1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc/vlc.h:591
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
36 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: include/vlc_config_cat.h:43
44 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
54 msgid "Main interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
62 msgid "Control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
74 #: src/libvlc-module.c:1262
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 msgid "Visualizations"
99 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
100 msgid "Audio visualizations"
103 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
104 msgid "Output modules"
107 #: include/vlc_config_cat.h:73
108 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:76
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
119 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
120 #: src/libvlc-module.c:1297
124 #: include/vlc_config_cat.h:80
125 msgid "Video settings"
128 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
129 msgid "General video settings"
132 #: include/vlc_config_cat.h:87
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
136 #: include/vlc_config_cat.h:91
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
138 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
140 #: include/vlc_config_cat.h:93
141 msgid "Subtitles/OSD"
144 #: include/vlc_config_cat.h:94
146 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
150 #: include/vlc_config_cat.h:103
151 msgid "Input / Codecs"
154 #: include/vlc_config_cat.h:104
156 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
157 "VLC. Encoder settings can also be found here."
160 #: include/vlc_config_cat.h:107
161 msgid "Access modules"
164 #: include/vlc_config_cat.h:109
166 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
167 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
170 #: include/vlc_config_cat.h:113
171 msgid "Access filters"
174 #: include/vlc_config_cat.h:115
176 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
177 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
181 #: include/vlc_config_cat.h:119
185 #: include/vlc_config_cat.h:120
186 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
187 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
189 #: include/vlc_config_cat.h:122
193 #: include/vlc_config_cat.h:123
194 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
197 #: include/vlc_config_cat.h:125
201 #: include/vlc_config_cat.h:126
202 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
205 #: include/vlc_config_cat.h:128
209 #: include/vlc_config_cat.h:129
210 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
211 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
213 #: include/vlc_config_cat.h:132
214 msgid "General input settings. Use with care."
215 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
217 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
218 msgid "Stream output"
221 #: include/vlc_config_cat.h:137
223 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
224 "incoming streams.\n"
225 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
226 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
228 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
232 #: include/vlc_config_cat.h:145
233 msgid "General stream output settings"
236 #: include/vlc_config_cat.h:147
240 #: include/vlc_config_cat.h:149
242 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
243 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
244 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
245 "You can also set default parameters for each muxer."
248 #: include/vlc_config_cat.h:155
249 msgid "Access output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:157
254 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
255 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
256 "should probably not do that.\n"
257 "You can also set default parameters for each access output."
260 #: include/vlc_config_cat.h:162
264 #: include/vlc_config_cat.h:164
266 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
267 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
269 "You can also set default parameters for each packetizer."
272 #: include/vlc_config_cat.h:170
276 #: include/vlc_config_cat.h:171
278 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
279 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
280 "for each sout stream module here."
283 #: include/vlc_config_cat.h:176
287 #: include/vlc_config_cat.h:178
289 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
290 "multicast UDP or RTP."
293 #: include/vlc_config_cat.h:181
297 #: include/vlc_config_cat.h:182
298 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
301 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
302 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
306 #: include/vlc_config_cat.h:187
308 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
309 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
312 #: include/vlc_config_cat.h:191
313 msgid "General playlist behaviour"
316 #: include/vlc_config_cat.h:192
317 msgid "Services discovery"
320 #: include/vlc_config_cat.h:193
322 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
326 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
330 #: include/vlc_config_cat.h:198
331 msgid "Advanced settings. Use with care."
334 #: include/vlc_config_cat.h:200
338 #: include/vlc_config_cat.h:201
340 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
341 "not change these settings."
344 #: include/vlc_config_cat.h:204
345 msgid "Advanced settings"
348 #: include/vlc_config_cat.h:205
349 msgid "Other advanced settings"
352 #: include/vlc_config_cat.h:207
356 #: include/vlc_config_cat.h:208
358 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
359 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
361 #: include/vlc_config_cat.h:213
362 msgid "Chroma modules settings"
365 #: include/vlc_config_cat.h:214
366 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
367 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
369 #: include/vlc_config_cat.h:216
370 msgid "Packetizer modules settings"
373 #: include/vlc_config_cat.h:220
374 msgid "Encoders settings"
377 #: include/vlc_config_cat.h:222
378 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
379 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
381 #: include/vlc_config_cat.h:225
382 msgid "Dialog providers settings"
385 #: include/vlc_config_cat.h:227
386 msgid "Dialog providers can be configured here."
