2"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/v4l2.c:99
6669 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/v4l2.c:102
6673 msgid "Reset v4l2 controls"
6674 msgstr "重設v4l2控制"
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:104
6677 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:107
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6683 msgstr "視訊輸入亮度"
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:110
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6688 msgstr "視訊輸入對比"
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6693 msgid "Saturation"
6694 msgstr "飽和度"
6695
6696 #: modules/access/v4l2.c:113
6697 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:116
6701 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/v4l2.c:117
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Black level"
6707 msgstr "最大等級"
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:119
6710 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:120
6714 msgid "Auto white balance"
6715 msgstr "自動白平衡"
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:122
6718 msgid ""
6719 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6720 "v4l2 driver)."
6721 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6722
6723 #: modules/access/v4l2.c:124
6724 msgid "Do white balance"
6725 msgstr "使用白平衡"
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:126
6728 msgid ""
6729 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6730 "(if supported by the v4l2 driver)."
6731 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6732
6733 #: modules/access/v4l2.c:128
6734 msgid "Red balance"
6735 msgstr "紅平衡"
6736
6737 #: modules/access/v4l2.c:130
6738 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6739 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6740
6741 #: modules/access/v4l2.c:131
6742 msgid "Blue balance"
6743 msgstr "藍平衡"
6744
6745 #: modules/access/v4l2.c:133
6746 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6747 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6748
6749 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6751 msgid "Gamma"
6752 msgstr "virtualization"
6753
6754 #: modules/access/v4l2.c:136
6755 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/v4l2.c:137
6759 msgid "Exposure"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/v4l2.c:139
6763 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/v4l2.c:140
6767 msgid "Auto gain"
6768 msgstr "自動增益"
6769
6770 #: modules/access/v4l2.c:142
6771 msgid ""
6772 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:144
6776 msgid "Gain"
6777 msgstr "增益"
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:146
6780 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l2.c:147
6784 msgid "Horizontal flip"
6785 msgstr "水平翻轉"
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:149
6788 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:150
6792 msgid "Vertical flip"
6793 msgstr "垂直翻轉"
6794
6795 #: modules/access/v4l2.c:152
6796 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/v4l2.c:153
6800 msgid "Horizontal centering"
6801 msgstr "水平置中"
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:155
6804 msgid ""
6805 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/v4l2.c:156
6809 msgid "Vertical centering"
6810 msgstr "垂直置中"
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:158
6813 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:162
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6819 msgstr "視訊輸入對比"
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:163
6822 msgid "Balance"
6823 msgstr "平衡"
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:165
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6828 msgstr "視訊輸入亮度"
6829
6830 #: modules/access/v4l2.c:168
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6833 msgstr "視訊輸入對比"
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6836 msgid "Bass"
6837 msgstr "Bass"
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:171
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6842 msgstr "視訊輸入亮度"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:172
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Treble"
6847 msgstr "啟用"
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:174
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6852 msgstr "視訊輸入亮度"
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:175
6855 msgid "Loudness"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:177
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6861 msgstr "視訊輸入亮度"
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:181
6864 msgid ""
6865 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:183
6869 msgid "v4l2 driver controls"
6870 msgstr "v4l2驅動程式控制"
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:185
6873 msgid ""
6874 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6875 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6876 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6877 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/v4l2.c:191
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Tuner id"
6883 msgstr "調節器"
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:193
6886 msgid "Tuner id (see debug output)."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:196
6890 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:197
6894 msgid "Audio mode"
6895 msgstr "音訊模式"
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:199
6898 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:202
6902 msgid ""
6903 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6904 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:220
6908 msgid "READ"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/v4l2.c:220
6912 msgid "MMAP"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:220
6916 msgid "USERPTR"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
6920 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6921 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6922 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6923 msgid "Mono"
6924 msgstr "單聲道"
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:229
6927 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:230
6931 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:231
6935 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:232
6939 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:238
6943 msgid "Video4Linux2"
6944 msgstr "Video4Linux2"
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:239
6947 msgid "Video4Linux2 input"
6948 msgstr "Video4Linux2輸入"
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:243
6951 msgid "Video input"
6952 msgstr "視訊輸入"
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:277
6955 msgid "Controls"
6956 msgstr "控制"
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:278
6959 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:343
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6965 msgstr "Video4Linux輸入"
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:2765
6968 msgid "Reset controls to default"
6969 msgstr "重設控制為預設值"
6970
6971 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6972 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6976 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
6977 msgid "VCD"
6978 msgstr "VCD"
6979
6980 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6981 msgid "VCD input"
6982 msgstr "VCD 輸入"
6983
6984 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6985 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6986 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6987
6988 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6989 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
6992 msgid "Entry"
6993 msgstr "條目"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6996 msgid "Segments"
6997 msgstr "片段"
6998
6999 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7001 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7002 msgid "Segment"
7003 msgstr "片段"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7006 msgid "LID"
7007 msgstr "LID"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7010 msgid "VCD Format"
7011 msgstr "VCD格式"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7014 msgid "Application"
7015 msgstr "應用程式"
7016
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7018 msgid "Preparer"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7022 msgid "Vol #"
7023 msgstr "Vol #"
7024
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7026 msgid "Vol max #"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Volume Set"
7032 msgstr "音量"
7033
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7035 #, fuzzy
7036 msgid "System Id"
7037 msgstr "串流 %d"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Entries"
7042 msgstr "條目"
7043
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7045 msgid "First Entry Point"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7049 msgid "Last Entry Point"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7053 msgid "Track size (in sectors)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7058 msgid "type"
7059 msgstr "型態"
7060
7061 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7062 msgid "end"
7063 msgstr "結束"
7064
7065 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7066 msgid "play list"
7067 msgstr "播放清單"
7068
7069 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7070 msgid "extended selection list"
7071 msgstr "延伸的選項清單"
7072
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7074 msgid "selection list"
7075 msgstr "選擇清單"
7076
7077 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7078 msgid "unknown type"
7079 msgstr "未知類型"
7080
7081 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7083 #, fuzzy
7084 msgid "List ID"
7085 msgstr "LID"
7086
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7088 msgid "(Super) Video CD"
7089 msgstr "(Super) Video CD"
7090
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7092 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7093 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7094
7095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7096 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7100 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7104 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7108 msgid "Use playback control?"
7109 msgstr "使用重播控制"
7110
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7112 msgid ""
7113 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7114 "tracks."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7118 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7122 msgid ""
7123 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7124 "entry."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7128 msgid "Show extended VCD info?"
7129 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7130
7131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7132 msgid ""
7133 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7134 "for example playback control navigation."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7138 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7142 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7146 msgid "Dummy stream output"
7147 msgstr "虛擬串流輸出"
7148
7149 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7150 msgid "Dummy"
7151 msgstr "虛擬"
7152
7153 #: modules/access_output/file.c:64
7154 msgid "Append to file"
7155 msgstr "附加至檔案"
7156
7157 #: modules/access_output/file.c:65
7158 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access_output/file.c:69
7162 msgid "File stream output"
7163 msgstr "檔案串流輸出"
7164
7165 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7166 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7167 msgid "Username"
7168 msgstr "使用者名稱"
7169
7170 #: modules/access_output/http.c:66
7171 #, fuzzy
7172 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7173 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7174
7175 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7178 msgid "Password"
7179 msgstr "密碼"
7180
7181 #: modules/access_output/http.c:69
7182 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/http.c:71
7186 msgid "Mime"
7187 msgstr "Mime"
7188
7189 #: modules/access_output/http.c:72
7190 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/http.c:75
7194 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/http.c:78
7198 msgid ""
7199 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7200 "empty if you don't have one."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access_output/http.c:82
7204 msgid ""
7205 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7206 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access_output/http.c:87
7210 msgid ""
7211 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7212 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/http.c:90
7216 msgid "Advertise with Bonjour"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access_output/http.c:91
7220 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/http.c:95
7224 msgid "HTTP stream output"
7225 msgstr "HTTP串流輸出"
7226
7227 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7228 msgid "Active TCP connection"
7229 msgstr "啟動TCP連接"
7230
7231 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7232 msgid ""
7233 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7234 "an incoming connection."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7238 msgid "RTMP stream output"
7239 msgstr "RTMP串流輸出"
7240
7241 #: modules/access_output/shout.c:63
7242 msgid "Stream name"
7243 msgstr "串流名稱"
7244
7245 #: modules/access_output/shout.c:64
7246 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/shout.c:67
7250 msgid "Stream description"
7251 msgstr "串流描述"
7252
7253 #: modules/access_output/shout.c:68
7254 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/shout.c:71
7258 msgid "Stream MP3"
7259 msgstr "串流MP3"
7260
7261 #: modules/access_output/shout.c:72
7262 msgid ""
7263 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7264 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7265 "shoutcast/icecast server."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:81
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Genre description"
7271 msgstr "描述"
7272
7273 #: modules/access_output/shout.c:82
7274 msgid "Genre of the content. "
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:84
7278 #, fuzzy
7279 msgid "URL description"
7280 msgstr "描述"
7281
7282 #: modules/access_output/shout.c:85
7283 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/shout.c:92
7287 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/shout.c:95
7291 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access_output/shout.c:97
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Number of channels"
7297 msgstr "複製數量"
7298
7299 #: modules/access_output/shout.c:98
7300 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/shout.c:100
7304 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7305 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7306
7307 #: modules/access_output/shout.c:101
7308 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/shout.c:103
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Stream public"
7314 msgstr "串流輸出"
7315
7316 #: modules/access_output/shout.c:104
7317 msgid ""
7318 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7319 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7320 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access_output/shout.c:110
7324 msgid "IceCAST output"
7325 msgstr "IceCAST輸出"
7326
7327 #: modules/access_output/udp.c:69
7328 msgid ""
7329 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7330 "milliseconds."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/udp.c:72
7334 msgid "Group packets"
7335 msgstr "全組封包"
7336
7337 #: modules/access_output/udp.c:73
7338 msgid ""
7339 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7340 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7341 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access_output/udp.c:80
7345 msgid "UDP stream output"
7346 msgstr "UDP串流輸出"
7347
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7349 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7353 msgid "Dolby Surround decoder"
7354 msgstr "杜比環繞解碼器"
7355
7356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7357 msgid ""
7358 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7359 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7360 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7361 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7362 "It works with any source format from mono to 7.1."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7366 msgid "Characteristic dimension"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7370 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7374 msgid "Compensate delay"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7378 msgid ""
7379 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7380 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7381 "case, turn this on to compensate."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7385 #, fuzzy
7386 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7387 msgstr "杜比環繞"
7388
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7390 msgid ""
7391 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7392 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7399 msgstr "耳機效果"
7400
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7402 msgid "Headphone effect"
7403 msgstr "耳機效果"
7404
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Use downmix algorithm"
7408 msgstr "啟用交錯編碼"
7409
7410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7411 msgid ""
7412 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7413 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7414 "speakers."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7418 msgid "Select channel to keep"
7419 msgstr "選擇要保留的頻道"
7420
7421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7422 msgid ""
7423 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7424 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7428 msgid "Left rear"
7429 msgstr "左後"
7430
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7432 msgid "Right rear"
7433 msgstr "右後"
7434
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7436 msgid "Left front"
7437 msgstr "左前"
7438
7439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7440 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7444 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7448 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7452 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7456 msgid "A/52 dynamic range compression"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7460 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7461 msgid ""
7462 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7463 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7464 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7465 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Enable internal upmixing"
7471 msgstr "啟用交錯編碼"
7472
7473 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7474 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7478 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7479 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7480 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7481
7482 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7483 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7487 msgid "DTS dynamic range compression"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7491 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7492 #, fuzzy
7493 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7494 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7495
7496 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7497 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7501 msgid "Fixed point audio format conversions"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7505 msgid "Floating-point audio format conversions"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7509 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7510 msgid "MPEG audio decoder"
7511 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7512
7513 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Equalizer preset"
7516 msgstr "等化器"
7517
7518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Preset to use for the equalizer."
7521 msgstr "串流品質"
7522
7523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7524 msgid "Bands gain"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7528 msgid ""
7529 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7530 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7531 "2 0\"."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Two pass"
7537 msgstr "FTP密碼"
7538
7539 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7540 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7544 msgid "Global gain"
7545 msgstr "全域增益"
7546
7547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7550 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7551
7552 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7553 msgid "Equalizer with 10 bands"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Flat"
7559 msgstr "快速"
7560
7561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7563 msgid "Classical"
7564 msgstr "古典"
7565
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7567 msgid "Club"
7568 msgstr "俱樂部"
7569
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7572 msgid "Dance"
7573 msgstr "舞曲"
7574
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7576 msgid "Full bass"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7580 msgid "Full bass and treble"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Full treble"
7586 msgstr "全螢幕"
7587
7588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7589 msgid "Headphones"
7590 msgstr "耳機"
7591
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7593 msgid "Large Hall"
7594 msgstr "Large Hall"
7595
7596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7597 msgid "Live"
7598 msgstr "現場"
7599
7600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7601 msgid "Party"
7602 msgstr "派對"
7603
7604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7606 msgid "Pop"
7607 msgstr "流行音樂"
7608
7609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7611 msgid "Reggae"
7612 msgstr "雷鬼"
7613
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7616 msgid "Rock"
7617 msgstr "搖滾樂"
7618
7619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7621 msgid "Ska"
7622 msgstr "斯卡"
7623
7624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7625 msgid "Soft"
7626 msgstr "輕柔"
7627
7628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7629 msgid "Soft rock"
7630 msgstr "輕柔搖滾"
7631
7632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7634 msgid "Techno"
7635 msgstr "電子音樂"
7636
7637 #: modules/audio_filter/format.c:205
7638 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7642 msgid "Number of audio buffers"
7643 msgstr "音訊緩衝器數量"
7644
7645 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7646 msgid ""
7647 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7648 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7649 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7653 msgid "Max level"
7654 msgstr "最大等級"
7655
7656 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7657 msgid ""
7658 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7659 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7660 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7665 msgid "Volume normalizer"
7666 msgstr "音量正常化"
7667
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Parametric Equalizer"
7671 msgstr "等化器"
7672
7673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7674 msgid "Low freq (Hz)"
7675 msgstr "低頻 (Hz)"
7676
7677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7678 msgid "Low freq gain (dB)"
7679 msgstr "低頻增益(dB)"
7680
7681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7682 msgid "High freq (Hz)"
7683 msgstr "高頻 (Hz)"
7684
7685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7686 msgid "High freq gain (dB)"
7687 msgstr "高頻增益(dB)"
7688
7689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7690 msgid "Freq 1 (Hz)"
7691 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7692
7693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7694 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7695 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
7696
7697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7698 msgid "Freq 1 Q"
7699 msgstr "頻率 1 Q"
7700
7701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7702 msgid "Freq 2 (Hz)"
7703 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7704
7705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7706 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7707 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
7708
7709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7710 msgid "Freq 2 Q"
7711 msgstr "頻率 2 Q"
7712
7713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7714 msgid "Freq 3 (Hz)"
7715 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7716
7717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7718 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7719 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
7720
7721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7722 msgid "Freq 3 Q"
7723 msgstr "頻率 3 Q"
7724
7725 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7726 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7727 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7731 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7732 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7736 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7740 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7744 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Scaletempo"
7750 msgstr "縮放"
7751
7752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7753 msgid "Stride Length"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7757 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7761 msgid "Overlap Length"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7765 msgid "Percentage of stride to overlap"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7769 msgid "Search Length"
7770 msgstr "搜尋長度"
7771
7772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7773 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Room size"
7779 msgstr "隨機"
7780
7781 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7782 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Room width"
7788 msgstr "視訊寬度"
7789
7790 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Width of the virtual room"
7793 msgstr "設定快照影像的寬度"
7794
7795 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Audio Spatializer"
7798 msgstr "視覺化過濾器"
7799
7800 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7801 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Spatializer"
7804 msgstr "視覺化過濾器"
7805
7806 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7807 msgid "Float32 audio mixer"
7808 msgstr "Float32音訊混音器"
7809
7810 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7811 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7812 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7813
7814 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Trivial audio mixer"
7817 msgstr "Float32音訊混音器"
7818
7819 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7820 msgid "default"
7821 msgstr "預設"
7822
7823 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7824 msgid "ALSA audio output"
7825 msgstr "ALSA音訊輸出"
7826
7827 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7828 msgid "ALSA Device Name"
7829 msgstr "ALSA裝置名稱"
7830
7831 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7832 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7833 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7834 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7835 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
7836 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
7837 msgid "Audio Device"
7838 msgstr "音訊裝置"
7839
7840 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7841 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7842 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7843 msgid "2 Front 2 Rear"
7844 msgstr "2前2後"
7845
7846 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7847 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7848 msgid "A/52 over S/PDIF"
7849 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7850
7851 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7852 msgid "No Audio Device"
7853 msgstr "無音訊裝置"
7854
7855 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7856 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7860 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7861 msgid "Audio output failed"
7862 msgstr "音訊輸出失敗"
7863
7864 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7865 #, c-format
7866 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7867 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
7868
7869 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7870 #, c-format
7871 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7872 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
7873
7874 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7875 msgid "Unknown soundcard"
7876 msgstr "未知的音效卡"
7877
7878 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7879 msgid ""
7880 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7881 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7882 "playback."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7886 msgid "HAL AudioUnit output"
7887 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7888
7889 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7890 msgid ""
7891 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7895 msgid "Audio device is not configured"
7896 msgstr "音訊裝置未被組態"
7897
7898 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7899 msgid ""
7900 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7901 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7905 #, c-format
7906 msgid "%s (Encoded Output)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7910 msgid "Output device"
7911 msgstr "輸出裝置"
7912
7913 #: modules/audio_output/directx.c:227
7914 msgid ""
7915 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7916 "default device appears as 0 AND another number)."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7920 msgid "Use float32 output"
7921 msgstr "使用float32輸出"
7922
7923 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7924 msgid ""
7925 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7926 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_output/directx.c:233
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Select speaker configuration"
7932 msgstr "儲存組態"
7933
7934 #: modules/audio_output/directx.c:234
7935 msgid ""
7936 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7937 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_output/directx.c:238
7941 msgid "DirectX audio output"
7942 msgstr "DirectX音訊輸出"
7943
7944 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7945 msgid "3 Front 2 Rear"
7946 msgstr "3前2後"
7947
7948 #: modules/audio_output/file.c:83
7949 msgid "Output format"
7950 msgstr "輸出格式"
7951
7952 #: modules/audio_output/file.c:84
7953 msgid ""
7954 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7955 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_output/file.c:87
7959 msgid "Number of output channels"
7960 msgstr "輸出頻道數量"
7961
7962 #: modules/audio_output/file.c:88
7963 msgid ""
7964 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7965 "restrict the number of channels here."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_output/file.c:91
7969 msgid "Add WAVE header"
7970 msgstr "增加WAVE標頭"
7971
7972 #: modules/audio_output/file.c:92
7973 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/audio_output/file.c:109
7977 msgid "Output file"
7978 msgstr "輸出檔案"
7979
7980 #: modules/audio_output/file.c:110
7981 #, fuzzy
7982 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7983 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7984
7985 #: modules/audio_output/file.c:113
7986 #, fuzzy
7987 msgid "File audio output"
7988 msgstr "DirectX音訊輸出"
7989
7990 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7991 msgid "Roku HD1000 audio output"
7992 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7993
7994 #: modules/audio_output/jack.c:68
7995 msgid "Automatically connect to writable clients"
7996 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
7997
7998 #: modules/audio_output/jack.c:70
7999 msgid ""
8000 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8001 "writable JACK clients found."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_output/jack.c:74
8005 msgid "Connect to clients matching"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/audio_output/jack.c:76
8009 msgid ""
8010 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8011 "regular expression will be considered for connection."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_output/jack.c:84
8015 msgid "JACK audio output"
8016 msgstr "JACK audio輸出"
8017
8018 #: modules/audio_output/oss.c:103
8019 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_output/oss.c:105
8023 msgid ""
8024 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8025 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8026 "drivers, then you need to enable this option."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/audio_output/oss.c:111
8030 msgid "UNIX OSS audio output"
8031 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8032
8033 #: modules/audio_output/oss.c:116
8034 msgid "OSS DSP device"
8035 msgstr "OSS DSP裝置"
8036
8037 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8038 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8042 msgid "PORTAUDIO audio output"
8043 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8044
8045 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8046 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8048 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8049 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8050 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8051 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8052 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8053 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8054 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8055 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8056 msgid "VLC media player"
8057 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8058
8059 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8060 msgid "Pulseaudio audio output"
8061 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8062
8063 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8066 msgstr "DirectX音訊輸出"
8067
8068 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8069 msgid "Microsoft Soundmapper"
8070 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8071
8072 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8073 msgid "Select Audio Device"
8074 msgstr "選擇音訊裝置"
8075
8076 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8077 msgid ""
8078 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8079 "VLC restart to apply."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8083 msgid "Default Audio Device"
8084 msgstr "預設音訊裝置"
8085
8086 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8087 msgid "Win32 waveOut extension output"
8088 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8089
8090 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8091 msgid "5.1"
8092 msgstr "5.1"
8093
8094 #: modules/codec/a52.c:48
8095 msgid "A/52 parser"
8096 msgstr "A/52解析器"
8097
8098 #: modules/codec/a52.c:55
8099 msgid "A/52 audio packetizer"
8100 msgstr "A/52音訊封包器"
8101
8102 #: modules/codec/adpcm.c:48
8103 msgid "ADPCM audio decoder"
8104 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8105
8106 #: modules/codec/aes3.c:48
8107 #, fuzzy
8108 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8109 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8110
8111 #: modules/codec/aes3.c:53
8112 #, fuzzy
8113 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8114 msgstr "A/52音訊封包器"
8115
8116 #: modules/codec/araw.c:49
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8119 msgstr "原始音訊編碼器"
8120
8121 #: modules/codec/araw.c:58
8122 msgid "Raw audio encoder"
8123 msgstr "原始音訊編碼器"
8124
8125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Non-ref"
8128 msgstr "無"
8129
8130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Bidir"
8133 msgstr "雙線性"
8134
8135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Non-key"
8138 msgstr "無"
8139
8140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8142 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8143 msgid "All"
8144 msgstr "所有的"
8145
8146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8147 msgid "rd"
8148 msgstr "rd"
8149
8150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8151 msgid "bits"
8152 msgstr "位元"
8153
8154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8155 msgid "simple"
8156 msgstr "簡易"
8157
8158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8159 msgid ""
8160 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8161 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8162 "MJPEG and other codecs"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8166 #, fuzzy
8167 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8168 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8169
8170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8171 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8172 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8173
8174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8175 msgid "Decoding"
8176 msgstr "解碼"
8177
8178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8179 msgid "Encoding"
8180 msgstr "編碼"
8181
8182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8183 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8184 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8185
8186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8187 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8188 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8189
8190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8191 msgid "Direct rendering"
8192 msgstr "Direct描繪"
8193
8194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8195 msgid "Error resilience"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8199 msgid ""
8200 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8201 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8202 "can produce a lot of errors.\n"
8203 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8207 msgid "Workaround bugs"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8211 msgid ""
8212 "Try to fix some bugs:\n"
8213 "1  autodetect\n"
8214 "2  old msmpeg4\n"
8215 "4  xvid interlaced\n"
8216 "8  ump4 \n"
8217 "16 no padding\n"
8218 "32 ac vlc\n"
8219 "64 Qpel chroma.\n"
8220 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8221 "\", enter 40."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8225 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8226 msgid "Hurry up"
8227 msgstr "快一點"
8228
8229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8230 msgid ""
8231 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8232 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8236 msgid "Skip frame (default=0)"
8237 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8238
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8240 msgid ""
8241 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8242 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8246 msgid "Skip idct (default=0)"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8250 msgid ""
8251 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8252 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8256 msgid "Debug mask"
8257 msgstr "除錯遮罩"
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8260 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8261 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8262
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8264 msgid "Visualize motion vectors"
8265 msgstr "視覺化動作向量"
8266
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8268 msgid ""
8269 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8270 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8271 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8272 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8273 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8274 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8278 msgid "Low resolution decoding"
8279 msgstr "低解析度解碼"
8280
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8282 msgid ""
8283 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8284 "processing power"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8288 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8292 msgid ""
8293 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8294 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8298 msgid "Ratio of key frames"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8304 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8305
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8307 msgid "Ratio of B frames"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8313 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8314
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Video bitrate tolerance"
8318 msgstr "視訊位元率"
8319
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8321 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Interlaced encoding"
8327 msgstr "啟用交錯編碼"
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8330 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Interlaced motion estimation"
8336 msgstr "啟用交錯編碼"
8337
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8341 msgstr "啟用交錯編碼"
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Pre-motion estimation"
8346 msgstr "啟用交錯編碼"
8347
8348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8351 msgstr "啟用交錯編碼"
8352
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Rate control buffer size"
8356 msgstr "搖控介面"
8357
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8359 msgid ""
8360 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8361 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8365 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8369 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8373 #, fuzzy
8374 msgid "I quantization factor"
8375 msgstr "視覺效果"
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8378 msgid ""
8379 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8380 "same qscale for I and P frames)."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8384 #: modules/demux/mod.c:77
8385 msgid "Noise reduction"
8386 msgstr "雜訊降低"
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8389 msgid ""
8390 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8391 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8395 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8399 msgid ""
8400 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8401 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8402 "standard MPEG2 decoders."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8406 msgid "Quality level"
8407 msgstr "品質等級"
8408
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8410 msgid ""
8411 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8412 "encoding very much)."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8416 msgid ""
8417 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8418 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8419 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8420 "to ease the encoder's task."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Minimum video quantizer scale"
8426 msgstr "視訊寬度"
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Minimum video quantizer scale."
8431 msgstr "視訊寬度"
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Maximum video quantizer scale"
8436 msgstr "視訊寬度"
8437
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Maximum video quantizer scale."
8441 msgstr "視訊寬度"
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Trellis quantization"
8446 msgstr "視覺效果"
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8449 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Fixed quantizer scale"
8455 msgstr "視訊寬度"
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8458 msgid ""
8459 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8460 "255.0)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8464 msgid "Strict standard compliance"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8468 msgid ""
8469 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Luminance masking"
8475 msgstr "動作遮罩"
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8478 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Darkness masking"
8484 msgstr "動作遮罩"
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8487 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8491 msgid "Motion masking"
8492 msgstr "動作遮罩"
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8495 msgid ""
8496 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8497 "(default: 0.0)."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8501 msgid "Border masking"
8502 msgstr "邊框遮罩"
8503
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8505 msgid ""
8506 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8507 "0.0)."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8511 msgid "Luminance elimination"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8515 msgid ""
8516 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8517 "The H264 specification recommends -4."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Chrominance elimination"
8523 msgstr "啟用交錯編碼"
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8526 msgid ""
8527 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8528 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8534 msgstr "介面模組"
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8537 msgid ""
8538 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8539 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8540 "(default: main)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8544 #, c-format
8545 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8546 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8549 #, c-format
8550 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8551 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8554 #, c-format
8555 msgid ""
8556 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8557 "%s.\n"
8558 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8559 "\n"
8560 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8561 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8565 msgid "VLC could not open the encoder."
8566 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8567
8568 #: modules/codec/cc.c:64
8569 msgid "CC 608/708"
8570 msgstr "CC 608/708"
8571
8572 #: modules/codec/cc.c:65
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Closed Captions decoder"
8575 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8576
8577 #: modules/codec/cdg.c:88
8578 msgid "CDG video decoder"
8579 msgstr "CDG視訊解碼器"
8580
8581 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8582 #, fuzzy
8583 msgid "CMML annotations decoder"
8584 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8585
8586 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8587 msgid "Subtitles (advanced)"
8588 msgstr "字幕(進階)"
8589
8590 #: modules/codec/csri.c:53
8591 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8595 msgid "CVD subtitle decoder"
8596 msgstr "CVD字幕解碼器"
8597
8598 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8599 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8600 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8601
8602 #: modules/codec/dirac.c:62
8603 msgid "Constant quality factor"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/dirac.c:63
8607 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/dirac.c:66
8611 #, fuzzy
8612 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8613 msgstr "位元率(kb/s)"
8614
8615 #: modules/codec/dirac.c:67
8616 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/dirac.c:70
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Enable lossless coding"
8622 msgstr "啟用megabass模式"
8623
8624 #: modules/codec/dirac.c:71
8625 msgid ""
8626 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8627 "reproduction of the original"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/dirac.c:75
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Prefilter"
8633 msgstr "設定檔"
8634
8635 #: modules/codec/dirac.c:76
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8638 msgstr "開啟迴圈過濾器"
8639
8640 #: modules/codec/dirac.c:80
8641 msgid "Centre Weighted Median"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/dirac.c:81
8645 msgid "Rectangular Linear Phase"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/dirac.c:81
8649 msgid "Diagonal Linear Phase"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/dirac.c:84
8653 msgid "Amount of prefiltering"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/dirac.c:85
8657 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/dirac.c:88
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Chroma format"
8663 msgstr "XVimage彩度格式"
8664
8665 #: modules/codec/dirac.c:89
8666 msgid ""
8667 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/dirac.c:94
8671 msgid "4:2:0"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/dirac.c:94
8675 msgid "4:2:2"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/dirac.c:94
8679 msgid "4:4:4"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/dirac.c:97
8683 msgid "Distance between 'P' frames"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/dirac.c:101
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8689 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8690
8691 #: modules/codec/dirac.c:105
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Picture coding mode"
8694 msgstr "錄製完成"
8695
8696 #: modules/codec/dirac.c:106
8697 msgid ""
8698 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8699 "pseudo-progressive frame"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/dirac.c:111
8703 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/dirac.c:112
8707 msgid "force coding frame as single picture"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/dirac.c:113
8711 #, fuzzy
8712 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8713 msgstr "強制分離字幕檔選項"
8714
8715 #: modules/codec/dirac.c:117
8716 msgid "Width of motion compensation blocks"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/dirac.c:121
8720 msgid "Height of motion compensation blocks"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/dirac.c:126
8724 msgid "Block overlap (%)"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/dirac.c:127
8728 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/dirac.c:132
8732 #, fuzzy
8733 msgid "xblen"
8734 msgstr "布林值"
8735
8736 #: modules/codec/dirac.c:133
8737 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/dirac.c:137
8741 #, fuzzy
8742 msgid "yblen"
8743 msgstr "布林值"
8744
8745 #: modules/codec/dirac.c:138
8746 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/dirac.c:141
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Motion vector precision"
8752 msgstr "最大動作向量長度"
8753
8754 #: modules/codec/dirac.c:142
8755 msgid "Motion vector precision in pels."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/dirac.c:147
8759 msgid "Simple ME search area x:y"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/dirac.c:148
8763 msgid ""
8764 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8765 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/dirac.c:153
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Three component motion estimation"
8771 msgstr "啟用交錯編碼"
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:154
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8776 msgstr "啟用交錯編碼"
8777
8778 #: modules/codec/dirac.c:157
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Intra picture DWT filter"
8781 msgstr "字幕"
8782
8783 #: modules/codec/dirac.c:161
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Inter picture DWT filter"
8786 msgstr "字幕"
8787
8788 #: modules/codec/dirac.c:165
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Number of DWT iterations"
8791 msgstr "列數"
8792
8793 #: modules/codec/dirac.c:166
8794 msgid "Also known as DWT levels"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:170
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Enable multiple quantizers"
8800 msgstr "視覺化過濾器"
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:171
8803 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/dirac.c:175
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Enable spatial partitioning"
8809 msgstr "視覺化過濾器"
8810
8811 #: modules/codec/dirac.c:179
8812 msgid "Disable arithmetic coding"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/dirac.c:180
8816 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/dirac.c:185
8820 msgid "cycles per degree"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/dirac.c:207
8824 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8828 msgid "DirectMedia Object decoder"
8829 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8830
8831 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8832 msgid "DirectMedia Object encoder"
8833 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8834
8835 #: modules/codec/dts.c:47
8836 msgid "DTS parser"
8837 msgstr "DTS解析器"
8838
8839 #: modules/codec/dts.c:52
8840 msgid "DTS audio packetizer"
8841 msgstr "DTS音訊封包器"
8842
8843 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Decoding X coordinate"
8846 msgstr "視訊x座標"
8847
8848 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8849 #, fuzzy
8850 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8851 msgstr "X座標"
8852
8853 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Decoding Y coordinate"
8856 msgstr "視訊x座標"
8857
8858 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8861 msgstr "Y座標"
8862
8863 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Subpicture position"
8866 msgstr "字幕"
8867
8868 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8869 msgid ""
8870 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8871 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8872 "g. 6=top-right)."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Encoding X coordinate"
8878 msgstr "視訊y座標"
8879
8880 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8881 #, fuzzy
8882 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8883 msgstr "X座標"
8884
8885 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Encoding Y coordinate"
8888 msgstr "視訊y座標"
8889
8890 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8893 msgstr "Y座標"
8894
8895 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8896 msgid "DVB subtitles decoder"
8897 msgstr "DVB字幕解碼器"
8898
8899 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8900 #, fuzzy
8901 msgid "DVB subtitles"
8902 msgstr "字幕"
8903
8904 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8905 msgid "DVB subtitles encoder"
8906 msgstr "DVB字幕編碼器"
8907
8908 #: modules/codec/faad.c:44
8909 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8910 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8911
8912 #: modules/codec/faad.c:378
8913 msgid "AAC extension"
8914 msgstr "AAC延伸"
8915
8916 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8917 msgid "Image file"
8918 msgstr "影像檔"
8919
8920 #: modules/codec/fake.c:55
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Path of the image file for fake input."
8923 msgstr "視訊輸入對比"
8924
8925 #: modules/codec/fake.c:56
8926 msgid "Reload image file"
8927 msgstr "重新載入影像檔"
8928
8929 #: modules/codec/fake.c:58
8930 msgid "Reload image file every n seconds."
8931 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
8932
8933 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8934 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8935 msgid "Output video width."
8936 msgstr "輸出視訊寬度"
8937
8938 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8939 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8940 msgid "Output video height."
8941 msgstr "輸出視訊高度"
8942
8943 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8944 msgid "Keep aspect ratio"
8945 msgstr "保持長寬比"
8946
8947 #: modules/codec/fake.c:67
8948 msgid "Consider width and height as maximum values."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/fake.c:68
8952 msgid "Background aspect ratio"
8953 msgstr "背景長寬比"
8954
8955 #: modules/codec/fake.c:70
8956 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8960 msgid "Deinterlace video"
8961 msgstr "去交錯視訊"
8962
8963 #: modules/codec/fake.c:73
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8966 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8967
8968 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8969 msgid "Deinterlace module"
8970 msgstr "去交錯模組"
8971
8972 #: modules/codec/fake.c:76
8973 msgid "Deinterlace module to use."
8974 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
8975
8976 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8977 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Chroma used."
8980 msgstr "彩度"
8981
8982 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8983 #: modules/video_output/yuv.c:56
8984 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/fake.c:90
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Fake video decoder"
8990 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8991
8992 #: modules/codec/flac.c:186
8993 msgid "Flac audio decoder"
8994 msgstr "Flac音訊解碼器"
8995
8996 #: modules/codec/flac.c:191
8997 msgid "Flac audio encoder"
8998 msgstr "Flac音訊編碼器"
8999
9000 #: modules/codec/flac.c:197
9001 msgid "Flac audio packetizer"
9002 msgstr "Flac音訊封包器"
9003
9004 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9005 msgid "Sound fonts (required)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9009 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9013 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9017 msgid "FluidSynth"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9021 msgid "Video memory buffer width."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9025 msgid "Video memory buffer height."