389 #: include/vlc_config_cat.h:229
390 msgid "Subtitle demuxer settings"
393 #: include/vlc_config_cat.h:231
395 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
396 "example by setting the subtitles type or file name."
399 #: include/vlc_config_cat.h:238
400 msgid "No help available"
403 #: include/vlc_config_cat.h:239
404 msgid "There is no help available for these modules."
407 #: include/vlc_interface.h:146
410 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
411 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:33
415 msgid "Quick &Open File..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:34
420 msgid "&Advanced Open..."
423 #: include/vlc_intf_strings.h:35
425 msgid "Open &Directory..."
426 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:37
430 msgid "Select one or more files to open"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Information..."
438 #: include/vlc_intf_strings.h:42
442 #: include/vlc_intf_strings.h:43
444 msgid "Extended settings..."
447 #: include/vlc_intf_strings.h:45
449 msgid "About VLC media player..."
450 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:48
456 #: include/vlc_intf_strings.h:49
458 msgid "Fetch information"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:50
465 #: include/vlc_intf_strings.h:52
470 #: include/vlc_intf_strings.h:53
474 #: include/vlc_intf_strings.h:54
479 #: include/vlc_intf_strings.h:55
484 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
488 #: include/vlc_intf_strings.h:60
493 #: include/vlc_intf_strings.h:61
497 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
501 #: include/vlc_intf_strings.h:64
506 #: include/vlc_intf_strings.h:66
508 msgid "Add to playlist"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:67
513 msgid "Add to media library"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:69
521 #: include/vlc_intf_strings.h:70
523 msgid "Advanced open..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:71
528 msgid "Add directory..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:73
533 msgid "Save playlist to file..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:74
538 msgid "Load playlist file..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:76
545 #: include/vlc_intf_strings.h:77
547 msgid "Search filter"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:79
552 msgid "Additional sources"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:83
557 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
561 #: include/vlc_intf_strings.h:88
565 #: include/vlc_intf_strings.h:89
567 msgid "Clone the image"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:91
572 msgid "Magnification"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:92
577 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
581 #: include/vlc_intf_strings.h:95
586 #: include/vlc_intf_strings.h:96
588 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:98
593 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:100
598 msgid "Image colors inversion"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:102
602 msgid "Split the image to make an image wall"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:104
607 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
608 "The video gets split in parts that you must sort."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:107
613 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
614 "Try changing the various settings for different effects"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:110
619 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
620 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
624 #: include/vlc_meta.h:32
625 msgid "Meta-information"
628 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
632 #: include/vlc_meta.h:34
636 #: include/vlc_meta.h:35
640 #: include/vlc_meta.h:36
644 #: include/vlc_meta.h:37
645 msgid "Album/movie/show title"
648 #: include/vlc_meta.h:38
649 msgid "Track number/position in set"
652 #: include/vlc_meta.h:39
656 #: include/vlc_meta.h:40
660 #: include/vlc_meta.h:41
664 #: include/vlc_meta.h:42
668 #: include/vlc_meta.h:43
672 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
676 #: include/vlc_meta.h:45
680 #: include/vlc_meta.h:46
684 #: include/vlc_meta.h:47
688 #: include/vlc_meta.h:49
693 #: include/vlc_meta.h:51
697 #: include/vlc_meta.h:52
698 msgid "Codec Description"
701 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
702 #: src/audio_output/filters.c:224
704 msgid "Audio filtering failed"
707 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
708 #: src/audio_output/filters.c:225
710 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
713 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
714 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
715 #: src/video_output/video_output.c:405
719 #: src/audio_output/input.c:88
724 #: src/audio_output/input.c:90
728 #: src/audio_output/input.c:92
732 #: src/audio_output/input.c:129
736 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
737 msgid "Audio filters"
740 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
741 msgid "Audio Channels"
744 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
748 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
749 #: src/libvlc-module.c:277
753 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
754 #: src/libvlc-module.c:277
758 #: src/audio_output/output.c:134
759 msgid "Dolby Surround"
762 #: src/audio_output/output.c:146
763 msgid "Reverse stereo"
766 #: src/extras/getopt.c:636
768 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
769 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
771 #: src/extras/getopt.c:661
773 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
774 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
776 #: src/extras/getopt.c:666
778 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
779 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
781 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
783 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
784 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
786 #: src/extras/getopt.c:713
788 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
789 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
791 #: src/extras/getopt.c:717
793 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
794 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
796 #: src/extras/getopt.c:743
798 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
799 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
801 #: src/extras/getopt.c:746
803 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
804 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
806 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
808 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
809 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
811 #: src/extras/getopt.c:823
813 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
814 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
816 #: src/extras/getopt.c:841
818 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
819 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
821 #: src/input/control.c:287
826 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
828 msgid "Streaming / Transcoding failed"
831 #: src/input/decoder.c:118
832 msgid "VLC could not open the packetizer module."