9026 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
9027
9028 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9029 msgid "Lock function"
9030 msgstr "鎖定功能"
9031
9032 #: modules/codec/invmem.c:60
9033 msgid ""
9034 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9035 "memory address for use by the video renderer."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9039 msgid "Unlock function"
9040 msgstr "解鎖功能"
9041
9042 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9043 msgid "Address of the unlocking callback function"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9047 msgid "Callback data"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9051 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/invmem.c:70
9055 msgid ""
9056 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9057 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9058 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9059 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9060 "video output module."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Memory video decoder"
9066 msgstr "Theora視訊解碼器"
9067
9068 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9069 msgid "Formatted Subtitles"
9070 msgstr "已格式化字幕"
9071
9072 #: modules/codec/kate.c:197
9073 msgid ""
9074 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9075 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9076 "rendering via Tiger is enabled."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/kate.c:204
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Shadow"
9082 msgstr "陰影補償"
9083
9084 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9085 msgid "Outline"
9086 msgstr "輪廓"
9087
9088 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9089 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9090 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9091 #: modules/video_filter/rss.c:70
9092 msgid "Black"
9093 msgstr "黑色"
9094
9095 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9096 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9097 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9098 #: modules/video_filter/rss.c:71
9099 msgid "Gray"
9100 msgstr "灰色"
9101
9102 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9103 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9104 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9105 #: modules/video_filter/rss.c:71
9106 msgid "Silver"
9107 msgstr "銀色"
9108
9109 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9110 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9111 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9112 #: modules/video_filter/rss.c:71
9113 msgid "White"
9114 msgstr "白色"
9115
9116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9117 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9118 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9119 #: modules/video_filter/rss.c:71
9120 msgid "Maroon"
9121 msgstr "茶色"
9122
9123 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9124 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9125 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9126 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9127 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9128 msgid "Red"
9129 msgstr "紅色"
9130
9131 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9132 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9133 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9134 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Fuchsia"
9137 msgstr "融合爵士樂"
9138
9139 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9140 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9141 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9142 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9143 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9144 msgid "Yellow"
9145 msgstr "黃色"
9146
9147 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9148 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9149 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9150 #: modules/video_filter/rss.c:72
9151 msgid "Olive"
9152 msgstr "橄欖色"
9153
9154 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9155 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9156 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9157 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9158 #: modules/video_filter/rss.c:72
9159 msgid "Green"
9160 msgstr "綠色"
9161
9162 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9163 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9164 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9165 #: modules/video_filter/rss.c:73
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Teal"
9168 msgstr "坦米爾語"
9169
9170 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9171 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9172 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9173 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9174 msgid "Lime"
9175 msgstr "萊姆色"
9176
9177 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9178 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9179 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9180 #: modules/video_filter/rss.c:73
9181 msgid "Purple"
9182 msgstr "紫色"
9183
9184 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9185 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9186 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9187 #: modules/video_filter/rss.c:73
9188 msgid "Navy"
9189 msgstr "深藍色"
9190
9191 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9192 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9193 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9194 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9195 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9196 msgid "Blue"
9197 msgstr "藍色"
9198
9199 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9200 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9201 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9202 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9203 msgid "Aqua"
9204 msgstr "水藍色"
9205
9206 #: modules/codec/kate.c:216
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Use Tiger for rendering"
9209 msgstr "字體表現"
9210
9211 #: modules/codec/kate.c:217
9212 msgid ""
9213 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9214 "only render static text and bitmap based streams."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/kate.c:221
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Rendering quality"
9220 msgstr "編碼品質"
9221
9222 #: modules/codec/kate.c:222
9223 msgid ""
9224 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9225 "highest quality."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/kate.c:226
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Default font effect"
9231 msgstr "一般介面設定"
9232
9233 #: modules/codec/kate.c:227
9234 msgid ""
9235 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9236 "backgrounds."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/kate.c:231
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Default font effect strength"
9242 msgstr "一般介面設定"
9243
9244 #: modules/codec/kate.c:232
9245 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/kate.c:236
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Default font description"
9251 msgstr "工作階段描述"
9252
9253 #: modules/codec/kate.c:237
9254 msgid ""
9255 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9256 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9257 "font parameters where appropriate."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/kate.c:242
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Default font color"
9263 msgstr "預設文字顏色"
9264
9265 #: modules/codec/kate.c:243
9266 msgid ""
9267 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9268 "font color to use."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/kate.c:247
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Default font alpha"
9274 msgstr "一般介面設定"
9275
9276 #: modules/codec/kate.c:248
9277 msgid ""
9278 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9279 "particular font color to use."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/kate.c:252
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Default background color"
9285 msgstr "預設音訊音量"
9286
9287 #: modules/codec/kate.c:253
9288 msgid ""
9289 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9290 "color to use."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/kate.c:257
9294 msgid "Default background alpha"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/kate.c:258
9298 msgid ""
9299 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9300 "specify a particular background color to use."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/kate.c:264
9304 msgid ""
9305 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9306 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9307 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9308 "available.\n"
9309 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9310 "played. This will hopefully be fixed soon."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/kate.c:273
9314 msgid "Kate"
9315 msgstr "Kate"
9316
9317 #: modules/codec/kate.c:274
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Kate overlay decoder"
9320 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9321
9322 #: modules/codec/kate.c:293
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Tiger rendering defaults"
9325 msgstr "文字描繪模組"
9326
9327 #: modules/codec/kate.c:329
9328 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9329 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9330
9331 #: modules/codec/libass.c:58
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Subtitle renderers using libass"
9334 msgstr "字幕解多工器設定"
9335
9336 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9337 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9338 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9339
9340 #: modules/codec/lpcm.c:52
9341 msgid "Linear PCM audio decoder"
9342 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9343
9344 #: modules/codec/lpcm.c:57
9345 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9346 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9347
9348 #: modules/codec/mash.cpp:71
9349 msgid "Video decoder using openmash"
9350 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9351
9352 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9353 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9354 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9355
9356 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9357 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9358 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9359
9360 #: modules/codec/png.c:59
9361 msgid "PNG video decoder"
9362 msgstr "PNG視訊解碼器"
9363
9364 #: modules/codec/quicktime.c:68
9365 msgid "QuickTime library decoder"
9366 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9367
9368 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9369 msgid "Pseudo raw video decoder"
9370 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9371
9372 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9375 msgstr "Theora視訊封包器"
9376
9377 #: modules/codec/realaudio.c:65
9378 msgid "RealAudio library decoder"
9379 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9380
9381 #: modules/codec/realvideo.c:132
9382 msgid "RealVideo library decoder"
9383 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9384
9385 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Schroedinger video decoder"
9388 msgstr "Theora視訊解碼器"
9389
9390 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9391 msgid "SDL Image decoder"
9392 msgstr "SDL影像解碼器"
9393
9394 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9395 msgid "SDL_image video decoder"
9396 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9397
9398 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9399 #, fuzzy
9400 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9401 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9402
9403 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9404 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9405 msgid "Mode"
9406 msgstr "模式"
9407
9408 #: modules/codec/speex.c:58
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9411 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9412
9413 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9414 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9415 msgid "Encoding quality"
9416 msgstr "編碼品質"
9417
9418 #: modules/codec/speex.c:62
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9421 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9422
9423 #: modules/codec/speex.c:64
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Encoding complexity"
9426 msgstr "編碼品質"
9427
9428 #: modules/codec/speex.c:66
9429 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/speex.c:68
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Maximal bitrate"
9435 msgstr "最大化位元率"
9436
9437 #: modules/codec/speex.c:70
9438 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9442 msgid "CBR encoding"
9443 msgstr "CBR編碼"
9444
9445 #: modules/codec/speex.c:74
9446 msgid ""
9447 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9448 "bitrate encoding (VBR)."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/speex.c:77
9452 msgid "Voice activity detection"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/speex.c:79
9456 msgid ""
9457 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9458 "mode."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/speex.c:82
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Discontinuous Transmission"
9464 msgstr "連續的串流"
9465
9466 #: modules/codec/speex.c:84
9467 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/speex.c:88
9471 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/speex.c:88
9475 msgid "Wide-band (16kHz)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/speex.c:88
9479 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/speex.c:95
9483 msgid "Speex audio decoder"
9484 msgstr "Speex音訊解碼器"
9485
9486 #: modules/codec/speex.c:97
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Speex"
9489 msgstr "速度"
9490
9491 #: modules/codec/speex.c:101
9492 msgid "Speex audio packetizer"
9493 msgstr "Speex音訊封包器"
9494
9495 #: modules/codec/speex.c:106
9496 msgid "Speex audio encoder"
9497 msgstr "Speex音訊編碼器"
9498
9499 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9500 msgid "DVD subtitles decoder"
9501 msgstr "DVD字幕解碼器"
9502
9503 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9504 msgid "DVD subtitles packetizer"
9505 msgstr "DVD字幕封包器"
9506
9507 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Autodetect"
9510 msgstr "自動"
9511
9512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9513 msgid "Universal (UTF-8)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9517 msgid "Universal (UTF-16)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9521 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9525 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9529 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9533 msgid "Western European (Latin-9)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9537 msgid "Western European (Windows-1252)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9541 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9545 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9551 msgstr "世界語"
9552
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9554 msgid "Nordic (Latin-6)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9558 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Russian (KOI8-R)"
9564 msgstr "俄羅斯文"
9565
9566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9569 msgstr "烏克蘭語"
9570
9571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9572 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9576 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9580 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9584 msgid "Greek (Windows-1256)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9588 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9592 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9596 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9600 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9604 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9608 msgid "Thai (Windows-874)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9612 msgid "Baltic (Latin-7)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9616 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9620 msgid "Celtic (Latin-8)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9624 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9630 msgstr "簡體中文"
9631
9632 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9635 msgstr "簡體中文"
9636
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9638 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9642 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9646 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9650 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9654 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9658 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9662 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9666 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9672 msgstr "越南文"
9673
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9675 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9679 msgid "Subtitles text encoding"
9680 msgstr "字幕字體編碼"
9681
9682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9683 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9684 msgstr "設定文字字幕編碼"
9685
9686 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9687 msgid "Subtitles justification"
9688 msgstr "字幕對齊"
9689
9690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9691 msgid "Set the justification of subtitles"
9692 msgstr "設定字幕對齊"
9693
9694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9695 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9696 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9697
9698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9699 msgid ""
9700 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9704 msgid ""
9705 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9706 "but you can choose to disable all formatting."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9710 msgid "Text subtitles decoder"
9711 msgstr "文字字幕解碼器"
9712
9713 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9714 msgid "USFSubs"
9715 msgstr "USFSubs"
9716
9717 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9718 msgid "USF subtitles decoder"
9719 msgstr "USF字幕解碼器"
9720
9721 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9722 msgid "T.140 text encoder"
9723 msgstr "T.140文字編碼器"
9724
9725 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9726 msgid "Enable debug"
9727 msgstr "啟動除錯"
9728
9729 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9730 msgid ""
9731 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9732 "calls                 1\n"
9733 "packet assembly info  2\n"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9737 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9738 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9739
9740 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9741 msgid "SVCD subtitles"
9742 msgstr "SVCD字幕"
9743
9744 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9745 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9746 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9747
9748 #: modules/codec/tarkin.c:80
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Tarkin decoder"
9751 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9752
9753 #: modules/codec/telx.c:55
9754 msgid "Override page"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/telx.c:56
9758 msgid ""
9759 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9760 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9761 "usually 888 or 889)."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/telx.c:61
9765 msgid "Ignore subtitle flag"
9766 msgstr "忽略字幕旗標"
9767
9768 #: modules/codec/telx.c:62
9769 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/telx.c:65
9773 msgid "Workaround for France"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/telx.c:66
9777 msgid ""
9778 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9779 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9780 "your subtitles don't appear."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/telx.c:72
9784 msgid "Teletext subtitles decoder"
9785 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9786
9787 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9788 msgid ""
9789 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9790 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/theora.c:104
9794 msgid "Theora video decoder"
9795 msgstr "Theora視訊解碼器"
9796
9797 #: modules/codec/theora.c:110
9798 msgid "Theora video packetizer"
9799 msgstr "Theora視訊封包器"
9800
9801 #: modules/codec/theora.c:115
9802 msgid "Theora video encoder"
9803 msgstr "Theora視訊編碼器"
9804
9805 #: modules/codec/twolame.c:57
9806 msgid ""
9807 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9808 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/twolame.c:60
9812 msgid "Stereo mode"
9813 msgstr "立體聲模式"
9814
9815 #: modules/codec/twolame.c:61
9816 msgid "Handling mode for stereo streams"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/twolame.c:62
9820 msgid "VBR mode"
9821 msgstr "VBR模式"
9822
9823 #: modules/codec/twolame.c:64
9824 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/twolame.c:65
9828 msgid "Psycho-acoustic model"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/twolame.c:67
9832 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/twolame.c:71
9836 msgid "Dual mono"
9837 msgstr "雙單聲道"
9838
9839 #: modules/codec/twolame.c:71
9840 msgid "Joint stereo"
9841 msgstr "共同立體聲"
9842
9843 #: modules/codec/twolame.c:76
9844 msgid "Libtwolame audio encoder"
9845 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9846
9847 #: modules/codec/vorbis.c:169
9848 msgid "Maximum encoding bitrate"
9849 msgstr "最大化編碼位元率"
9850
9851 #: modules/codec/vorbis.c:171
9852 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/vorbis.c:172
9856 msgid "Minimum encoding bitrate"
9857 msgstr "最小化編碼位元率"
9858
9859 #: modules/codec/vorbis.c:174
9860 msgid ""
9861 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9862 "channel."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/vorbis.c:177
9866 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/vorbis.c:181
9870 msgid "Vorbis audio decoder"
9871 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9872
9873 #: modules/codec/vorbis.c:192
9874 msgid "Vorbis audio packetizer"
9875 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9876
9877 #: modules/codec/vorbis.c:199
9878 msgid "Vorbis audio encoder"
9879 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9880
9881 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9882 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:52
9886 msgid "Maximum GOP size"
9887 msgstr "最大化GOP大小"
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:53
9890 msgid ""
9891 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9892 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:57
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Minimum GOP size"
9898 msgstr "最大化GOP大小"
9899
9900 #: modules/codec/x264.c:58
9901 msgid ""
9902 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9903 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9904 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9905 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9906 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9907 "the IDR-frame. \n"
9908 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9909 "frames, but do not start a new GOP."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:67
9913 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:68
9917 msgid ""
9918 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9919 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9920 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9921 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9922 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9923 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9924 "1 to 100."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:79
9928 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:80
9932 msgid ""
9933 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9934 "threading."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:84
9938 #, fuzzy
9939 msgid "B-frames between I and P"
9940 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:85
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9945 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:88
9948 msgid "Adaptive B-frame decision"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:90
9952 #, fuzzy
9953 msgid ""
9954 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9955 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9956 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:94
9959 #, fuzzy
9960 msgid ""
9961 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9962 "possibly before an I-frame."
9963 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:98
9966 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:99
9970 msgid ""
9971 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9972 "negative values cause less B-frames."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:102
9976 msgid "Keep some B-frames as references"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:103
9980 msgid ""
9981 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9982 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9983 "appropriately."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:107
9987 msgid "CABAC"
9988 msgstr "CABAC"
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:108
9991 msgid ""
9992 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9993 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:112
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Number of reference frames"
9999 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10000
10001 #: modules/codec/x264.c:113
10002 msgid ""
10003 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10004 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10005 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:118
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Skip loop filter"
10011 msgstr "Logo檔名"
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:119
10014 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:121
10018 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:122
10022 msgid ""
10023 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10024 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:126
10028 msgid "H.264 level"
10029 msgstr "H.264等級"
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:127
10032 msgid ""
10033 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10034 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10035 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:136
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Interlaced mode"
10041 msgstr "介面模組"
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:137
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Pure-interlaced mode."
10046 msgstr "介面模組"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:142
10049 msgid "Set QP"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:143
10053 msgid ""
10054 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10055 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:147
10059 msgid "Quality-based VBR"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:148
10063 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:150
10067 msgid "Min QP"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:151
10071 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:154
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Max QP"
10077 msgstr "馬恩語"
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:155
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Maximum quantizer parameter."
10082 msgstr "視訊寬度"
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:157
10085 msgid "Max QP step"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:158
10089 msgid "Max QP step between frames."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:160
10093 msgid "Average bitrate tolerance"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:161
10097 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:164
10101 msgid "Max local bitrate"
10102 msgstr "最大本地位元率"
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:165
10105 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:167
10109 msgid "VBV buffer"
10110 msgstr "VBV緩衝器"
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:168
10113 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:171
10117 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:172
10121 msgid ""
10122 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10123 "0.0 to 1.0."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:176
10127 msgid "How AQ distributes bits"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:177
10131 msgid ""
10132 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10133 " - 0: Disabled\n"
10134 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10135 " - 2: Move bits between frames"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:182
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Strength of AQ"
10141 msgstr "串流方式"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:183
10144 msgid ""
10145 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10146 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10147 " - 0.5: weak AQ\n"
10148 " - 1.5: strong AQ"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:190
10152 #, fuzzy
10153 msgid "QP factor between I and P"
10154 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:191
10157 #, fuzzy
10158 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10159 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:194
10162 #, fuzzy
10163 msgid "QP factor between P and B"
10164 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:195
10167 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:197
10171 msgid "QP difference between chroma and luma"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:198
10175 msgid "QP difference between chroma and luma."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:200
10179 msgid "Multipass ratecontrol"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:201
10183 msgid ""
10184 "Multipass ratecontrol:\n"
10185 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10186 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10187 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:206
10191 msgid "QP curve compression"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:207
10195 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10199 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:210
10203 msgid ""
10204 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10205 "blurs complexity."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:214
10209 msgid ""
10210 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10211 "quants."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:219
10215 msgid "Partitions to consider"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:220
10219 msgid ""
10220 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10221 " - none  : \n"
10222 " - fast  : i4x4\n"
10223 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10224 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10225 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10226 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:228
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Direct MV prediction mode"
10232 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:229
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Direct MV prediction mode."
10237 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:232
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Direct prediction size"
10242 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:233
10245 msgid ""
10246 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10247 " -  1: 8x8\n"
10248 " - -1: smallest possible according to level\n"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:239
10252 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:240
10256 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:242
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10262 msgstr "啟用交錯編碼"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:244
10265 msgid ""
10266 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10267 "(fast)\n"
10268 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10269 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10270 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10271 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:251
10275 msgid ""
10276 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10277 "(fast)\n"
10278 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10279 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10280 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:259
10284 msgid "Maximum motion vector search range"
10285 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:260
10288 msgid ""
10289 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10290 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10291 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:265
10295 msgid "Maximum motion vector length"
10296 msgstr "最大動作向量長度"
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:266
10299 msgid ""
10300 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:271
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Minimum buffer space between threads"
10306 msgstr "最小執行緒數量"
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:272
10309 #, fuzzy
10310 msgid ""
10311 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10312 "threads."
10313 msgstr "最小執行緒數量"
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:276
10316 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:280
10320 msgid ""
10321 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10322 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10323 "quality). Range 1 to 9."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:285
10327 msgid ""
10328 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10329 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10330 "quality). Range 1 to 7."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:290
10334 msgid ""
10335 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10336 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10337 "quality). Range 1 to 6."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:295
10341 msgid ""
10342 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10343 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10344 "quality). Range 1 to 5."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:300
10348 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:301
10352 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:304
10356 msgid "Decide references on a per partition basis"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:305
10360 msgid ""
10361 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10362 "as opposed to only one ref per macroblock."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:309
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Chroma in motion estimation"
10368 msgstr "啟用交錯編碼"
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:310
10371 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:313
10375 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:314
10379 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:316
10383 msgid "Adaptive spatial transform size"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:318
10387 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:320
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Trellis RD quantization"
10393 msgstr "視覺效果"
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:321
10396 msgid ""
10397 "Trellis RD quantization: \n"
10398 " - 0: disabled\n"
10399 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10400 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10401 "This requires CABAC."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:327
10405 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:328
10409 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:330
10413 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:331
10417 msgid ""
10418 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10419 "small single coefficient."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:336
10423 msgid ""
10424 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10425 "a useful range."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:340
10429 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:341
10433 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:344
10437 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:345
10441 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:352
10445 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:353
10449 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:357
10453 msgid "CPU optimizations"
10454 msgstr "CPU最佳化"
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:358
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10459 msgstr "CPU最佳化"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:360
10462 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:361
10466 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:363
10470 msgid "PSNR computation"
10471 msgstr "PSNR運算"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:364
10474 msgid ""
10475 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10476 "quality."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:367
10480 msgid "SSIM computation"
10481 msgstr "SSIM運算"
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:368
10484 msgid ""
10485 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10486 "quality."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:371
10490 msgid "Quiet mode"
10491 msgstr "靜音模式"
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:372
10494 msgid "Quiet mode."
10495 msgstr "靜音模式"
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10498 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10499 msgid "Statistics"
10500 msgstr "統計"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:375
10503 msgid "Print stats for each frame."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:378
10507 msgid "SPS and PPS id numbers"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:379
10511 msgid ""
10512 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10513 "settings."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:383
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Access unit delimiters"
10519 msgstr "存取模組"
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:384
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10524 msgstr "存取模組"
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10527 msgid "dia"
10528 msgstr "dia"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10531 msgid "hex"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10535 msgid "umh"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10539 msgid "esa"
10540 msgstr "esa"
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:397
10543 msgid "tesa"
10544 msgstr "tesa"
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:403
10547 msgid "fast"
10548 msgstr "快速"
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:403
10551 msgid "normal"
10552 msgstr "正常"
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:403
10555 msgid "slow"
10556 msgstr "慢"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:403
10559 msgid "all"
10560 msgstr "全部"
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10563 #, fuzzy
10564 msgid "spatial"
10565 msgstr "pal"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10568 #, fuzzy
10569 msgid "temporal"
10570 msgstr "快速向前"
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10573 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10574 msgid "auto"
10575 msgstr "自動"
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:418
10578 #, fuzzy
10579 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10580 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10581
10582 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10583 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10584 msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10585
10586 #: modules/codec/zvbi.c:59
10587 msgid "Teletext page"
10588 msgstr "Teletext頁面"
10589
10590 #: modules/codec/zvbi.c:60
10591 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/zvbi.c:63
10595 msgid "Text is always opaque"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/zvbi.c:64
10599 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/zvbi.c:67
10603 msgid "Teletext alignment"
10604 msgstr "Teletext對齊"
10605
10606 #: modules/codec/zvbi.c:69
10607 msgid ""
10608 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10609 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10610 "6 = top-right)."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/zvbi.c:73
10614 msgid "Teletext text subtitles"
10615 msgstr "Teletext文字字幕"
10616
10617 #: modules/codec/zvbi.c:74
10618 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/zvbi.c:83
10622 msgid "VBI and Teletext decoder"
10623 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10624
10625 #: modules/codec/zvbi.c:84
10626 msgid "VBI & Teletext"
10627 msgstr "VBI和Teletext"
10628
10629 #: modules/codec/zvbi.c:687
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Subpage"
10632 msgstr "太空搖滾"
10633
10634 #: modules/codec/zvbi.c:701
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Page"
10637 msgstr "舞曲"
10638
10639 #: modules/control/dbus.c:128
10640 msgid "dbus"
10641 msgstr "dbus"
10642
10643 #: modules/control/dbus.c:131
10644 msgid "D-Bus control interface"
10645 msgstr "D-Bus控制介面"
10646
10647 #: modules/control/gestures.c:81
10648 msgid "Motion threshold (10-100)"
10649 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10650
10651 #: modules/control/gestures.c:83
10652 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/control/gestures.c:85
10656 msgid "Trigger button"
10657 msgstr "觸發按鍵"
10658
10659 #: modules/control/gestures.c:87
10660 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/control/gestures.c:91
10664 msgid "Middle"
10665 msgstr "中"
10666
10667 #: modules/control/gestures.c:94
10668 msgid "Gestures"
10669 msgstr "手勢"
10670
10671 #: modules/control/gestures.c:102
10672 msgid "Mouse gestures control interface"
10673 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10674
10675 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10676 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Global Hotkeys"
10679 msgstr "熱鍵"
10680
10681 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10682 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Global Hotkeys interface"
10685 msgstr "Gtk2介面"
10686
10687 #: modules/control/hotkeys.c:100
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Volume Control"
10690 msgstr "時間控制"
10691
10692 #: modules/control/hotkeys.c:100
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Position Control"
10695 msgstr "位置"
10696
10697 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Ignore"
10700 msgstr "j6"
10701
10702 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10704 msgid "Hotkeys"
10705 msgstr "熱鍵"
10706
10707 #: modules/control/hotkeys.c:104
10708 msgid "Hotkeys management interface"
10709 msgstr "熱鍵管理介面"
10710
10711 #: modules/control/hotkeys.c:109
10712 #, fuzzy
10713 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10714 msgstr "多工控制"
10715
10716 #: modules/control/hotkeys.c:110
10717 msgid ""
10718 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10719 "ignored"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/control/hotkeys.c:418
10723 #, c-format
10724 msgid "Audio Device: %s"
10725 msgstr "音訊裝置: %s"
10726
10727 #: modules/control/hotkeys.c:513
10728 #, c-format
10729 msgid "Audio track: %s"
10730 msgstr "音軌: %s"
10731
10732 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10733 #, c-format
10734 msgid "Subtitle track: %s"
10735 msgstr "字幕軌: %s"
10736
10737 #: modules/control/hotkeys.c:528
10738 msgid "N/A"
10739 msgstr "不存在"
10740
10741 #: modules/control/hotkeys.c:575
10742 #, c-format
10743 msgid "Aspect ratio: %s"
10744 msgstr "長寬比: %s"
10745
10746 #: modules/control/hotkeys.c:603
10747 #, c-format
10748 msgid "Crop: %s"
10749 msgstr "裁切: %s"
10750
10751 #: modules/control/hotkeys.c:617
10752 msgid "Zooming reset"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/control/hotkeys.c:625
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Scaled to screen"
10758 msgstr "符合畫面"
10759
10760 #: modules/control/hotkeys.c:628
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Original Size"
10763 msgstr "啟動音訊"
10764
10765 #: modules/control/hotkeys.c:670
10766 #, c-format
10767 msgid "Deinterlace mode: %s"
10768 msgstr "去交錯模式: %s"
10769
10770 #: modules/control/hotkeys.c:702
10771 #, c-format
10772 msgid "Zoom mode: %s"
10773 msgstr "縮放模式: %s"
10774
10775 #: modules/control/hotkeys.c:762
10776 #, fuzzy
10777 msgid "1.00x"
10778 msgstr "100%"
10779
10780 #: modules/control/hotkeys.c:788
10781 #, c-format
10782 msgid "%.2fx"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10786 #, c-format
10787 msgid "Subtitle delay %i ms"
10788 msgstr "字幕延遲 %i ms"
10789
10790 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10791 #, c-format
10792 msgid "Audio delay %i ms"
10793 msgstr "音訊延遲 %i ms"
10794
10795 #: modules/control/hotkeys.c:908
10796 msgid "Recording"
10797 msgstr "錄製中"
10798
10799 #: modules/control/hotkeys.c:910
10800 msgid "Recording done"
10801 msgstr "錄製完成"
10802
10803 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10804 #, c-format
10805 msgid "Volume %d%%"
10806 msgstr "音量 %d%%"
10807
10808 #: modules/control/http/http.c:39
10809 msgid "Host address"
10810 msgstr "主機位址"
10811
10812 #: modules/control/http/http.c:41
10813 msgid ""
10814 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10815 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10816 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10820 msgid "Source directory"
10821 msgstr "來源目錄"
10822
10823 #: modules/control/http/http.c:47
10824 msgid "Handlers"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/http/http.c:49
10828 msgid ""
10829 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10830 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/http/http.c:51
10834 msgid "Export album art as /art."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/http/http.c:53
10838 msgid ""
10839 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10840 "id=<id> URLs."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/http/http.c:56
10844 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/http/http.c:59
10848 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/control/http/http.c:61
10852 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/http/http.c:64
10856 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/http/http.c:67
10860 msgid "HTTP"
10861 msgstr "HTTP"
10862
10863 #: modules/control/http/http.c:68
10864 msgid "HTTP remote control interface"
10865 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10866
10867 #: modules/control/http/http.c:78
10868 msgid "HTTP SSL"
10869 msgstr "HTTP SSL"
10870
10871 #: modules/control/lirc.c:45
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Change the lirc configuration file."
10874 msgstr "組態檔案"
10875
10876 #: modules/control/lirc.c:47
10877 msgid ""
10878 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10879 "users home directory."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/control/lirc.c:57
10883 msgid "Infrared"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/control/lirc.c:60
10887 msgid "Infrared remote control interface"
10888 msgstr "紅外線遙控介面"
10889
10890 #: modules/control/motion.c:72
10891 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/control/motion.c:78
10895 msgid "motion"
10896 msgstr "動作"
10897
10898 #: modules/control/motion.c:80
10899 msgid "motion control interface"
10900 msgstr "動作控制介面"
10901
10902 #: modules/control/motion.c:81
10903 msgid ""
10904 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/control/netsync.c:66
10908 msgid "Act as master"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/control/netsync.c:67
10912 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/control/netsync.c:71
10916 msgid "Master client ip address"
10917 msgstr "主用戶端IP位址"
10918
10919 #: modules/control/netsync.c:72
10920 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/netsync.c:76
10924 msgid "Network Sync"
10925 msgstr "網路同步"
10926
10927 #: modules/control/ntservice.c:43
10928 msgid "Install Windows Service"
10929 msgstr "安裝Windows服務"
10930
10931 #: modules/control/ntservice.c:45
10932 msgid "Install the Service and exit."
10933 msgstr "安裝服務並離開"
10934
10935 #: modules/control/ntservice.c:46
10936 msgid "Uninstall Windows Service"
10937 msgstr "解除安裝Windows服務"
10938
10939 #: modules/control/ntservice.c:48
10940 msgid "Uninstall the Service and exit."
10941 msgstr "解除安裝服務並離開"
10942
10943 #: modules/control/ntservice.c:49
10944 msgid "Display name of the Service"
10945 msgstr "顯示服務名稱"
10946
10947 #: modules/control/ntservice.c:51
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Change the display name of the Service."
10950 msgstr "顯示服務名稱"
10951
10952 #: modules/control/ntservice.c:52
10953 msgid "Configuration options"
10954 msgstr "組態選項"
10955
10956 #: modules/control/ntservice.c:54
10957 msgid ""
10958 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10959 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10960 "configured."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/control/ntservice.c:59
10964 msgid ""
10965 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10966 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10967 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/control/ntservice.c:65
10971 msgid "NT Service"
10972 msgstr "NT Services"
10973
10974 #: modules/control/ntservice.c:66
10975 msgid "Windows Service interface"
10976 msgstr "Windows服務介面"
10977
10978 #: modules/control/rc.c:73
10979 msgid "Initializing"
10980 msgstr "初始化"
10981
10982 #: modules/control/rc.c:74
10983 msgid "Opening"
10984 msgstr "開啟"
10985
10986 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
10991 msgid "Pause"
10992 msgstr "暫停"
10993
10994 #: modules/control/rc.c:77
10995 msgid "End"
10996 msgstr "結束"
10997
10998 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10999 msgid "Error"
11000 msgstr "錯誤"
11001
11002 #: modules/control/rc.c:165
11003 msgid "Show stream position"
11004 msgstr "顯示串流位置"
11005
11006 #: modules/control/rc.c:166
11007 msgid ""
11008 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/rc.c:169
11012 msgid "Fake TTY"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/rc.c:170
11016 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:172
11020 msgid "UNIX socket command input"
11021 msgstr "Unix socket指令輸入"
11022
11023 #: modules/control/rc.c:173
11024 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:176
11028 msgid "TCP command input"
11029 msgstr "TCP指令輸入"
11030
11031 #: modules/control/rc.c:177
11032 msgid ""
11033 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11034 "port the interface will bind to."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11038 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11039 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
11040
11041 #: modules/control/rc.c:183
11042 msgid ""
11043 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11044 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11045 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/control/rc.c:190
11049 msgid "RC"
11050 msgstr "RC"
11051
11052 #: modules/control/rc.c:193
11053 msgid "Remote control interface"
11054 msgstr "搖控介面"
11055
11056 #: modules/control/rc.c:342
11057 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11058 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
11059
11060 #: modules/control/rc.c:815
11061 #, c-format
11062 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:849
11066 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/rc.c:851
11070 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:852
11074 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:853
11078 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/rc.c:854
11082 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/rc.c:855
11086 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/rc.c:856
11090 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/rc.c:857
11094 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/rc.c:858
11098 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/control/rc.c:859
11102 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/rc.c:860
11106 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:861
11110 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/control/rc.c:862
11114 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/rc.c:863
11118 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/control/rc.c:864
11122 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/rc.c:865
11126 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:866
11130 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:867
11134 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/rc.c:868
11138 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/rc.c:869
11142 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/control/rc.c:871
11146 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:872
11150 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/rc.c:873
11154 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:874
11158 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:875
11162 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/rc.c:876
11166 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:877
11170 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:878
11174 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:879
11178 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:880
11182 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/rc.c:881
11186 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:882
11190 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:883
11194 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/rc.c:884
11198 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:886
11202 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/rc.c:887
11206 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/control/rc.c:888
11210 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/control/rc.c:889
11214 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:890
11218 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/rc.c:891
11222 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/control/rc.c:892
11226 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/control/rc.c:893
11230 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/control/rc.c:894
11234 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/rc.c:895
11238 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/control/rc.c:896
11242 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/rc.c:897
11246 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/control/rc.c:898
11250 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/rc.c:899
11254 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/rc.c:904
11258 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/control/rc.c:905
11262 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/control/rc.c:906
11266 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/control/rc.c:907
11270 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/control/rc.c:908
11274 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/control/rc.c:909
11278 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/rc.c:910
11282 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/control/rc.c:911
11286 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/control/rc.c:913
11290 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/control/rc.c:914
11294 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/rc.c:915
11298 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/rc.c:916
11302 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/rc.c:917
11306 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:919
11310 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/rc.c:920
11314 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/control/rc.c:921
11318 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/control/rc.c:922
11322 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/control/rc.c:923
11326 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/rc.c:924
11330 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/rc.c:925
11334 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/control/rc.c:926
11338 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:927
11342 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/control/rc.c:928
11346 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/rc.c:929
11350 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/rc.c:930
11354 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/rc.c:931
11358 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:932
11362 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:935
11366 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:936
11370 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/control/rc.c:937
11374 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/control/rc.c:938
11378 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/control/rc.c:940
11382 msgid "+----[ end of help ]"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/rc.c:1053
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Press menu select or pause to continue."
11388 msgstr ""
11389 "\n"
11390 "Press the RETURN key to continue...\n"
11391
11392 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11393 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11394 #: modules/control/rc.c:1929
11395 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:1410
11399 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:1421
11403 #, c-format
11404 msgid "Playlist has only %d elements"
11405 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11406
11407 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11408 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11409 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11410
11411 #: modules/control/rc.c:1988
11412 msgid "Unknown command!"
11413 msgstr "未知的指令!"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11416 #, fuzzy
11417 msgid "+-[Incoming]"
11418 msgstr "編碼"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11421 #, c-format
11422 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11426 #, c-format
11427 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11431 #, c-format
11432 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11436 #, c-format
11437 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11441 #, fuzzy
11442 msgid "+-[Video Decoding]"
11443 msgstr "視訊裁切"
11444
11445 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11446 #, c-format
11447 msgid "| video decoded    :    %5i"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11451 #, c-format
11452 msgid "| frames displayed :    %5i"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11456 #, c-format
11457 msgid "| frames lost      :    %5i"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11461 #, fuzzy
11462 msgid "+-[Audio Decoding]"
11463 msgstr "音訊編碼器"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11466 #, c-format
11467 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11471 #, c-format
11472 msgid "| buffers played   :    %5i"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11476 #, c-format
11477 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11481 #, fuzzy
11482 msgid "+-[Streaming]"
11483 msgstr "串流"
11484
11485 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11486 #, c-format
11487 msgid "| packets sent     :    %5i"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11491 #, c-format
11492 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/control/rc.c:2037
11496 #, c-format
11497 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/showintf.c:67
11501 msgid "Threshold"
11502 msgstr "閥值"
11503
11504 #: modules/control/showintf.c:68
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11507 msgstr "網路介面MTU"
11508
11509 #: modules/control/signals.c:37
11510 msgid "Signals"
11511 msgstr "訊號"
11512
11513 #: modules/control/signals.c:40
11514 msgid "POSIX signals handling interface"
11515 msgstr "POSIX信號控制介面"
11516
11517 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11518 msgid "Host"
11519 msgstr "主機"
11520
11521 #: modules/control/telnet.c:79
11522 msgid ""
11523 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11524 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11525 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11529 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11530 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11531 msgid "Port"
11532 msgstr "連接埠"
11533
11534 #: modules/control/telnet.c:84
11535 msgid ""
11536 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11537 "4212."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/telnet.c:88
11541 msgid ""
11542 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11543 "default value is \"admin\"."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/telnet.c:102
11547 msgid "VLM remote control interface"
11548 msgstr "VLM遠端控制介面"
11549
11550 #: modules/demux/aiff.c:49
11551 msgid "AIFF demuxer"
11552 msgstr "AIFF解多工器"
11553
11554 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11555 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11556 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11557
11558 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11559 msgid "Could not demux ASF stream"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11563 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/demux/au.c:50
11567 msgid "AU demuxer"
11568 msgstr "AU解多工器"
11569
11570 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11571 msgid "FFmpeg demuxer"
11572 msgstr "FFmpeg解多工器"
11573
11574 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Avformat"
11577 msgstr "格式"
11578
11579 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11580 msgid "FFmpeg muxer"
11581 msgstr "FFmpeg多工器"
11582
11583 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11584 msgid "Ffmpeg mux"
11585 msgstr "Ffmpeg多工"
11586
11587 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11588 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11589 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11590
11591 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Force interleaved method"
11594 msgstr "介面模組"
11595
11596 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Force interleaved method."
11599 msgstr "介面模組"
11600
11601 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Force index creation"
11604 msgstr "更多資訊"
11605
11606 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11607 msgid ""
11608 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11609 "incomplete (not seekable)."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11613 msgid "Ask"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11617 msgid "Always fix"
11618 msgstr "總是修正"
11619
11620 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11621 msgid "Never fix"
11622 msgstr "永不修正"
11623
11624 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11625 msgid "AVI demuxer"
11626 msgstr "AVI解多工器"
11627
11628 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11629 msgid "AVI Index"
11630 msgstr "AVI索引"
11631
11632 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11633 msgid ""
11634 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11635 "Do you want to try to fix it?\n"
11636 "\n"
11637 "This might take a long time."
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11641 msgid "Repair"
11642 msgstr "修復"
11643
11644 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11645 msgid "Don't repair"
11646 msgstr "不要修復"
11647
11648 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11649 msgid "Fixing AVI Index..."
11650 msgstr "修正AVI索引中..."
11651
11652 #: modules/demux/cdg.c:45
11653 msgid "CDG demuxer"
11654 msgstr "CDG解多工器"
11655
11656 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Dump filename"
11659 msgstr "記錄檔檔名"
11660
11661 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11664 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11665
11666 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11667 msgid "Append to existing file"
11668 msgstr "附加至已存在檔案"
11669
11670 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11671 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11675 #, fuzzy
11676 msgid "File dumper"
11677 msgstr "調節器數量"
11678
11679 #: modules/demux/flac.c:49
11680 msgid "FLAC demuxer"
11681 msgstr "FLAC解多工器"
11682
11683 #: modules/demux/gme.cpp:55
11684 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11685 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11686
11687 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Closed captions"
11690 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11691
11692 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Textual audio descriptions"
11695 msgstr "工作階段描述"
11696
11697 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Karaoke"
11700 msgstr "哈薩克語"
11701
11702 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Ticker text"
11705 msgstr "Teletext"
11706
11707 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Active regions"
11710 msgstr "啟用視窗"
11711
11712 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Semantic annotations"
11715 msgstr "效能選項"
11716
11717 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Transcript"
11720 msgstr "梵文"
11721
11722 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Lyrics"
11725 msgstr "授權"
11726
11727 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11728 msgid "Linguistic markup"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11732 msgid "Cue points"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Subtitles (images)"
11738 msgstr "字幕檔"
11739
11740 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11741 msgid "Slides (text)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Slides (images)"
11747 msgstr "關閉視窗"
11748
11749 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Unknown category"
11752 msgstr "未知的視訊"
11753
11754 #: modules/demux/live555.cpp:77
11755 msgid ""
11756 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11757 "should be set in millisecond units."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/demux/live555.cpp:80
11761 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/demux/live555.cpp:81
11765 msgid ""
11766 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11767 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11768 "cannot connect to normal RTSP servers."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/demux/live555.cpp:85
11772 msgid "RTSP user name"
11773 msgstr "RTSP使用者名稱"
11774
11775 #: modules/demux/live555.cpp:86
11776 #, fuzzy
11777 msgid ""
11778 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11779 "connection."
11780 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11781
11782 #: modules/demux/live555.cpp:88
11783 msgid "RTSP password"
11784 msgstr "RTSP密碼"
11785
11786 #: modules/demux/live555.cpp:89
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11789 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11790
11791 #: modules/demux/live555.cpp:93
11792 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11793 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
11794
11795 #: modules/demux/live555.cpp:103
11796 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11797 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11798
11799 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11801 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/live555.cpp:112
11805 msgid "Client port"
11806 msgstr "用戶端連接埠"
11807
11808 #: modules/demux/live555.cpp:113
11809 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11813 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11817 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/demux/live555.cpp:121
11821 msgid "HTTP tunnel port"
11822 msgstr "HTTP通道連接埠"
11823
11824 #: modules/demux/live555.cpp:122
11825 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/demux/live555.cpp:612
11829 msgid "RTSP authentication"
11830 msgstr "RTSP驗證"
11831
11832 #: modules/demux/live555.cpp:613
11833 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11837 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11838 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11839 msgid "Frames per Second"
11840 msgstr "每秒頁框數"
11841
11842 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11843 msgid ""
11844 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11845 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11849 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11850 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11851
11852 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11853 msgid "---  DVD Menu"
11854 msgstr "--- DVD選單"
11855
11856 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11857 msgid "First Played"
11858 msgstr "第一次播放"
11859
11860 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11861 msgid "Video Manager"
11862 msgstr "視訊管理員"
11863
11864 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11865 msgid "----- Title"
11866 msgstr "----- 標題"
11867
11868 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11869 msgid "Matroska stream demuxer"
11870 msgstr "Matroska串流解多工器"
11871
11872 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Ordered chapters"
11875 msgstr "下一個章節"
11876
11877 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11878 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11882 msgid "Chapter codecs"
11883 msgstr "章節編碼器"
11884
11885 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11886 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11890 msgid "Preload Directory"
11891 msgstr "預載目錄"
11892
11893 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11894 msgid ""
11895 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11896 "for broken files)."
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11900 msgid "Seek based on percent not time"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11904 msgid "Seek based on percent not time."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11908 msgid "Dummy Elements"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11912 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/demux/mod.c:53
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11918 msgstr "啟用交錯編碼"
11919
11920 #: modules/demux/mod.c:54
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Enable reverberation"
11923 msgstr "啟動音訊"
11924
11925 #: modules/demux/mod.c:55
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11928 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11929
11930 #: modules/demux/mod.c:57
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11933 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11934
11935 #: modules/demux/mod.c:59
11936 msgid "Enable megabass mode"
11937 msgstr "啟用megabass模式"
11938
11939 #: modules/demux/mod.c:60
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11942 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11943
11944 #: modules/demux/mod.c:62
11945 msgid ""
11946 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11947 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/demux/mod.c:65
11951 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11952 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11953
11954 #: modules/demux/mod.c:67
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11957 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11958
11959 #: modules/demux/mod.c:72
11960 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11961 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11962
11963 #: modules/demux/mod.c:80
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Reverb"
11966 msgstr "移除"
11967
11968 #: modules/demux/mod.c:83
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Reverberation level"
11971 msgstr "啟動音訊"
11972
11973 #: modules/demux/mod.c:85
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Reverberation delay"
11976 msgstr "啟動音訊"
11977
11978 #: modules/demux/mod.c:87
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Mega bass"
11981 msgstr "最大等級"
11982
11983 #: modules/demux/mod.c:90
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Mega bass level"
11986 msgstr "最大等級"
11987
11988 #: modules/demux/mod.c:92
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Mega bass cutoff"
11991 msgstr "最大等級"
11992
11993 #: modules/demux/mod.c:94
11994 msgid "Surround"
11995 msgstr "環繞"
11996
11997 #: modules/demux/mod.c:97
11998 msgid "Surround level"
11999 msgstr "環繞等級"
12000
12001 #: modules/demux/mod.c:99
12002 msgid "Surround delay (ms)"
12003 msgstr "環繞延遲(ms)"
12004
12005 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12006 msgid "MP4 stream demuxer"
12007 msgstr "MP4串流解多工器"
12008
12009 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12010 msgid "MP4"
12011 msgstr "MP4"
12012
12013 #: modules/demux/mpc.c:58
12014 msgid "MusePack demuxer"
12015 msgstr "MusePack解多工器"
12016
12017 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12018 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12024 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12025
12026 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12027 msgid "H264 video demuxer"
12028 msgstr "H264視訊解多工器"
12029
12030 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12031 msgid ""
12032 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12036 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12037 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
12038
12039 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12040 #, fuzzy
12041 msgid "MPEG-4 V"
12042 msgstr "MPEG 4"
12043
12044 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12045 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12046 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
12047
12048 #: modules/demux/nsc.c:46
12049 msgid "Windows Media NSC metademux"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/demux/nsv.c:49
12053 msgid "NullSoft demuxer"
12054 msgstr "NullSoft解多工器"
12055
12056 #: modules/demux/nuv.c:49
12057 msgid "Nuv demuxer"
12058 msgstr "Nuv解多工器"
12059
12060 #: modules/demux/ogg.c:54
12061 msgid "OGG demuxer"
12062 msgstr "OGG解多工器"
12063
12064 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12065 msgid "Google Video"
12066 msgstr "Google Video"
12067
12068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12069 msgid "Auto start"
12070 msgstr "自動開始"
12071
12072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12073 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12077 msgid "Show shoutcast adult content"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12081 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Skip ads"
12087 msgstr "略過頁面"
12088
12089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12090 msgid ""
12091 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12092 "prevent adding them to the playlist."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12096 msgid "M3U playlist import"
12097 msgstr "M3U播放清單匯入"
12098
12099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12100 #, fuzzy
12101 msgid "RAM playlist import"
12102 msgstr "M3U播放清單匯入"
12103
12104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12105 msgid "PLS playlist import"
12106 msgstr "PLS播放清單匯入"
12107
12108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12109 msgid "B4S playlist import"
12110 msgstr "B4S播放清單匯入"
12111
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12113 msgid "DVB playlist import"
12114 msgstr "DVB播放清單匯入"
12115
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12117 msgid "Podcast parser"
12118 msgstr "Podcast分析器"
12119
12120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12121 msgid "XSPF playlist import"
12122 msgstr "XSPF播放清單匯入"
12123
12124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12125 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12129 msgid "ASX playlist import"
12130 msgstr "ASX播放清單匯入"
12131
12132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12133 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12137 msgid "QuickTime Media Link importer"
12138 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
12139
12140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12141 msgid "Google Video Playlist importer"
12142 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
12143
12144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Dummy ifo demux"
12147 msgstr "虛擬解碼器"
12148
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12150 msgid "iTunes Music Library importer"
12151 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
12152
12153 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12154 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12155 msgid "Podcast Info"
12156 msgstr "Podcast資訊"
12157
12158 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12159 msgid "Podcast Summary"
12160 msgstr "Podcast摘要"
12161
12162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12163 msgid "Podcast Size"
12164 msgstr "Podcast大小"
12165
12166 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12167 msgid "Shoutcast"
12168 msgstr "Shoutcast"
12169
12170 #: modules/demux/ps.c:43
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Trust MPEG timestamps"
12173 msgstr "時間"
12174
12175 #: modules/demux/ps.c:44
12176 msgid ""
12177 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12178 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12179 "calculate from the bitrate instead."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12183 msgid "MPEG-PS demuxer"
12184 msgstr "MPEG-PS解多工器"
12185
12186 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12187 msgid "PS"
12188 msgstr "PS"
12189
12190 #: modules/demux/pva.c:43
12191 msgid "PVA demuxer"
12192 msgstr "PVA解多工器"
12193
12194 #: modules/demux/rawdv.c:41
12195 msgid ""
12196 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/demux/rawdv.c:49
12200 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12201 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
12202
12203 #: modules/demux/rawvid.c:46
12204 msgid ""
12205 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12206 "30000/1001 or 29.97"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/demux/rawvid.c:50
12210 #, fuzzy
12211 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12212 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12213
12214 #: modules/demux/rawvid.c:54
12215 #, fuzzy
12216 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12217 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12218
12219 #: modules/demux/rawvid.c:57
12220 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/demux/rawvid.c:58
12224 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12228 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12229 msgid "Aspect ratio"
12230 msgstr "寬高比"
12231
12232 #: modules/demux/rawvid.c:62
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12235 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12236
12237 #: modules/demux/rawvid.c:66
12238 msgid "Raw video demuxer"
12239 msgstr "Raw視訊解多工器"
12240
12241 #: modules/demux/real.c:70
12242 msgid "Real demuxer"
12243 msgstr "Real解多工器"
12244
12245 #: modules/demux/smf.c:43
12246 msgid "SMF demuxer"
12247 msgstr "SMF解多工器"
12248
12249 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12250 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/demux/subtitle.c:56
12254 msgid ""
12255 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12256 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/subtitle.c:59
12260 msgid ""
12261 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12262 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12263 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12264 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12265 "autodetection, this should always work)."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12269 msgid "Text subtitles parser"
12270 msgstr "文字字幕分析器"
12271
12272 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12273 msgid "Frames per second"
12274 msgstr "每秒頁框數"
12275
12276 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12277 msgid "Subtitles delay"
12278 msgstr "字幕延遲"
12279
12280 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12281 msgid "Subtitles format"
12282 msgstr "字幕格式"
12283
12284 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12285 msgid ""
12286 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12287 "based subtitle formats without a fixed value."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12291 msgid ""
12292 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12296 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12297 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12298
12299 #: modules/demux/ts.c:100
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Extra PMT"
12302 msgstr "解壓縮"
12303
12304 #: modules/demux/ts.c:102
12305 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/demux/ts.c:104
12309 msgid "Set id of ES to PID"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/demux/ts.c:105
12313 msgid ""
12314 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12315 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12316 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/demux/ts.c:110
12320 msgid "Fast udp streaming"
12321 msgstr "快速udp串流"
12322
12323 #: modules/demux/ts.c:112
12324 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/demux/ts.c:114
12328 msgid "MTU for out mode"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/demux/ts.c:115
12332 msgid "MTU for out mode."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/demux/ts.c:117
12336 msgid "CSA ck"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/demux/ts.c:118
12340 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12344 msgid "Second CSA Key"
12345 msgstr "次CSA金鑰"
12346
12347 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12348 msgid ""
12349 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12350 "bytes)."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/demux/ts.c:124
12354 msgid "Silent mode"
12355 msgstr "靜音模式"
12356
12357 #: modules/demux/ts.c:125
12358 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/demux/ts.c:127
12362 msgid "CAPMT System ID"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/demux/ts.c:128
12366 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/demux/ts.c:130
12370 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/ts.c:131
12374 msgid ""
12375 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12376 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/demux/ts.c:135
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Filename of dump"
12382 msgstr "檔案名稱"
12383
12384 #: modules/demux/ts.c:136
12385 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/ts.c:138
12389 msgid "Append"
12390 msgstr "新增"
12391
12392 #: modules/demux/ts.c:140
12393 msgid ""
12394 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12395 "be overwritten."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/ts.c:143
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Dump buffer size"
12401 msgstr "字型大小"
12402
12403 #: modules/demux/ts.c:145
12404 msgid ""
12405 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12406 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/demux/ts.c:149
12410 #, fuzzy
12411 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12412 msgstr "MP4串流解多工器"
12413
12414 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12415 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12416 msgid "Teletext"
12417 msgstr "Teletext"
12418
12419 #: modules/demux/ts.c:180
12420 msgid "Teletext subtitles"
12421 msgstr "Teletext字幕"
12422
12423 #: modules/demux/ts.c:181
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Teletext: additional information"
12426 msgstr "更多資訊"
12427
12428 #: modules/demux/ts.c:182
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Teletext: program schedule"
12431 msgstr "Teletext頁面"
12432
12433 #: modules/demux/ts.c:183
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12436 msgstr "字體字幕解碼器"
12437
12438 #: modules/demux/ts.c:3426
12439 #, fuzzy
12440 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12441 msgstr "DVB字幕編碼器"
12442
12443 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12444 msgid "clean effects"
12445 msgstr "清除效果"
12446
12447 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12448 msgid "hearing impaired"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12452 msgid "visual impaired commentary"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/demux/tta.c:45
12456 msgid "TTA demuxer"
12457 msgstr "TTA解多工器"
12458
12459 #: modules/demux/ty.c:59
12460 msgid "TY"
12461 msgstr "TY"
12462
12463 #: modules/demux/ty.c:60
12464 #, fuzzy
12465 msgid "TY Stream audio/video demux"
12466 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12467
12468 #: modules/demux/ty.c:771
12469 msgid "Closed captions 1"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/demux/ty.c:772
12473 msgid "Closed captions 2"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/demux/ty.c:773
12477 msgid "Closed captions 3"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/demux/ty.c:774
12481 msgid "Closed captions 4"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/demux/vc1.c:44
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12487 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12488
12489 #: modules/demux/vc1.c:50
12490 msgid "VC1 video demuxer"
12491 msgstr "VC1視訊解多工器"
12492
12493 #: modules/demux/vobsub.c:53
12494 msgid "Vobsub subtitles parser"
12495 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12496
12497 #: modules/demux/voc.c:46
12498 msgid "VOC demuxer"
12499 msgstr "VOC解多工器"
12500
12501 #: modules/demux/wav.c:45
12502 msgid "WAV demuxer"
12503 msgstr "WAV解多工器"
12504
12505 #: modules/demux/xa.c:45
12506 msgid "XA demuxer"
12507 msgstr "XA解多工器"
12508
12509 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12510 msgid "Use DVD Menus"
12511 msgstr "使用DVD選單"
12512
12513 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12514 msgid "BeOS standard API interface"
12515 msgstr "BeOS標準API介面"
12516
12517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12518 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12522 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12523 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12524 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12526 msgid "Open"
12527 msgstr "開啟"
12528
12529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12532 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12533 msgid "Preferences"
12534 msgstr "偏好設定"
12535
12536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12538 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12539 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12540 msgid "Messages"
12541 msgstr "訊息"
12542
12543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12544 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12545 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12546 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12547 msgid "Open File"
12548 msgstr "開啟檔案"
12549
12550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12552 msgid "Open Disc"
12553 msgstr "開啟光碟"
12554
12555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12556 msgid "Open Subtitles"
12557 msgstr "開啟字幕"
12558
12559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12562 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12563 msgid "About"
12564 msgstr "關於"
12565
12566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12567 msgid "Prev Title"
12568 msgstr "上一個標題"
12569
12570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12571 msgid "Next Title"
12572 msgstr "下一個標題"
12573
12574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12575 msgid "Go to Title"
12576 msgstr "前往標題"
12577
12578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12579 msgid "Go to Chapter"
12580 msgstr "前往章節"
12581
12582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12583 msgid "Speed"
12584 msgstr "速度"
12585
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
12587 msgid "Window"
12588 msgstr "視窗"
12589
12590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12593 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12594 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12595 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
12596 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
12597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12598 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
12605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12606 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12607 msgid "OK"
12608 msgstr "確定"
12609
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12611 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12612 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12613
12614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12615 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12616 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12617
12618 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12619 msgid "Drop files to play"
12620 msgstr "拖曳檔案以播放"
12621
12622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12623 msgid "playlist"
12624 msgstr "播放清單"
12625
12626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12627 msgid "Close"
12628 msgstr "關閉"
12629
12630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12631 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12632 msgid "Edit"
12633 msgstr "編輯"
12634
12635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
12636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12637 msgid "Select All"
12638 msgstr "全選"
12639
12640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12641 msgid "Select None"
12642 msgstr "全部不選"
12643
12644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12645 msgid "Sort Reverse"
12646 msgstr "反向排列"
12647
12648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12649 msgid "Sort by Name"
12650 msgstr "依名稱排序"
12651
12652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12653 msgid "Sort by Path"
12654 msgstr "依路徑排序"
12655
12656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12657 msgid "Randomize"
12658 msgstr "隨機"
12659
12660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12661 msgid "Remove"
12662 msgstr "移除"
12663
12664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12665 msgid "Remove All"
12666 msgstr "移除全部"
12667
12668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12669 msgid "View"
12670 msgstr "檢視"
12671
12672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12673 msgid "Path"
12674 msgstr "路徑"
12675
12676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12678 msgid "Name"
12679 msgstr "名稱"
12680
12681 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12682 msgid "Apply"
12683 msgstr "套用"
12684
12685 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12688 msgid "Save"
12689 msgstr "儲存"
12690
12691 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12692 msgid "Defaults"
12693 msgstr "預設"
12694
12695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12696 msgid "Show Interface"
12697 msgstr "顯示介面"
12698
12699 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12700 msgid "50%"
12701 msgstr "50%"
12702
12703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12704 msgid "100%"
12705 msgstr "100%"
12706
12707 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12708 msgid "200%"
12709 msgstr "200%"
12710
12711 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12712 msgid "Vertical Sync"
12713 msgstr "垂直同步"
12714
12715 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12716 msgid "Correct Aspect Ratio"
12717 msgstr "修正長寬比"
12718
12719 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12720 msgid "Stay On Top"
12721 msgstr "保持在上層"
12722
12723 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12724 msgid "Take Screen Shot"
12725 msgstr "擷取畫面快照"
12726
12727 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12728 msgid "Framebuffer device"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12732 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12736 msgid "Video aspect ratio"
12737 msgstr "視訊長寬比"
12738
12739 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12740 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/fbosd.c:111
12744 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/fbosd.c:113
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Transparency of the image"
12750 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12751
12752 #: modules/gui/fbosd.c:114
12753 msgid ""
12754 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12755 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12759 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12760 msgid "Text"
12761 msgstr "文字"
12762
12763 #: modules/gui/fbosd.c:119
12764 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12768 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12769 msgid "X coordinate"
12770 msgstr "X座標"
12771
12772 #: modules/gui/fbosd.c:122
12773 #, fuzzy
12774 msgid "X coordinate of the rendered image"
12775 msgstr "X座標"
12776
12777 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12778 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12779 msgid "Y coordinate"
12780 msgstr "Y座標"
12781
12782 #: modules/gui/fbosd.c:125
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12785 msgstr "Y座標"
12786
12787 #: modules/gui/fbosd.c:129
12788 msgid ""
12789 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12790 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12791 "g. 6=top-right)."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12795 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12796 #: modules/video_filter/rss.c:146
12797 msgid "Opacity"
12798 msgstr "透明度"
12799
12800 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12801 msgid ""
12802 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12803 "totally opaque. "
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12807 #: modules/video_filter/rss.c:150
12808 msgid "Font size, pixels"
12809 msgstr "字型大小, 像素"
12810
12811 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12812 #: modules/video_filter/rss.c:151
12813 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12817 #: modules/video_filter/rss.c:155
12818 msgid ""
12819 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12820 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12821 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12822 "(red + green), #FFFFFF = white"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/fbosd.c:147
12826 msgid "Clear overlay framebuffer"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/fbosd.c:148
12830 msgid ""
12831 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12832 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12833 "the cache."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/fbosd.c:152
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Render text or image"
12839 msgstr "關閉視窗"
12840
12841 #: modules/gui/fbosd.c:153
12842 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/fbosd.c:156
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Display on overlay framebuffer"
12848 msgstr "略過頁面"
12849
12850 #: modules/gui/fbosd.c:157
12851 msgid ""
12852 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12857 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12858 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12859 #: modules/video_filter/rss.c:203
12860 msgid "Font"
12861 msgstr "字型"
12862
12863 #: modules/gui/fbosd.c:212
12864 msgid "Commands"
12865 msgstr "指令"
12866
12867 #: modules/gui/fbosd.c:217
12868 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
12872 msgid "About VLC media player"
12873 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12876 #, c-format
12877 msgid "Compiled by %s"
12878 msgstr "由 %s 編譯"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12881 msgid "VLC was brought to you by:"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12886 msgid "License"
12887 msgstr "授權"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12890 msgid "VLC media player Help"
12891 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12894 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
12895 msgid "Index"
12896 msgstr "索引"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12899 msgid "Bookmarks"
12900 msgstr "書籤"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12903 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12905 msgid "Add"
12906 msgstr "增加"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
12909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12912 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12913 msgid "Clear"
12914 msgstr "清除"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12917 #: modules/video_filter/extract.c:76
12918 msgid "Extract"
12919 msgstr "解壓縮"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12922 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12923 msgid "Time"
12924 msgstr "時間"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12927 msgid "Untitled"
12928 msgstr "無標題"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12931 msgid "No input"
12932 msgstr "沒有輸入"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12935 msgid ""
12936 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12940 msgid "Input has changed"
12941 msgstr "輸入已改變"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12944 msgid ""
12945 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12946 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12950 msgid "Invalid selection"
12951 msgstr "無效的選擇"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12954 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12955 msgstr "兩個書籤已被選取"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12958 msgid "No input found"
12959 msgstr "沒有輸入"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12962 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12966 msgid "Jump To Time"
12967 msgstr "跳至特定時間"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12970 msgid "sec."
12971 msgstr "秒"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12974 msgid "Jump to time"
12975 msgstr "跳至特定時間"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12978 msgid "Random On"
12979 msgstr "開啟隨機播放"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12982 msgid "Random Off"
12983 msgstr "關閉隨機"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12986 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
12987 msgid "Repeat One"
12988 msgstr "重複單一"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12991 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
12992 msgid "Repeat All"
12993 msgstr "重複播放全部"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12996 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12997 msgid "Repeat Off"
12998 msgstr "關閉重複播放"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13002 msgid "Half Size"
13003 msgstr "一半大小"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13006 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13007 msgid "Normal Size"
13008 msgstr "正常大小"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13011 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13012 msgid "Double Size"
13013 msgstr "雙倍大小"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Float on Top"
13019 msgstr "永遠在最上層"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13022 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13023 msgid "Fit to Screen"
13024 msgstr "符合畫面"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13028 msgid "Open File..."
13029 msgstr "開啟檔案..."
13030
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13032 msgid "Step Forward"
13033 msgstr "前進"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13036 msgid "Step Backward"
13037 msgstr "向後"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13041 msgid "Rewind"
13042 msgstr "回捲"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13045 msgid "Fast Forward"
13046 msgstr "快速向前"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13049 msgid "2 Pass"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13053 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13057 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Preamp"
13063 msgstr "夢幻音樂"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13066 msgid "Extended controls"
13067 msgstr "延伸控制"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13070 msgid "Shows more information about the available video filters."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13074 msgid "Wave"
13075 msgstr "波浪"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13078 msgid "Ripple"
13079 msgstr "漣漪"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13083 msgid "Psychedelic"
13084 msgstr "迷幻樂"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13087 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13088 msgid "Gradient"
13089 msgstr "漸層"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13092 #, fuzzy
13093 msgid "General editing filters"
13094 msgstr "一般音訊設定"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Distortion filters"
13099 msgstr "音訊濾波器"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Blur"
13104 msgstr "藍色"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13107 msgid "Adds motion blurring to the image"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13113 msgstr "建立數個影像複製"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13116 msgid "Image cropping"
13117 msgstr "影像裁切"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Crops a defined part of the image"
13122 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Invert colors"
13127 msgstr "反轉(_I)"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Inverts the colors of the image"
13132 msgstr "建立數個影像複製"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13135 msgid "Transformation"
13136 msgstr "轉換"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13139 msgid "Rotates or flips the image"
13140 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Interactive Zoom"
13145 msgstr "介面"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13148 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13152 msgid "Volume normalization"
13153 msgstr "音量正規化"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13156 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13160 msgid "Headphone virtualization"
13161 msgstr "耳機虛擬化"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13164 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13168 msgid "Maximum level"
13169 msgstr "最大等級"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13172 msgid "Restore Defaults"
13173 msgstr "恢復預設值"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Opaqueness"
13178 msgstr "開啟:"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13181 msgid "Adjust Image"
13182 msgstr "調整影像"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13185 msgid "Video Filter"
13186 msgstr "視訊濾波器"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13189 msgid "Audio Filter"
13190 msgstr "音訊濾波器"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13193 msgid "About the video filters"
13194 msgstr "關於視訊濾波器"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13197 msgid ""
13198 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13199 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13200 "subsections of Video/Filters.\n"
13201 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13202 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13206 #, fuzzy
13207 msgid "(no item is being played)"
13208 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13211 msgid "Login:"
13212 msgstr "登入:"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13215 msgid "Password:"
13216 msgstr "密碼:"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13219 #, c-format
13220 msgid "Remaining time: %i seconds"
13221 msgstr "剩餘時間: %i 秒"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13224 msgid "Errors and Warnings"
13225 msgstr "錯誤與警告"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13228 msgid "Clean up"
13229 msgstr "清除"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13232 msgid "Show Details"
13233 msgstr "顯示細節"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13236 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13240 msgid ""
13241 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13242 "security issues."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13246 msgid ""
13247 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13248 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13249 "modern version of Mac OS X."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13255 msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13258 #, fuzzy
13259 msgid ""
13260 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13261 "\n"
13262 "%@"
13263 msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13266 msgid "Open CrashLog..."
13267 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Save this Log..."
13272 msgstr "另存為(&S)..."
13273
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13275 msgid "Check for Update..."
13276 msgstr "檢查更新..."
13277
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13279 msgid "Preferences..."
13280 msgstr "偏好設定..."
13281
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13283 msgid "Services"
13284 msgstr "服務"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13287 msgid "Hide VLC"
13288 msgstr "隱藏VLC"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13291 msgid "Hide Others"
13292 msgstr "隱藏其他"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13295 msgid "Show All"
13296 msgstr "顯示全部"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13299 msgid "Quit VLC"
13300 msgstr "離開VLC"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13303 msgid "1:File"
13304 msgstr "1:檔案"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Advanced Open File..."
13309 msgstr "進階開啟(&A)..."
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13312 msgid "Open Disc..."
13313 msgstr "開啟光碟..."
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13316 msgid "Open Network..."
13317 msgstr "開啟網路..."
13318
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13320 msgid "Open Capture Device..."
13321 msgstr "開啟擷取裝置..."
13322
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13324 msgid "Open Recent"
13325 msgstr "開啟最近的檔案"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13328 msgid "Clear Menu"
13329 msgstr "清除選單"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13332 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13333 msgstr "串流/匯出精靈..."
13334
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13336 msgid "Cut"
13337 msgstr "剪下"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13340 msgid "Copy"
13341 msgstr "複製"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13344 msgid "Paste"
13345 msgstr "貼上"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13348 msgid "Playback"
13349 msgstr "播放"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Increase Volume"
13354 msgstr "預設音量"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Decrease Volume"
13359 msgstr "預設音量"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13363 msgid "Fullscreen Video Device"
13364 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13367 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13368 msgid "Post processing"
13369 msgstr "後處理"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Transparent"
13374 msgstr "透明度"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13377 msgid "Minimize Window"
13378 msgstr "最小化視窗"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13381 msgid "Close Window"
13382 msgstr "關閉視窗"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13385 msgid "Controller..."
13386 msgstr "控制器..."
13387
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13389 msgid "Equalizer..."
13390 msgstr "等化器..."
13391
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13393 msgid "Extended Controls..."
13394 msgstr "延伸控制..."
13395
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13397 msgid "Bookmarks..."
13398 msgstr "書籤..."
13399
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13401 msgid "Playlist..."
13402 msgstr "播放清單..."
13403
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13405 msgid "Media Information..."
13406 msgstr "媒體資訊..."
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13409 msgid "Messages..."
13410 msgstr "訊息..."
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13413 msgid "Errors and Warnings..."
13414 msgstr "錯誤與警告..."
13415
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13417 msgid "Bring All to Front"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13422 msgid "Help"
13423 msgstr "說明"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13426 msgid "VLC media player Help..."
13427 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13428
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13430 msgid "ReadMe / FAQ..."
13431 msgstr "讀我 / FAQ..."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13434 msgid "Online Documentation..."
13435 msgstr "線上文件..."
13436
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13438 msgid "VideoLAN Website..."
13439 msgstr "VideoLAN網站..."
13440
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13442 msgid "Make a donation..."
13443 msgstr "捐獻..."
13444
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13446 msgid "Online Forum..."
13447 msgstr "線上論壇..."
13448
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13450 msgid "Volume Up"
13451 msgstr "增加音量"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13454 msgid "Volume Down"
13455 msgstr "減低音量"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13458 msgid "Send"
13459 msgstr "傳送"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13462 msgid "Don't Send"
13463 msgstr "不要傳送"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13466 msgid "VLC crashed previously"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13470 msgid ""
13471 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13472 "\n"
13473 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13474 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13475 "URL of a network stream, ..."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13479 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13483 msgid ""
13484 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13485 "information."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13489 #, c-format
13490 msgid "Volume: %d%%"
13491 msgstr "音量: %d%%"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13494 msgid "Video Settings not saved"
13495 msgstr "視訊設定未被儲存"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13498 #, fuzzy
13499 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13500 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
13501
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13503 msgid "Update check failed"
13504 msgstr "更新檢查失敗"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13507 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13511 msgid "Crash Report successfully sent"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13515 msgid "Thanks for your report!"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Error when sending the Crash Report"
13521 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13524 msgid "No CrashLog found"
13525 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13529 msgid "Continue"
13530 msgstr "繼續"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13533 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Remove old preferences?"
13539 msgstr "vlc偏好設定"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13542 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13546 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
13550 #, c-format
13551 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13555 msgid "Video device"
13556 msgstr "視訊裝置"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13559 msgid ""
13560 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13561 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13562 "menu."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13566 msgid ""
13567 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13568 "is fully transparent."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13572 msgid "Stretch video to fill window"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13576 msgid ""
13577 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13578 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Black screens in fullscreen"
13584 msgstr "放大到全螢幕"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13587 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13591 msgid "Use as Desktop Background"
13592 msgstr "使用作為桌面背景"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13595 msgid ""
13596 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13597 "with in this mode."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13601 msgid "Show Fullscreen controller"
13602 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13607 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13610 msgid "Auto-playback of new items"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13614 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Keep Recent Items"
13620 msgstr "重複目前項目"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13623 msgid ""
13624 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13625 "disabled here."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Keep current Equalizer settings"
13631 msgstr "一般視訊設定"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13634 msgid ""
13635 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13636 "feature can be disabled here."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13640 msgid "Mac OS X interface"
13641 msgstr "Mac OS X介面"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13644 msgid "No device connected"
13645 msgstr "沒有裝置被連接"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13648 msgid ""
13649 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13650 "\n"
13651 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13652 "installed and try again."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13656 msgid "Open Source"
13657 msgstr "開啟來源"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13660 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13661 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13665 msgid "Capture"
13666 msgstr "擷取"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13674 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13675 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13680 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13681 msgid "Browse..."
13682 msgstr "瀏覽..."
13683
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13685 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
13690 msgid "Device name"
13691 msgstr "裝置名稱"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13694 msgid "No DVD menus"
13695 msgstr "無DVD選單"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13698 #, fuzzy
13699 msgid "VIDEO_TS folder"
13700 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13703 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13704 msgid "DVD"
13705 msgstr "DVD"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13708 #, fuzzy
13709 msgid "IP Address"
13710 msgstr "位置"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13713 msgid ""
13714 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13715 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13716 "button below."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13720 msgid ""
13721 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13722 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13723 "IP automatically.\n"
13724 "\n"
13725 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13726 "sheet."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13732 msgstr "開啟串流"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13735 msgid "Protocol"
13736 msgstr "協定"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13739 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13740 msgid "Address"
13741 msgstr "位置"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Unicast"
13747 msgstr "unicast"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Multicast"
13753 msgstr "multicast"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13756 msgid "Screen Capture Input"
13757 msgstr "畫面擷取輸入"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13760 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13764 msgid "Frames per Second:"
13765 msgstr "每秒頁框數:"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Subscreen left:"
13770 msgstr "子畫面高度"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Subscreen top:"
13775 msgstr "子畫面寬度"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Subscreen width:"
13780 msgstr "子畫面寬度"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Subscreen height:"
13785 msgstr "子畫面高度"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13788 msgid "Current channel:"
13789 msgstr "目前頻道:"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13792 msgid "Previous Channel"
13793 msgstr "上一個頻道"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13796 msgid "Next Channel"
13797 msgstr "下一個頻道"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13800 msgid "Retrieving Channel Info..."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13804 msgid "EyeTV is not launched"
13805 msgstr "EyeTV未被啟動"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13808 msgid ""
13809 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13810 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13811 msgstr ""
13812 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13813 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13816 msgid "Launch EyeTV now"
13817 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Download Plugin"
13822 msgstr "現在下載"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13825 msgid "Load subtitles file:"
13826 msgstr "讀取字幕檔:"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13829 msgid "Settings..."
13830 msgstr "設定..."
13831
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13833 msgid "Override parametters"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13837 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13838 msgid "Delay"
13839 msgstr "延遲"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13842 msgid "FPS"
13843 msgstr "FPS"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13846 msgid "Subtitles encoding"
13847 msgstr "字幕編碼"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13850 msgid "Font size"
13851 msgstr "字型大小"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13854 msgid "Subtitles alignment"
13855 msgstr "字幕對齊"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13858 msgid "Font Properties"
13859 msgstr "字型設定"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13862 msgid "Subtitle File"
13863 msgstr "字幕檔"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13866 msgid "VIDEO_TS directory"
13867 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13870 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13871 msgid "No %@s found"
13872 msgstr "沒有發現 %@s"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13875 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13876 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13879 msgid "iSight Capture Input"
13880 msgstr "iSight擷取輸入"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13883 msgid ""
13884 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13885 "\n"
13886 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13887 "640px*480px raw video stream.\n"
13888 "\n"
13889 "Live Audio input is not supported."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Composite input"
13895 msgstr "選擇輸出"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13898 msgid "S-Video input"
13899 msgstr "S-Video 輸入"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13902 msgid "Streaming/Saving:"
13903 msgstr "串流/儲存:"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13906 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13907 msgstr "串流和轉碼選項"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Display the stream locally"
13912 msgstr "串流時顯示"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13915 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13916 msgid "Stream"
13917 msgstr "串流"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Dump raw input"
13922 msgstr "VCD 輸入"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Encapsulation Method"
13927 msgstr "編碼器描述"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13930 msgid "Transcoding options"
13931 msgstr "轉碼選項"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13935 msgid "Bitrate (kb/s)"
13936 msgstr "位元率(kb/s)"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13939 msgid "Scale"
13940 msgstr "縮放"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13943 msgid "Stream Announcing"
13944 msgstr "串流發佈"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13947 msgid "SAP announce"
13948 msgstr "SAP發佈"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13951 msgid "RTSP announce"
13952 msgstr "RTSP發佈"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13955 msgid "HTTP announce"
13956 msgstr "HTTP發佈"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13959 msgid "Export SDP as file"
13960 msgstr "匯出SDP至檔案"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13963 msgid "Channel Name"
13964 msgstr "頻道名稱"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13967 msgid "SDP URL"
13968 msgstr "SDP URL"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13971 msgid "Save File"
13972 msgstr "儲存檔案"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13975 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13976 msgid "Author"
13977 msgstr "作者"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13980 msgid "Save Playlist..."
13981 msgstr "儲存播放清單..."
13982
13983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13984 msgid "Expand Node"
13985 msgstr "展開節點"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Download Cover Art"
13990 msgstr "現在下載"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Fetch Meta Data"
13995 msgstr "標題描述資料"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13998 msgid "Reveal in Finder"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14002 msgid "Sort Node by Name"
14003 msgstr "依名稱排序節點"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14006 msgid "Sort Node by Author"
14007 msgstr "依作者排序節點"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14011 msgid "No items in the playlist"
14012 msgstr "播放清單中沒有項目"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14015 msgid "Search in Playlist"
14016 msgstr "在播放清單中搜尋"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14019 msgid "Add Folder to Playlist"
14020 msgstr "增加資料夾至播放清單"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14023 msgid "File Format:"
14024 msgstr "檔案格式:"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Extended M3U"
14029 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14032 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14037 #, c-format
14038 msgid "%i items"
14039 msgstr "%i 項目"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14042 msgid "1 item"
14043 msgstr "1個項目"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14046 msgid "Save Playlist"
14047 msgstr "儲存播放清單"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14050 msgid "Meta-information"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14054 msgid "New Node"
14055 msgstr "新節點"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14058 msgid "Please enter a name for the new node."
14059 msgstr "請輸入新節點名稱。"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14062 msgid "Empty Folder"
14063 msgstr "空的資料夾"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14066 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14067 msgid "Media Information"
14068 msgstr "媒體資訊"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14071 msgid "Location"
14072 msgstr "位置"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14075 msgid "Save Metadata"
14076 msgstr "儲存詮釋資料"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14079 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14080 msgid "General"
14081 msgstr "一般"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14084 msgid "Codec Details"
14085 msgstr "編解碼器細節"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14089 msgid "Read at media"
14090 msgstr "讀取媒體"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14093 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14094 msgid "Input bitrate"
14095 msgstr "輸入位元率"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Demuxed"
14101 msgstr "解多工器"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14105 msgid "Stream bitrate"
14106 msgstr "串流位元率"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Decoded blocks"
14113 msgstr "解碼器"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Displayed frames"
14119 msgstr "略過頁面"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Lost frames"
14125 msgstr "Logo檔名"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14130 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14131 msgid "Streaming"
14132 msgstr "串流"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14136 msgid "Sent packets"
14137 msgstr "傳送封包"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14141 msgid "Sent bytes"
14142 msgstr "傳送位元組"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14145 msgid "Send rate"
14146 msgstr "傳送率"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Played buffers"
14152 msgstr "快速播放"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Lost buffers"
14158 msgstr "Logo檔名"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14161 msgid "Error while saving meta"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14165 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14169 msgid "Information"
14170 msgstr "資訊"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14173 msgid "Reset All"
14174 msgstr "全部重置"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14178 msgid "Basic"
14179 msgstr "基本"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14183 msgid "Reset Preferences"
14184 msgstr "重設偏好設定"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14187 msgid ""
14188 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14189 "Are you sure you want to continue?"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14193 msgid "Select a directory"
14194 msgstr "請選擇一個目錄"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14197 msgid "Select a file"
14198 msgstr "選擇一個檔案"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14201 msgid "Select"
14202 msgstr "選擇"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Not Set"
14207 msgstr "註記:"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14211 msgid "Interface Settings"
14212 msgstr "介面設定"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14215 msgid "General Audio Settings"
14216 msgstr "一般音訊設定"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14219 msgid "General Video Settings"
14220 msgstr "一般視訊設定"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14223 msgid "Subtitles & OSD"
14224 msgstr "字幕與OSD"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14228 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14229 msgstr "字幕與OSD設定"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14232 msgid "Input & Codecs"
14233 msgstr "輸入與編解碼器"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14236 msgid "Input & Codec settings"
14237 msgstr "輸入與編解碼器設定"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14240 msgid "Effects"
14241 msgstr "效果"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14244 msgid "Enable Audio"
14245 msgstr "啟動音訊"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14248 msgid "General Audio"
14249 msgstr "一般音訊"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14252 msgid "Headphone surround effect"
14253 msgstr "耳機環繞效果"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14256 msgid "Preferred Audio language"
14257 msgstr "偏好的音訊語言"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14260 msgid "Enable Last.fm submissions"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14264 msgid "User name"
14265 msgstr "使用者名稱"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14268 msgid "Visualization"
14269 msgstr "視覺效果"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14272 msgid "Default Volume"
14273 msgstr "預設音量"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14276 msgid "Change"
14277 msgstr "改變"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14280 msgid "Change Hotkey"
14281 msgstr "改變熱鍵"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14284 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14289 msgid "Action"
14290 msgstr "動作"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14293 msgid "Shortcut"
14294 msgstr "捷徑"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14297 msgid "Repair AVI Files"
14298 msgstr "修復AVI檔案"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14301 msgid "Default Caching Level"
14302 msgstr "預設快取等級"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14306 msgid "Caching"
14307 msgstr "快取"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14310 msgid ""
14311 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14312 "access module."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14316 msgid "HTTP Proxy"
14317 msgstr "HTTP Proxy"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14320 msgid "Password for HTTP Proxy"
14321 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14324 msgid "Codecs / Muxers"
14325 msgstr "Codecs / Muxers"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14328 msgid "Post-Processing Quality"
14329 msgstr "後處理品質"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14332 msgid "Default Server Port"
14333 msgstr "預設伺服器連接埠"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14337 msgid "Album art download policy"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Add controls to the video window"
14343 msgstr "視訊輸入對比"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14346 msgid "Show Fullscreen Controller"
14347 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Privacy / Network Interaction"
14353 msgstr "啟用交錯編碼"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14356 msgid "Default Encoding"
14357 msgstr "預設編碼"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14361 msgid "Display Settings"
14362 msgstr "顯示設定"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14366 msgid "Choose..."
14367 msgstr "選擇..."
14368
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14370 msgid "Font Color"
14371 msgstr "字型顏色"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14374 msgid "Font Size"
14375 msgstr "字型大小"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14378 msgid "Subtitle Languages"
14379 msgstr "字幕語言"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14382 msgid "Preferred Subtitle Language"
14383 msgstr "偏好的字幕語言"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14387 msgid "Enable OSD"
14388 msgstr "啟動OSD"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14393 msgstr "放大到全螢幕"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14396 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14397 msgid "Display"
14398 msgstr "顯示"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14401 msgid "Enable Video"
14402 msgstr "啟動視訊"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14405 msgid "Output module"
14406 msgstr "輸出模組"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14409 msgid "Video snapshots"
14410 msgstr "視訊快照"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14413 msgid "Folder"
14414 msgstr "資料夾"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14417 msgid "Format"
14418 msgstr "格式"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14421 msgid "Prefix"
14422 msgstr "前綴"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14425 msgid "Sequential numbering"
14426 msgstr "循序編號"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14431 msgid "Custom"
14432 msgstr "自訂"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14436 msgid "Lowest latency"
14437 msgstr "最低延遲"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14441 msgid "Low latency"
14442 msgstr "低延遲"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14446 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14447 #: modules/misc/win32text.c:80
14448 msgid "Normal"
14449 msgstr "正常"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14453 msgid "High latency"
14454 msgstr "高延遲"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14458 msgid "Higher latency"
14459 msgstr "最高延遲"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14462 msgid "Interface Settings not saved"
14463 msgstr "介面設定未被儲存"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14468 #, c-format
14469 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14473 msgid "Audio Settings not saved"
14474 msgstr "音訊設定未被儲存"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14477 msgid "Input Settings not saved"
14478 msgstr "輸入設定未被儲存"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14481 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14482 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14485 msgid "Hotkeys not saved"
14486 msgstr "熱鍵未被儲存"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14489 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14490 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14493 msgid "Choose"
14494 msgstr "選擇"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14497 msgid ""
14498 "Press new keys for\n"
14499 "\"%@\""
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Invalid combination"
14505 msgstr "無效的選擇"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14508 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14512 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14516 msgid "Check for Updates"
14517 msgstr "檢查是否有更新"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14520 msgid "Download now"
14521 msgstr "現在下載"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14524 msgid "Automatically check for updates"
14525 msgstr "自動地檢查更新"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14528 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14529 msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14532 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14536 msgid "No"
14537 msgstr "否"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14540 msgid "This version of VLC is the latest available."