835 #: src/input/decoder.c:130
836 msgid "VLC could not open the decoder module."
839 #: src/input/decoder.c:140
840 msgid "No suitable decoder module for format"
843 #: src/input/decoder.c:141
846 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
847 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
850 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
851 #: src/input/es_out.c:404
856 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
857 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
861 #: src/input/es_out.c:1595
866 #: src/input/es_out.c:1597
870 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
874 #: src/input/es_out.c:1611
878 #: src/input/es_out.c:1616
882 #: src/input/es_out.c:1617
887 #: src/input/es_out.c:1623
888 msgid "Bits per sample"
891 #: src/input/es_out.c:1628
895 #: src/input/es_out.c:1629
900 #: src/input/es_out.c:1640
904 #: src/input/es_out.c:1646
905 msgid "Display resolution"
908 #: src/input/es_out.c:1656
912 #: src/input/es_out.c:1663
916 #: src/input/input.c:2176
917 msgid "Your input can't be opened"
920 #: src/input/input.c:2177
922 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
925 #: src/input/input.c:2252
926 msgid "Can't recognize the input's format"
929 #: src/input/input.c:2253
931 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
934 #: src/input/var.c:118
938 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
942 #: src/input/var.c:145
946 #: src/input/var.c:151
950 #: src/input/var.c:166
954 #: src/input/var.c:172
958 #: src/input/var.c:178
959 msgid "Subtitles Track"
962 #: src/input/var.c:263
966 #: src/input/var.c:268
967 msgid "Previous title"
970 #: src/input/var.c:291
975 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
980 #: src/input/var.c:353
984 #: src/input/var.c:358
985 msgid "Previous chapter"
988 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
993 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
997 #: src/interface/interaction.c:361
1001 #: src/interface/interface.c:339
1002 msgid "Switch interface"
1005 #: src/interface/interface.c:366
1006 msgid "Add Interface"
1009 #: src/interface/interface.c:372
1011 msgid "Telnet Interface"
1014 #: src/interface/interface.c:375
1016 msgid "Web Interface"
1019 #: src/interface/interface.c:378
1020 msgid "Debug logging"
1023 #: src/interface/interface.c:381
1025 msgid "Mouse Gestures"
1028 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1029 #: src/misc/modules.c:2041
1033 #: src/libvlc-common.c:298
1034 msgid "Help options"
1037 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1041 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1045 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1049 #: src/libvlc-common.c:1446
1050 msgid " (default enabled)"
1053 #: src/libvlc-common.c:1447
1054 msgid " (default disabled)"
1057 #: src/libvlc-common.c:1629
1059 msgid "VLC version %s\n"
1060 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1062 #: src/libvlc-common.c:1630
1064 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1065 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1067 #: src/libvlc-common.c:1632
1069 msgid "Compiler: %s\n"
1072 #: src/libvlc-common.c:1635
1074 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1077 #: src/libvlc-common.c:1667
1080 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1083 #: src/libvlc-common.c:1687
1086 "Press the RETURN key to continue...\n"
1089 "Press the RETURN key to continue...\n"
1091 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1095 #: src/libvlc-module.c:47
1096 msgid "American English"
1099 #: src/libvlc-module.c:47
1100 msgid "British English"
1103 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1107 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1111 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1115 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1119 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1123 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1127 #: src/libvlc-module.c:49
1131 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1135 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1139 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1143 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1147 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1151 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1155 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1159 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1163 #: src/libvlc-module.c:51
1167 #: src/libvlc-module.c:51
1168 msgid "Brazilian Portuguese"
1171 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1175 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1179 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1183 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1187 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1191 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1195 #: src/libvlc-module.c:53
1196 msgid "Simplified Chinese"
1199 #: src/libvlc-module.c:53
1200 msgid "Chinese Traditional"
1203 #: src/libvlc-module.c:72
1205 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1206 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1210 #: src/libvlc-module.c:76
1211 msgid "Interface module"
1214 #: src/libvlc-module.c:78
1216 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1217 "automatically select the best module available."