14541 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14544 msgid "This version of VLC is outdated."
14545 msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14548 #, c-format
14549 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14550 msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Video On Demand"
14555 msgstr "視訊編碼器"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Schedule"
14560 msgstr "隨意排列"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Broadcast"
14565 msgstr "Podcasts"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14568 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14569 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14572 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14573 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14576 msgid ""
14577 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14578 "RAW)"
14579 msgstr ""
14580 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14583 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14584 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14587 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14588 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14591 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14592 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14595 msgid ""
14596 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14597 "MPEG TS)"
14598 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14601 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14602 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14605 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14606 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14609 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14610 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14613 #, fuzzy
14614 msgid ""
14615 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14616 "ASF and OGG)"
14617 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14620 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14621 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14626 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14629 #, fuzzy
14630 msgid ""
14631 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14632 "ASF, OGG and RAW)"
14633 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14636 msgid ""
14637 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14638 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14643 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14646 msgid ""
14647 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14648 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14651 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14652 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14655 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14656 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14659 #, fuzzy
14660 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14661 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14666 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14669 #, fuzzy
14670 msgid "MPEG Program Stream"
14671 msgstr "MP4串流解多工器"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14674 #, fuzzy
14675 msgid "MPEG Transport Stream"
14676 msgstr "MP4串流解多工器"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14679 msgid "MPEG 1 Format"
14680 msgstr "MPEG 1格式"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14683 msgid ""
14684 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14685 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14686 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14687 "at http://yourip:8080 by default."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14691 msgid ""
14692 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14693 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14694 "generally the most compatible"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14698 msgid ""
14699 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14700 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14701 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14702 "at mms://yourip:8080 by default."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14706 msgid ""
14707 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14708 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14709 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14710 "encapsulated in HTTP)."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14714 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14718 msgid "Use this to stream to a single computer."
14719 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14722 msgid ""
14723 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14724 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14725 "address beginning with 239.255."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14729 msgid ""
14730 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14731 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14732 "but it won't work over the Internet."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14736 #, fuzzy
14737 msgid ""
14738 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14739 "stream"
14740 msgstr "串流至網路"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14743 msgid ""
14744 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14745 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14746 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14750 msgid "Back"
14751 msgstr "返回"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14755 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14756 msgstr "串流/轉碼精靈"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14759 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14765 msgid "More Info"
14766 msgstr "更多資訊"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14769 msgid ""
14770 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14771 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14772 "access to more features."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14777 msgid "Stream to network"
14778 msgstr "串流至網路"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14781 msgid "Transcode/Save to file"
14782 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14785 msgid "Choose input"
14786 msgstr "選擇輸出"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14789 msgid "Choose here your input stream."
14790 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14794 msgid "Select a stream"
14795 msgstr "選擇串流"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14798 msgid "Existing playlist item"
14799 msgstr "存在的播放清單項目"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Partial Extract"
14804 msgstr "解壓縮"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14807 msgid ""
14808 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14809 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14810 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14814 msgid "From"
14815 msgstr "來自"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14818 msgid "To"
14819 msgstr "到"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14822 #, fuzzy
14823 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14824 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14827 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14828 msgid "Destination"
14829 msgstr "目的地"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14832 msgid "Streaming method"
14833 msgstr "串流方式"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14836 msgid "Address of the computer to stream to."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14840 msgid "UDP Unicast"
14841 msgstr "UDP聯播"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14844 msgid "UDP Multicast"
14845 msgstr "UDP群播"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14848 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14849 msgid "Transcode"
14850 msgstr "轉碼"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14853 msgid ""
14854 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14855 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14859 msgid "Transcode audio"
14860 msgstr "音訊轉碼"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14863 msgid "Transcode video"
14864 msgstr "視訊轉碼"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14867 msgid ""
14868 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14869 "stream."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14873 msgid ""
14874 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14875 "stream."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Encapsulation format"
14881 msgstr "編碼器描述"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14884 msgid ""
14885 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14886 "previously chosen settings all formats won't be available."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14890 msgid "Additional streaming options"
14891 msgstr "附加的串流選項"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14894 #, fuzzy
14895 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14896 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14900 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14901 msgstr "有效時間(TTL)"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14905 msgid "SAP Announce"
14906 msgstr "SAP發佈"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14910 msgid "Local playback"
14911 msgstr "本地端播放"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14916 msgstr "附加的轉碼選項"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14919 msgid "Additional transcode options"
14920 msgstr "附加的轉碼選項"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14923 #, fuzzy
14924 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14925 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14928 msgid "Select the file to save to"
14929 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14932 msgid ""
14933 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14934 "the receiving user as they become part of the image."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14938 msgid ""
14939 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14940 "transcoding."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14944 msgid "Summary"
14945 msgstr "摘要"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Encap. format"
14950 msgstr "影像格式"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14953 msgid "Input stream"
14954 msgstr "輸入串流"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14957 msgid "Save file to"
14958 msgstr "儲存檔案至"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14961 msgid "Include subtitles"
14962 msgstr "包含字幕"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14965 msgid "No input selected"
14966 msgstr "尚未選擇輸入"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14969 msgid ""
14970 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14971 "\n"
14972 "Choose one before going to the next page."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14976 msgid "No valid destination"
14977 msgstr "No valid destination"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14980 msgid ""
14981 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14982 "Multicast-IP.\n"
14983 "\n"
14984 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14985 "and the help texts in this window."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14989 msgid ""
14990 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14991 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14992 "\n"
14993 "Correct your selection and try again."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14997 msgid "Select the directory to save to"
14998 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15001 msgid "No folder selected"
15002 msgstr "尚未選擇資料夾"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15005 #, fuzzy
15006 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15007 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15010 msgid ""
15011 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15012 "location."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15016 msgid "No file selected"
15017 msgstr "未選取任何檔案"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15020 #, fuzzy
15021 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15022 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15025 msgid ""
15026 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15030 msgid "Finish"
15031 msgstr "結束"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15035 msgid "yes"
15036 msgstr "是"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15041 msgid "no"
15042 msgstr "否"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15045 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15049 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15053 msgid "This allows to stream on a network."
15054 msgstr "允許串流至網路"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15057 msgid ""
15058 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15059 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15060 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15061 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15065 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15066 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15069 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15070 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15073 msgid ""
15074 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15075 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15076 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15077 "leave this setting to 1."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15081 msgid ""
15082 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15083 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15084 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15085 "extra interface.\n"
15086 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15087 "name will be used."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15091 msgid ""
15092 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15093 "streamed.\n"
15094 "\n"
15095 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15096 "streaming."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Maemo hildon interface"
15102 msgstr "主介面"
15103
15104 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15105 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15106 msgstr "最小化Mac OS X介面"
15107
15108 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15109 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/ncurses.c:118
15113 msgid "Filebrowser starting point"
15114 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
15115
15116 #: modules/gui/ncurses.c:120
15117 msgid ""
15118 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15119 "show you initially."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/ncurses.c:125
15123 msgid "Ncurses interface"
15124 msgstr "Ncurses介面"
15125
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15127 #, fuzzy
15128 msgid "[Repeat] "
15129 msgstr "重複"
15130
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15132 #, fuzzy
15133 msgid "[Random] "
15134 msgstr "隨機"
15135
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15137 #, fuzzy
15138 msgid "[Loop]"
15139 msgstr "循環"
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15142 #, c-format
15143 msgid " Source   : %s"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15147 #, c-format
15148 msgid " State    : Playing %s"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15152 #, c-format
15153 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15157 #, c-format
15158 msgid " State    : Paused %s"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15162 #, c-format
15163 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15167 #, fuzzy, c-format
15168 msgid " Volume   : %i%%"
15169 msgstr "音量: %d%%"
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15172 #, fuzzy, c-format
15173 msgid " Title    : %d/%d"
15174 msgstr "標題 %d (%d)"
15175
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15177 #, fuzzy, c-format
15178 msgid " Chapter  : %d/%d"
15179 msgstr "章節 %d"
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15182 #, c-format
15183 msgid " Source: <no current item> %s"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15187 msgid " [ h for help ]"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15191 msgid " Help "
15192 msgstr " 說明 "
15193
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15195 #, fuzzy
15196 msgid "[Display]"
15197 msgstr "顯示"
15198
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15200 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15204 msgid "     i           Show/Hide info box"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15208 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15212 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15216 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15220 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15224 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15228 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15232 msgid "     c           Switch color on/off"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15236 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15240 #, fuzzy
15241 msgid "[Global]"
15242 msgstr "全域增益"
15243
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15245 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15249 msgid "     s           Stop"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15253 msgid "     <space>     Pause/Play"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15257 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15261 #, fuzzy
15262 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15263 msgstr "前一個播放清單項目"
15264
15265 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15266 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15270 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15274 #, c-format
15275 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15279 #, c-format
15280 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15284 msgid "     a           Volume Up"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15288 msgid "     z           Volume Down"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15292 #, fuzzy
15293 msgid "[Playlist]"
15294 msgstr "播放清單"
15295
15296 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15297 msgid "     r           Toggle Random playing"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15301 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15305 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15309 msgid "     o           Order Playlist by title"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15313 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15317 msgid "     g           Go to the current playing item"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15321 msgid "     /           Look for an item"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15325 msgid "     A           Add an entry"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15329 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15333 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15337 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15341 #, fuzzy
15342 msgid "[Filebrowser]"
15343 msgstr "濾波器"
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15346 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15350 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15354 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15358 msgid "[Boxes]"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15362 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15366 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15370 #, fuzzy
15371 msgid "[Player]"
15372 msgstr "播放"
15373
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15375 #, c-format
15376 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15380 #, fuzzy
15381 msgid "[Miscellaneous]"
15382 msgstr "雜項"
15383
15384 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15385 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15389 msgid " Information "
15390 msgstr " 資訊 "
15391
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15393 #, c-format
15394 msgid "  [%s]"
15395 msgstr "  [%s]"
15396
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15398 #, c-format
15399 msgid "      %s: %s"
15400 msgstr "      %s: %s"
15401
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15403 #, fuzzy
15404 msgid "No item currently playing"
15405 msgstr "播放清單中沒有項目"
15406
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15408 msgid " Logs "
15409 msgstr " 記錄檔 "
15410
15411 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15412 msgid " Browse "
15413 msgstr " 瀏覽 "
15414
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15416 msgid " Objects "
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15420 #, fuzzy
15421 msgid " Stats "
15422 msgstr "設定(&S)"
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15425 #, c-format
15426 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15430 msgid " Playlist (All, one level) "
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15434 #, fuzzy
15435 msgid " Playlist (By category) "
15436 msgstr "Podcast分類"
15437
15438 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15439 #, fuzzy
15440 msgid " Playlist (Manually added) "
15441 msgstr "手動增加"
15442
15443 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15444 #, c-format
15445 msgid "Find: %s"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15449 #, c-format
15450 msgid "Open: %s"
15451 msgstr "開啟: %s"
15452
15453 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15454 msgid "Autoplay selected file"
15455 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15456
15457 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15458 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15462 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15463 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15464
15465 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15466 msgid "Filename"
15467 msgstr "檔案名稱"
15468
15469 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15470 msgid "Permissions"
15471 msgstr "權限"
15472
15473 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15474 msgid "Size"
15475 msgstr "大小"
15476
15477 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15478 msgid "Owner"
15479 msgstr "擁有者"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15482 msgid "Group"
15483 msgstr "群組"
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15486 msgid "Forward"
15487 msgstr "向前"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15490 msgid "00:00:00"
15491 msgstr "00:00:00"
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15495 msgid "Add to Playlist"
15496 msgstr "增加至播放清單"
15497
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15499 msgid "MRL:"
15500 msgstr "MRL:"
15501
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15503 msgid "Port:"
15504 msgstr "連接埠:"
15505
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15507 msgid "Address:"
15508 msgstr "位址:"
15509
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15511 msgid "unicast"
15512 msgstr "unicast"
15513
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15515 msgid "multicast"
15516 msgstr "multicast"
15517
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15519 msgid "Network: "
15520 msgstr "網路:"
15521
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15523 msgid "udp"
15524 msgstr "udp"
15525
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15527 msgid "udp6"
15528 msgstr "udp6"
15529
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15531 msgid "rtp"
15532 msgstr "rtp"
15533
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15535 msgid "rtp4"
15536 msgstr "rtp4"
15537
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15539 msgid "ftp"
15540 msgstr "ftp"
15541
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15543 msgid "http"
15544 msgstr "http"
15545
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15547 msgid "sout"
15548 msgstr "sout"
15549
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15551 msgid "mms"
15552 msgstr "mms"
15553
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15555 msgid "Protocol:"
15556 msgstr "通信協定:"
15557
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15559 msgid "Transcode:"
15560 msgstr "轉碼:"
15561
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15565 msgid "enable"
15566 msgstr "啟用"
15567
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15569 msgid "Video:"
15570 msgstr "視訊:"
15571
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15573 msgid "Audio:"
15574 msgstr "音訊:"
15575
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15577 msgid "Channel:"
15578 msgstr "頻道:"
15579
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Norm:"
15583 msgstr "正常"
15584
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15586 msgid "Size:"
15587 msgstr "大小:"
15588
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15590 msgid "Frequency:"
15591 msgstr "頻率:"
15592
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15594 msgid "Samplerate:"
15595 msgstr "取樣頻率:"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15598 msgid "Quality:"
15599 msgstr "品質:"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15602 msgid "Tuner:"
15603 msgstr "調節器:"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15606 msgid "Sound:"
15607 msgstr "音效:"
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15610 msgid "MJPEG:"
15611 msgstr "MJPEG:"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Decimation:"
15616 msgstr "描述"
15617
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15619 msgid "pal"
15620 msgstr "pal"
15621
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15623 msgid "ntsc"
15624 msgstr "ntsc"
15625
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15627 msgid "secam"
15628 msgstr "secam"
15629
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15631 msgid "240x192"
15632 msgstr "240x192"
15633
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15635 msgid "320x240"
15636 msgstr "320x240"
15637
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15639 msgid "qsif"
15640 msgstr "qsif"
15641
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15643 msgid "qcif"
15644 msgstr "qcif"
15645
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15647 msgid "sif"
15648 msgstr "sif"
15649
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15651 msgid "cif"
15652 msgstr "cif"
15653
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15655 msgid "vga"
15656 msgstr "vga"
15657
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15659 msgid "kHz"
15660 msgstr "kHz"
15661
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15663 msgid "Hz/s"
15664 msgstr "Hz/s"
15665
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15667 msgid "mono"
15668 msgstr "單聲道"
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15671 msgid "stereo"
15672 msgstr "立體聲"
15673
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15675 msgid "Camera"
15676 msgstr "攝影機"
15677
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15679 msgid "Video Codec:"
15680 msgstr "視訊編碼器:"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15683 msgid "huffyuv"
15684 msgstr "huffyuv"
15685
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15687 msgid "mp1v"
15688 msgstr "mp1v"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15691 msgid "mp2v"
15692 msgstr "mp2v"
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15695 msgid "mp4v"
15696 msgstr "mp4v"
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15699 msgid "H263"
15700 msgstr "H263"
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15703 msgid "WMV1"
15704 msgstr "WMV1"
15705
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15707 msgid "WMV2"
15708 msgstr "WMV2"
15709
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15711 msgid "Video Bitrate:"
15712 msgstr "視訊位元率:"
15713
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Bitrate Tolerance:"
15717 msgstr "位元率峰值"
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15720 msgid "Keyframe Interval:"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15724 msgid "Audio Codec:"
15725 msgstr "音訊編碼器:"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15728 msgid "Deinterlace:"
15729 msgstr "去交錯:"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15732 msgid "Access:"
15733 msgstr "存取:"
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15736 msgid "Muxer:"
15737 msgstr "多工器"
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15740 msgid "URL:"
15741 msgstr "URL:"
15742
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15744 msgid "Time To Live (TTL):"
15745 msgstr "有效時間(TTL):"
15746
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15748 msgid "127.0.0.1"
15749 msgstr "127.0.0.1"
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15752 msgid "localhost"
15753 msgstr "localhost"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15756 msgid "localhost.localdomain"
15757 msgstr "localhost.localdomain"
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15760 msgid "239.0.0.42"
15761 msgstr "239.0.0.42"
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15764 msgid "TS"
15765 msgstr "TS"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15768 msgid "MPEG1"
15769 msgstr "MPEG1"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15772 msgid "AVI"
15773 msgstr "AVI"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15776 msgid "OGG"
15777 msgstr "OGG"
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15780 msgid "MOV"
15781 msgstr "MOV"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15784 msgid "ASF"
15785 msgstr "ASF"
15786
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15788 msgid "kbits/s"
15789 msgstr "kbits/s"
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15792 msgid "alaw"
15793 msgstr "alaw"
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15796 msgid "ulaw"
15797 msgstr "ulaw"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15800 msgid "mpga"
15801 msgstr "mpga"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15804 msgid "mp3"
15805 msgstr "mp3"
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15808 msgid "a52"
15809 msgstr "a52"
15810
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15812 msgid "vorb"
15813 msgstr "vorb"
15814
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15816 msgid "bits/s"
15817 msgstr "bits/s"
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15820 msgid "Audio Bitrate :"
15821 msgstr "音訊位元率:"
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15824 msgid "SAP Announce:"
15825 msgstr "SAP發佈:"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15828 msgid "SLP Announce:"
15829 msgstr "SLP發佈:"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15832 msgid "Announce Channel:"
15833 msgstr "發佈頻道:"
15834
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15836 msgid "Update"
15837 msgstr "更新"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15840 msgid " Clear "
15841 msgstr " 清除 "
15842
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15844 msgid " Save "
15845 msgstr " 儲存 "
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15848 msgid " Apply "
15849 msgstr " 套用 "
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15852 msgid " Cancel "
15853 msgstr " 取消 "
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15856 msgid "Preference"
15857 msgstr "偏好設定"
15858
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15860 msgid ""
15861 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15862 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15863 "org/copyleft/gpl.html)."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15867 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15868 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15869
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15871 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15872 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15873
15874 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15875 #, c-format
15876 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15877 msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
15878
15879 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15880 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15881 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Shift+L"
15886 msgstr "Shift"
15887
15888 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Previous Chapter/Title"
15891 msgstr "上一個章節"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15894 msgid "Menu"
15895 msgstr "選單"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Next Chapter/Title"
15900 msgstr "下一個章節"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Teletext Activation"
15905 msgstr "選擇下一標題"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Toggle Transparency "
15910 msgstr "透明度"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15913 msgid ""
15914 "Play\n"
15915 "If the playlist is empty, open a medium"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15919 #, fuzzy
15920 msgid "De-Fullscreen"
15921 msgstr "全螢幕"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Extended panel"
15926 msgstr "延伸控制"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15929 #, fuzzy
15930 msgid "A->B Loop"
15931 msgstr "循環"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Frame By Frame"
15936 msgstr "框率"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Trickplay Reverse"
15941 msgstr "反向排列"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Step backward"
15947 msgstr "向後"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Step forward"
15953 msgstr "前進"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15956 msgid "Stop playback"
15957 msgstr "停止播放"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Open a medium"
15962 msgstr "開啟磁碟"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15965 msgid "Previous media in the playlist"
15966 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15969 msgid "Next media in the playlist"
15970 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15975 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15980 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15983 msgid "Show extended settings"
15984 msgstr "顯示延伸設定"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15987 msgid "Show playlist"
15988 msgstr "顯示播放清單"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15991 msgid "Take a snapshot"
15992 msgstr "擷取快照"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15995 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Frame by frame"
16001 msgstr "框率"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Reverse"
16006 msgstr "移除"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Preamp\n"
16012 msgstr "夢幻音樂"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16016 msgid "dB"
16017 msgstr "dB"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Enable spatializer"
16022 msgstr "視覺化過濾器"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16025 msgid "Audio/Video"
16026 msgstr "音訊/視訊"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16029 msgid "Advance of audio over video:"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16033 msgid ""
16034 "A positive value means that\n"
16035 "the audio is ahead of the video"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16039 msgid "Subtitles/Video"
16040 msgstr "字幕/視訊"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Advance of subtitles over video:"
16045 msgstr "開啟字幕"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16048 msgid ""
16049 "A positive value means that\n"
16050 "the subtitles are ahead of the video"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16054 msgid "Speed of the subtitles:"
16055 msgstr "字幕速度:"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Force update of this dialog's values"
16060 msgstr "存取輸出模組"
16061
16062 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Comments"
16065 msgstr "註解"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16068 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16072 msgid ""
16073 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16074 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16078 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Corrupted"
16084 msgstr "調節器數量"
16085
16086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Discontinuities"
16089 msgstr "音訊濾波器"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16092 msgid "Sent bitrate"
16093 msgstr "傳送位元率"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16096 msgid "Current visualization"
16097 msgstr "目前視覺效果"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16100 msgid ""
16101 "Current playback speed.\n"
16102 "Click to adjust"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16106 msgid "Revert to normal play speed"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Download cover art"
16112 msgstr "現在下載"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16115 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16119 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16120 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16123 msgid "Select one or multiple files"
16124 msgstr "選擇一或多個檔案"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16127 msgid "File names:"
16128 msgstr "檔案名稱:"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16131 msgid "Filter:"
16132 msgstr "濾波器:"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16135 msgid "Open subtitles file"
16136 msgstr "開啟字幕檔"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16139 msgid "Eject the disc"
16140 msgstr "退出光碟"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16144 msgid "DVB Type:"
16145 msgstr "DVB類型:"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16149 msgid "Transponder symbol rate"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16153 msgid "Bandwidth"
16154 msgstr "頻寬"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16157 msgid "Channels:"
16158 msgstr "頻道:"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16161 msgid "Selected ports:"
16162 msgstr "已選擇的連接埠:"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16165 msgid ".*"
16166 msgstr ".*"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16169 msgid "Input caching:"
16170 msgstr "輸入快取:"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Use VLC pace"
16175 msgstr "使用SAP快取"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16178 msgid "Auto connnection"
16179 msgstr "自動連接"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16182 msgid "Radio device name"
16183 msgstr "廣播裝置名稱"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16186 msgid "Advanced Options"
16187 msgstr "進階選項"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16190 msgid "Double click to get media information"
16191 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16194 msgid "URI"
16195 msgstr "URI"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16198 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16202 msgid "Show the current item"
16203 msgstr "顯示目前項目"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16206 msgid "Select File"
16207 msgstr "選擇檔案"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16210 msgid "Select Directory"
16211 msgstr "選擇目錄"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16214 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Hotkey"
16220 msgstr "熱鍵"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Global"
16225 msgstr "全域增益"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Set"
16230 msgstr "選擇"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Unset"
16235 msgstr "使用者"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Hotkey for "
16240 msgstr "熱鍵"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16243 msgid "Press the new keys for "
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16247 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Key: "
16254 msgstr "金鑰"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16257 msgid "Subtitles && OSD"
16258 msgstr "字幕與OSD"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16261 msgid "Input && Codecs"
16262 msgstr "輸入與編解碼器"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Video Settings"
16267 msgstr "視訊設定"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Audio Settings"
16272 msgstr "音訊設定"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16275 msgid "Device:"
16276 msgstr "裝置:"
16277
16278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16279 msgid "Input & Codecs Settings"
16280 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16283 msgid ""
16284 "If this property is blank, different values\n"
16285 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16286 "You can define a unique one or configure them \n"
16287 "individually in the advanced preferences."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16291 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16295 msgid "Configure Hotkeys"
16296 msgstr "組態熱鍵"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16300 msgid "Audio Files"
16301 msgstr "音訊檔案"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16305 msgid "Video Files"
16306 msgstr "視訊檔案"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16310 msgid "Playlist Files"
16311 msgstr "播放清單檔案"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16314 msgid "&Apply"
16315 msgstr "套用(&A)"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16323 msgid "&Cancel"
16324 msgstr "取消(&C)"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16327 msgid "Edit Bookmarks"
16328 msgstr "編輯書籤"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16331 msgid "Create"
16332 msgstr "建立"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16335 msgid "Create a new bookmark"
16336 msgstr "建立一個新書籤"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16339 msgid "Delete the selected item"
16340 msgstr "刪除所選擇項目"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16343 msgid "Delete all the bookmarks"
16344 msgstr "刪除所有書籤"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16355 msgid "&Close"
16356 msgstr "關閉(&C)"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16359 msgid "Bytes"
16360 msgstr "Bytes"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16363 msgid "Errors"
16364 msgstr "錯誤"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16368 msgid "&Clear"
16369 msgstr "清除(&C)"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Hide future errors"
16374 msgstr "隱藏其他"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Adjustments and Effects"
16379 msgstr "視訊編碼器"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Graphic Equalizer"
16384 msgstr "等化器"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16387 msgid "Audio Effects"
16388 msgstr "音訊效果"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16391 msgid "Video Effects"
16392 msgstr "音訊效果"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16395 msgid "Synchronization"
16396 msgstr "同步"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16399 msgid "v4l2 controls"
16400 msgstr "v4l2控制"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16403 msgid "Go to Time"
16404 msgstr "前往時間"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16407 msgid "&Go"
16408 msgstr "好(&G)"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16411 msgid "Go to time"
16412 msgstr "前往時間"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16415 msgid "VLC media player "
16416 msgstr "VLC媒體播放程式"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16419 msgid ""
16420 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16421 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16422 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16423 "platform.\n"
16424 "\n"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16428 msgid ""
16429 "This version of VLC was compiled by:\n"
16430 " "
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16434 msgid "Compiler: "
16435 msgstr "編譯者: "
16436
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16438 msgid ""
16439 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16440 "\n"
16441 msgstr ""
16442 "你正在使用Qt4介面\n"
16443 "\n"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16446 msgid "Copyright (C) "
16447 msgstr "Copyright (C) "
16448
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16450 #, fuzzy
16451 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16452 msgstr ""
16453 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16454 "\n"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16457 msgid ""
16458 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16459 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16460 "create the best free software."
16461 msgstr ""
16462 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16463 "創造了最偉大的自由軟體。"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16466 msgid "Authors"
16467 msgstr "作者"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16470 msgid "Thanks"
16471 msgstr "感謝"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16474 msgid "VLC media player updates"
16475 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16478 msgid "&Recheck version"
16479 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16482 msgid "Checking for an update..."
16483 msgstr "檢查更新中..."
16484
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16486 msgid ""
16487 "\n"
16488 "Do you want to download it?\n"
16489 msgstr ""
16490 "\n"
16491 "你要下載嘛?\n"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16494 msgid "Launching an update request..."
16495 msgstr "正發送更新需求..."
16496
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16498 msgid "Select a directory..."
16499 msgstr "選擇一個目錄..."
16500
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16502 msgid "&Yes"
16503 msgstr "是(&Y)"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16506 msgid "A new version of VLC("
16507 msgstr "一個新版本的VLC("
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16510 msgid ") is available."
16511 msgstr ") 可用"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16514 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16515 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16518 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16519 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16520
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16522 msgid "&General"
16523 msgstr "一般(&G)"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16526 msgid "&Extra Metadata"
16527 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16530 msgid "&Codec Details"
16531 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16534 msgid "&Statistics"
16535 msgstr "統計(&S)"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16538 msgid "&Save Metadata"
16539 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16542 msgid "Location:"
16543 msgstr "位置:"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16546 msgid "Modules tree"
16547 msgstr "模組樹"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16550 #, fuzzy
16551 msgid "C&lear"
16552 msgstr "清除"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16555 msgid "&Save as..."
16556 msgstr "另存為(&S)..."
16557
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16561 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16564 msgid "Verbosity Level"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16568 msgid "&Update"
16569 msgstr "更新(&U)"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Save log file as..."
16574 msgstr "儲存檔案..."
16575
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16577 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16581 #, fuzzy
16582 msgid ""
16583 "Cannot write to file %1:\n"
16584 "%2."
16585 msgstr ""
16586 "無法寫入檔案 %1:\n"
16587 "%2."
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Open Media"
16592 msgstr "開啟媒體(&O)"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16595 msgid "&File"
16596 msgstr "檔案(&F)"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16599 msgid "&Disc"
16600 msgstr "光碟(&D)"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16603 msgid "&Network"
16604 msgstr "網路(&N)"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16607 msgid "Capture &Device"
16608 msgstr "擷取裝置(&D)"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16611 msgid "&Select"
16612 msgstr "選擇(&S)"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16615 msgid "&Enqueue"
16616 msgstr "加入佇列(&E)"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16619 msgid "&Play"
16620 msgstr "播放(&P)"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16624 msgid "&Stream"
16625 msgstr "串流(&S)"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16628 msgid "&Convert"
16629 msgstr "轉換(&C)"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16632 msgid "&Convert / Save"
16633 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Plugins and extensions"
16638 msgstr "被忽略的延伸"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16641 msgid "Capability"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Score"
16647 msgstr "示波器"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16650 #, fuzzy
16651 msgid "&Search:"
16652 msgstr "搜尋"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Deletes the selected item"
16657 msgstr "刪除所選擇項目"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Show settings"
16662 msgstr "儲存設定"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16665 msgid "Simple"
16666 msgstr "簡易"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Switch to simple preferences view"
16671 msgstr "切換置簡易編號設定"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Switch to full preferences view"
16676 msgstr "切換置簡易編號設定"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16679 msgid "&Save"
16680 msgstr "儲存(&S)"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Save and close the dialog"
16685 msgstr "顯示進階選項"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16688 msgid "&Reset Preferences"
16689 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16692 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16696 msgid "Stream Output"
16697 msgstr "串流輸出"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16700 msgid ""
16701 "Stream output string.\n"
16702 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16703 "but you can change it manually."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16707 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16711 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16712 msgstr "時 / 分 / 秒:"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16715 msgid "Day / Month / Year:"
16716 msgstr "天 / 月 / 年:"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16719 msgid "Repeat:"
16720 msgstr "重複:"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16723 msgid "Repeat delay:"
16724 msgstr "重複延遲:"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16728 msgid " days"
16729 msgstr " 天"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16732 #, fuzzy
16733 msgid "I&mport"
16734 msgstr "匯入"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16737 #, fuzzy
16738 msgid "E&xport"
16739 msgstr "匯出"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Save VLM configuration as..."
16744 msgstr "VLM組態(&V)..."
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16747 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Open VLM configuration..."
16753 msgstr "VLM組態(&V)..."
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Broadcast: "
16758 msgstr "Podcasts"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16761 msgid "Schedule: "
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16765 #, fuzzy
16766 msgid "VOD: "
16767 msgstr "VOD"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16770 msgid "Open Directory"
16771 msgstr "開啟目錄"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Open playlist..."
16776 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Save playlist as..."
16781 msgstr "儲存播放清單..."
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16784 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16785 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
16786
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16788 #, fuzzy
16789 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16790 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
16793 #, fuzzy
16794 msgid "HTML playlist (*.html)"
16795 msgstr "下一個播放清單項目"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Open subtitles..."
16800 msgstr "開啟字幕"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16803 msgid "Media Files"
16804 msgstr "媒體檔案"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16807 msgid "Subtitles Files"
16808 msgstr "字幕檔"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16811 msgid "All Files"
16812 msgstr "所有檔案"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16815 msgid "Privacy and Network Policies"
16816 msgstr "隱私和網路政策"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16819 msgid "Privacy and Network Warning"
16820 msgstr "隱私和網路警告"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16823 msgid ""
16824 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16825 "without authorization.</p>\n"
16826 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16827 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16828 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16829 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16830 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16831 "almost no access to the web.</p>\n"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16835 msgid "Control menu for the player"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16839 msgid "Paused"
16840 msgstr "已暫停"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16843 msgid "&Media"
16844 msgstr "媒體(&M)"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16847 msgid "P&layback"
16848 msgstr "播放(&L)"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
16851 msgid "&Audio"
16852 msgstr "音訊(&A)"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
16855 msgid "&Video"
16856 msgstr "視訊(&V)"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16859 msgid "&Tools"
16860 msgstr "工具(&T)"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
16863 #, fuzzy
16864 msgid "V&iew"
16865 msgstr "檢視"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16868 msgid "&Help"
16869 msgstr "說明(&H)"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
16872 msgid "&Open File..."
16873 msgstr "開啟檔案(&O)..."
16874
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
16876 msgid "Open &Disc..."
16877 msgstr "開啟光碟(&D)"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
16880 msgid "Open &Network Stream..."
16881 msgstr "開啟網路串流(&N)"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16884 msgid "Open &Capture Device..."
16885 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
16888 msgid "Open &Location from clipboard"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16892 #, fuzzy
16893 msgid "&Recent Media"
16894 msgstr "開啟媒體(&O)"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
16897 msgid "Conve&rt / Save..."
16898 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
16899
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
16901 msgid "&Streaming..."
16902 msgstr "串流(&S)..."
16903
16904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
16905 msgid "&Quit"
16906 msgstr "離開(&Q)"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
16909 #, fuzzy
16910 msgid "&Effects and Filters"
16911 msgstr "效果清單"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
16914 #, fuzzy
16915 msgid "&Track Synchronization"
16916 msgstr "同步"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Plu&gins and extensions"
16921 msgstr "被忽略的延伸"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
16924 #, fuzzy
16925 msgid "&Preferences"
16926 msgstr "偏好設定"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Play&list"
16931 msgstr "播放清單"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
16934 msgid "Ctrl+L"
16935 msgstr "Ctrl+L"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Mi&nimal View"
16940 msgstr "最小化檢視(N)..."
16941
16942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
16943 msgid "Ctrl+H"
16944 msgstr "Ctrl+H"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
16947 msgid "&Fullscreen Interface"
16948 msgstr "全螢幕介面(&F)"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
16951 msgid "&Advanced Controls"
16952 msgstr "進階控制(&A)"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Quit after Playback"
16957 msgstr "暫停播放"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16960 msgid "Visualizations selector"
16961 msgstr "視覺效果選擇器"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Customi&ze Interface..."
16966 msgstr "虛擬介面"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
16969 msgid "Audio &Track"
16970 msgstr "音訊軌(&T)"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16973 msgid "Audio &Channels"
16974 msgstr "音訊頻道(&C)"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16977 msgid "Audio &Device"
16978 msgstr "音訊裝置(&D)"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16981 msgid "&Visualizations"
16982 msgstr "視覺效果(&V)"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16985 msgid "Video &Track"
16986 msgstr "視訊軌(&T)"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16989 msgid "&Subtitles Track"
16990 msgstr "字幕軌(&S)"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
16993 msgid "&Fullscreen"
16994 msgstr "全螢幕(&F)"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
16997 msgid "Always &On Top"
16998 msgstr "永遠在最上層(&O)"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17001 #, fuzzy
17002 msgid "DirectX Wallpaper"
17003 msgstr "桌布"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17006 msgid "Sna&pshot"
17007 msgstr "快照(&P)"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17010 msgid "&Zoom"
17011 msgstr "縮放(&Z)"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Sca&le"
17016 msgstr "縮放"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17019 msgid "&Aspect Ratio"
17020 msgstr "長寬比(&A)"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17023 msgid "&Crop"
17024 msgstr "裁切(&C)"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17027 msgid "&Deinterlace"
17028 msgstr "去交錯(&D)"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17031 #, fuzzy
17032 msgid "&Post processing"
17033 msgstr "後處理"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Manage &bookmarks"
17038 msgstr "書籤(&B)"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17041 msgid "T&itle"
17042 msgstr "標題(&I)"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17045 msgid "&Chapter"
17046 msgstr "章(&C)"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17049 msgid "&Navigation"
17050 msgstr "導覽(&N)"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17053 msgid "&Program"
17054 msgstr "程式(&P)"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17057 msgid "Configure podcasts..."
17058 msgstr "組態podcasts..."
17059
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17061 msgid "&Help..."
17062 msgstr "說明(&H)..."
17063
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17065 msgid "Check for &Updates..."
17066 msgstr "檢查更新(&U)..."
17067
17068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17069 #, fuzzy
17070 msgid "&Faster"
17071 msgstr "加快"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17074 #, fuzzy
17075 msgid "N&ormal Speed"
17076 msgstr "正常大小"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Slo&wer"
17081 msgstr "放慢"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17084 #, fuzzy
17085 msgid "&Jump Forward"
17086 msgstr "前進"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Jump Bac&kward"
17091 msgstr "向後"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17094 msgid "&Stop"
17095 msgstr "停止(&S)"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Pre&vious"
17100 msgstr "上一項"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Ne&xt"
17105 msgstr "下一項"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17108 msgid "Open &Network..."
17109 msgstr "開啟網路(&N)..."
17110
17111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17112 msgid "Leave Fullscreen"
17113 msgstr "離開全螢幕"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17116 msgid "&Playback"
17117 msgstr "播放(&P)"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17120 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17121 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17124 msgid "Show VLC media player"
17125 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17128 msgid "&Open Media"
17129 msgstr "開啟媒體(&O)"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17132 #, fuzzy
17133 msgid " - Empty - "
17134 msgstr "無項目"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17137 msgid "Open &Folder..."
17138 msgstr "開啟目錄(&F)..."
17139
17140 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17141 msgid "Open D&irectory..."
17142 msgstr "開啟目錄(&D)..."
17143
17144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17147 msgstr "顯示進階選項"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17150 msgid ""
17151 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17152 "preferences dialog."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17157 msgid "Systray icon"
17158 msgstr "系統列圖示"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17161 msgid ""
17162 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17163 "basic actions."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17167 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17171 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Resize interface to the native video size"
17177 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17180 msgid ""
17181 "You have two choices:\n"
17182 " - The interface will resize to the native video size\n"
17183 " - The video will fit to the interface size\n"
17184 " By default, interface resize to the native video size."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17188 msgid "Show playing item name in window title"
17189 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17192 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17193 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17196 msgid "Path to use in openfile dialog"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17200 msgid "Show notification popup on track change"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17204 msgid ""
17205 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17206 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17210 msgid "Advanced options"
17211 msgstr "進階選項"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17216 msgstr "顯示進階選項"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17219 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17223 msgid ""
17224 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17225 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17226 "extensions."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17230 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17234 msgid "Activate the updates availability notification"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17238 msgid ""
17239 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17240 "once every two weeks."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Number of days between two update checks"
17246 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17249 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17253 msgid ""
17254 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17255 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17259 msgid "Automatically save the volume on exit"
17260 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17263 msgid "Ask for network policy at start"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17267 msgid "Save the recently played items in the menu"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17271 msgid "List of words separated by | to filter"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17275 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Define the colors of the volume slider "
17281 msgstr "建立數個影像複製"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17284 msgid ""
17285 "Define the colors of the volume slider\n"
17286 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17287 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17288 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17292 msgid "Selection of the starting mode and look "
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17296 msgid ""
17297 "Start VLC with:\n"
17298 " - normal mode\n"
17299 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17300 " - minimal mode with limited controls"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17304 msgid "Classic look"
17305 msgstr "傳統外觀"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17308 msgid "Complete look with information area"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17312 msgid "Minimal look with no menus"
17313 msgstr "無選單的最小化外觀"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17316 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17317 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17320 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17324 msgid "Qt interface"
17325 msgstr "Qt介面"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17328 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17333 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Form"
17336 msgstr "格式"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Preset"
17341 msgstr "選擇"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17344 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Dialog"
17347 msgstr "關閉"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17350 msgid "Show extended options"
17351 msgstr "顯示延伸選項"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Show &more options"
17356 msgstr "顯示更多選項(&M)"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Change the caching for the media"
17361 msgstr "顯示服務名稱"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17364 #, fuzzy
17365 msgid " ms"
17366 msgstr "ms"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17369 msgid "Start Time"
17370 msgstr "開始時間"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Change the start time for the media"
17375 msgstr "顯示服務名稱"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17378 #, fuzzy
17379 msgid " s"
17380 msgstr " "
17381
17382 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17383 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17387 msgid "Extra media"
17388 msgstr "額外媒體"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17391 msgid "Select the file"
17392 msgstr "選擇檔案"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17395 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Edit Options"
17401 msgstr "選項"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17404 msgid "Select play mode"
17405 msgstr "選擇播放模式"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17408 msgid "Capture mode"
17409 msgstr "擷取模式"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17412 msgid "Select the capture device type"
17413 msgstr "選擇擷取裝置類型"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Device Selection"
17418 msgstr "光碟選擇"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Options"
17424 msgstr "選項:"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17427 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17431 msgid "Advanced options..."
17432 msgstr "進階選項..."
17433
17434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17435 msgid "Disc Selection"
17436 msgstr "光碟選擇"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17439 msgid "SVCD/VCD"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17443 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17447 msgid "Disc device"
17448 msgstr "光碟裝置"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17451 msgid "Starting Position"
17452 msgstr "開始位置"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17455 msgid "Audio and Subtitles"
17456 msgstr "音訊與字幕"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17459 msgid "Choose one or more media file to open"
17460 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17463 #, fuzzy
17464 msgid "File Selection"
17465 msgstr "光碟選擇"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17468 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Add..."
17474 msgstr "增加檔案..."
17475
17476 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17477 msgid "Add a subtitles file"
17478 msgstr "增加字幕檔"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17481 msgid "Use a sub&titles file"
17482 msgstr "使用字幕檔(&T)"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17485 msgid "Alignment:"
17486 msgstr "對齊:"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17489 msgid "Select the subtitles file"
17490 msgstr "選擇字幕檔"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17493 msgid "Network Protocol"
17494 msgstr "網路通訊協定"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Select the protocol for the URL."
17499 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Select the port used"
17504 msgstr "已選取:"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17507 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17511 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17512 msgid "Podcast URLs list"
17513 msgstr "Podcast URL清單"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Source"
17518 msgstr "示波器"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Destinations"
17524 msgstr "目的地"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17527 #, fuzzy
17528 msgid "New destination"
17529 msgstr "目的地"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17532 msgid ""
17533 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17534 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Display locally"
17540 msgstr "本地端播放"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Activate Transcoding"
17545 msgstr "轉碼"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Miscellaneous Options"
17550 msgstr "雜項"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Stream all elementary streams"
17555 msgstr "選擇一個網路串流"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17558 msgid "Group name"
17559 msgstr "群組名稱"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Generated stream output string"
17564 msgstr "一般串流輸出設定"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17567 msgid "Default volume"
17568 msgstr "預設音量"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17571 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17575 #, fuzzy
17576 msgid " %"
17577 msgstr " "
17578
17579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17580 msgid "Save volume on exit"
17581 msgstr "離開時儲存音量大小"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Preferred audio language"
17586 msgstr "音訊語言"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17589 msgid "Output"
17590 msgstr "輸出"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17593 msgid "last.fm"
17594 msgstr "last.fm"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17597 msgid "Enable last.fm submission"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17601 msgid "Disc Devices"
17602 msgstr "光碟裝置"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17605 msgid "Default disc device"
17606 msgstr "預設光碟裝置"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17609 msgid "Server default port"
17610 msgstr "伺服器預設連接埠"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17613 msgid "Default caching level"
17614 msgstr "預設快取等級"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17617 msgid "Post-Processing quality"
17618 msgstr "後處理品質"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17621 msgid "Repair AVI files"
17622 msgstr "修復AVI檔案"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17625 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Instances"
17631 msgstr "介面"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17634 msgid "Allow only one instance"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17638 msgid "File associations:"
17639 msgstr "檔案關聯:"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17642 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17646 msgid "Association Setup"
17647 msgstr "關聯性設定"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17650 msgid "Activate update notifier"
17651 msgstr "啟動更新提示"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Save recently played items"
17656 msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Filter"
17661 msgstr "濾波器"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
17664 msgid "Separate words by | (without space)"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
17668 msgid "Interface Type"
17669 msgstr "介面類型"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Native"
17674 msgstr "檔案"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
17677 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
17681 msgid "Display mode"
17682 msgstr "顯示模式"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Embed video in interface"
17687 msgstr "VLC介面設定"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
17690 msgid "Show a controller in fullscreen"
17691 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
17694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17695 msgid "Skins"
17696 msgstr "面板"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
17699 msgid "Skin file"
17700 msgstr "面板檔案"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Resize interface to video size"
17705 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17708 msgid "Subtitles Language"
17709 msgstr "字幕語言"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Preferred subtitles language"
17714 msgstr "音訊語言"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
17717 msgid "Default encoding"
17718 msgstr "預設編碼"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
17721 msgid "Effect"
17722 msgstr "效果"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
17725 msgid "Font color"
17726 msgstr "字型顏色"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
17732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
17733 msgid " px"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17739 msgstr "影像視訊輸出"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
17742 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17743 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17744 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17745
17746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
17747 msgid "DirectX"
17748 msgstr "DirectX"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
17751 msgid "Display device"
17752 msgstr "顯示裝置"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
17755 msgid "Enable wallpaper mode"
17756 msgstr "啟動桌布模式"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Deinterlacing Mode"
17761 msgstr "去交錯模式"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Force Aspect Ratio"
17766 msgstr "修正長寬比"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
17769 msgid "vlc-snap"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Stuff"
17775 msgstr "亂化(&S)"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
17778 msgid "Edit settings"
17779 msgstr "編輯設定"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17782 msgid "Control"
17783 msgstr "控制"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
17786 msgid "Run manually"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Setup schedule"
17792 msgstr "隨意排列"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Run on schedule"
17797 msgstr "隨意排列"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
17800 msgid "Status"
17801 msgstr "狀態"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
17804 msgid "P/P"
17805 msgstr "P/P"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Prev"
17810 msgstr "上一項"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
17813 msgid "Add Input"
17814 msgstr "增加輸入"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
17817 msgid "Edit Input"
17818 msgstr "編輯輸入"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
17821 msgid "Clear List"
17822 msgstr "清除清單"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Refresh"
17827 msgstr "重新整理清單"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
17830 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
17834 msgid "Transform"
17835 msgstr "轉換"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Sharpen"
17840 msgstr "畫面"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Sigma"
17845 msgstr "小"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
17848 msgid "Image adjust"
17849 msgstr "影像調整"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
17852 msgid "Brightness threshold"
17853 msgstr "亮度閥值"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Synchronize top and bottom"
17858 msgstr "選擇音軌"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Synchronize left and right"
17863 msgstr "選擇音軌"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Magnification/Zoom"
17868 msgstr "字幕對齊"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Puzzle game"
17873 msgstr "紫色"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Black slot"
17878 msgstr "黑色"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
17882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Columns"
17885 msgstr "音量"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Rows"
17892 msgstr "瀏覽..."
17893
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
17895 msgid "Rotate"
17896 msgstr "旋轉"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Angle"
17901 msgstr "叢林音樂"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Geometry"
17906 msgstr "頻譜"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Color extraction"
17911 msgstr "色彩反向"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
17915 msgid ">HHHHHH;#"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Color threshold"
17921 msgstr "動作閥值"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Similarity"
17926 msgstr "動作閥值"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Color fun"
17931 msgstr "色彩"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Water effect"
17936 msgstr "耳機效果"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17939 #: modules/video_filter/noise.c:54
17940 msgid "Noise"
17941 msgstr "噪音音樂"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
17944 msgid "Motion detect"
17945 msgstr "動作偵測"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
17948 msgid "Motion blur"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Factor"
17954 msgstr "加快"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Cartoon"
17959 msgstr "茶色"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Image modification"
17964 msgstr "字幕對齊"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Wall"
17969 msgstr "全部"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
17972 msgid "Add text"
17973 msgstr "增加文字"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Panoramix"
17978 msgstr "程式"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
17981 msgid "Clone"
17982 msgstr "複製"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
17985 msgid "Number of clones"
17986 msgstr "複製數量"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Vout/Overlay"
17991 msgstr "延遲"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Add logo"
17996 msgstr "logo"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
17999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18000 msgid "Transparency"
18001 msgstr "透明度"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18005 msgid "Logo"
18006 msgstr "Logo"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Logo erase"
18011 msgstr "Logo檔案名稱"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18014 msgid "Mask"
18015 msgstr "遮罩"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Subpicture filters"
18020 msgstr "字幕"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18023 msgid "Video filters"
18024 msgstr "視訊過濾器"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18027 msgid "Vout filters"
18028 msgstr "Vout濾波器"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18031 msgid "Reset"
18032 msgstr "重置"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18035 msgid "Advanced video filter controls"
18036 msgstr "進階視訊濾波器控制"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18039 msgid "VLM configurator"
18040 msgstr "VLM組態器"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Media Manager Edition"
18045 msgstr "更多資訊"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18048 msgid "Name:"
18049 msgstr "名稱:"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18052 msgid "Input:"
18053 msgstr "輸入:"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18056 msgid "Select Input"
18057 msgstr "選擇輸入"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18060 msgid "Output:"
18061 msgstr "輸出:"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18064 msgid "Select Output"
18065 msgstr "選擇輸出"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18068 msgid "Time Control"
18069 msgstr "時間控制"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18072 msgid "Mux Control"
18073 msgstr "多工控制"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18076 msgid "AAAA; "
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Loop"
18082 msgstr "循環"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Media Manager List"
18087 msgstr "更多資訊"
18088
18089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18090 msgid "Open a skin file"
18091 msgstr "開啟面板檔案"
18092
18093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18096 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
18097
18098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18099 msgid "Open playlist"
18100 msgstr "開啟播放清單"
18101
18102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Playlist Files|"
18105 msgstr "播放清單檔案"
18106
18107 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18108 msgid "Save playlist"
18109 msgstr "儲存播放清單"
18110
18111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18112 #, fuzzy
18113 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18114 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
18115
18116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18117 msgid "Skin to use"
18118 msgstr "要使用的面板"
18119
18120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18121 msgid "Path to the skin to use."
18122 msgstr "欲使用的面板路徑。"
18123
18124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18125 msgid "Config of last used skin"
18126 msgstr "組態上一次使用的面板"
18127
18128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18129 msgid ""
18130 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18131 "automatically, do not touch it."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18135 msgid "Show a systray icon for VLC"
18136 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
18137
18138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18140 msgid "Show VLC on the taskbar"
18141 msgstr "在工作列上顯示VLC"
18142
18143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18144 msgid "Enable transparency effects"
18145 msgstr "啟用透明效果"
18146
18147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18148 msgid ""
18149 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18150 "when moving windows does not behave correctly."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18155 msgid "Use a skinned playlist"
18156 msgstr "Use a skinned playlist"
18157
18158 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18159 msgid "Skinnable Interface"
18160 msgstr "可面板化介面"
18161
18162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18163 msgid "Skins loader demux"
18164 msgstr "面板載入器解多工"
18165
18166 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18167 msgid "Select skin"
18168 msgstr "選擇面板"
18169
18170 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Open skin ..."
18173 msgstr "開啟面板..."
18174
18175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18176 msgid ""
18177 "\n"
18178 "(WinCE interface)\n"
18179 "\n"
18180 msgstr ""
18181 "\n"
18182 "(WinCE介面)\n"
18183 "\n"
18184
18185 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18186 #, fuzzy
18187 msgid ""
18188 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18189 "\n"
18190 msgstr ""
18191 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18192 "\n"
18193
18194 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18195 msgid "Compiled by "
18196 msgstr "Compiled by "
18197
18198 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18199 msgid ""
18200 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18201 "http://www.videolan.org/"
18202 msgstr ""
18203 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18204 "http://www.videolan.org/"
18205
18206 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18207 msgid "Open:"
18208 msgstr "開啟:"
18209
18210 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18211 msgid ""
18212 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18213 "targets:"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18217 msgid "Unknown"
18218 msgstr "未知"
18219
18220 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18221 msgid "Choose directory"
18222 msgstr "選擇目錄"
18223
18224 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18225 msgid "Choose file"
18226 msgstr "選擇檔案"
18227
18228 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18229 msgid ""
18230 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18231 "window."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18235 #, fuzzy
18236 msgid "WinCE interface"
18237 msgstr ""
18238 "\n"
18239 "(WinCE介面)\n"
18240 "\n"
18241
18242 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18243 msgid "WinCE dialogs provider"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18247 msgid "Folder meta data"
18248 msgstr "資料夾詮釋資料"
18249
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18251 msgid "Blues"
18252 msgstr "藍調"
18253
18254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18255 msgid "Classic rock"
18256 msgstr "古典搖滾"
18257
18258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18259 msgid "Country"
18260 msgstr "鄉村音樂"
18261
18262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18263 msgid "Disco"
18264 msgstr "狄斯可"
18265
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18267 msgid "Funk"
18268 msgstr "放客"
18269
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18271 msgid "Grunge"
18272 msgstr "車庫搖滾"
18273
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18275 msgid "Hip-Hop"
18276 msgstr "嘻哈音樂"
18277
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18279 msgid "Jazz"
18280 msgstr "爵士樂"
18281
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18283 msgid "Metal"
18284 msgstr "金屬樂"
18285
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18287 msgid "New Age"
18288 msgstr "新世紀"
18289
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18291 msgid "Oldies"
18292 msgstr "懷舊音樂"
18293
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18295 msgid "Other"
18296 msgstr "其他"
18297
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18299 msgid "R&B"
18300 msgstr "R&B"
18301
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18303 msgid "Rap"
18304 msgstr "饒舌歌"
18305
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18307 msgid "Industrial"
18308 msgstr "工業搖滾"
18309
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18311 msgid "Alternative"
18312 msgstr "另類音樂"
18313
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18315 msgid "Death metal"
18316 msgstr "死亡金屬"
18317
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18319 msgid "Pranks"
18320 msgstr "Pranks"
18321
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18323 msgid "Soundtrack"
18324 msgstr "電影原聲帶"
18325
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18327 msgid "Euro-Techno"
18328 msgstr "歐陸科技舞曲"
18329
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18331 msgid "Ambient"
18332 msgstr "環境音樂"
18333
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18335 msgid "Trip-Hop"
18336 msgstr "迷幻舞曲"
18337
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18339 msgid "Vocal"
18340 msgstr "聲樂"
18341
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18343 msgid "Jazz+Funk"
18344 msgstr "爵士+放客"
18345
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18347 msgid "Fusion"
18348 msgstr "融合爵士樂"
18349
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18351 msgid "Trance"
18352 msgstr "迷幻電子"
18353
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18355 msgid "Instrumental"
18356 msgstr "樂器演奏"
18357
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18359 msgid "Acid"
18360 msgstr "迷幻音樂"
18361
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18363 msgid "House"
18364 msgstr "浩室樂"
18365
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18367 msgid "Game"
18368 msgstr "遊戲音樂"
18369
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18371 msgid "Sound clip"
18372 msgstr "Sound clip"
18373
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18375 msgid "Gospel"
18376 msgstr "福音歌曲"
18377
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18379 msgid "Alternative rock"
18380 msgstr "Alternative rock"
18381
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18383 msgid "Soul"
18384 msgstr "靈魂樂"
18385
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18387 msgid "Punk"
18388 msgstr "龐克音樂"
18389
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18391 msgid "Space"
18392 msgstr "太空搖滾"
18393
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18395 msgid "Meditative"
18396 msgstr "Meditative"
18397
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18399 msgid "Instrumental pop"
18400 msgstr "Instrumental pop"
18401
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18403 msgid "Instrumental rock"
18404 msgstr "Instrumental rock"
18405
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18407 msgid "Ethnic"
18408 msgstr "少數民族音樂"
18409
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18411 msgid "Gothic"
18412 msgstr "歌德搖滾"
18413
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18415 msgid "Darkwave"
18416 msgstr "黑潮音樂"
18417
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18419 msgid "Techno-Industrial"
18420 msgstr "電子工業搖滾"
18421
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18423 msgid "Electronic"
18424 msgstr "電子樂"
18425
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18427 msgid "Pop-Folk"
18428 msgstr "流行老歌"
18429
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18431 msgid "Eurodance"
18432 msgstr "歐陸舞曲"
18433
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18435 msgid "Dream"
18436 msgstr "夢幻音樂"
18437
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18439 msgid "Southern rock"
18440 msgstr "Southern rock"
18441
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18443 msgid "Comedy"
18444 msgstr "喜劇音樂"
18445
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18447 msgid "Cult"
18448 msgstr "偶像崇拜音樂"
18449
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18451 msgid "Gangsta"
18452 msgstr "Gangsta"
18453
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18455 msgid "Top 40"
18456 msgstr "排行榜前 40 名"
18457
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18459 msgid "Christian rap"
18460 msgstr "Christian rap"
18461
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18463 msgid "Pop/funk"
18464 msgstr "Pop/funk"
18465
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18467 msgid "Jungle"
18468 msgstr "叢林音樂"
18469
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18471 msgid "Native American"
18472 msgstr "美國本土音樂"
18473
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18475 msgid "Cabaret"
18476 msgstr "夜總會音樂"
18477
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18479 msgid "New wave"
18480 msgstr "新浪潮"
18481
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18483 msgid "Rave"
18484 msgstr "銳舞音樂"
18485
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18487 msgid "Showtunes"
18488 msgstr "歌舞劇音樂"
18489
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18491 msgid "Trailer"
18492 msgstr "電影預告片音樂"
18493
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18495 msgid "Lo-Fi"
18496 msgstr "低傳真"
18497
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18499 msgid "Tribal"
18500 msgstr "部落音樂"
18501
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18503 msgid "Acid punk"
18504 msgstr "Acid punk"
18505
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18507 msgid "Acid jazz"
18508 msgstr "Acid jazz"
18509
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18511 msgid "Polka"
18512 msgstr "波爾卡舞曲"
18513
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18515 msgid "Retro"
18516 msgstr "復古音樂"
18517
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18519 msgid "Musical"
18520 msgstr "音樂劇"
18521
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18523 msgid "Rock & roll"
18524 msgstr "Rock & roll"
18525
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18527 msgid "Hard rock"
18528 msgstr "Hard rock"
18529
18530 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18531 #, fuzzy
18532 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18533 msgstr "ID3標籤分析器"
18534
18535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18536 msgid "The username of your last.fm account"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18540 msgid "The password of your last.fm account"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Audioscrobbler"
18546 msgstr "音訊編碼器"
18547
18548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18549 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18553 msgid "Last.fm username not set"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18557 msgid ""
18558 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18559 "VLC.\n"
18560 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18564 msgid "last.fm: Authentication failed"
18565 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
18566
18567 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18568 msgid ""
18569 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18570 "relaunch VLC."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18574 msgid "Dummy image chroma format"
18575 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18576
18577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18578 msgid ""
18579 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18580 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18584 msgid "Save raw codec data"
18585 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18586
18587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18588 msgid ""
18589 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18590 "main options."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18594 msgid ""
18595 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18596 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18597 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18601 msgid "Dummy interface function"
18602 msgstr "虛擬介面功能"
18603
18604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18605 msgid "Dummy Interface"
18606 msgstr "虛擬介面"
18607
18608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18609 msgid "Dummy access function"
18610 msgstr "虛擬存取功能"
18611
18612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18613 msgid "Dummy demux function"
18614 msgstr "虛擬解多工功能"
18615
18616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18617 msgid "Dummy decoder"
18618 msgstr "虛擬解碼器"
18619
18620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18621 msgid "Dummy decoder function"
18622 msgstr "虛擬解碼器功能"
18623
18624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Dump decoder"
18627 msgstr "虛擬解碼器"
18628
18629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Dump decoder function"
18632 msgstr "虛擬解碼器功能"
18633
18634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18635 msgid "Dummy encoder function"
18636 msgstr "虛擬編碼器功能"
18637
18638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18639 msgid "Dummy audio output function"
18640 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18641
18642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18643 msgid "Dummy video output function"
18644 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18645
18646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18647 msgid "Dummy Video output"
18648 msgstr "虛擬視訊輸出"
18649
18650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Dummy font renderer function"
18653 msgstr "虛擬編碼器功能"
18654
18655 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Filename for the font you want to use"
18658 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18659
18660 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Font size in pixels"
18663 msgstr "字型大小, 像素"
18664
18665 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18666 msgid ""
18667 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18668 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18669 "font size."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18673 msgid ""
18674 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18675 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18679 #: modules/misc/win32text.c:68
18680 msgid "Text default color"
18681 msgstr "預設文字顏色"
18682
18683 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18684 #: modules/misc/win32text.c:69
18685 msgid ""
18686 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18687 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18688 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18689 "(red + green), #FFFFFF = white"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18693 #: modules/misc/win32text.c:73
18694 msgid "Relative font size"
18695 msgstr "相對的字型大小"
18696
18697 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18698 #: modules/misc/win32text.c:74
18699 msgid ""
18700 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18701 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18705 #: modules/misc/win32text.c:80
18706 msgid "Smaller"
18707 msgstr "更小"
18708
18709 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18710 #: modules/misc/win32text.c:80
18711 msgid "Small"
18712 msgstr "小"
18713
18714 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18715 #: modules/misc/win32text.c:80
18716 msgid "Large"
18717 msgstr "大"
18718
18719 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18720 #: modules/misc/win32text.c:80
18721 msgid "Larger"
18722 msgstr "更大"
18723
18724 #: modules/misc/freetype.c:107
18725 msgid "Use YUVP renderer"
18726 msgstr "使用YUVP描繪器"
18727
18728 #: modules/misc/freetype.c:108
18729 msgid ""
18730 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18731 "you want to encode into DVB subtitles"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/misc/freetype.c:110
18735 msgid "Font Effect"
18736 msgstr "字型效果"
18737
18738 #: modules/misc/freetype.c:111
18739 msgid ""
18740 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18741 "readability."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/misc/freetype.c:120
18745 msgid "Background"
18746 msgstr "背景顏色"
18747
18748 #: modules/misc/freetype.c:120
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Fat Outline"
18751 msgstr "輪廓"
18752
18753 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18754 msgid "Text renderer"
18755 msgstr "文字描繪器"
18756
18757 #: modules/misc/freetype.c:133
18758 msgid "Freetype2 font renderer"
18759 msgstr "Freetype2字型描繪器"
18760
18761 #: modules/misc/gnutls.c:78
18762 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/misc/gnutls.c:80
18766 msgid ""
18767 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18768 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/misc/gnutls.c:83
18772 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/misc/gnutls.c:85
18776 msgid ""
18777 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/misc/gnutls.c:90
18781 msgid "GnuTLS transport layer security"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/misc/gnutls.c:100
18785 msgid "GnuTLS server"
18786 msgstr "GnuTLS伺服器"
18787
18788 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18789 msgid "Gtk+ GUI helper"
18790 msgstr "Gtk+ GUI說明"
18791
18792 #: modules/misc/inhibit.c:70
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Power Management Inhibitor"
18795 msgstr "熱鍵管理介面"
18796
18797 #: modules/misc/inhibit.c:150
18798 msgid "Playing some media."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/misc/logger.c:122
18802 msgid "Log format"
18803 msgstr "記錄格式"
18804
18805 #: modules/misc/logger.c:124
18806 msgid ""
18807 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18808 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/misc/logger.c:128
18812 msgid ""
18813 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18814 "\"."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/misc/logger.c:133
18818 msgid "Logging"
18819 msgstr "記錄"
18820
18821 #: modules/misc/logger.c:134
18822 msgid "File logging"
18823 msgstr "檔案記錄"
18824
18825 #: modules/misc/logger.c:140
18826 msgid "Log filename"
18827 msgstr "記錄檔檔名"
18828
18829 #: modules/misc/logger.c:140
18830 msgid "Specify the log filename."
18831 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18832
18833 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18834 msgid "Lua interface"
18835 msgstr "Lua介面"
18836
18837 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Lua interface module to load"
18840 msgstr "額外介面模組"
18841
18842 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18843 msgid "Lua interface configuration"
18844 msgstr "Lua介面組態"
18845
18846 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18847 msgid ""
18848 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18849 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18853 msgid "Lua Art"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18857 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18861 msgid "Lua Playlist"
18862 msgstr "Lua播放清單"
18863
18864 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18865 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18869 msgid "Lua Interface Module"
18870 msgstr "Lua介面模組"
18871
18872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18873 msgid "libc memcpy"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18877 msgid "3D Now! memcpy"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18881 msgid "MMX memcpy"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18885 msgid "MMX EXT memcpy"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18889 msgid "AltiVec memcpy"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18893 msgid "Growl Notification Plugin"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18897 msgid "Now playing"
18898 msgstr "現正播放"
18899
18900 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18901 msgid "Server"
18902 msgstr "伺服器"
18903
18904 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18905 msgid ""
18906 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18907 "notifications are sent locally."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Growl password on the Growl server."
18913 msgstr "TCP指令輸入"
18914
18915 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18918 msgstr "TCP指令輸入"
18919
18920 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18921 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18925 msgid "Title format string"
18926 msgstr "標題格式字串"
18927
18928 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18929 msgid ""
18930 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18931 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18935 msgid "MSN Now-Playing"
18936 msgstr "MSN Now-Playing"
18937
18938 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18939 msgid "Timeout (ms)"
18940 msgstr "逾時(ms)"
18941
18942 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18943 msgid "How long the notification will be displayed "
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18947 msgid "Notify"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18951 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18955 msgid ""
18956 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18957 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18958 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18959 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18960 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18961 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18962 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18966 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Flip vertical position"
18972 msgstr "垂直翻轉"
18973
18974 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18977 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18978
18979 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18980 msgid "Vertical offset"
18981 msgstr "垂直補償"
18982
18983 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18984 msgid ""
18985 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18986 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18990 msgid "Shadow offset"
18991 msgstr "陰影補償"
18992
18993 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18994 msgid ""
18995 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18999 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19003 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19007 msgid "XOSD interface"
19008 msgstr "XOSD介面"
19009
19010 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19011 msgid "OSD configuration importer"
19012 msgstr "OSD組態匯入器"
19013
19014 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19015 msgid "XML OSD configuration importer"
19016 msgstr "XML OSD組態匯入器"
19017
19018 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19019 #, fuzzy
19020 msgid "M3U playlist export"
19021 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19022
19023 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Old playlist export"
19026 msgstr "舊式播放清單匯出器"
19027
19028 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19029 msgid "XSPF playlist export"
19030 msgstr "XSPF播放清單匯出"
19031
19032 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19033 #, fuzzy
19034 msgid "HTML playlist export"
19035 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19036
19037 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19038 msgid "HAL devices detection"
19039 msgstr "HAL裝置偵測"
19040
19041 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19042 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19046 msgid ""
19047 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19048 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19052 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19056 msgid "video"
19057 msgstr "視訊"
19058
19059 #: modules/misc/quartztext.c:86
19060 msgid "Name for the font you want to use"
19061 msgstr "你想使用的字型名稱"
19062
19063 #: modules/misc/quartztext.c:112
19064 msgid "Mac Text renderer"
19065 msgstr "Mac字型描繪器"
19066
19067 #: modules/misc/quartztext.c:113
19068 msgid "Quartz font renderer"
19069 msgstr "Quartz字型描繪器"
19070
19071 #: modules/misc/rtsp.c:62
19072 msgid "RTSP host address"
19073 msgstr "RTSP主機位址"
19074
19075 #: modules/misc/rtsp.c:64
19076 msgid ""
19077 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19078 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19079 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19080 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/misc/rtsp.c:69
19084 msgid "Maximum number of connections"
19085 msgstr "最大連線數"
19086
19087 #: modules/misc/rtsp.c:70
19088 msgid ""
19089 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19090 "0 means no limit."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/misc/rtsp.c:73
19094 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/misc/rtsp.c:75
19098 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/misc/rtsp.c:77
19102 msgid ""
19103 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19104 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19105 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19106 "The default is 5."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/misc/rtsp.c:83
19110 msgid "RTSP VoD"
19111 msgstr "RTSP VoD"
19112
19113 #: modules/misc/rtsp.c:84
19114 msgid "RTSP VoD server"
19115 msgstr "RTSP VoD伺服器"
19116
19117 #: modules/misc/screensaver.c:88
19118 msgid "X Screensaver disabler"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Stats"
19124 msgstr "設定(&S)"
19125
19126 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Stats encoder function"
19129 msgstr "虛擬編碼器功能"
19130
19131 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Stats decoder"
19134 msgstr "字幕編碼器"
19135
19136 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Stats decoder function"
19139 msgstr "虛擬解碼器功能"
19140
19141 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Stats demux"
19144 msgstr "設定(&S)"
19145
19146 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Stats demux function"
19149 msgstr "虛擬解多工功能"
19150
19151 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Stats video output"
19154 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
19155
19156 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Stats video output function"
19159 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19160
19161 #: modules/misc/svg.c:70
19162 msgid "SVG template file"
19163 msgstr "AVG暫存檔"
19164
19165 #: modules/misc/svg.c:71
19166 msgid ""
19167 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19171 msgid "C module that does nothing"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Miscellaneous stress tests"
19177 msgstr "雜項選項"
19178
19179 #: modules/misc/win32text.c:93
19180 msgid "Win32 font renderer"
19181 msgstr "Win32字型描繪器"
19182
19183 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19184 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19185 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
19186
19187 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19188 msgid "Simple XML Parser"
19189 msgstr "簡易XML解析器"
19190
19191 #: modules/mux/asf.c:53
19192 msgid "Title to put in ASF comments."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/mux/asf.c:55
19196 msgid "Author to put in ASF comments."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/mux/asf.c:57
19200 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/mux/asf.c:58
19204 msgid "Comment"
19205 msgstr "註解"
19206
19207 #: modules/mux/asf.c:59
19208 msgid "Comment to put in ASF comments."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/mux/asf.c:61
19212 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/mux/asf.c:62
19216 msgid "Packet Size"
19217 msgstr "封包大小"
19218
19219 #: modules/mux/asf.c:63
19220 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/mux/asf.c:64
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Bitrate override"
19226 msgstr "位元率模式)"
19227
19228 #: modules/mux/asf.c:65
19229 msgid ""
19230 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19231 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19232 "in bytes"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/mux/asf.c:69
19236 msgid "ASF muxer"
19237 msgstr "ASF多工器"
19238
19239 #: modules/mux/asf.c:569
19240 msgid "Unknown Video"
19241 msgstr "未知的視訊"
19242
19243 #: modules/mux/avi.c:47
19244 msgid "AVI muxer"
19245 msgstr "AVI多工器"
19246
19247 #: modules/mux/dummy.c:45
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Dummy/Raw muxer"
19250 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
19251
19252 #: modules/mux/mp4.c:48
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19255 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
19256
19257 #: modules/mux/mp4.c:50
19258 msgid ""
19259 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19260 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19261 "downloading."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/mux/mp4.c:60
19265 msgid "MP4/MOV muxer"
19266 msgstr "MP4/MOV多工器"
19267
19268 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19269 msgid "DTS delay (ms)"
19270 msgstr "DTS延遲(ms)"
19271
19272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19273 msgid ""
19274 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19275 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19276 "inside the client decoder."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19280 #, fuzzy
19281 msgid "PES maximum size"
19282 msgstr "最大化GOP大小"
19283
19284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19285 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19289 msgid "PS muxer"
19290 msgstr "PS多工器"
19291
19292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19293 msgid "Video PID"
19294 msgstr "視訊PID"
19295
19296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19297 msgid ""
19298 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19299 "the video."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19303 msgid "Audio PID"
19304 msgstr "音訊PID"
19305
19306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19309 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
19310
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19312 msgid "SPU PID"
19313 msgstr "SPU PID"
19314
19315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19316 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19320 msgid "PMT PID"
19321 msgstr "PMT PID"
19322
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19324 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19328 msgid "TS ID"
19329 msgstr "TS ID"
19330
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19332 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19336 msgid "NET ID"
19337 msgstr "NET ID"
19338
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19340 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19344 msgid "PMT Program numbers"
19345 msgstr "PMT程式數量"
19346
19347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19348 msgid ""
19349 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19350 "to be enabled."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19354 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19358 msgid ""
19359 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19360 "be enabled."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19364 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19368 msgid ""
19369 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19370 "be enabled."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19374 msgid "Set PID to ID of ES"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19378 msgid ""
19379 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19380 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19384 msgid "Data alignment"
19385 msgstr "資料對齊"
19386
19387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19388 msgid ""
19389 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19390 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Shaping delay (ms)"
19396 msgstr "DTS延遲(ms)"
19397
19398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19399 msgid ""
19400 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19401 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19402 "especially for reference frames."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Use keyframes"
19408 msgstr "使用者名稱"
19409
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19411 msgid ""
19412 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19413 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19414 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19415 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19416 "the biggest frames in the stream."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19420 msgid "PCR delay (ms)"
19421 msgstr "PCR延遲(ms)"
19422
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19424 msgid ""
19425 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19426 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Minimum B (deprecated)"
19432 msgstr "輸出裝置"
19433
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19435 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Maximum B (deprecated)"
19441 msgstr "輸出裝置"
19442
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19444 msgid ""
19445 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19446 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19447 "inside the client decoder."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Crypt audio"
19453 msgstr "視訊"
19454
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19456 msgid "Crypt audio using CSA"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Crypt video"
19462 msgstr "視訊"
19463
19464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Crypt video using CSA"
19467 msgstr "視訊"
19468
19469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19470 msgid "CSA Key"
19471 msgstr "CSA金鑰"
19472
19473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19474 msgid ""
19475 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19479 #, fuzzy
19480 msgid "CSA Key in use"
19481 msgstr "金鑰"
19482
19483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19484 msgid ""
19485 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19486 "second/2 one."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19490 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19494 msgid ""
19495 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19496 "header from the value before encrypting."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19500 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19501 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19502
19503 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19504 msgid "Multipart JPEG muxer"
19505 msgstr "多部JPEG多工器"
19506
19507 #: modules/mux/ogg.c:52
19508 msgid "Ogg/OGM muxer"
19509 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19510
19511 #: modules/mux/wav.c:46
19512 msgid "WAV muxer"
19513 msgstr "WAV多工器"
19514
19515 #: modules/packetizer/copy.c:47
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Copy packetizer"
19518 msgstr "封包器"
19519
19520 #: modules/packetizer/h264.c:54
19521 msgid "H.264 video packetizer"
19522 msgstr "H.264視訊封包器"
19523
19524 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19525 #, fuzzy
19526 msgid "MLP/TrueHD parser"
19527 msgstr "選擇"
19528
19529 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19530 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19531 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19532
19533 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19534 msgid "MPEG4 video packetizer"
19535 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19536
19537 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Sync on Intra Frame"
19540 msgstr "顯示介面"
19541
19542 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19543 msgid ""
19544 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19545 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19549 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19550 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19551
19552 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19553 #, fuzzy
19554 msgid "MPEG Video"
19555 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19556
19557 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19558 msgid "VC-1 packetizer"
19559 msgstr "VC-1封包器"
19560
19561 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Bonjour services"
19564 msgstr "Bonjour"
19565
19566 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19567 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19571 msgid "Podcasts"
19572 msgstr "Podcasts"
19573
19574 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19575 msgid "SAP multicast address"
19576 msgstr "SAP群播位址"
19577
19578 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19579 msgid ""
19580 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19581 "However, you can specify a specific address."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19585 msgid "IPv4 SAP"
19586 msgstr "IPv4 SAP"
19587
19588 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19589 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19593 msgid "IPv6 SAP"
19594 msgstr "IPv6 SAP"
19595
19596 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19597 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19601 msgid "IPv6 SAP scope"
19602 msgstr "IPv6 SAP範圍"
19603
19604 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19605 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19609 msgid "SAP timeout (seconds)"
19610 msgstr "SAP逾時(秒)"
19611
19612 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19613 msgid ""
19614 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Try to parse the announce"
19620 msgstr "嘗試解析SAP"
19621
19622 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19623 msgid ""
19624 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19625 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19629 #, fuzzy
19630 msgid "SAP Strict mode"
19631 msgstr "立體聲模式"
19632
19633 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19634 msgid ""
19635 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19636 "announcements."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19640 msgid "Use SAP cache"
19641 msgstr "使用SAP快取"
19642
19643 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19644 msgid ""
19645 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19646 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19650 msgid "SAP Announcements"
19651 msgstr "SAP發佈"
19652
19653 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19654 #, fuzzy
19655 msgid "SDP Descriptions parser"
19656 msgstr "描述"
19657
19658 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19659 msgid "Session"
19660 msgstr "作業階段"
19661
19662 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19663 msgid "Tool"
19664 msgstr "工具"
19665
19666 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19667 msgid "User"
19668 msgstr "使用者"
19669
19670 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19671 msgid "Les Guignols"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19675 msgid "Canal +"
19676 msgstr "Canal +"
19677
19678 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19679 msgid "Shoutcast Radio"
19680 msgstr "Shoutcast Radio"
19681
19682 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19683 msgid "Shoutcast TV"
19684 msgstr "Shoutcast TV"
19685
19686 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19687 msgid "Freebox TV"
19688 msgstr "Freebox TV"
19689
19690 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19691 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19692 msgid "French TV"
19693 msgstr "French TV"
19694
19695 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Shoutcast radio listings"
19698 msgstr "採樣率"
19699
19700 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Shoutcast TV listings"
19703 msgstr "Shoutcast"
19704
19705 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19706 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19710 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19711 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Decompression"
19717 msgstr "描述"
19718
19719 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19720 msgid "Uncompressed RAR"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/stream_filter/record.c:49
19724 msgid "Internal stream record"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Autodel"
19730 msgstr "自動"
19731
19732 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19733 msgid "Automatically add/delete input streams"
19734 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
19735
19736 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19737 msgid ""
19738 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19739 "this stream later."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Destination bridge-in name"
19745 msgstr "目的視訊編碼器"
19746
19747 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19748 msgid ""
19749 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19750 "in at a time, you can discard this option."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19754 msgid ""
19755 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19756 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19757 "need to raise caching values."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19761 msgid "ID Offset"
19762 msgstr "ID補償"
19763
19764 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19765 msgid ""
19766 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19767 "IDs bridge_in will register."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Name of current instance"
19773 msgstr "重置目前外掛快取"
19774
19775 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19776 msgid ""
19777 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19778 "at a time, you can discard this option."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19782 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19786 msgid ""
19787 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19788 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19789 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19790 "placeholder streams should have the same format. "
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19794 msgid "Placeholder delay"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19798 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19802 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19806 msgid ""
19807 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19808 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19809 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19810 "frames in the streams."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19814 msgid "Bridge"
19815 msgstr "橋接"
19816
19817 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19818 msgid "Bridge stream output"
19819 msgstr "橋接串流輸出"
19820
19821 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Bridge out"
19824 msgstr "橋接"
19825
19826 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Bridge in"
19829 msgstr "橋接"
19830
19831 #: modules/stream_out/description.c:54
19832 msgid "Description stream output"
19833 msgstr "描述串流輸出"
19834
19835 #: modules/stream_out/display.c:42
19836 msgid "Enable/disable audio rendering."
19837 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
19838
19839 #: modules/stream_out/display.c:44
19840 msgid "Enable/disable video rendering."
19841 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
19842
19843 #: modules/stream_out/display.c:46
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19846 msgstr "串流品質"
19847
19848 #: modules/stream_out/display.c:55
19849 msgid "Display stream output"
19850 msgstr "顯示串流輸出"
19851
19852 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19853 msgid "Duplicate stream output"
19854 msgstr "雙工串流輸出"
19855
19856 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19857 msgid "Output access method"
19858 msgstr "輸出存取方式"
19859
19860 #: modules/stream_out/es.c:43
19861 #, fuzzy
19862 msgid "This is the default output access method that will be used."