1220 #: src/libvlc-module.c:82
1221 msgid "Extra interface modules"
1224 #: src/libvlc-module.c:84
1226 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1227 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1228 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1229 "\", \"gestures\" ...)"
1232 #: src/libvlc-module.c:91
1233 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1234 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1236 #: src/libvlc-module.c:93
1237 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1240 #: src/libvlc-module.c:95
1242 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1243 "1=warnings, 2=debug)."
1246 #: src/libvlc-module.c:98
1250 #: src/libvlc-module.c:100
1251 msgid "Turn off all warning and information messages."
1252 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1254 #: src/libvlc-module.c:102
1255 msgid "Default stream"
1258 #: src/libvlc-module.c:104
1259 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1260 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1262 #: src/libvlc-module.c:107
1264 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1265 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1268 #: src/libvlc-module.c:111
1269 msgid "Color messages"
1272 #: src/libvlc-module.c:113
1274 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1275 "needs Linux color support for this to work."
1278 #: src/libvlc-module.c:116
1279 msgid "Show advanced options"
1282 #: src/libvlc-module.c:118
1284 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1285 "available options, including those that most users should never touch."
1288 #: src/libvlc-module.c:122
1290 msgid "Show interface with mouse"
1293 #: src/libvlc-module.c:124
1295 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1296 "edge of the screen in fullscreen mode."
1299 #: src/libvlc-module.c:127
1301 msgid "Interface interaction"
1304 #: src/libvlc-module.c:129
1306 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1307 "user input is required."
1310 #: src/libvlc-module.c:139
1312 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1313 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1314 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1315 "the \"audio filters\" modules section."
1318 #: src/libvlc-module.c:145
1319 msgid "Audio output module"
1322 #: src/libvlc-module.c:147
1324 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1325 "automatically select the best method available."
1328 #: src/libvlc-module.c:151
1329 msgid "Enable audio"
1332 #: src/libvlc-module.c:153
1334 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1335 "not take place, thus saving some processing power."
1338 #: src/libvlc-module.c:156
1339 msgid "Force mono audio"
1342 #: src/libvlc-module.c:157
1343 msgid "This will force a mono audio output."
1346 #: src/libvlc-module.c:159
1347 msgid "Default audio volume"
1350 #: src/libvlc-module.c:161
1352 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1353 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1355 #: src/libvlc-module.c:164
1356 msgid "Audio output saved volume"
1359 #: src/libvlc-module.c:166
1361 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1362 "should not change this option manually."
1365 #: src/libvlc-module.c:169
1366 msgid "Audio output volume step"
1369 #: src/libvlc-module.c:171
1372 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1374 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1376 #: src/libvlc-module.c:174
1377 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1380 #: src/libvlc-module.c:176
1382 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1383 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1386 #: src/libvlc-module.c:180
1387 msgid "High quality audio resampling"
1390 #: src/libvlc-module.c:182
1392 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1393 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1394 "resampling algorithm will be used instead."
1397 #: src/libvlc-module.c:187
1398 msgid "Audio desynchronization compensation"
1401 #: src/libvlc-module.c:189
1403 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1404 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1407 #: src/libvlc-module.c:192
1408 msgid "Audio output channels mode"
1411 #: src/libvlc-module.c:194
1413 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1414 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1418 #: src/libvlc-module.c:198
1420 msgid "Use S/PDIF when available"
1421 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1423 #: src/libvlc-module.c:200
1425 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1426 "audio stream being played."