19863 msgstr "預設的VCD裝置"
19864
19865 #: modules/stream_out/es.c:45
19866 msgid "Audio output access method"
19867 msgstr "音訊輸出存取方式"
19868
19869 #: modules/stream_out/es.c:47
19870 #, fuzzy
19871 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19872 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19873
19874 #: modules/stream_out/es.c:48
19875 msgid "Video output access method"
19876 msgstr "視訊輸出存取方式"
19877
19878 #: modules/stream_out/es.c:50
19879 #, fuzzy
19880 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19881 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19882
19883 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19884 msgid "Output muxer"
19885 msgstr "輸出多工器"
19886
19887 #: modules/stream_out/es.c:54
19888 #, fuzzy
19889 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19890 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19891
19892 #: modules/stream_out/es.c:55
19893 msgid "Audio output muxer"
19894 msgstr "音訊輸出多工器"
19895
19896 #: modules/stream_out/es.c:57
19897 #, fuzzy
19898 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19899 msgstr "這是將會使用的多工器"
19900
19901 #: modules/stream_out/es.c:58
19902 msgid "Video output muxer"
19903 msgstr "視訊輸出多工器"
19904
19905 #: modules/stream_out/es.c:60
19906 #, fuzzy
19907 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19908 msgstr "這是將會使用的多工器"
19909
19910 #: modules/stream_out/es.c:62
19911 msgid "Output URL"
19912 msgstr "輸出URL"
19913
19914 #: modules/stream_out/es.c:64
19915 msgid "This is the default output URI."
19916 msgstr "這是預設的輸出URI"
19917
19918 #: modules/stream_out/es.c:65
19919 msgid "Audio output URL"
19920 msgstr "音訊輸出URL"
19921
19922 #: modules/stream_out/es.c:67
19923 #, fuzzy
19924 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19925 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19926
19927 #: modules/stream_out/es.c:68
19928 msgid "Video output URL"
19929 msgstr "視訊輸出URL"
19930
19931 #: modules/stream_out/es.c:70
19932 #, fuzzy
19933 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19934 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19935
19936 #: modules/stream_out/es.c:79
19937 msgid "Elementary stream output"
19938 msgstr "Elementary串流輸出"
19939
19940 #: modules/stream_out/es.c:85
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Generic"
19943 msgstr "一般"
19944
19945 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19946 #, c-format
19947 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/stream_out/gather.c:44
19951 msgid "Gathering stream output"
19952 msgstr "Gathering串流輸出"
19953
19954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19955 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19959 msgid "Sample aspect ratio"
19960 msgstr "樣本長寬比"
19961
19962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19963 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19967 msgid "Video filter"
19968 msgstr "視訊過濾器"
19969
19970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19973 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19974
19975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19976 msgid "Image chroma"
19977 msgstr "影像彩度"
19978
19979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19980 msgid ""
19981 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19982 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19988 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19989
19990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19991 #: modules/video_filter/rss.c:142
19992 msgid "X offset"
19993 msgstr "X補償"
19994
19995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19996 #, fuzzy
19997 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19998 msgstr "X座標"
19999
20000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20001 #: modules/video_filter/rss.c:144
20002 msgid "Y offset"
20003 msgstr "Y補償"
20004
20005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20008 msgstr "Y座標"
20009
20010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Mosaic bridge"
20013 msgstr "視訊對齊"
20014
20015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Mosaic bridge stream output"
20018 msgstr "檔案串流輸出"
20019
20020 #: modules/stream_out/raop.c:141
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Hostname or IP address of target device"
20023 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
20024
20025 #: modules/stream_out/raop.c:144
20026 msgid ""
20027 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20028 "very loud."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/stream_out/raop.c:148
20032 msgid "RAOP"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/stream_out/raop.c:149
20036 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/stream_out/record.c:50
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Destination prefix"
20042 msgstr "目的地"
20043
20044 #: modules/stream_out/record.c:52
20045 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/stream_out/record.c:57
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Record stream output"
20051 msgstr "RTP串流輸出"
20052
20053 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20054 #, fuzzy
20055 msgid "This is the output URL that will be used."
20056 msgstr "這是將會使用的多工器"
20057
20058 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20059 msgid "SDP"
20060 msgstr "SDP"
20061
20062 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20063 msgid ""
20064 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20065 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20066 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20067 "SDP to be announced via SAP."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20071 msgid "SAP announcing"
20072 msgstr "SAP發佈"
20073
20074 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20075 msgid "Announce this session with SAP."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20079 msgid "Muxer"
20080 msgstr "多工器"
20081
20082 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20083 #, fuzzy
20084 msgid ""
20085 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20086 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20087 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20088
20089 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20090 msgid "Session name"
20091 msgstr "工作階段名稱"
20092
20093 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20094 #, fuzzy
20095 msgid ""
20096 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20097 "Descriptor)."
20098 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20099
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20101 msgid "Session description"
20102 msgstr "工作階段描述"
20103
20104 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20105 msgid ""
20106 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20107 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20111 msgid "Session URL"
20112 msgstr "工作階段URL"
20113
20114 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20115 msgid ""
20116 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20117 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20118 "(Session Descriptor)."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20122 msgid "Session email"
20123 msgstr "工作階段email"
20124
20125 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20126 msgid ""
20127 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20128 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Session phone number"
20134 msgstr "工作階段名稱"
20135
20136 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20137 msgid ""
20138 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20139 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20143 #, fuzzy
20144 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20145 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20146
20147 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20148 msgid "Audio port"
20149 msgstr "音訊埠"
20150
20151 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20152 #, fuzzy
20153 msgid ""
20154 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20155 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20156
20157 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20158 msgid "Video port"
20159 msgstr "視訊埠"
20160
20161 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20162 #, fuzzy
20163 msgid ""
20164 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20165 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20166
20167 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20168 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20169 msgstr "RTP/RTCP多工"
20170
20171 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20172 msgid ""
20173 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20174 "packets."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20178 msgid "Transport protocol"
20179 msgstr "傳輸協定"
20180
20181 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20182 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20186 msgid ""
20187 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20188 "master shared secret key."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20192 msgid "MP4A LATM"
20193 msgstr "MP4A LATM"
20194
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20196 #, fuzzy
20197 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20198 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
20199
20200 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20201 msgid "RTP stream output"
20202 msgstr "RTP串流輸出"
20203
20204 #: modules/stream_out/standard.c:47
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Output method to use for the stream."
20207 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20208
20209 #: modules/stream_out/standard.c:50
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Muxer to use for the stream."
20212 msgstr "串流品質"
20213
20214 #: modules/stream_out/standard.c:51
20215 msgid "Output destination"
20216 msgstr "輸出目的地"
20217
20218 #: modules/stream_out/standard.c:53
20219 #, fuzzy
20220 msgid ""
20221 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20222 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20223
20224 #: modules/stream_out/standard.c:54
20225 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/stream_out/standard.c:56
20229 msgid ""
20230 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20231 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/stream_out/standard.c:58
20235 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/stream_out/standard.c:60
20239 msgid ""
20240 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20241 "overrides this"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/stream_out/standard.c:67
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Session groupname"
20247 msgstr "工作階段名稱"
20248
20249 #: modules/stream_out/standard.c:69
20250 msgid ""
20251 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20252 "if you choose to use SAP."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/stream_out/standard.c:101
20256 msgid "Standard stream output"
20257 msgstr "標準串流輸出"
20258
20259 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20260 msgid "Files"
20261 msgstr "檔案"
20262
20263 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20266 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20267
20268 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20269 msgid "Sizes"
20270 msgstr "大小"
20271
20272 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20273 #, fuzzy
20274 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20275 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20276
20277 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20278 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20279 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
20280
20281 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Command UDP port"
20284 msgstr "TCP指令輸入"
20285
20286 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20287 msgid "UDP port to listen to for commands."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20291 msgid "Command"
20292 msgstr "指令"
20293
20294 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20295 msgid "Initial command to execute."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20299 msgid "GOP size"
20300 msgstr "GOP大小"
20301
20302 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Number of P frames between two I frames."
20305 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20306
20307 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Quantizer scale"
20310 msgstr "視訊寬度"
20311
20312 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20315 msgstr "視訊寬度"
20316
20317 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20318 msgid "Mute audio"
20319 msgstr "靜音"
20320
20321 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20322 msgid "Mute audio when command is not 0."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20326 #, fuzzy
20327 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20328 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20329
20330 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20331 msgid "Video encoder"
20332 msgstr "視訊編碼器"
20333
20334 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20335 #, fuzzy
20336 msgid ""
20337 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20338 "options)."
20339 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20340
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20342 msgid "Destination video codec"
20343 msgstr "目的視訊編碼器"
20344
20345 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20346 msgid "This is the video codec that will be used."
20347 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
20348
20349 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20350 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20351 msgid "Video bitrate"
20352 msgstr "視訊位元率"
20353
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20357 msgstr "附加的轉碼選項"
20358
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20360 msgid "Video scaling"
20361 msgstr "視訊縮放"
20362
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20364 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20368 msgid "Video frame-rate"
20369 msgstr "視訊框率"
20370
20371 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20374 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20375
20376 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20377 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20378 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
20379
20380 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20381 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20382 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
20383
20384 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20385 msgid "Maximum video width"
20386 msgstr "最大化視訊寬度"
20387
20388 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20389 msgid "Maximum output video width."
20390 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
20391
20392 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20393 msgid "Maximum video height"
20394 msgstr "最大化視訊高度"
20395
20396 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20397 msgid "Maximum output video height."
20398 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20399
20400 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20401 msgid ""
20402 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20403 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20407 msgid "Audio encoder"
20408 msgstr "音訊編碼器"
20409
20410 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20411 #, fuzzy
20412 msgid ""
20413 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20414 "options)."
20415 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20416
20417 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20418 msgid "Destination audio codec"
20419 msgstr "目的音訊編碼器"
20420
20421 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20422 #, fuzzy
20423 msgid "This is the audio codec that will be used."
20424 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20425
20426 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20427 msgid "Audio bitrate"
20428 msgstr "音訊位元率"
20429
20430 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20431 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20435 msgid ""
20436 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20440 msgid "Audio channels"
20441 msgstr "音訊頻道"
20442
20443 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20444 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20448 msgid "Audio filter"
20449 msgstr "音訊濾波器"
20450
20451 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20452 msgid ""
20453 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20454 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20458 msgid "Subtitles encoder"
20459 msgstr "字幕編碼器"
20460
20461 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20462 #, fuzzy
20463 msgid ""
20464 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20465 "options)."
20466 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20467
20468 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20469 msgid "Destination subtitles codec"
20470 msgstr "目的字幕編碼器"
20471
20472 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20473 #, fuzzy
20474 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20475 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20476
20477 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20478 msgid ""
20479 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20480 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20481 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20482 "of subpicture modules"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20486 msgid "OSD menu"
20487 msgstr "OSD選單"
20488
20489 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20490 msgid ""
20491 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20495 msgid "Number of threads"
20496 msgstr "執行緒數量"
20497
20498 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20501 msgstr "串流品質"
20502
20503 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20504 msgid "High priority"
20505 msgstr "高優先權"
20506
20507 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20508 msgid ""
20509 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Synchronise on audio track"
20515 msgstr "選擇音軌"
20516
20517 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20518 msgid ""
20519 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20520 "on the audio track."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20524 msgid ""
20525 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20526 "rate."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20530 msgid "Transcode stream output"
20531 msgstr "轉碼串流輸出"
20532
20533 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Overlays/Subtitles"
20536 msgstr "開啟字幕"
20537
20538 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20539 #, no-c-format
20540 msgid ""
20541 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Shaping delay"
20547 msgstr "DTS延遲(ms)"
20548
20549 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20552 msgstr "串流品質"
20553
20554 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20555 msgid "Use MPEG4 matrix"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20559 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20563 #, fuzzy
20564 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20565 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20566
20567 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Transrate"
20570 msgstr "透明度"
20571
20572 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20573 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20574 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20575 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Conversions from "
20578 msgstr "RV32轉換過濾器"
20579
20580 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20581 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20585 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20589 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20593 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20594 #, fuzzy
20595 msgid "MMX conversions from "
20596 msgstr "RV32轉換過濾器"
20597
20598 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20599 #, fuzzy
20600 msgid "SSE2 conversions from "
20601 msgstr "RV32轉換過濾器"
20602
20603 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20604 #, fuzzy
20605 msgid "AltiVec conversions from "
20606 msgstr "RV32轉換過濾器"
20607
20608 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20609 msgid ""
20610 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20611 "threshold value will be the brighness defined below."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20615 msgid "Image contrast (0-2)"
20616 msgstr "影像對比(0-2)"
20617
20618 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20621 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20622
20623 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20624 msgid "Image hue (0-360)"
20625 msgstr "影像色調(0-360)"
20626
20627 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20630 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20631
20632 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20633 msgid "Image saturation (0-3)"
20634 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20635
20636 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20639 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20640
20641 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20642 msgid "Image brightness (0-2)"
20643 msgstr "影像亮度(0-2)"
20644
20645 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20648 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20649
20650 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20651 msgid "Image gamma (0-10)"
20652 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20653
20654 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20657 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20658
20659 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Image properties filter"
20662 msgstr "影像檔"
20663
20664 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20665 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Transparency mask"
20671 msgstr "透明度"
20672
20673 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20674 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Alpha mask video filter"
20680 msgstr "複製視訊過濾器"
20681
20682 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Alpha mask"
20685 msgstr "複製視訊過濾器"
20686
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20688 msgid ""
20689 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20690 "your computer.\n"
20691 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20692 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20693 "\n"
20694 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20695 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20696 "\n"
20697 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20698 "where to get the required parts.\n"
20699 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20700 "in live action."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20704 msgid "Save Debug Frames"
20705 msgstr "儲存除錯頁框"
20706
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20708 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20712 msgid "Debug Frame Folder"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20716 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Extracted Image Width"
20722 msgstr "影像調整"
20723
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20725 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Extracted Image Height"
20731 msgstr "視訊高度"
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20734 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20738 msgid "Color when paused"
20739 msgstr "暫停時顏色"
20740
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20742 msgid ""
20743 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20744 "another beer?)"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20748 msgid "Pause-Red"
20749 msgstr "暫停-紅"
20750
20751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Red component of the pause color"
20754 msgstr "複製視訊過濾器"
20755
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20757 msgid "Pause-Green"
20758 msgstr "暫停-綠"
20759
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20761 msgid "Green component of the pause color"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20765 msgid "Pause-Blue"
20766 msgstr "暫停-藍"
20767
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20769 msgid "Blue component of the pause color"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20773 msgid "Pause-Fadesteps"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20777 msgid ""
20778 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20782 msgid "End-Red"
20783 msgstr "結束-紅"
20784
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20786 msgid "Red component of the shutdown color"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20790 msgid "End-Green"
20791 msgstr "結束-綠"
20792
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20794 msgid "Green component of the shutdown color"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20798 msgid "End-Blue"
20799 msgstr "結束-藍"
20800
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20802 msgid "Blue component of the shutdown color"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20806 msgid "End-Fadesteps"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20810 msgid ""
20811 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20812 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20816 msgid "Use Software White adjust"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20820 msgid ""
20821 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20825 msgid "White Red"
20826 msgstr "白紅"
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20829 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20833 msgid "White Green"
20834 msgstr "白綠"
20835
20836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20837 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20841 msgid "White Blue"
20842 msgstr "白藍"
20843
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20845 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20849 msgid "Serial Port/Device"
20850 msgstr "序列連接埠/裝置"
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20853 msgid ""
20854 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20855 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20859 msgid "Edge Weightning"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20863 msgid ""
20864 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20865 "the frame."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20869 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Darkness Limit"
20875 msgstr "動作遮罩"
20876
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20878 msgid ""
20879 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20880 "than one for letterboxed videos."
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20884 msgid "Hue windowing"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Used for statistics."
20891 msgstr "統計"
20892
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20894 msgid "Sat windowing"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20898 msgid "Filter length (ms)"
20899 msgstr "濾波長度(ms)"
20900
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20902 msgid ""
20903 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20907 msgid "Filter threshold"
20908 msgstr "濾波閥值"
20909
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20911 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20915 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20919 msgid "Filter Smoothness"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20923 msgid "Filter mode"
20924 msgstr "濾波模式"
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20927 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20931 #, fuzzy
20932 msgid "No Filtering"
20933 msgstr "視訊過濾器"
20934
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Combined"
20938 msgstr "喜劇音樂"
20939
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20941 msgid "Percent"
20942 msgstr "百分比"
20943
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20945 msgid "Frame delay"
20946 msgstr "頁框延遲"
20947
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20949 msgid ""
20950 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20951 "20ms should do the trick."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20955 msgid "Channel summary"
20956 msgstr "頻道摘要"
20957
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Channel left"
20961 msgstr "頻道名稱"
20962
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Channel right"
20966 msgstr "頻道"
20967
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Channel top"
20971 msgstr "頻道"
20972
20973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Channel bottom"
20976 msgstr "頻道名稱"
20977
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20979 msgid ""
20980 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20984 msgid "disabled"
20985 msgstr "關閉"
20986
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20988 msgid "summary"
20989 msgstr "摘要"
20990
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20992 msgid "left"
20993 msgstr "左"
20994
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20996 msgid "right"
20997 msgstr "右"
20998
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21000 msgid "top"
21001 msgstr "上"
21002
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21004 msgid "bottom"
21005 msgstr "下"
21006
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Summary gradient"
21010 msgstr "漸層"
21011
21012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Left gradient"
21015 msgstr "漸層"
21016
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Right gradient"
21020 msgstr "漸層"
21021
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Top gradient"
21025 msgstr "漸層"
21026
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Bottom gradient"
21030 msgstr "漸層"
21031
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21033 msgid ""
21034 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21040 msgstr "檔案名稱"
21041
21042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21043 msgid ""
21044 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21045 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21049 msgid "Use built-in AtmoLight"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21053 msgid ""
21054 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21055 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21059 msgid "AtmoLight Filter"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21063 msgid "AtmoLight"
21064 msgstr "AtmoLight"
21065
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21067 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21071 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21075 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21079 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21085 msgstr "主介面設定"
21086
21087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21088 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21092 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21096 msgid "Change gradients"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/blend.c:45
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Video pictures blending"
21102 msgstr "視訊濾波器設定"
21103
21104 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Number of time to blend"
21107 msgstr "頻帶數量"
21108
21109 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21110 msgid "The number of time the blend will be performed"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Alpha of the blended image"
21116 msgstr "X座標"
21117
21118 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21119 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21123 msgid "Image to be blended onto"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21127 #, fuzzy
21128 msgid "The image which will be used to blend onto"
21129 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
21130
21131 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Chroma for the base image"
21134 msgstr "設定快照影像的寬度"
21135
21136 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21137 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21141 msgid "Image which will be blended."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21145 msgid "The image blended onto the base image"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Chroma for the blend image"
21151 msgstr "X座標"
21152
21153 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21154 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21158 msgid "Blending benchmark filter"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Blendbench"
21164 msgstr "混合"
21165
21166 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Benchmarking"
21169 msgstr "視訊高度"
21170
21171 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Base image"
21174 msgstr "關閉視窗"
21175
21176 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Blend image"
21179 msgstr "關閉視窗"
21180
21181 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21182 msgid ""
21183 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21184 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21185 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21186 "default)."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21190 msgid "Bluescreen U value"
21191 msgstr "藍幕U值"
21192
21193 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21194 msgid ""
21195 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21196 "Defaults to 120 for blue."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21200 msgid "Bluescreen V value"
21201 msgstr "藍幕V值"
21202
21203 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21204 msgid ""
21205 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21206 "Defaults to 90 for blue."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Bluescreen U tolerance"
21212 msgstr "複製視訊過濾器"
21213
21214 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21215 msgid ""
21216 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21217 "value between 10 and 20 seems sensible."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Bluescreen V tolerance"
21223 msgstr "複製視訊過濾器"
21224
21225 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21226 msgid ""
21227 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21228 "value between 10 and 20 seems sensible."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21232 msgid "Bluescreen video filter"
21233 msgstr "藍幕視訊濾波器"
21234
21235 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21236 msgid "Bluescreen"
21237 msgstr "藍色畫面"
21238
21239 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21240 #: modules/video_filter/scene.c:60
21241 msgid "Image width"
21242 msgstr "影像寬度"
21243
21244 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21245 #: modules/video_filter/scene.c:65
21246 msgid "Image height"
21247 msgstr "影像高度"
21248
21249 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21250 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Padd video"
21256 msgstr "嵌入視訊"
21257
21258 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21259 msgid ""
21260 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21261 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Automatically resize and padd a video"
21267 msgstr "自動地預分析檔案"
21268
21269 #: modules/video_filter/chain.c:43
21270 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/clone.c:61
21274 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/clone.c:64
21278 msgid "Video output modules"
21279 msgstr "視訊輸出模組"
21280
21281 #: modules/video_filter/clone.c:65
21282 msgid ""
21283 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21284 "separated list of modules."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/clone.c:71
21288 msgid "Clone video filter"
21289 msgstr "複製視訊過濾器"
21290
21291 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21292 msgid ""
21293 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21294 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21295 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21296 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21300 msgid "Color threshold filter"
21301 msgstr "色彩閥值濾波器"
21302
21303 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Saturaton threshold"
21306 msgstr "亮度閥值"
21307
21308 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Similarity threshold"
21311 msgstr "動作閥值"
21312
21313 #: modules/video_filter/crop.c:73
21314 msgid "Crop geometry (pixels)"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/crop.c:74
21318 msgid ""
21319 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21320 "<left offset> + <top offset>."
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/video_filter/crop.c:76
21324 msgid "Automatic cropping"
21325 msgstr "自動修整"
21326
21327 #: modules/video_filter/crop.c:77
21328 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21329 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
21330
21331 #: modules/video_filter/crop.c:80
21332 msgid "Ratio max (x 1000)"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/crop.c:81
21336 msgid ""
21337 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21338 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21339 "4/3."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/crop.c:83
21343 msgid "Manual ratio"
21344 msgstr "手動比率"
21345
21346 #: modules/video_filter/crop.c:84
21347 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/crop.c:86
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Number of images for change"
21353 msgstr "複製數量"
21354
21355 #: modules/video_filter/crop.c:87
21356 msgid ""
21357 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21358 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21359 "trigger recrop."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/crop.c:89
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Number of lines for change"
21365 msgstr "複製數量"
21366
21367 #: modules/video_filter/crop.c:90
21368 msgid ""
21369 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21370 "that ratio changed and trigger recrop."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/crop.c:92
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Number of non black pixels "
21376 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21377
21378 #: modules/video_filter/crop.c:93
21379 msgid ""
21380 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/crop.c:96
21384 msgid "Skip percentage (%)"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/crop.c:97
21388 msgid ""
21389 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21390 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/video_filter/crop.c:99
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Luminance threshold "
21396 msgstr "動作閥值"
21397
21398 #: modules/video_filter/crop.c:100
21399 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/crop.c:104
21403 msgid "Crop video filter"
21404 msgstr "裁切視訊濾波器"
21405
21406 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21407 msgid "Cropping failed"
21408 msgstr "裁切失敗"
21409
21410 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21411 msgid "VLC could not open the video output module."
21412 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
21413
21414 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Pixels to crop from top"
21417 msgstr "視訊裁切(上)"
21418
21419 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21422 msgstr "設定快照影像的高度"
21423
21424 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Pixels to crop from bottom"
21427 msgstr "視訊裁切(下)"
21428
21429 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21432 msgstr "設定快照影像的高度"
21433
21434 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Pixels to crop from left"
21437 msgstr "視訊裁切(左)"
21438
21439 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21442 msgstr "設定快照影像的高度"
21443
21444 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Pixels to crop from right"
21447 msgstr "視訊裁切(右)"
21448
21449 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21452 msgstr "設定快照影像的高度"
21453
21454 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Pixels to padd to top"
21457 msgstr "視訊填充(上)"
21458
21459 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21462 msgstr "設定快照影像的高度"
21463
21464 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Pixels to padd to bottom"
21467 msgstr "視訊填充(下)"
21468
21469 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21472 msgstr "設定快照影像的高度"
21473
21474 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Pixels to padd to left"
21477 msgstr "視訊填充(左)"
21478
21479 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21482 msgstr "設定快照影像的高度"
21483
21484 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Pixels to padd to right"
21487 msgstr "視訊填充(右)"
21488
21489 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21492 msgstr "設定快照影像的高度"
21493
21494 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21495 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21496 msgid "Video scaling filter"
21497 msgstr "視訊縮放濾波器"
21498
21499 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Padd"
21502 msgstr "已暫停"
21503
21504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21505 msgid "Deinterlace mode"
21506 msgstr "去交錯模式"
21507
21508 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21509 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21510 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
21511
21512 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21513 msgid "Streaming deinterlace mode"
21514 msgstr "串流去交錯模式"
21515
21516 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21517 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21518 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
21519
21520 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21521 msgid "Discard"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21525 msgid "Blend"
21526 msgstr "混合"
21527
21528 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21529 msgid "Mean"
21530 msgstr "平均數"
21531
21532 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21533 msgid "Bob"
21534 msgstr "Bob"
21535
21536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21537 msgid "Linear"
21538 msgstr "線性"
21539
21540 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Deinterlacing video filter"
21543 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21544
21545 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Input FIFO"
21548 msgstr "輸入"
21549
21550 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21551 msgid "FIFO which will be read for commands"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Output FIFO"
21557 msgstr "輸出"
21558
21559 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21560 #, fuzzy
21561 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21562 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
21563
21564 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Dynamic video overlay"
21567 msgstr "Dirac視訊解碼器"
21568
21569 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Overlay"
21572 msgstr "延遲"
21573
21574 #: modules/video_filter/erase.c:55
21575 msgid "Image mask"
21576 msgstr "影像遮罩"
21577
21578 #: modules/video_filter/erase.c:56
21579 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/erase.c:59
21583 #, fuzzy
21584 msgid "X coordinate of the mask."
21585 msgstr "X座標"
21586
21587 #: modules/video_filter/erase.c:61
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Y coordinate of the mask."
21590 msgstr "Y座標"
21591
21592 #: modules/video_filter/erase.c:66
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Erase video filter"
21595 msgstr "複製視訊過濾器"
21596
21597 #: modules/video_filter/erase.c:67
21598 msgid "Erase"
21599 msgstr "清除"
21600
21601 #: modules/video_filter/extract.c:63
21602 #, fuzzy
21603 msgid "RGB component to extract"
21604 msgstr "複製視訊過濾器"
21605
21606 #: modules/video_filter/extract.c:64
21607 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/extract.c:75
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Extract RGB component video filter"
21613 msgstr "複製視訊過濾器"
21614
21615 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21616 #, fuzzy
21617 msgid "video-filter-event"
21618 msgstr "視訊過濾器"
21619
21620 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21621 msgid "Gaussian's std deviation"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21625 msgid ""
21626 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21627 "to 3*sigma away in any direction."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Gaussian blur video filter"
21633 msgstr "複製視訊過濾器"
21634
21635 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Gaussian Blur"
21638 msgstr "俄羅斯文"
21639
21640 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Distort mode"
21643 msgstr "位元率模式)"
21644
21645 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21646 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Gradient image type"
21652 msgstr "錯誤的項目類型"
21653
21654 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21655 msgid ""
21656 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21657 "keep colors."
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21661 msgid "Apply cartoon effect"
21662 msgstr "套用卡通效果"
21663
21664 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21665 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21669 msgid "Edge"
21670 msgstr "邊緣"
21671
21672 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Hough"
21675 msgstr "浩室樂"
21676
21677 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Gradient video filter"
21680 msgstr "複製視訊過濾器"
21681
21682 #: modules/video_filter/grain.c:53
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Grain video filter"
21685 msgstr "複製視訊過濾器"
21686
21687 #: modules/video_filter/grain.c:54
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Grain"
21690 msgstr "漸層"
21691
21692 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21693 msgid "FFmpeg video filter"
21694 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
21695
21696 #: modules/video_filter/invert.c:51
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Invert video filter"
21699 msgstr "複製視訊過濾器"
21700
21701 #: modules/video_filter/invert.c:52
21702 msgid "Color inversion"
21703 msgstr "色彩反向"
21704
21705 #: modules/video_filter/logo.c:70
21706 msgid "Logo filenames"
21707 msgstr "Logo檔案名稱"
21708
21709 #: modules/video_filter/logo.c:71
21710 msgid ""
21711 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21712 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21713 "simply enter its filename."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_filter/logo.c:74
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Logo animation # of loops"
21719 msgstr "Goom動畫速度"
21720
21721 #: modules/video_filter/logo.c:75
21722 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/logo.c:77
21726 msgid "Logo individual image time in ms"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/logo.c:78
21730 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/logo.c:81
21734 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/logo.c:84
21738 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/logo.c:86
21742 msgid "Transparency of the logo"
21743 msgstr "Logo透明度"
21744
21745 #: modules/video_filter/logo.c:87
21746 msgid ""
21747 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21748 "opacity)."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/logo.c:89
21752 msgid "Logo position"
21753 msgstr "Logo位置"
21754
21755 #: modules/video_filter/logo.c:91
21756 msgid ""
21757 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21758 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/logo.c:105
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Logo sub filter"
21764 msgstr "Logo檔名"
21765
21766 #: modules/video_filter/logo.c:106
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Logo overlay"
21769 msgstr "Logo檔案名稱"
21770
21771 #: modules/video_filter/logo.c:126
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Logo video filter"
21774 msgstr "複製視訊過濾器"
21775
21776 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21779 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21780
21781 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21782 msgid "Magnify"
21783 msgstr "放大"
21784
21785 #: modules/video_filter/marq.c:90
21786 msgid ""
21787 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21788 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21789 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21790 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21791 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21792 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21793 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21794 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21795 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21799 msgid "X offset, from the left screen edge."
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21803 msgid "Y offset, down from the top."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/marq.c:109
21807 msgid "Timeout"
21808 msgstr "逾時"
21809
21810 #: modules/video_filter/marq.c:110
21811 msgid ""
21812 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21813 "(remains forever)."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/marq.c:113
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Refresh period in ms"
21819 msgstr "重新整理清單"
21820
21821 #: modules/video_filter/marq.c:114
21822 msgid ""
21823 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21824 "using meta data or time format string sequences."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/marq.c:130
21828 msgid "Marquee position"
21829 msgstr "跑馬燈位置"
21830
21831 #: modules/video_filter/marq.c:132
21832 msgid ""
21833 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21834 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21835 "6 = top-right)."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/marq.c:148
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Marquee"
21841 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21842
21843 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21844 msgid "Misc"
21845 msgstr "雜項"
21846
21847 #: modules/video_filter/marq.c:177
21848 msgid "Marquee display"
21849 msgstr "跑馬燈顯示"
21850
21851 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21852 msgid ""
21853 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21854 "opaque (default)."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21860 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21861
21862 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21865 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21866
21867 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Top left corner X coordinate"
21870 msgstr "視訊x座標"
21871
21872 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21873 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Top left corner Y coordinate"
21879 msgstr "視訊x座標"
21880
21881 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21882 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21886 msgid "Border width"
21887 msgstr "邊框寬度"
21888
21889 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21890 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21894 msgid "Border height"
21895 msgstr "邊框高度"
21896
21897 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21898 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Mosaic alignment"
21904 msgstr "視訊對齊"
21905
21906 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21907 msgid ""
21908 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21910 "6 = top-right)."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Positioning method"
21916 msgstr "串流方式"
21917
21918 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21919 msgid ""
21920 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21921 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21922 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
21926 #: modules/video_filter/wall.c:65
21927 msgid "Number of rows"
21928 msgstr "列數"
21929
21930 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21931 msgid ""
21932 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21933 "to \"fixed\")."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
21937 #: modules/video_filter/wall.c:61
21938 msgid "Number of columns"
21939 msgstr "行的數目"
21940
21941 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21942 msgid ""
21943 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21944 "set to \"fixed\"."
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21948 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21952 msgid "Keep original size"
21953 msgstr "保持原始大小"
21954
21955 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21956 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Elements order"
21962 msgstr "靜音模式"
21963
21964 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21965 msgid ""
21966 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21967 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21968 "bridge\" module."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Offsets in order"
21974 msgstr "靜音模式"
21975
21976 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21977 msgid ""
21978 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21979 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21980 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21984 msgid ""
21985 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21986 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21987 "input."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21991 msgid "fixed"
21992 msgstr "固定的"
21993
21994 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21995 msgid "offsets"
21996 msgstr "補償"
21997
21998 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Mosaic video sub filter"
22001 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22002
22003 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22004 msgid "Mosaic"
22005 msgstr "Mosaic"
22006
22007 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22008 msgid "Blur factor (1-127)"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22012 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Motion blur filter"
22018 msgstr "音訊濾波器"
22019
22020 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22021 msgid "Motion detect video filter"
22022 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22023
22024 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22025 msgid "Motion Detect"
22026 msgstr "動作偵測"
22027
22028 #: modules/video_filter/noise.c:53
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Noise video filter"
22031 msgstr "複製視訊過濾器"
22032
22033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22034 msgid "OpenCV face detection example filter"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22038 msgid "OpenCV example"
22039 msgstr "OpenCV 範例"
22040
22041 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22042 msgid "Haar cascade filename"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22046 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Use input chroma unaltered"
22052 msgstr "視訊輸入彩度格式"
22053
22054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22055 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22059 msgid "RGB32"
22060 msgstr "RGB32"
22061
22062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22063 msgid "Don't display any video"
22064 msgstr "不顯示任何視訊"
22065
22066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22067 msgid "Display the input video"
22068 msgstr "顯示輸入視訊"
22069
22070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Display the processed video"
22073 msgstr "串流時顯示"
22074
22075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22076 msgid "Show only errors"
22077 msgstr "僅顯示錯誤"
22078
22079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22080 msgid "Show errors and warnings"
22081 msgstr "顯示錯誤與警告"
22082
22083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22084 msgid "Show everything including debug messages"
22085 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
22086
22087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22088 #, fuzzy
22089 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22090 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22091
22092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22093 msgid "OpenCV"
22094 msgstr "OpenCV"
22095
22096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22097 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22101 msgid ""
22102 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22103 "OpenCV filter"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22107 #, fuzzy
22108 msgid "OpenCV filter chroma"
22109 msgstr "開啟檔案"
22110
22111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22112 msgid ""
22113 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Wrapper filter output"
22119 msgstr "使用float32輸出"
22120
22121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22122 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Wrapper filter verbosity"
22128 msgstr "使用float32輸出"
22129
22130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22131 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22135 msgid "OpenCV internal filter name"
22136 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
22137
22138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22139 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22143 msgid "Configuration file"
22144 msgstr "組態檔案"
22145
22146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22147 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22148 msgstr "OSD選單組態檔。"
22149
22150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22151 msgid "Path to OSD menu images"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22155 msgid ""
22156 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22157 "configuration file."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22161 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22165 msgid "Menu position"
22166 msgstr "選單位置"
22167
22168 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22169 msgid ""
22170 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22171 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22172 "6 = top-right)."
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22176 msgid "Menu timeout"
22177 msgstr "選單逾時"
22178
22179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22180 msgid ""
22181 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22182 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22183 "visible."
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22187 msgid "Menu update interval"
22188 msgstr "選單更新間隔"
22189
22190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22191 msgid ""
22192 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22193 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22194 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22195 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22199 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22203 msgid ""
22204 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22205 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22206 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22207 "is fully transparent (value 0)."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22211 msgid "On Screen Display menu"
22212 msgstr "On Screen Display選單"
22213
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22215 msgid ""
22216 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22220 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22224 msgid "Active windows"
22225 msgstr "啟用視窗"
22226
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22228 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22232 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22236 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22240 msgid ""
22241 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22242 "misalignment due to autoratio control)"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22246 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22250 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22254 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22258 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Attenuation"
22264 msgstr "輸出選項"
22265
22266 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22267 msgid ""
22268 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22269 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22275 msgstr "輸出選項"
22276
22277 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22278 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22282 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22286 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Attenuation, end (in %)"
22292 msgstr "輸出選項"
22293
22294 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22295 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22299 msgid "middle position (in %)"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22303 msgid ""
22304 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22305 "of blended zone"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22309 msgid "Gamma (Red) correction"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22313 msgid ""
22314 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22318 msgid "Gamma (Green) correction"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22322 msgid ""
22323 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22327 msgid "Gamma (Blue) correction"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22331 msgid ""
22332 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22336 msgid "Black Crush for Red"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22340 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22344 msgid "Black Crush for Green"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22348 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22352 msgid "Black Crush for Blue"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22356 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22360 msgid "White Crush for Red"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22364 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22368 msgid "White Crush for Green"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22372 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22376 msgid "White Crush for Blue"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22380 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22384 msgid "Black Level for Red"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22388 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22392 msgid "Black Level for Green"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22396 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22400 msgid "Black Level for Blue"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22404 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22408 msgid "White Level for Red"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22412 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22416 msgid "White Level for Green"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22420 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22424 msgid "White Level for Blue"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22428 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Xinerama option"
22434 msgstr "轉碼選項"
22435
22436 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22437 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22441 msgid "Post processing quality"
22442 msgstr "後處理品質"
22443
22444 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22445 msgid ""
22446 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22447 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22448 "looking pictures."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22452 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22453 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
22454
22455 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22456 msgid "Video post processing filter"
22457 msgstr "視訊後處理濾波器"
22458
22459 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Postproc"
22462 msgstr "後處理"
22463
22464 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22465 msgid "Lowest"
22466 msgstr "最低"
22467
22468 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22469 msgid "Highest"
22470 msgstr "最高"
22471
22472 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Psychedelic video filter"
22475 msgstr "複製視訊過濾器"
22476
22477 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Number of puzzle rows"
22480 msgstr "複製數量"
22481
22482 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Number of puzzle columns"
22485 msgstr "複製數量"
22486
22487 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22488 msgid "Make one tile a black slot"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22492 msgid ""
22493 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22499 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22500
22501 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Puzzle"
22504 msgstr "紫色"
22505
22506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22507 msgid "VNC Host"
22508 msgstr "VNC主機"
22509
22510 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22511 msgid "VNC hostname or IP address."
22512 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
22513
22514 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22515 msgid "VNC Port"
22516 msgstr "VNC連接埠"
22517
22518 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22519 msgid "VNC portnumber."
22520 msgstr "VNC連接埠號。"
22521
22522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22523 msgid "VNC Password"
22524 msgstr "VNC密碼"
22525
22526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22527 msgid "VNC password."
22528 msgstr "VNC密碼。"
22529
22530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22531 #, fuzzy
22532 msgid "VNC poll interval"
22533 msgstr "KDE介面"
22534
22535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22536 msgid ""
22537 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22541 #, fuzzy
22542 msgid "VNC polling"
22543 msgstr "正在播放"
22544
22545 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22546 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22550 msgid "Mouse events"
22551 msgstr "滑鼠事件"
22552
22553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22554 msgid ""
22555 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22559 msgid "Key events"
22560 msgstr "按鍵事件"
22561
22562 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22563 msgid "Send key events to VNC host."
22564 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
22565
22566 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22567 msgid ""
22568 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22569 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22570 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22571 "is fully transparent (value 0)."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22575 msgid "Remote-OSD over VNC"
22576 msgstr "遠端OSD於VNC"
22577
22578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22579 msgid "Remote-OSD"
22580 msgstr "遠端OSD"
22581
22582 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Ripple video filter"
22585 msgstr "複製視訊過濾器"
22586
22587 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22588 msgid "Angle in degrees"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22592 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Rotate video filter"
22598 msgstr "複製視訊過濾器"
22599
22600 #: modules/video_filter/rss.c:129
22601 msgid "Feed URLs"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/rss.c:130
22605 #, fuzzy
22606 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22607 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22608
22609 #: modules/video_filter/rss.c:131
22610 msgid "Speed of feeds"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/rss.c:132
22614 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/rss.c:133
22618 msgid "Max length"
22619 msgstr "最大長度"
22620
22621 #: modules/video_filter/rss.c:134
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22624 msgstr "複製數量"
22625
22626 #: modules/video_filter/rss.c:136
22627 msgid "Refresh time"
22628 msgstr "更新時間"
22629
22630 #: modules/video_filter/rss.c:137
22631 msgid ""
22632 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22633 "feeds are never updated."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_filter/rss.c:139
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Feed images"
22639 msgstr "關閉視窗"
22640
22641 #: modules/video_filter/rss.c:140
22642 msgid "Display feed images if available."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_filter/rss.c:147
22646 msgid ""
22647 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22648 "totally opaque."
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/rss.c:160
22652 msgid "Text position"
22653 msgstr "文字位置"
22654
22655 #: modules/video_filter/rss.c:162
22656 msgid ""
22657 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22658 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22659 "right)."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/rss.c:166
22663 msgid "Title display mode"
22664 msgstr "標題顯示模式"
22665
22666 #: modules/video_filter/rss.c:167
22667 msgid ""
22668 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22669 "images are enabled, 1 otherwise."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/rss.c:182
22673 msgid "Don't show"
22674 msgstr "不要顯示"
22675
22676 #: modules/video_filter/rss.c:182
22677 msgid "Always visible"
22678 msgstr "總是可見的"
22679
22680 #: modules/video_filter/rss.c:182
22681 msgid "Scroll with feed"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/rss.c:222
22685 #, fuzzy
22686 msgid "RSS and Atom feed display"
22687 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22688
22689 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22690 msgid "RV32 conversion filter"
22691 msgstr "RV32轉換過濾器"
22692
22693 #: modules/video_filter/scene.c:57
22694 msgid "Image format"
22695 msgstr "影像格式"
22696
22697 #: modules/video_filter/scene.c:58
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22700 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22701
22702 #: modules/video_filter/scene.c:61
22703 msgid ""
22704 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22705 "characteristics."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/scene.c:66
22709 msgid ""
22710 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22711 "video characteristics."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/scene.c:70
22715 msgid "Recording ratio"
22716 msgstr "錄製比率"
22717
22718 #: modules/video_filter/scene.c:71
22719 msgid ""
22720 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/video_filter/scene.c:74
22724 msgid "Filename prefix"
22725 msgstr "檔案名稱修正"
22726
22727 #: modules/video_filter/scene.c:75
22728 msgid ""
22729 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22730 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/scene.c:79
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Directory path prefix"
22736 msgstr "目錄"
22737
22738 #: modules/video_filter/scene.c:80
22739 msgid ""
22740 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22741 "will be automatically saved in users homedir."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/scene.c:84
22745 msgid "Always write to the same file"
22746 msgstr "總是寫入到相同檔案"
22747
22748 #: modules/video_filter/scene.c:85
22749 msgid ""
22750 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22751 "this case, the number is not appended to the filename."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/scene.c:92
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Scene filter"
22757 msgstr "存取過濾器"
22758
22759 #: modules/video_filter/scene.c:93
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Scene video filter"
22762 msgstr "複製視訊過濾器"
22763
22764 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22765 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22771 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22772
22773 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22774 msgid "Augment contrast between contours."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Sharpen video filter"
22780 msgstr "複製視訊過濾器"
22781
22782 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22783 msgid "Scaling mode"
22784 msgstr "比例縮放模式"
22785
22786 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Scaling mode to use."
22789 msgstr "比例縮放模式"
22790
22791 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22792 msgid "Fast bilinear"
22793 msgstr "Fast bilinear"
22794
22795 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22796 msgid "Bilinear"
22797 msgstr "雙線性"
22798
22799 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22800 msgid "Bicubic (good quality)"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22804 msgid "Experimental"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22808 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22812 msgid "Area"
22813 msgstr "區域"
22814
22815 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22816 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22820 msgid "Gauss"
22821 msgstr "Gauss"
22822
22823 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22824 msgid "SincR"
22825 msgstr "SincR"
22826
22827 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22828 msgid "Lanczos"
22829 msgstr "Lanczos"
22830
22831 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22832 msgid "Bicubic spline"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Swscale"
22838 msgstr "縮放"
22839
22840 #: modules/video_filter/transform.c:65
22841 msgid "Transform type"
22842 msgstr "轉換類型"
22843
22844 #: modules/video_filter/transform.c:66
22845 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_filter/transform.c:69
22849 msgid "Rotate by 90 degrees"
22850 msgstr "旋轉90度"
22851
22852 #: modules/video_filter/transform.c:70
22853 msgid "Rotate by 180 degrees"
22854 msgstr "旋轉180度"
22855
22856 #: modules/video_filter/transform.c:70
22857 msgid "Rotate by 270 degrees"
22858 msgstr "旋轉270度"
22859
22860 #: modules/video_filter/transform.c:71
22861 msgid "Flip horizontally"
22862 msgstr "水平翻轉"
22863
22864 #: modules/video_filter/transform.c:71
22865 msgid "Flip vertically"
22866 msgstr "垂直翻轉"
22867
22868 #: modules/video_filter/transform.c:76
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Video transformation filter"
22871 msgstr "視訊過濾器"
22872
22873 #: modules/video_filter/wall.c:62
22874 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/wall.c:66
22878 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/wall.c:70
22882 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/wall.c:73
22886 msgid "Element aspect ratio"
22887 msgstr "元素長寬比"
22888
22889 #: modules/video_filter/wall.c:74
22890 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/wall.c:80
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Wall video filter"
22896 msgstr "複製視訊過濾器"
22897
22898 #: modules/video_filter/wall.c:81
22899 msgid "Image wall"
22900 msgstr "影像牆"
22901
22902 #: modules/video_filter/wave.c:54
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Wave video filter"
22905 msgstr "複製視訊過濾器"
22906
22907 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22908 #, fuzzy
22909 msgid "YUVP converter"
22910 msgstr "使用YUVP描繪器"
22911
22912 #: modules/video_output/aa.c:58
22913 msgid "ASCII Art"
22914 msgstr "ASCII Art"
22915
22916 #: modules/video_output/aa.c:61
22917 msgid "ASCII-art video output"
22918 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22919
22920 #: modules/video_output/caca.c:83
22921 msgid "Color ASCII art video output"
22922 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22923
22924 #: modules/video_output/directfb.c:72
22925 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_output/drawable.c:43
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Drawable"
22931 msgstr "關閉"
22932
22933 #: modules/video_output/drawable.c:44
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Embedded X window video"
22936 msgstr "嵌入視訊"
22937
22938 #: modules/video_output/drawable.c:51
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Embedded Windows video"
22941 msgstr "嵌入視訊"
22942
22943 #: modules/video_output/fb.c:83
22944 msgid "Run fb on current tty."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_output/fb.c:85
22948 msgid ""
22949 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22950 "handling with caution)"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_output/fb.c:96
22954 msgid "Framebuffer resolution to use."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_output/fb.c:98
22958 msgid ""
22959 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22960 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_output/fb.c:101
22964 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_output/fb.c:103
22968 msgid ""
22969 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22970 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22971 "in software."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_output/fb.c:122
22975 #, fuzzy
22976 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22977 msgstr "灰階視訊輸出"
22978
22979 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22980 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22981 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22982 msgid "X11 display"
22983 msgstr "X11顯示"
22984
22985 #: modules/video_output/ggi.c:61
22986 msgid ""
22987 "X11 hardware display to use.\n"
22988 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22992 msgid "HD1000 video output"
22993 msgstr "HD1000視訊輸出"
22994
22995 #: modules/video_output/mga.c:62
22996 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22997 msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
22998
22999 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23000 msgid "DirectX 3D video output"
23001 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
23002
23003 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23004 msgid ""
23005 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23006 "doesn't have any effect when using overlays."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23010 msgid "Use video buffers in system memory"
23011 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
23012
23013 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23014 msgid ""
23015 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23016 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23017 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23018 "doesn't have any effect when using overlays."
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23022 msgid "Use triple buffering for overlays"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23026 msgid ""
23027 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23028 "better video quality (no flickering)."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23032 msgid "Name of desired display device"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23036 msgid ""
23037 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23038 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23039 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23043 msgid "Enable wallpaper mode "
23044 msgstr "開啟桌布模式"
23045
23046 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23047 msgid ""
23048 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23049 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23050 "desktop must not already have a wallpaper."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23054 msgid "DirectX video output"
23055 msgstr "DirectX視訊輸出"
23056
23057 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23058 msgid "Wallpaper"
23059 msgstr "桌布"
23060
23061 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23062 msgid "OpenGL video output"
23063 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23064
23065 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23066 msgid "Windows GAPI video output"
23067 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
23068
23069 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23070 msgid "Windows GDI video output"
23071 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
23072
23073 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23074 msgid "OMAP Framebuffer device"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23078 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23082 msgid ""
23083 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23084 "N8xx hardware)."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Embed the overlay"
23090 msgstr "字幕延遲"
23091
23092 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23093 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23097 #, fuzzy
23098 msgid "OMAP framebuffer video output"
23099 msgstr "影像視訊輸出"
23100
23101 #: modules/video_output/opengl.c:111
23102 #, fuzzy
23103 msgid "OpenGL Provider"
23104 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23105
23106 #: modules/video_output/opengl.c:112
23107 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23111 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23115 #, fuzzy
23116 msgid "QT Embedded display"
23117 msgstr "開啟播放清單"
23118
23119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23120 msgid ""
23121 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23122 "the DISPLAY environment variable."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23126 #, fuzzy
23127 msgid "QT Embedded video output"
23128 msgstr "影像視訊輸出"
23129
23130 #: modules/video_output/sdl.c:115
23131 #, fuzzy
23132 msgid "SDL chroma format"
23133 msgstr "XVimage彩度格式"
23134
23135 #: modules/video_output/sdl.c:117
23136 msgid ""
23137 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23138 "improve performances by using the most efficient one."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_output/sdl.c:127
23142 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23143 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
23144
23145 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23146 msgid "Snapshot width"
23147 msgstr "快照寬度"
23148
23149 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23150 msgid "Width of the snapshot image."
23151 msgstr "設定快照影像的寬度"
23152
23153 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23154 msgid "Snapshot height"
23155 msgstr "快照高度"
23156
23157 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23158 msgid "Height of the snapshot image."
23159 msgstr "設定快照影像的高度"
23160
23161 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23162 msgid "Chroma"
23163 msgstr "彩度"
23164
23165 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23166 msgid ""
23167 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23171 msgid "Cache size (number of images)"
23172 msgstr "快取大小(影像數量)"
23173
23174 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23177 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
23178
23179 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Snapshot output"
23182 msgstr "快照模組"
23183
23184 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23185 msgid "SVGAlib video output"
23186 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
23187
23188 #: modules/video_output/vmem.c:56
23189 msgid "Pitch"
23190 msgstr "間距"
23191
23192 #: modules/video_output/vmem.c:57
23193 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_output/vmem.c:60
23197 msgid ""
23198 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_output/vmem.c:64
23202 msgid ""
23203 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23204 "plane memory address information for use by the video renderer."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_output/vmem.c:75
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Video memory output"
23210 msgstr "視訊記憶體模組"
23211
23212 #: modules/video_output/vmem.c:76
23213 msgid "Video memory"
23214 msgstr "視訊記憶體"
23215
23216 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23217 #, fuzzy
23218 msgid "XVideo adaptor number"
23219 msgstr "視訊輸出多工器"
23220
23221 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23222 msgid ""
23223 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23224 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23228 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23229 msgid "Alternate fullscreen method"
23230 msgstr "替代的全螢幕方式"
23231
23232 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23234 msgid ""
23235 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23236 "its drawbacks.\n"
23237 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23238 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23239 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23240 "show on top of the video."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23245 msgid ""
23246 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23247 "DISPLAY environment variable."
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23251 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23252 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23253 msgid "Use shared memory"
23254 msgstr "使用共享記憶體"
23255
23256 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23258 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23259 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Screen for fullscreen mode."
23266 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23267
23268 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23270 msgid ""
23271 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23272 "1 for the second."
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23276 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23280 msgid "X11 video output"
23281 msgstr "X11視訊輸出"
23282
23283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23284 msgid ""
23285 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23286 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23290 msgid "XVimage chroma format"
23291 msgstr "XVimage彩度格式"
23292
23293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23294 msgid ""
23295 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23296 "to improve performances by using the most efficient one."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23300 msgid "XVideo extension video output"
23301 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
23302
23303 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23304 msgid "XVMC adaptor number"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23308 msgid ""
23309 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23310 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23314 msgid "X11 display name"
23315 msgstr "X11 顯示名稱"
23316
23317 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23318 msgid ""
23319 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23320 "the value of the DISPLAY environment variable."
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23326 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23327
23328 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23329 msgid ""
23330 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23331 "0 for first screen, 1 for the second."
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23335 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23336 msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
23337
23338 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23339 #, fuzzy
23340 msgid "You can choose the crop style to apply."
23341 msgstr "介面模組"
23342
23343 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23344 msgid "XVMC extension video output"
23345 msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
23346
23347 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23348 msgid "XCB"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23352 #, fuzzy
23353 msgid "(Experimental) XCB video output"
23354 msgstr "DirectX視訊輸出"
23355
23356 #: modules/video_output/yuv.c:51
23357 #, fuzzy
23358 msgid "device, fifo or filename"
23359 msgstr "指定記錄檔案名稱"
23360
23361 #: modules/video_output/yuv.c:52
23362 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_output/yuv.c:58
23366 #, fuzzy
23367 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23368 msgstr " (預設關閉)"
23369
23370 #: modules/video_output/yuv.c:59
23371 msgid ""
23372 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23373 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23374 "the output destination."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_output/yuv.c:66
23378 #, fuzzy
23379 msgid "YUV output"
23380 msgstr "輸出"
23381
23382 #: modules/video_output/yuv.c:67
23383 #, fuzzy
23384 msgid "YUV video output"
23385 msgstr "X11視訊輸出"
23386
23387 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23388 #, fuzzy
23389 msgid "GaLaktos visualization"
23390 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
23391
23392 #: modules/visualization/goom.c:61
23393 msgid "Goom display width"
23394 msgstr "Goom顯示寬度"
23395
23396 #: modules/visualization/goom.c:62
23397 msgid "Goom display height"
23398 msgstr "Goom顯示高度"
23399
23400 #: modules/visualization/goom.c:63
23401 msgid ""
23402 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23403 "will be prettier but more CPU intensive)."
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/visualization/goom.c:66
23407 msgid "Goom animation speed"
23408 msgstr "Goom動畫速度"
23409
23410 #: modules/visualization/goom.c:67
23411 #, fuzzy
23412 msgid ""
23413 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23414 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23415
23416 #: modules/visualization/goom.c:73
23417 msgid "Goom"
23418 msgstr "Goom"
23419
23420 #: modules/visualization/goom.c:74
23421 msgid "Goom effect"
23422 msgstr "Goom效果"
23423
23424 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23425 msgid "Effects list"
23426 msgstr "效果清單"
23427
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23429 msgid ""
23430 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23431 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23435 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23436 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23437
23438 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23439 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23440 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23441
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23443 msgid "More bands : 80 / 20"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23447 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23451 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23455 msgid "Band separator"
23456 msgstr "頻帶分離器"
23457
23458 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23459 msgid "Number of blank pixels between bands."
23460 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23461
23462 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23463 msgid "Amplification"
23464 msgstr "擴大"
23465
23466 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23467 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23471 msgid "Enable peaks"
23472 msgstr "開啟峰值"
23473
23474 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23475 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23479 msgid "Enable original graphic spectrum"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23483 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Enable bands"
23489 msgstr "啟動音訊"
23490
23491 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23492 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Enable base"
23498 msgstr "開啟峰值"
23499
23500 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23501 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23505 msgid "Base pixel radius"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23509 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Spectral sections"
23515 msgstr "選擇"
23516
23517 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23520 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23521
23522 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23523 msgid "Peak height"
23524 msgstr "峰值高度"
23525
23526 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Total pixel height of the peak items."
23529 msgstr "設定快照影像的高度"
23530
23531 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23532 msgid "Peak extra width"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23536 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23540 msgid "V-plane color"
23541 msgstr "V-plane顏色"
23542
23543 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23544 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23548 msgid "Number of stars"
23549 msgstr "星等"
23550
23551 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23552 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23556 msgid "Visualizer"
23557 msgstr "視覺器"
23558
23559 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23560 msgid "Visualizer filter"
23561 msgstr "視覺化過濾器"
23562
23563 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23564 msgid "Spectrum analyser"
23565 msgstr "頻譜分析器"
23566
23567 #~ msgid "UDP/RTP"
23568 #~ msgstr "UDP/RTP"
23569
23570 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
23571 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Select one or more files"
23575 #~ msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23579 #~ msgstr "使用字幕檔"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "textFormat"
23583 #~ msgstr "格式"
23584
23585 #~ msgid "General interface settings"
23586 #~ msgstr "一般介面設定"
23587
23588 #~ msgid "Other advanced settings"
23589 #~ msgstr "其他進階設定"
23590
23591 #~ msgid "Media &Information..."
23592 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
23593
23594 #~ msgid "&Messages..."
23595 #~ msgstr "訊息(&M)"
23596
23597 #~ msgid "&Extended Settings..."
23598 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
23599
23600 #~ msgid "&Bookmarks..."
23601 #~ msgstr "書籤(&B)..."
23602
23603 #~ msgid "&About..."
23604 #~ msgstr "關於(&A)..."
23605
23606 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23607 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
23608
23609 #~ msgid "Additional &Sources"
23610 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
23611
23612 #~ msgid "American English"
23613 #~ msgstr "美式英文"
23614
23615 #~ msgid "Arabic"
23616 #~ msgstr "阿拉伯文"
23617
23618 #~ msgid "Bengali"
23619 #~ msgstr "孟加拉語"
23620
23621 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23622 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
23623
23624 #~ msgid "British English"
23625 #~ msgstr "英式英文"
23626
23627 #~ msgid "Bulgarian"
23628 #~ msgstr "保加利亞文"
23629
23630 #~ msgid "Catalan"
23631 #~ msgstr "加泰隆語"
23632
23633 #~ msgid "Chinese Traditional"
23634 #~ msgstr "正體中文"
23635
23636 #~ msgid "Czech"
23637 #~ msgstr "捷克語"
23638
23639 #~ msgid "Danish"
23640 #~ msgstr "丹麥文"
23641
23642 #~ msgid "Dutch"
23643 #~ msgstr "荷蘭文"
23644
23645 #~ msgid "Finnish"
23646 #~ msgstr "芬蘭文"
23647
23648 #~ msgid "French"
23649 #~ msgstr "法文"
23650
23651 #~ msgid "Galician"
23652 #~ msgstr "Galician"
23653
23654 #~ msgid "Georgian"
23655 #~ msgstr "喬治亞文"
23656
23657 #~ msgid "German"
23658 #~ msgstr "德文"
23659
23660 #~ msgid "Hebrew"
23661 #~ msgstr "希伯來文"
23662
23663 #~ msgid "Hungarian"
23664 #~ msgstr "Hungarian"
23665
23666 #~ msgid "Indonesian"
23667 #~ msgstr "印尼文"
23668
23669 #~ msgid "Italian"
23670 #~ msgstr "義大利文"
23671
23672 #~ msgid "Japanese"
23673 #~ msgstr "日文"
23674
23675 #~ msgid "Korean"
23676 #~ msgstr "韓文"
23677
23678 #~ msgid "Malay"
23679 #~ msgstr "馬來語"
23680
23681 #~ msgid "Occitan"
23682 #~ msgstr "奧克文"
23683
23684 #~ msgid "Persian"
23685 #~ msgstr "波斯語"
23686
23687 #~ msgid "Polish"
23688 #~ msgstr "波蘭文"
23689
23690 #~ msgid "Portuguese"
23691 #~ msgstr "葡萄牙文"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Punjabi"
23695 #~ msgstr "Panjabi"
23696
23697 #~ msgid "Romanian"
23698 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
23699
23700 #~ msgid "Serbian"
23701 #~ msgstr "塞爾維亞文"
23702
23703 #~ msgid "Slovak"
23704 #~ msgstr "斯洛伐克語"
23705
23706 #~ msgid "Slovenian"
23707 #~ msgstr "Slovenian"
23708
23709 #~ msgid "Spanish"
23710 #~ msgstr "西班牙文"
23711
23712 #~ msgid "Swedish"
23713 #~ msgstr "瑞典文"
23714
23715 #~ msgid "Turkish"
23716 #~ msgstr "土耳其文"
23717
23718 #~ msgid "Access filter module"
23719 #~ msgstr "存取過濾器模組"
23720
23721 #~ msgid "Minimize number of threads"
23722 #~ msgstr "最小執行緒數量"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Cancelled"
23726 #~ msgstr "取消"
23727
23728 #~ msgid "Afar"
23729 #~ msgstr "Afar"
23730
23731 #~ msgid "Abkhazian"
23732 #~ msgstr "Abkhazian"
23733
23734 #~ msgid "Afrikaans"
23735 #~ msgstr "南非荷蘭文"
23736
23737 #~ msgid "Albanian"
23738 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
23739
23740 #~ msgid "Amharic"
23741 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
23742
23743 #~ msgid "Armenian"
23744 #~ msgstr "亞美尼亞文"
23745
23746 #~ msgid "Assamese"
23747 #~ msgstr "阿薩姆語"
23748
23749 #~ msgid "Avestan"
23750 #~ msgstr "阿維斯陀語"
23751
23752 #~ msgid "Aymara"
23753 #~ msgstr "艾馬拉語"
23754
23755 #~ msgid "Azerbaijani"
23756 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
23757
23758 #~ msgid "Bashkir"
23759 #~ msgstr "巴什基爾語"
23760
23761 #~ msgid "Basque"
23762 #~ msgstr "巴斯克文"
23763
23764 #~ msgid "Belarusian"
23765 #~ msgstr "Belarusian"
23766
23767 #~ msgid "Bihari"
23768 #~ msgstr "比哈爾語"
23769
23770 #~ msgid "Bislama"
23771 #~ msgstr "Bislama"
23772
23773 #~ msgid "Bosnian"
23774 #~ msgstr "波士尼亞語"
23775
23776 #~ msgid "Breton"
23777 #~ msgstr "不列塔尼文"
23778
23779 #~ msgid "Burmese"
23780 #~ msgstr "緬甸文"
23781
23782 #~ msgid "Chamorro"
23783 #~ msgstr "夏莫羅語"
23784
23785 #~ msgid "Chechen"
23786 #~ msgstr "車臣語"
23787
23788 #~ msgid "Chinese"
23789 #~ msgstr "中文"
23790
23791 #~ msgid "Church Slavic"
23792 #~ msgstr "Church Slavic"
23793
23794 #~ msgid "Chuvash"
23795 #~ msgstr "Chuvash"
23796
23797 #~ msgid "Cornish"
23798 #~ msgstr "Cornish"
23799
23800 #~ msgid "Corsican"
23801 #~ msgstr "Corsican"
23802
23803 #~ msgid "Dzongkha"
23804 #~ msgstr "不丹文"
23805
23806 #~ msgid "English"
23807 #~ msgstr "英語"
23808
23809 #~ msgid "Estonian"
23810 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
23811
23812 #~ msgid "Faroese"
23813 #~ msgstr "法羅文"
23814
23815 #~ msgid "Fijian"
23816 #~ msgstr "斐濟語"
23817
23818 #~ msgid "Frisian"
23819 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
23820
23821 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23822 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
23823
23824 #~ msgid "Irish"
23825 #~ msgstr "愛爾蘭文"
23826
23827 #~ msgid "Gallegan"
23828 #~ msgstr "嘉樂岡文"
23829
23830 #~ msgid "Manx"
23831 #~ msgstr "馬恩語"
23832
23833 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23834 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
23835
23836 #~ msgid "Guarani"
23837 #~ msgstr "瓜拉尼語"
23838
23839 #~ msgid "Gujarati"
23840 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
23841
23842 #~ msgid "Herero"
23843 #~ msgstr "赫雷羅語"
23844
23845 #~ msgid "Hindi"
23846 #~ msgstr "Hindi"
23847
23848 #~ msgid "Hiri Motu"
23849 #~ msgstr "Hiri Motu"
23850
23851 #~ msgid "Icelandic"
23852 #~ msgstr "冰島文"
23853
23854 #~ msgid "Inuktitut"
23855 #~ msgstr "Inuktitut"
23856
23857 #~ msgid "Interlingue"
23858 #~ msgstr "Interlingue"
23859
23860 #~ msgid "Interlingua"
23861 #~ msgstr "Interlingua"
23862
23863 #~ msgid "Inupiaq"
23864 #~ msgstr "Inupiaq"
23865
23866 #~ msgid "Javanese"
23867 #~ msgstr "爪哇語"
23868
23869 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23870 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
23871
23872 #~ msgid "Kannada"
23873 #~ msgstr "卡納達語"
23874
23875 #~ msgid "Kashmiri"
23876 #~ msgstr "克什米爾語"
23877
23878 #~ msgid "Khmer"
23879 #~ msgstr "高棉語"
23880
23881 #~ msgid "Kikuyu"
23882 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
23883
23884 #~ msgid "Kinyarwanda"
23885 #~ msgstr "金亞盧安達文"
23886
23887 #~ msgid "Kirghiz"
23888 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
23889
23890 #~ msgid "Komi"
23891 #~ msgstr "科米語"
23892
23893 #~ msgid "Kuanyama"
23894 #~ msgstr "Kuanyama"
23895
23896 #~ msgid "Kurdish"
23897 #~ msgstr "庫德文"
23898
23899 #~ msgid "Lao"
23900 #~ msgstr "寮文"
23901
23902 #~ msgid "Latin"
23903 #~ msgstr "拉丁文"
23904
23905 #~ msgid "Latvian"
23906 #~ msgstr "拉脫維亞文"
23907
23908 #~ msgid "Lingala"
23909 #~ msgstr "林加拉語"
23910
23911 #~ msgid "Lithuanian"
23912 #~ msgstr "立陶宛語"
23913
23914 #~ msgid "Letzeburgesch"
23915 #~ msgstr "Letzeburgesch"
23916
23917 #~ msgid "Macedonian"
23918 #~ msgstr "馬其頓語"
23919
23920 #~ msgid "Marshall"
23921 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
23922
23923 #~ msgid "Malayalam"
23924 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
23925
23926 #~ msgid "Maori"
23927 #~ msgstr "毛利語"
23928
23929 #~ msgid "Marathi"
23930 #~ msgstr "Marathi"
23931
23932 #~ msgid "Malagasy"
23933 #~ msgstr "Malagasy"
23934
23935 #~ msgid "Maltese"
23936 #~ msgstr "Maltese"
23937
23938 #~ msgid "Moldavian"
23939 #~ msgstr "Moldavian"
23940
23941 #~ msgid "Mongolian"
23942 #~ msgstr "蒙古文"
23943
23944 #~ msgid "Nauru"
23945 #~ msgstr "諾魯語"
23946
23947 #~ msgid "Navajo"
23948 #~ msgstr "Navajo"
23949
23950 #~ msgid "Ndebele, South"
23951 #~ msgstr "南恩德比利語"
23952
23953 #~ msgid "Ndebele, North"
23954 #~ msgstr "北恩德比利語"
23955
23956 #~ msgid "Ndonga"
23957 #~ msgstr "湯加語"
23958
23959 #~ msgid "Nepali"
23960 #~ msgstr "尼泊爾語"
23961
23962 #~ msgid "Norwegian"
23963 #~ msgstr "挪威語"
23964
23965 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23966 #~ msgstr "新挪威文"
23967
23968 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23969 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
23970
23971 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23972 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23973
23974 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23975 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
23976
23977 #~ msgid "Oriya"
23978 #~ msgstr "歐利亞文"
23979
23980 #~ msgid "Oromo"
23981 #~ msgstr "奧羅莫語"
23982
23983 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23984 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23985
23986 #~ msgid "Panjabi"
23987 #~ msgstr "Panjabi"
23988
23989 #~ msgid "Pali"
23990 #~ msgstr "巴利語"
23991
23992 #~ msgid "Pushto"
23993 #~ msgstr "普什圖語"
23994
23995 #~ msgid "Quechua"
23996 #~ msgstr "蓋丘亞語"
23997
23998 #~ msgid "Raeto-Romance"
23999 #~ msgstr "里托羅曼語"
24000
24001 #~ msgid "Rundi"
24002 #~ msgstr "隆迪語"
24003
24004 #~ msgid "Sango"
24005 #~ msgstr "桑戈語"
24006
24007 #~ msgid "Croatian"
24008 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
24009
24010 #~ msgid "Sinhalese"
24011 #~ msgstr "Sinhalese"
24012
24013 #~ msgid "Northern Sami"
24014 #~ msgstr "Northern Sami"
24015
24016 #~ msgid "Samoan"
24017 #~ msgstr "Samoan"
24018
24019 #~ msgid "Shona"
24020 #~ msgstr "Shona"
24021
24022 #~ msgid "Sindhi"
24023 #~ msgstr "信德語"
24024
24025 #~ msgid "Somali"
24026 #~ msgstr "Somali"
24027
24028 #~ msgid "Sotho, Southern"
24029 #~ msgstr "南索託語"
24030
24031 #~ msgid "Sardinian"
24032 #~ msgstr "薩丁文"
24033
24034 #~ msgid "Swati"
24035 #~ msgstr "斯瓦特語"
24036
24037 #~ msgid "Sundanese"
24038 #~ msgstr "巽他語"
24039
24040 #~ msgid "Swahili"
24041 #~ msgstr "斯華西里文"
24042
24043 #~ msgid "Tahitian"
24044 #~ msgstr "塔希提語"
24045
24046 #~ msgid "Tamil"
24047 #~ msgstr "坦米爾語"
24048
24049 #~ msgid "Tatar"
24050 #~ msgstr "韃靼文"
24051
24052 #~ msgid "Telugu"
24053 #~ msgstr "泰盧固語"
24054
24055 #~ msgid "Tajik"
24056 #~ msgstr "塔吉克語"
24057
24058 #~ msgid "Tagalog"
24059 #~ msgstr "塔加路語"
24060
24061 #~ msgid "Thai"
24062 #~ msgstr "泰語"
24063
24064 #~ msgid "Tibetan"
24065 #~ msgstr "藏文"
24066
24067 #~ msgid "Tigrinya"
24068 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
24069
24070 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24071 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
24072
24073 #~ msgid "Tswana"
24074 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
24075
24076 #~ msgid "Tsonga"
24077 #~ msgstr "頌加文"
24078
24079 #~ msgid "Turkmen"
24080 #~ msgstr "土函式庫曼語"
24081
24082 #~ msgid "Twi"
24083 #~ msgstr "特維語"
24084
24085 #~ msgid "Uighur"
24086 #~ msgstr "Uighur"
24087
24088 #~ msgid "Urdu"
24089 #~ msgstr "烏都語"
24090
24091 #~ msgid "Uzbek"
24092 #~ msgstr "烏茲別克語"
24093
24094 #~ msgid "Volapuk"
24095 #~ msgstr "Volapuk"
24096
24097 #~ msgid "Welsh"
24098 #~ msgstr "威爾斯語"
24099
24100 #~ msgid "Wolof"
24101 #~ msgstr "沃洛夫語"
24102
24103 #~ msgid "Xhosa"
24104 #~ msgstr "科薩文"
24105
24106 #~ msgid "Yiddish"
24107 #~ msgstr "意第緒語"
24108
24109 #~ msgid "Yoruba"
24110 #~ msgstr "約魯巴語"
24111
24112 #~ msgid "Zhuang"
24113 #~ msgstr "Zhuang"
24114
24115 #~ msgid "Zulu"
24116 #~ msgstr "祖魯語"
24117
24118 #~ msgid "16"
24119 #~ msgstr "16"
24120
24121 #~ msgid "32"
24122 #~ msgstr "32"
24123
24124 #~ msgid "64"
24125 #~ msgstr "64"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Illegal Polarization"
24129 #~ msgstr "音量正規化"
24130
24131 #~ msgid "dv"
24132 #~ msgstr "dv"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "EyeTV access module"
24136 #~ msgstr "存取模組"
24137
24138 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24139 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
24140
24141 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24142 #~ msgstr "頻寬限制器"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Force use of dump module"
24146 #~ msgstr "存取輸出模組"
24147
24148 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24149 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
24150
24151 #~ msgid "Record directory"
24152 #~ msgstr "錄製存放目錄"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24156 #~ msgstr "存取輸出模組"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Timeshift"
24160 #~ msgstr "時間"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid ""
24164 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24165 #~ "will be used."
24166 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24171 #~ "\" will be used for OSS."
24172 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24177 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24178 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24179
24180 #~ msgid "Audio method"
24181 #~ msgstr "音訊方式"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24186 #~ "device will be used."
24187 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "spatializer"
24191 #~ msgstr "視覺化過濾器"
24192
24193 #~ msgid "aRts audio output"
24194 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
24195
24196 #~ msgid "EsounD audio output"
24197 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
24198
24199 #~ msgid "Esound server"
24200 #~ msgstr "Esound伺服器"
24201
24202 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24203 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
24204
24205 #~ msgid "Dirac video decoder"
24206 #~ msgstr "Dirac視訊解碼器"
24207
24208 #~ msgid "Dirac video encoder"
24209 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
24210
24211 #~ msgid "%d Hz"
24212 #~ msgstr "%d Hz"
24213
24214 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24215 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
24216
24217 #~ msgid "Kate comment"
24218 #~ msgstr "Kate註解"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Speex comment"
24222 #~ msgstr "頻譜"
24223
24224 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24225 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
24226
24227 #~ msgid "Buffer"
24228 #~ msgstr "緩衝器"
24229
24230 #~ msgid "Backward"
24231 #~ msgstr "向後"
24232
24233 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24234 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
24235
24236 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24237 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
24238
24239 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24240 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
24241
24242 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24243 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
24244
24245 #~ msgid "4:3 subtitles"
24246 #~ msgstr "4:3 字幕"
24247
24248 #~ msgid "16:9 subtitles"
24249 #~ msgstr "16:9 字幕"
24250
24251 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24252 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
24253
24254 #~ msgid "Quick Open File..."
24255 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
24256
24257 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24258 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24259
24260 #~ msgid "Access Filter"
24261 #~ msgstr "存取濾波器"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Save As:"
24265 #~ msgstr "另存新擋..."
24266
24267 #~ msgid "Unmute"
24268 #~ msgstr "取消靜音"
24269
24270 #~ msgid "Login"
24271 #~ msgstr "登入"
24272
24273 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24274 #~ msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
24275
24276 #~ msgid ""
24277 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24278 #~ "Are you sure you want to continue?"
24279 #~ msgstr ""
24280 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
24281 #~ "你確定要繼續?"
24282
24283 #~ msgid "Open playlist file"
24284 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
24285
24286 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24287 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
24288
24289 #~ msgid "Audio Port:"
24290 #~ msgstr "音訊埠:"
24291
24292 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24293 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
24294
24295 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24296 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
24297
24298 #~ msgid "&Playlist"
24299 #~ msgstr "播放清單(&P)"
24300
24301 #~ msgid "Show P&laylist"
24302 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
24303
24304 #~ msgid "Play&list..."
24305 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
24306
24307 #~ msgid "&Preferences..."
24308 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
24309
24310 #~ msgid "Load File..."
24311 #~ msgstr "載入檔案"
24312
24313 #~ msgid "Tools"
24314 #~ msgstr "工具"
24315
24316 #~ msgid "Show Playlist"
24317 #~ msgstr "顯示播放清單"
24318
24319 #~ msgid "Minimal View..."
24320 #~ msgstr "最小化檢視..."
24321
24322 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24323 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
24324
24325 #~ msgid "Card Selection"
24326 #~ msgstr "介面卡選擇"
24327
24328 #~ msgid "Customize"
24329 #~ msgstr "自訂化"
24330
24331 #~ msgid "Outputs"
24332 #~ msgstr "輸出"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Video Port"
24336 #~ msgstr "視訊埠:"
24337
24338 #~ msgid "Mount Point"
24339 #~ msgstr "掛載點"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Login:pass:"
24343 #~ msgstr "循環"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Encapsulation"
24347 #~ msgstr "編碼器描述"
24348
24349 #~ msgid "Video codec"
24350 #~ msgstr "視訊編碼器"
24351
24352 #~ msgid "Audio codec"
24353 #~ msgstr "音訊編碼器"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24357 #~ msgstr "開啟字幕"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Integrate video in interface"
24361 #~ msgstr "VLC介面設定"
24362
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24365 #~ "playlist|*.xspf"
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
24368 #~ "*.xspf"
24369
24370 #~ msgid "WinCE interface module"
24371 #~ msgstr "WinCE介面模組"
24372
24373 #~ msgid "RRD output file"
24374 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
24375
24376 #~ msgid "Bonjour"
24377 #~ msgstr "Bonjour"
24378
24379 #~ msgid "Devices"
24380 #~ msgstr "裝置"
24381
24382 #~ msgid "Image video output"
24383 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24384
24385 #~ msgid "Cube"
24386 #~ msgstr "立方體"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Transparent Cube"
24390 #~ msgstr "透明度"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Cylinder"
24394 #~ msgstr "清除"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Torus"
24398 #~ msgstr "工具"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Sphere"
24402 #~ msgstr "速度"
24403
24404 #~ msgid "SQUAREXY"
24405 #~ msgstr "SQUAREXY"
24406
24407 #~ msgid "SQUARER"
24408 #~ msgstr "SQUARER"
24409
24410 #~ msgid "ASINXY"
24411 #~ msgstr "ASINXY"
24412
24413 #~ msgid "ASINR"
24414 #~ msgstr "ASINR"
24415
24416 #~ msgid "SINEXY"
24417 #~ msgstr "SINEXY"
24418
24419 #~ msgid "SINER"
24420 #~ msgstr "SINER"
24421
24422 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24423 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
24424
24425 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24426 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24430 #~ msgstr "視訊x座標"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24434 #~ msgstr "視訊x座標"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24438 #~ msgstr "視訊x座標"
24439
24440 #~ msgid "Number of bands"
24441 #~ msgstr "頻帶數量"
24442
24443 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24444 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24448 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
24449
24450 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24451 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Quartz video"
24455 #~ msgstr "視訊"
24456
24457 #~ msgid "MusicBrainz"
24458 #~ msgstr "MusicBrainz"
24459
24460 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24461 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24465 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Seam Carving"
24469 #~ msgstr "串流資訊..."
24470
24471 #~ msgid "Audio CD - Track "
24472 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
24473
24474 #~ msgid "VLC"
24475 #~ msgstr "VLC"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24479 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
24480
24481 #~ msgid "VLC - Controller"
24482 #~ msgstr "VLC - 控制器"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "A to B"
24486 #~ msgstr " 到 "
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Extended settings"
24490 #~ msgstr "編碼器設定"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24494 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "&Update List"
24498 #~ msgstr "更新"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Choose subtitles file"
24502 #~ msgstr "使用字幕檔"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "&Equalizer"
24506 #~ msgstr "等化器"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "&Title"
24510 #~ msgstr "標題(&T):"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Undock from Interface"
24514 #~ msgstr "搖桿控制介面"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Ctrl+U"
24518 #~ msgstr "Ctrl"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Add Interfaces"
24522 #~ msgstr "新增介面"
24523
24524 #~ msgid "Add node"
24525 #~ msgstr "增加節點"
24526
24527 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24528 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Subscreen height."
24532 #~ msgstr "視訊高度"
24533
24534 #~ msgid "Get Stream Information"
24535 #~ msgstr "取得串流資訊"
24536
24537 #~ msgid "%i items in the playlist"
24538 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
24539
24540 #~ msgid "1 item in the playlist"
24541 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Input and Codecs"
24545 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "close"
24549 #~ msgstr "關閉"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24553 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24557 #~ msgstr "VLM設定檔"
24558
24559 #~ msgid "Check for updates..."