1429 #: src/libvlc-module.c:203
1430 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1433 #: src/libvlc-module.c:205
1435 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1436 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1437 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1438 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1441 #: src/libvlc-module.c:211
1445 #: src/libvlc-module.c:211
1449 #: src/libvlc-module.c:216
1450 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1453 #: src/libvlc-module.c:219
1454 msgid "Audio visualizations "
1457 #: src/libvlc-module.c:221
1459 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1460 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1462 #: src/libvlc-module.c:229
1464 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1465 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1466 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1467 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1471 #: src/libvlc-module.c:235
1472 msgid "Video output module"
1475 #: src/libvlc-module.c:237
1477 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best method available."
1481 #: src/libvlc-module.c:240
1482 msgid "Enable video"
1485 #: src/libvlc-module.c:242
1487 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1488 "not take place, thus saving some processing power."
1491 #: src/libvlc-module.c:245
1495 #: src/libvlc-module.c:247
1497 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1501 #: src/libvlc-module.c:250
1502 msgid "Video height"
1505 #: src/libvlc-module.c:252
1507 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1508 "video characteristics."
1511 #: src/libvlc-module.c:255
1512 msgid "Video X coordinate"
1515 #: src/libvlc-module.c:257
1517 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1521 #: src/libvlc-module.c:260
1522 msgid "Video Y coordinate"
1525 #: src/libvlc-module.c:262
1527 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1531 #: src/libvlc-module.c:265
1535 #: src/libvlc-module.c:267
1537 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1541 #: src/libvlc-module.c:270
1542 msgid "Video alignment"
1545 #: src/libvlc-module.c:272
1547 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1548 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1549 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1552 #: src/libvlc-module.c:277
1556 #: src/libvlc-module.c:277
1560 #: src/libvlc-module.c:277
1564 #: src/libvlc-module.c:278
1568 #: src/libvlc-module.c:278
1572 #: src/libvlc-module.c:278
1576 #: src/libvlc-module.c:278
1577 msgid "Bottom-Right"
1580 #: src/libvlc-module.c:280
1584 #: src/libvlc-module.c:282
1585 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1586 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1588 #: src/libvlc-module.c:284
1589 msgid "Grayscale video output"
1592 #: src/libvlc-module.c:286
1594 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1595 "save some processing power."
1598 #: src/libvlc-module.c:289
1600 msgid "Embedded video"
1603 #: src/libvlc-module.c:291
1605 msgid "Embed the video output in the main interface."
1608 #: src/libvlc-module.c:293
1609 msgid "Fullscreen video output"
1612 #: src/libvlc-module.c:295
1613 msgid "Start video in fullscreen mode"
1614 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1616 #: src/libvlc-module.c:297
1617 msgid "Overlay video output"
1620 #: src/libvlc-module.c:299
1622 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1623 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1626 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1627 msgid "Always on top"
1630 #: src/libvlc-module.c:304
1631 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1632 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1634 #: src/libvlc-module.c:306
1635 msgid "Disable screensaver"
1638 #: src/libvlc-module.c:307
1639 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1640 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1642 #: src/libvlc-module.c:309
1643 msgid "Window decorations"
1646 #: src/libvlc-module.c:311
1649 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1650 "giving a \"minimal\" window."
1651 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1653 #: src/libvlc-module.c:314
1655 msgid "Video output filter module"
1658 #: src/libvlc-module.c:316
1660 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1661 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1664 #: src/libvlc-module.c:320
1665 msgid "Video filter module"
1668 #: src/libvlc-module.c:322
1670 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1671 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1674 #: src/libvlc-module.c:326
1676 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1679 #: src/libvlc-module.c:328
1681 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1682 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1684 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1686 msgid "Video snapshot file prefix"
1689 #: src/libvlc-module.c:334
1690 msgid "Video snapshot format"
1693 #: src/libvlc-module.c:336
1694 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1697 #: src/libvlc-module.c:338
1699 msgid "Display video snapshot preview"
1702 #: src/libvlc-module.c:340
1703 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1706 #: src/libvlc-module.c:342
1707 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1710 #: src/libvlc-module.c:344
1711 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1714 #: src/libvlc-module.c:346
1715 msgid "Video cropping"
1718 #: src/libvlc-module.c:348
1720 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1721 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1724 #: src/libvlc-module.c:352
1725 msgid "Source aspect ratio"
1728 #: src/libvlc-module.c:354
1730 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1731 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1732 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1733 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1734 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1737 #: src/libvlc-module.c:361
1738 msgid "Custom crop ratios list"
1741 #: src/libvlc-module.c:363
1743 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1747 #: src/libvlc-module.c:366
1749 msgid "Custom aspect ratios list"
1752 #: src/libvlc-module.c:368
1754 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1755 "aspect ratio list."
1758 #: src/libvlc-module.c:371
1759 msgid "Fix HDTV height"
1762 #: src/libvlc-module.c:373
1764 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1765 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1766 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1769 #: src/libvlc-module.c:378
1771 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1774 #: src/libvlc-module.c:380
1776 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1777 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1778 "order to keep proportions."
1781 #: src/libvlc-module.c:385
1785 #: src/libvlc-module.c:387
1787 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1788 "your computer is not powerful enough"
1791 #: src/libvlc-module.c:390
1793 msgid "Drop late frames"
1796 #: src/libvlc-module.c:392
1798 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1799 "intended display date)."
1802 #: src/libvlc-module.c:395
1803 msgid "Quiet synchro"
1806 #: src/libvlc-module.c:397
1808 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1809 "synchronization mechanism."
1812 #: src/libvlc-module.c:406
1814 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1815 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1819 #: src/libvlc-module.c:411
1821 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1822 "Restrictions Management measure."
1825 #: src/libvlc-module.c:414
1826 msgid "Clock reference average counter"
1829 #: src/libvlc-module.c:416
1831 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1835 #: src/libvlc-module.c:419
1836 msgid "Clock synchronisation"
1839 #: src/libvlc-module.c:421
1841 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1842 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1845 #: src/libvlc-module.c:425
1846 msgid "Network synchronisation"
1849 #: src/libvlc-module.c:426
1851 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1852 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1855 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1856 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1860 #: src/libvlc-module.c:432
1864 #: src/libvlc-module.c:434
1868 #: src/libvlc-module.c:436
1870 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1873 #: src/libvlc-module.c:438
1874 msgid "MTU of the network interface"
1877 #: src/libvlc-module.c:440
1879 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1880 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1883 #: src/libvlc-module.c:443
1884 msgid "Hop limit (TTL)"
1887 #: src/libvlc-module.c:445
1889 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1890 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1894 #: src/libvlc-module.c:449
1896 msgid "Multicast output interface"
1899 #: src/libvlc-module.c:451
1900 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1903 #: src/libvlc-module.c:453
1904 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1905 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
1907 #: src/libvlc-module.c:455
1909 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1913 #: src/libvlc-module.c:458
1914 msgid "DiffServ Code Point"
1917 #: src/libvlc-module.c:459
1919 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1920 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1923 #: src/libvlc-module.c:465
1925 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1926 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1929 #: src/libvlc-module.c:471
1931 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1932 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1933 "(like DVB streams for example)."
1936 #: src/libvlc-module.c:477
1940 #: src/libvlc-module.c:479
1942 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1943 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1945 #: src/libvlc-module.c:482
1946 msgid "Subtitles track"
1949 #: src/libvlc-module.c:484
1951 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1952 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1954 #: src/libvlc-module.c:487
1955 msgid "Audio language"
1958 #: src/libvlc-module.c:489
1961 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1962 "letter country code)."
1963 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1965 #: src/libvlc-module.c:492
1966 msgid "Subtitle language"
1969 #: src/libvlc-module.c:494
1972 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1973 "letter country code)."
1974 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1976 #: src/libvlc-module.c:498
1977 msgid "Audio track ID"
1980 #: src/libvlc-module.c:500
1982 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1983 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1985 #: src/libvlc-module.c:502
1986 msgid "Subtitles track ID"
1989 #: src/libvlc-module.c:504
1991 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1992 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1994 #: src/libvlc-module.c:506
1995 msgid "Input repetitions"
1998 #: src/libvlc-module.c:508
1999 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2002 #: src/libvlc-module.c:510
2006 #: src/libvlc-module.c:512
2007 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2010 #: src/libvlc-module.c:514
2014 #: src/libvlc-module.c:516
2015 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2018 #: src/libvlc-module.c:518
2022 #: src/libvlc-module.c:520
2024 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2025 "together after the normal one."