24560 #~ msgstr "檢查更新..."
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "No DVD Menus"
24564 #~ msgstr "使用DVD選單"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Disk Device"
24568 #~ msgstr "裝置"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Native or Skins"
24572 #~ msgstr "美國本土音樂"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Subtitles languages"
24576 #~ msgstr "字幕語言"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Skip Frames"
24580 #~ msgstr "略過頁面"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Display Device"
24584 #~ msgstr "顯示"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24588 #~ msgstr "開啟桌布模式"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "use Pause Color"
24592 #~ msgstr "僅暫停"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24596 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Subpicture Filters"
24600 #~ msgstr "字幕"
24601
24602 #~ msgid "Enabled"
24603 #~ msgstr "已啟用"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Image:"
24607 #~ msgstr "影像"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Position:"
24611 #~ msgstr "位置"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Timestamp:"
24615 #~ msgstr "時間"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Color:"
24619 #~ msgstr "色彩"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Opaqueness:"
24623 #~ msgstr "開啟:"
24624
24625 #~ msgid "(in pixels)"
24626 #~ msgstr "(使用像素)"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Marquee:"
24630 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Timeout:"
24634 #~ msgstr "時間"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Not Available"
24638 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
24639
24640 #~ msgid "Previous track"
24641 #~ msgstr "上一軌"
24642
24643 #~ msgid "Next track"
24644 #~ msgstr "下一軌"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24648 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Go to time:"
24652 #~ msgstr "前往標題"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "F11"
24656 #~ msgstr "X11"
24657
24658 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24659 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "&OK"
24663 #~ msgstr "確定"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "&Delete"
24667 #~ msgstr "刪除"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24671 #~ msgstr "串流書籤清單"
24672
24673 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24674 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
24675
24676 #~ msgid "Input has changed "
24677 #~ msgstr "輸入已改變"
24678
24679 #~ msgid "Stream and Media Info"
24680 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
24681
24682 #~ msgid "Advanced information"
24683 #~ msgstr "進階資訊"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "&No"
24687 #~ msgstr "否"
24688
24689 #~ msgid "Playlist item info"
24690 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
24691
24692 #~ msgid "Save Messages As..."
24693 #~ msgstr "另存訊息..."
24694
24695 #~ msgid "Open..."
24696 #~ msgstr "開啟..."
24697
24698 #~ msgid "Stream/Save"
24699 #~ msgstr "串流/儲存"
24700
24701 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24702 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
24703
24704 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24705 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Customize:"
24709 #~ msgstr "編譯者: "
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24713 #~ msgstr "使用字幕檔"
24714
24715 #~ msgid "Advanced Settings..."
24716 #~ msgstr "進階設定..."
24717
24718 #~ msgid "File:"
24719 #~ msgstr "檔案:"
24720
24721 #~ msgid "DVD (menus)"
24722 #~ msgstr "DVD(選單)"
24723
24724 #~ msgid "Disc type"
24725 #~ msgstr "光碟類型"
24726
24727 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24728 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24729
24730 #~ msgid "RTSP"
24731 #~ msgstr "RTSP"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "DVD device to use"
24735 #~ msgstr "DVD裝置"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24739 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
24740
24741 #~ msgid "Title number."
24742 #~ msgstr "標題數量"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Track number."
24746 #~ msgstr "調節器數量"
24747
24748 #~ msgid "&Simple Add File..."
24749 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
24750
24751 #~ msgid "Add &Directory..."
24752 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
24753
24754 #~ msgid "&Add URL..."
24755 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
24756
24757 #~ msgid "&Save Playlist..."
24758 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
24759
24760 #~ msgid "Sort by &Title"
24761 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
24762
24763 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24764 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
24765
24766 #~ msgid "D&elete"
24767 #~ msgstr "刪除(&D)"
24768
24769 #~ msgid "&Manage"
24770 #~ msgstr "管理(&M)"
24771
24772 #~ msgid "S&ort"
24773 #~ msgstr "排序(&S)"
24774
24775 #~ msgid "&Selection"
24776 #~ msgstr "選擇(&S)"
24777
24778 #~ msgid "&View items"
24779 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
24780
24781 #~ msgid "Play this Branch"
24782 #~ msgstr "播放本分支"
24783
24784 #~ msgid "Sort this Branch"
24785 #~ msgstr "排序本分支"
24786
24787 #~ msgid "Info"
24788 #~ msgstr "資訊"
24789
24790 #~ msgid "%i items in playlist"
24791 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
24792
24793 #~ msgid "root"
24794 #~ msgstr "根目錄"
24795
24796 #~ msgid "XSPF playlist"
24797 #~ msgstr "XSPF播放清單"
24798
24799 #~ msgid "Playlist is empty"
24800 #~ msgstr "逼放清單是空的"
24801
24802 #~ msgid "Can't save"
24803 #~ msgstr "無法儲存"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "One level"
24807 #~ msgstr "最大等級"
24808
24809 #~ msgid "Please enter node name"
24810 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
24811
24812 #~ msgid "New node"
24813 #~ msgstr "新節點"
24814
24815 #~ msgid "Alt"
24816 #~ msgstr "Alt"
24817
24818 #~ msgid "Ctrl"
24819 #~ msgstr "Ctrl"
24820
24821 #~ msgid "Stream output MRL"
24822 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24823
24824 #~ msgid "Target:"
24825 #~ msgstr "目標:"
24826
24827 #~ msgid "MMSH"
24828 #~ msgstr "MMSH"
24829
24830 #~ msgid "Channel name"
24831 #~ msgstr "頻道名稱"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Select all elementary streams"
24835 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24836
24837 #~ msgid "Subtitles codec"
24838 #~ msgstr "字幕編碼器"
24839
24840 #~ msgid "Subtitle options"
24841 #~ msgstr "字幕選項"
24842
24843 #~ msgid "Subtitles file"
24844 #~ msgstr "字幕檔"
24845
24846 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24847 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
24848
24849 #~ msgid "Open file"
24850 #~ msgstr "開啟檔案"
24851
24852 #~ msgid "Updates"
24853 #~ msgstr "更新"
24854
24855 #~ msgid "Check for updates"
24856 #~ msgstr "檢查更新"
24857
24858 #~ msgid "Load"
24859 #~ msgstr "載入"
24860
24861 #~ msgid "Load Configuration"
24862 #~ msgstr "載入組態"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "New broadcast"
24866 #~ msgstr "Podcast"
24867
24868 #~ msgid "VLM stream"
24869 #~ msgstr "VLM串流"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24873 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24877 #~ msgstr "串流至網路"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24881 #~ msgstr "串流至網路"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24885 #~ msgstr "串流至網路"
24886
24887 #~ msgid "You must choose a stream"
24888 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
24889
24890 #~ msgid "Unable to find playlist"
24891 #~ msgstr "無法找到播放清單"
24892
24893 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24894 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24899 #~ "about it."
24900 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24905 #~ "about it."
24906 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24910 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24911
24912 #~ msgid "Please enter an address"
24913 #~ msgstr "請輸入一個位址"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24917 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24918
24919 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24920 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24924 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24925
24926 #~ msgid "More information"
24927 #~ msgstr "更多資訊"
24928
24929 #~ msgid "Save to file"
24930 #~ msgstr "儲存至檔案"
24931
24932 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24933 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
24934
24935 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24936 #~ msgstr "建立數個影像複製"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Cartoon effect"
24940 #~ msgstr "套用卡通效果"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24944 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24945
24946 #~ msgid "Image inversion"
24947 #~ msgstr "影像反轉"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Blurring"
24951 #~ msgstr "藍色"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24955 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Wave effect"
24959 #~ msgstr "耳機效果"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24963 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24967 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24968
24969 #~ msgid "Image adjustment"
24970 #~ msgstr "影像調整"
24971
24972 #~ msgid "Video Options"
24973 #~ msgstr "視訊選項"
24974
24975 #~ msgid "Aspect Ratio"
24976 #~ msgstr "長寬比"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Preamp\n"
24981 #~ "12.0dB"
24982 #~ msgstr "夢幻音樂"
24983
24984 #~ msgid "More Information"
24985 #~ msgstr "更多資訊"
24986
24987 #~ msgid "Stopped"
24988 #~ msgstr "已停止"
24989
24990 #~ msgid "Playing"
24991 #~ msgstr "播放中"
24992
24993 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24994 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
24995
24996 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24997 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
24998
24999 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25000 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
25001
25002 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25003 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
25004
25005 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25006 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
25007
25008 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25009 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
25010
25011 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25012 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
25013
25014 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25015 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
25016
25017 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25018 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
25019
25020 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25021 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25025 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
25026
25027 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25028 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25032 #~ msgstr "VideoLAN網站"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Online Help"
25036 #~ msgstr "線上文件"
25037
25038 #~ msgid "&Settings"
25039 #~ msgstr "設定(&S)"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Embedded playlist"
25043 #~ msgstr "開啟播放清單"
25044
25045 #~ msgid "Previous playlist item"
25046 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
25047
25048 #~ msgid "Play slower"
25049 #~ msgstr "慢速播放"
25050
25051 #~ msgid "Play faster"
25052 #~ msgstr "快速播放"
25053
25054 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25055 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
25056
25057 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25058 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
25059
25060 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25061 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
25062
25063 #~ msgid ""
25064 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25065 #~ "\n"
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ " (wxWidgets介面)\n"
25068 #~ "\n"
25069
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25072 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25073 #~ "\n"
25074 #~ msgstr ""
25075 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25076 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25077 #~ "\n"
25078
25079 #~ msgid "About %s"
25080 #~ msgstr "關於 %s"
25081
25082 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25083 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
25084
25085 #~ msgid "Open &File..."
25086 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
25087
25088 #~ msgid "Media &Info..."
25089 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25094 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid ""
25098 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25099 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid ""
25103 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25104 #~ "and RAW)"
25105 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25109 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid ""
25113 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25114 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25119 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid ""
25123 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25124 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25128 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "RTP Unicast"
25132 #~ msgstr "UDP聯播"
25133
25134 #~ msgid "Stream to a single computer."
25135 #~ msgstr "串流至單一電腦"
25136
25137 #~ msgid "RTP Multicast"
25138 #~ msgstr "RTP群播"
25139
25140 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25141 #~ msgstr "書籤對話框"
25142
25143 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25144 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
25145
25146 #~ msgid "Extended GUI"
25147 #~ msgstr "延伸使用者介面"
25148
25149 #~ msgid "Taskbar"
25150 #~ msgstr "工作列"
25151
25152 #~ msgid "Minimal interface"
25153 #~ msgstr "最小化介面"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Size to video"
25157 #~ msgstr "有效時間"
25158
25159 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25160 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25164 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
25165
25166 #~ msgid "Playlist view"
25167 #~ msgstr "播放清單檢視"
25168
25169 #~ msgid "Embedded"
25170 #~ msgstr "嵌入"
25171
25172 #~ msgid "Both"
25173 #~ msgstr "兩者"
25174
25175 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25176 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25180 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Distortion"
25184 #~ msgstr "音訊濾波器"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Adds distortion effects"
25188 #~ msgstr "選擇效果"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25192 #~ msgstr "TCP連線逾時"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25196 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25197
25198 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25199 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25203 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25207 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Video canvas width"
25211 #~ msgstr "視訊寬度"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Video canvas height"
25215 #~ msgstr "視訊高度"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25219 #~ msgstr "採樣率"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Block"
25223 #~ msgstr "黑色"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Allow"
25227 #~ msgstr "所有的"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Prompt"
25231 #~ msgstr "流行音樂"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25235 #~ msgstr "更多資訊"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Security options"
25239 #~ msgstr "字幕選項"
25240
25241 #~ msgid "Track Number"
25242 #~ msgstr "音軌編號"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25246 #~ msgstr "自動修整"
25247
25248 #~ msgid "Video Device"
25249 #~ msgstr "視訊裝置"
25250
25251 #~ msgid "Advanced Information"
25252 #~ msgstr "進階資訊"
25253
25254 #~ msgid "Interfaces"
25255 #~ msgstr "介面"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Network policy"
25259 #~ msgstr "網路:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Some random name"
25263 #~ msgstr "串流名稱"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Find a name"
25267 #~ msgstr "檔案名稱"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Lua Meta"
25271 #~ msgstr "金屬樂"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25276 #~ "if you choose to use SAP."
25277 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "About VLC media player..."
25281 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
25282
25283 #~ msgid "Switch interface"
25284 #~ msgstr "切換介面"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "France"
25288 #~ msgstr "取消"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Embedded video output"
25292 #~ msgstr "影像視訊輸出"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Distribution License"
25296 #~ msgstr "音訊濾波器"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Always show video area"
25300 #~ msgstr "擷取視訊快照"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25304 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Video Codec"
25308 #~ msgstr "視訊編碼器:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Visualisation"
25312 #~ msgstr "視覺效果"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Always display the video"
25316 #~ msgstr "擷取視訊快照"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25320 #~ msgstr "字幕語言"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Color invert"
25324 #~ msgstr "色彩反向"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "DCCP transport"
25328 #~ msgstr "UDP通訊埠"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25332 #~ msgstr "UDP通訊埠"
25333
25334 #~ msgid "Codec Name"
25335 #~ msgstr "編碼器名稱"
25336
25337 #~ msgid "Codec Description"
25338 #~ msgstr "編碼器描述"
25339
25340 #~ msgid "Help options"
25341 #~ msgstr "說明選項"
25342
25343 #~ msgid "print help for the advanced options"
25344 #~ msgstr "列印進接選項說明"
25345
25346 #~ msgid "Charset"
25347 #~ msgstr "字元集"
25348
25349 #~ msgid "Remember wizard options"
25350 #~ msgstr "記住精靈選項"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Video Device Name "
25354 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Audio Device Name "
25358 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25362 #~ msgstr "視訊編碼器"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Select the device"
25366 #~ msgstr "選擇一個檔案"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Session descriptipn"
25370 #~ msgstr "工作階段描述"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "No random"
25374 #~ msgstr "隨機"
25375
25376 #~ msgid "Album/movie/show title"
25377 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "RTCP destination port number"
25381 #~ msgstr "工作階段名稱"
25382
25383 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25384 #~ msgstr "自動偵測MTU"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "goto is deprecated"
25388 #~ msgstr "輸出裝置"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Replay Gain type"
25392 #~ msgstr "播放和停止"
25393
25394 #~ msgid "Report a Bug"
25395 #~ msgstr "錯誤回報"
25396
25397 #~ msgid "Use DVD menus"
25398 #~ msgstr "使用DVD選單"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Track number/Position"
25402 #~ msgstr "調節器數量"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "&Stats"
25406 #~ msgstr "設定(&S)"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Manage"
25410 #~ msgstr "管理(&M)"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Ctrl+X"
25414 #~ msgstr "Ctrl"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Dock playlist"
25418 #~ msgstr "播放清單"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Open Directory..."
25422 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Show columns"
25426 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25430 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "OSS Device"
25434 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "DirectX Device"
25438 #~ msgstr "視訊裝置"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Alsa Device"
25442 #~ msgstr "裝置"
25443
25444 #~ msgid "&View"
25445 #~ msgstr "檢視(&V)"
25446
25447 #~ msgid "(no title)"
25448 #~ msgstr "(無標題)"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "no artist"
25452 #~ msgstr "藝人"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "SAP sessions"
25456 #~ msgstr "權限"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Ctrl+Z"
25460 #~ msgstr "Ctrl"
25461
25462 #~ msgid "Growl server"
25463 #~ msgstr "Growl伺服器"
25464
25465 #~ msgid "Growl password"
25466 #~ msgstr "Growl密碼"
25467
25468 #~ msgid "Growl UDP port"
25469 #~ msgstr "Growl UDP埠"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Halve sample rate"
25473 #~ msgstr "採樣率"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Video Monitor"
25477 #~ msgstr "視訊過濾器"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Statistics input file"
25481 #~ msgstr "統計"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Statistics output file"
25485 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
25486
25487 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25488 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
25489
25490 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25491 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
25492
25493 #~ msgid "Podcast Copyright"
25494 #~ msgstr "Podcast版權"
25495
25496 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25497 #~ msgstr "Podcast字幕"
25498
25499 #~ msgid "Sorted by Album"
25500 #~ msgstr "依專輯排序"
25501
25502 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25503 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
25504
25505 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25506 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
25507
25508 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25509 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
25510
25511 #~ msgid "Growl"
25512 #~ msgstr "Growl"
25513
25514 #~ msgid "Horizontal border width"
25515 #~ msgstr "水平邊框寬度"
25516
25517 #~ msgid "Center-Center"
25518 #~ msgstr "正中"
25519
25520 #~ msgid "Left-Center"
25521 #~ msgstr "左中"
25522
25523 #~ msgid "Right-Center"
25524 #~ msgstr "右中"
25525
25526 #~ msgid "Center-Top"
25527 #~ msgstr "中上"
25528
25529 #~ msgid "Left-Top"
25530 #~ msgstr "左上"
25531
25532 #~ msgid "Right-Top"
25533 #~ msgstr "右上"
25534
25535 #~ msgid "Center-Bottom"
25536 #~ msgstr "中下"
25537
25538 #~ msgid "Left-Bottom"
25539 #~ msgstr "左下"
25540
25541 #~ msgid "Right-Bottom"
25542 #~ msgstr "右下"
25543
25544 #~ msgid "Go To Position"
25545 #~ msgstr "前往位置"
25546
25547 #~ msgid "Small playlist"
25548 #~ msgstr "小型播放清單"
25549
25550 #~ msgid "URL : "
25551 #~ msgstr "URL : "
25552
25553 #~ msgid "file size : "
25554 #~ msgstr "檔案大小 : "
25555
25556 #~ msgid "Choose a mirror"
25557 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
25558
25559 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25560 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
25561
25562 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25563 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
25564
25565 #~ msgid "Open MRL"
25566 #~ msgstr "開啟MRL"
25567
25568 #~ msgid "Current version"
25569 #~ msgstr "目前的版本"
25570
25571 #~ msgid "Your version"
25572 #~ msgstr "你的版本"
25573
25574 #~ msgid "Mirror"
25575 #~ msgstr "鏡像"
25576
25577 #~ msgid "Streamming"
25578 #~ msgstr "串流"
25579
25580 #~ msgid "General interface setttings"
25581 #~ msgstr "一般介面設定"
25582
25583 #~ msgid "Video snapshot directory"
25584 #~ msgstr "視訊快照目錄"
25585
25586 #~ msgid "DCA"
25587 #~ msgstr "DCA"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25591 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25595 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
25596
25597 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25598 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
25599
25600 #~ msgid "Podcast Keywords"
25601 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
25602
25603 #~ msgid "Dismiss"
25604 #~ msgstr "取消"
25605
25606 #~ msgid "Timestamp"
25607 #~ msgstr "時間戳記"
25608
25609 #~ msgid "MSN"
25610 #~ msgstr "MSN"
25611
25612 #~ msgid "fps"
25613 #~ msgstr "fps"
25614
25615 #~ msgid "Check for updates now !"
25616 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
25617
25618 #~ msgid "Ascii Art"
25619 #~ msgstr "Ascii Art"
25620
25621 #~ msgid "Properties"
25622 #~ msgstr "屬性"
25623
25624 #~ msgid "from "
25625 #~ msgstr "從 "
25626
25627 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25628 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25629
25630 #~ msgid "UPnP"
25631 #~ msgstr "UPnP"
25632
25633 #~ msgid "RSS"
25634 #~ msgstr "RSS"
25635
25636 #~ msgid "Flags"
25637 #~ msgstr "旗標"
25638
25639 #~ msgid "Audio Bitrate"
25640 #~ msgstr "音訊位元率"
25641
25642 #~ msgid "Psychadelic"
25643 #~ msgstr "迷幻音樂"
25644
25645 #~ msgid "GNOME"
25646 #~ msgstr "GNOME"
25647
25648 #~ msgid "Open _Disc..."
25649 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
25650
25651 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25652 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
25653
25654 #~ msgid "_Network Stream..."
25655 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
25656
25657 #~ msgid "_Eject Disc"
25658 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
25659
25660 #~ msgid "_Title"
25661 #~ msgstr "標題(_T)"
25662
25663 #~ msgid "_Chapter"
25664 #~ msgstr "章(_C)"
25665
25666 #~ msgid "_Language"
25667 #~ msgstr "語言(_L)"
25668
25669 #~ msgid "_Subtitles"
25670 #~ msgstr "字幕(_S)"
25671
25672 #~ msgid "_Fullscreen"
25673 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
25674
25675 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25676 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25677
25678 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25679 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25680
25681 #~ msgid "Gtk+"
25682 #~ msgstr "Gtk+"
25683
25684 #~ msgid "_Settings"
25685 #~ msgstr "設定(_S)"
25686
25687 #~ msgid "_Help"
25688 #~ msgstr "說明(_H)"
25689
25690 #~ msgid "_About..."
25691 #~ msgstr "關於(_A)..."
25692
25693 #~ msgid "_Play"
25694 #~ msgstr "播放(_P)"
25695
25696 #~ msgid "_Select"
25697 #~ msgstr "選擇(_S)"
25698
25699 #~ msgid "_New"
25700 #~ msgstr "新增(_N)"
25701
25702 #~ msgid "TTL"
25703 #~ msgstr "TTL"
25704
25705 #~ msgid "Ogg"
25706 #~ msgstr "Ogg"
25707
25708 #~ msgid "MPEG PS"
25709 #~ msgstr "MPEG PS"
25710
25711 #~ msgid "MPEG 1"
25712 #~ msgstr "MPEG 1"
25713
25714 #~ msgid "http://"
25715 #~ msgstr "http://"
25716
25717 #~ msgid "udp://@:1234"
25718 #~ msgstr "udp://@:1234"
25719
25720 #~ msgid "udp6://@:1234"
25721 #~ msgstr "udp6://@:1234"
25722
25723 #~ msgid "rtp://"
25724 #~ msgstr "rtp://"
25725
25726 #~ msgid "rtp6://"
25727 #~ msgstr "rtp6://"
25728
25729 #~ msgid "/dev/dsp"
25730 #~ msgstr "/dev/dsp"
25731
25732 #~ msgid "/dev/video"
25733 #~ msgstr "/dev/video"
25734
25735 #~ msgid "http://www.videolan.org"
25736 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
25737
25738 #~ msgid "Open a network stream"
25739 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
25740
25741 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
25742 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
25743
25744 #~ msgid "Exit this program"
25745 #~ msgstr "離開這個程式"
25746
25747 #~ msgid "About this program"
25748 #~ msgstr "關於這個程式"
25749
25750 #~ msgid "Simple &Open ..."
25751 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
25752
25753 #~ msgid "&Eject Disc"
25754 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
25755
25756 #~ msgid "E&xit"
25757 #~ msgstr "結束(&X)"
25758
25759 #~ msgid "&File info..."
25760 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
25761
25762 #~ msgid ""
25763 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25764 #~ "\n"
25765 #~ msgstr ""
25766 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25767 #~ "\n"
25768
25769 #~ msgid "&Simple Add..."
25770 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
25771
25772 #~ msgid "&Disable"
25773 #~ msgstr "停用(&D)"
25774
25775 #~ msgid "no info"
25776 #~ msgstr "沒有資訊"
25777
25778 #~ msgid "General Settings"
25779 #~ msgstr "一般設定"
25780
25781 #~ msgid "Standard stream"
25782 #~ msgstr "標準串流"
25783
25784 #~ msgid "XOSD module"
25785 #~ msgstr "XOSD模組"
25786
25787 #~ msgid "Close Menu"
25788 #~ msgstr "關閉選單"
25789
25790 #~ msgid "&Chapter:"
25791 #~ msgstr "章(&C):"
25792
25793 #~ msgid "Open &file..."
25794 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
25795
25796 #~ msgid "Open &disc..."
25797 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
25798
25799 #~ msgid "&Network stream..."
25800 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
25801
25802 #~ msgid "&Hide interface"
25803 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
25804
25805 #~ msgid "&Language"
25806 #~ msgstr "語言(&L)"
25807
25808 #~ msgid "&Subtitles"
25809 #~ msgstr "字幕(&S)"
25810
25811 #~ msgid "&Add subtitles..."
25812 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
25813
25814 #~ msgid "Exit"
25815 #~ msgstr "離開"
25816
25817 #~ msgid "&Mute"
25818 #~ msgstr "靜音(&M)"
25819
25820 #~ msgid "Open network"
25821 #~ msgstr "開啟網路"
25822
25823 #~ msgid "All files"
25824 #~ msgstr "所有檔案"
25825
25826 #~ msgid "Add file"
25827 #~ msgstr "增加檔案"
25828
25829 #~ msgid "Stream Output MRL"
25830 #~ msgstr "串流輸出MRL"
25831
25832 #~ msgid "A_udio"
25833 #~ msgstr "音訊(_U)"
25834
25835 #~ msgid "Open a File"
25836 #~ msgstr "開啟一個檔案"
25837
25838 #~ msgid "Open file..."
25839 #~ msgstr "開啟檔案..."
25840
25841 #~ msgid "Open disc..."
25842 #~ msgstr "開啟光碟..."
25843
25844 #~ msgid "Network stream..."
25845 #~ msgstr "網路串流..."
25846
25847 #~ msgid "CDDB Category"
25848 #~ msgstr "CDDB分類"
25849
25850 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25851 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
25852
25853 #~ msgid "CDDB Year"
25854 #~ msgstr "CDDB年份"
25855
25856 #~ msgid "CDDB Title"
25857 #~ msgstr "CDDB標題"
25858
25859 #~ msgid "All items, unsorted"
25860 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25864 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
25865
25866 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25867 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Listeners"
25871 #~ msgstr "濾波器"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25875 #~ msgstr "調變類型"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Podcast Author"
25879 #~ msgstr "製作人"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Mime type"
25883 #~ msgstr "光碟類型"
25884
25885 #~ msgid "Open Messages Window"
25886 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25890 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
25891
25892 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25893 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
25894
25895 #~ msgid "M3U file"
25896 #~ msgstr "M3U檔案"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Sorted by Artist"
25900 #~ msgstr "依製作人排序"
25901
25902 #~ msgid "DAAP access"
25903 #~ msgstr "DAAP存取"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25907 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
25908
25909 #~ msgid "History parameter"
25910 #~ msgstr "歷史參數"
25911
25912 #~ msgid "Standard Play"
25913 #~ msgstr "標準播放"
25914
25915 #~ msgid "Image"
25916 #~ msgstr "影像"
25917
25918 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25919 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid ""
25923 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25924 #~ "transcoding"
25925 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25926
25927 #~ msgid "More info"
25928 #~ msgstr "更多資訊"
25929
25930 #~ msgid "Control interface settings"
25931 #~ msgstr "控制介面設定"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25935 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
25936
25937 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25938 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
25939
25940 #~ msgid ""
25941 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25942 #~ "mode."
25943 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
25944
25945 #~ msgid ""
25946 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25947 #~ "be stored."
25948 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Program to select"
25952 #~ msgstr "程式"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Programs to select"
25956 #~ msgstr "程式"
25957
25958 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25959 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
25960
25961 #~ msgid "Preferred codecs list"
25962 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
25963
25964 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25965 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
25966
25967 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25968 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25972 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
25973
25974 #~ msgid "Output channels number"
25975 #~ msgstr "輸出頻道數量"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25979 #~ msgstr "字幕"
25980
25981 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25982 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
25983
25984 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25985 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
25986
25987 #~ msgid "Advanced output:"
25988 #~ msgstr "進階輸出:"
25989
25990 #~ msgid "Output Options"
25991 #~ msgstr "輸出選項"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25995 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
25996
25997 #~ msgid "Last skin used"
25998 #~ msgstr "上一個使用的面板"
25999
26000 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26001 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
26002
26003 #~ msgid "Config of last used skin."
26004 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
26005
26006 #~ msgid "Subtitles options"
26007 #~ msgstr "字幕選項"
26008
26009 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26010 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
26011
26012 #~ msgid "Font filename"
26013 #~ msgstr "字型檔案名稱"
26014
26015 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26016 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
26017
26018 #~ msgid ""
26019 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26020 #~ "output."
26021 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
26022
26023 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26024 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
26025
26026 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26027 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
26028
26029 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26030 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
26031
26032 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26033 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
26034
26035 #~ msgid ""
26036 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26037 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
26038
26039 #~ msgid ""
26040 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26041 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
26042
26043 #~ msgid ""
26044 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26045 #~ "output."
26046 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid ""
26050 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26051 #~ "output."
26052 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
26053
26054 #~ msgid ""
26055 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26056 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26060 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26064 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid ""
26068 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26069 #~ "subpictures overlaying."
26070 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
26071
26072 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26073 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
26074
26075 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26076 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
26077
26078 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26079 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
26080
26081 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26082 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
26083
26084 #~ msgid ""
26085 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26086 #~ "output."
26087 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
26088
26089 #~ msgid ""
26090 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26091 #~ "streaming output."
26092 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
26093
26094 #~ msgid "List of video output modules"
26095 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26099 #~ msgstr "視訊y座標"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26103 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
26104
26105 #~ msgid "Select effect"
26106 #~ msgstr "選擇效果"
26107
26108 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26109 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
26110
26111 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26112 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
26113
26114 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26115 #~ msgstr "陰影的補償像素"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26119 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
26120
26121 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26122 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
26123
26124 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26125 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Podcast playlist import"
26129 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
26130
26131 #~ msgid "Text subtitles demux"
26132 #~ msgstr "文字字幕解多工"
26133
26134 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26135 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
26136
26137 #~ msgid "Enable CABAC"
26138 #~ msgstr "啟用CABAC"
26139
26140 #~ msgid "Analyse mode"
26141 #~ msgstr "分析模式"
26142
26143 #~ msgid "Item Info"
26144 #~ msgstr "項目資訊"
26145
26146 #~ msgid "Time To Live"
26147 #~ msgstr "有效時間"
26148
26149 #~ msgid "CoreAudio output"
26150 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
26151
26152 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26153 #~ msgstr "向後10秒鐘"
26154
26155 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26156 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
26157
26158 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26159 #~ msgstr "向後1分鐘"
26160
26161 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26162 #~ msgstr "向後5分鐘"
26163
26164 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26165 #~ msgstr "向前10秒鐘"
26166
26167 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26168 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
26169
26170 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26171 #~ msgstr "向前1分鐘"
26172
26173 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26174 #~ msgstr "向後5分鐘"
26175
26176 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26177 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Windows GAPI"
26181 #~ msgstr "視窗"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Windows GDI"
26185 #~ msgstr "視窗"
26186
26187 #~ msgid "Audio output volume"
26188 #~ msgstr "輸出音量"
26189
26190 #~ msgid "Network interface address"
26191 #~ msgstr "網路介面位置"
26192
26193 #~ msgid "Choose program (SID)"
26194 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
26195
26196 #~ msgid "Choose programs"
26197 #~ msgstr "選擇程式"
26198
26199 #~ msgid "Choose subtitles track"
26200 #~ msgstr "選擇字幕軌"
26201
26202 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26203 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Wizard..."
26207 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
26208
26209 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26210 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
26211
26212 #~ msgid "SLP input"
26213 #~ msgstr "SLP輸入"
26214
26215 #~ msgid "Joystick device"
26216 #~ msgstr "搖桿裝置"
26217
26218 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26219 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
26220
26221 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26222 #~ msgstr "重複時間(ms)"
26223
26224 #~ msgid "Wait time (ms)"
26225 #~ msgstr "等候時間(ms)"
26226
26227 #~ msgid "Action mapping"
26228 #~ msgstr "動作對應"
26229
26230 #~ msgid "Show tooltips"
26231 #~ msgstr "顯示工具提示"
26232
26233 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26234 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
26235
26236 #~ msgid "Interface default search path"
26237 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
26238
26239 #~ msgid "GNOME interface"
26240 #~ msgstr "GNOME介面"
26241
26242 #~ msgid "Select a network stream"
26243 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
26244
26245 #~ msgid "Choose title"
26246 #~ msgstr "選擇標題"
26247
26248 #~ msgid "Choose chapter"
26249 #~ msgstr "選擇章節"
26250
26251 #~ msgid "Open the module manager"
26252 #~ msgstr "開啟模組管理員"
26253
26254 #~ msgid "Open the messages window"
26255 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
26256
26257 #~ msgid "Select audio channel"
26258 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
26259
26260 #~ msgid "Select subtitles channel"
26261 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
26262
26263 #~ msgid "Open disc"
26264 #~ msgstr "開啟光碟"
26265
26266 #~ msgid "Stop stream"
26267 #~ msgstr "停止串流"
26268
26269 #~ msgid "Pause stream"
26270 #~ msgstr "暫停串流"
26271
26272 #~ msgid "Previous file"
26273 #~ msgstr "上一個檔案"
26274
26275 #~ msgid "Title:"
26276 #~ msgstr "標題:"
26277
26278 #~ msgid "Select previous title"
26279 #~ msgstr "選擇上一個標題"
26280
26281 #~ msgid "Chapter:"
26282 #~ msgstr "章節:"
26283
26284 #~ msgid "Select previous chapter"
26285 #~ msgstr "選擇上一個章節"
26286
26287 #~ msgid "Switch program"
26288 #~ msgstr "切換程式"
26289
26290 #~ msgid "stream output"
26291 #~ msgstr "串流輸出"
26292
26293 #~ msgid "Item"
26294 #~ msgstr "項目"
26295
26296 #~ msgid "stream output (MRL)"
26297 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
26298
26299 #~ msgid "Path:"
26300 #~ msgstr "路徑:"
26301
26302 #~ msgid "Gtk+ interface"
26303 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
26304
26305 #~ msgid "Close the window"
26306 #~ msgstr "關閉視窗"
26307
26308 #~ msgid "Exit the program"
26309 #~ msgstr "離開程式"
26310
26311 #~ msgid "About this application"
26312 #~ msgstr "關於這個應用程式"
26313
26314 #~ msgid "Pause Stream"
26315 #~ msgstr "暫停串流"
26316
26317 #~ msgid "Play Slower"
26318 #~ msgstr "慢速播放"
26319
26320 #~ msgid "Play Faster"
26321 #~ msgstr "快速播放"
26322
26323 #~ msgid "Open Playlist"
26324 #~ msgstr "開啟播放清單"
26325
26326 #~ msgid "Previous File"
26327 #~ msgstr "上一個檔案"
26328
26329 #~ msgid "Next File"
26330 #~ msgstr "下一個檔案"
26331
26332 #~ msgid "Open Target"
26333 #~ msgstr "開啟目標"
26334
26335 #~ msgid "Use stream output"
26336 #~ msgstr "使用串流輸出"
26337
26338 #~ msgid "Go To:"
26339 #~ msgstr "前往:"
26340
26341 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26342 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
26343
26344 #~ msgid "Disk type"
26345 #~ msgstr "磁碟類型"
26346
26347 #~ msgid "Title "
26348 #~ msgstr "標題 "
26349
26350 #~ msgid "Chapter "
26351 #~ msgstr "章節 "
26352
26353 #~ msgid "Device name "
26354 #~ msgstr "裝置名稱 "
26355
26356 #~ msgid "Languages"
26357 #~ msgstr "語言"
26358
26359 #~ msgid "language"
26360 #~ msgstr "語言"
26361
26362 #~ msgid "Open &Disk"
26363 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
26364
26365 #~ msgid "Open &Stream"
26366 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
26367
26368 #~ msgid "P&ause"
26369 #~ msgstr "暫停(&A)"
26370
26371 #~ msgid "&Slow"
26372 #~ msgstr "慢速(&S)"
26373
26374 #~ msgid "Fas&t"
26375 #~ msgstr "快速(&T)"
26376
26377 #~ msgid "Opens an existing document"
26378 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
26379
26380 #~ msgid "Quits the application"
26381 #~ msgstr "離開應用程式"
26382
26383 #~ msgid "Opens a network stream"
26384 #~ msgstr "開啟網路串流"
26385
26386 #~ msgid "Opening file..."
26387 #~ msgstr "開啟檔案中..."
26388
26389 #~ msgid "Exiting..."
26390 #~ msgstr "離開..."
26391
26392 #~ msgid "Messages:"
26393 #~ msgstr "訊息:"
26394
26395 #~ msgid "Address "
26396 #~ msgstr "位置 "
26397
26398 #~ msgid "Port "
26399 #~ msgstr "埠 "
26400
26401 #~ msgid "Demux number"
26402 #~ msgstr "解多工器數量"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Next >"
26406 #~ msgstr "下一項"
26407
26408 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26409 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
26410
26411 #~ msgid "Choose here your input stream"
26412 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
26413
26414 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26415 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
26416
26417 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26418 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
26419
26420 #~ msgid "DivX first version"
26421 #~ msgstr "DivX第一版"
26422
26423 #~ msgid "DivX second version"
26424 #~ msgstr "DivX第二版"
26425
26426 #~ msgid "DivX third version"
26427 #~ msgstr "DivX第三版"
26428
26429 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26430 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
26431
26432 #~ msgid "DVD audio format"
26433 #~ msgstr "DVD音訊格式"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Pashto"
26437 #~ msgstr "貼上"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Tetum"
26441 #~ msgstr "頻譜"
26442
26443 #~ msgid "Time to live"
26444 #~ msgstr "有效時間"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Showintf"
26448 #~ msgstr "顯示介面"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Telnet"
26452 #~ msgstr "選擇"
26453
26454 #~ msgid "&Select All"
26455 #~ msgstr "全選(&S)"
26456
26457 #~ msgid "PLS file"
26458 #~ msgstr "PLS檔案"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26462 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
26463
26464 #~ msgid "Choose audio channel"
26465 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
26466
26467 #~ msgid "Choose subtitle track"
26468 #~ msgstr "選擇字幕軌"
26469
26470 #~ msgid "Choose a stream output"
26471 #~ msgstr "選擇串流輸出"
26472
26473 #~ msgid "Loop playlist on end"
26474 #~ msgstr "循環播放清單"
26475
26476 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26477 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
26478
26479 #~ msgid "Screenshot Format"
26480 #~ msgstr "畫面快照格式"
26481
26482 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26483 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
26484
26485 #~ msgid "Select file or directory"
26486 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
26487
26488 #~ msgid "SAP interface"
26489 #~ msgstr "SAP介面"
26490
26491 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26492 #~ msgstr "亂化播放清單"
26493
26494 #~ msgid "Stop Stream"
26495 #~ msgstr "停止串流"
26496
26497 #~ msgid "Play stream"
26498 #~ msgstr "播放串流"
26499
26500 #~ msgid "Random effect"
26501 #~ msgstr "隨機效果"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Big"
26505 #~ msgstr "亮度"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Extra Audio File"
26509 #~ msgstr "音訊濾波器"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "QWidget"
26513 #~ msgstr "寬度"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "spacing"
26517 #~ msgstr "快取"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Line"
26521 #~ msgstr "時間"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "line"
26525 #~ msgstr "清除"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "orientation"
26529 #~ msgstr "更多資訊"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "QGroupBox"
26533 #~ msgstr "群組"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "enabled"
26537 #~ msgstr "啟動"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26541 #~ msgstr "水平翻轉"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Disk"
26545 #~ msgstr "光碟"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26549 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26553 #~ msgstr "SOCKS密碼"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Connecting..."
26557 #~ msgstr "設定..."
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Dummy video filter"
26561 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Dummy VF"
26565 #~ msgstr "虛擬"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Telnet Interface host"
26569 #~ msgstr "一般介面設定"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
26573 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
26574
26575 #~ msgid ""
26576 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26577 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
26578
26579 #~ msgid ""
26580 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26581 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
26582
26583 #~ msgid "Jump"
26584 #~ msgstr "跳至"