2028 #: src/libvlc-module.c:523
2029 msgid "Input slave (experimental)"
2032 #: src/libvlc-module.c:525
2034 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2035 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2039 #: src/libvlc-module.c:529
2040 msgid "Bookmarks list for a stream"
2043 #: src/libvlc-module.c:531
2045 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2046 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2050 #: src/libvlc-module.c:537
2052 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2053 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2054 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2055 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2058 #: src/libvlc-module.c:543
2059 msgid "Force subtitle position"
2062 #: src/libvlc-module.c:545
2064 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2065 "over the movie. Try several positions."
2068 #: src/libvlc-module.c:548
2070 msgid "Enable sub-pictures"
2073 #: src/libvlc-module.c:550
2074 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2077 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2078 msgid "On Screen Display"
2081 #: src/libvlc-module.c:554
2083 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2085 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2087 #: src/libvlc-module.c:557
2089 msgid "Text rendering module"
2092 #: src/libvlc-module.c:559
2094 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2098 #: src/libvlc-module.c:562
2099 msgid "Subpictures filter module"
2102 #: src/libvlc-module.c:564
2104 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2105 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2108 #: src/libvlc-module.c:567
2109 msgid "Autodetect subtitle files"
2112 #: src/libvlc-module.c:569
2115 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2116 "(based on the filename of the movie)."
2117 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2119 #: src/libvlc-module.c:572
2120 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2123 #: src/libvlc-module.c:574
2125 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2127 "0 = no subtitles autodetected\n"
2128 "1 = any subtitle file\n"
2129 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2130 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2131 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2133 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2136 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2137 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2140 #: src/libvlc-module.c:582
2141 msgid "Subtitle autodetection paths"
2144 #: src/libvlc-module.c:584
2146 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2147 "found in the current directory."
2150 #: src/libvlc-module.c:587
2151 msgid "Use subtitle file"
2154 #: src/libvlc-module.c:589
2156 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2158 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2160 #: src/libvlc-module.c:592
2164 #: src/libvlc-module.c:595
2166 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2167 "the drive letter (eg. D:)"
2170 #: src/libvlc-module.c:599
2171 msgid "This is the default DVD device to use."
2174 #: src/libvlc-module.c:602
2178 #: src/libvlc-module.c:605
2180 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2181 "scan for a suitable CD-ROM device."
2184 #: src/libvlc-module.c:609
2185 msgid "This is the default VCD device to use."
2188 #: src/libvlc-module.c:612
2189 msgid "Audio CD device"
2192 #: src/libvlc-module.c:615
2194 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2195 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2196 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2198 #: src/libvlc-module.c:619
2199 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2202 #: src/libvlc-module.c:622
2206 #: src/libvlc-module.c:624
2207 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2208 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2210 #: src/libvlc-module.c:626
2214 #: src/libvlc-module.c:628
2215 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2216 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2218 #: src/libvlc-module.c:630
2219 msgid "TCP connection timeout"
2222 #: src/libvlc-module.c:632
2223 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2224 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2226 #: src/libvlc-module.c:634
2227 msgid "SOCKS server"
2230 #: src/libvlc-module.c:636
2232 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2233 "used for all TCP connections"
2236 #: src/libvlc-module.c:639
2237 msgid "SOCKS user name"
2240 #: src/libvlc-module.c:641
2241 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2244 #: src/libvlc-module.c:643
2245 msgid "SOCKS password"
2248 #: src/libvlc-module.c:645
2249 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2252 #: src/libvlc-module.c:647
2253 msgid "Title metadata"
2256 #: src/libvlc-module.c:649
2257 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2260 #: src/libvlc-module.c:651
2261 msgid "Author metadata"
2264 #: src/libvlc-module.c:653
2265 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2268 #: src/libvlc-module.c:655
2269 msgid "Artist metadata"
2272 #: src/libvlc-module.c:657
2273 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2276 #: src/libvlc-module.c:659
2277 msgid "Genre metadata"
2280 #: src/libvlc-module.c:661
2281 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2284 #: src/libvlc-module.c:663
2285 msgid "Copyright metadata"
2288 #: src/libvlc-module.c:665
2289 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2292 #: src/libvlc-module.c:667
2293 msgid "Description metadata"
2296 #: src/libvlc-module.c:669
2297 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2300 #: src/libvlc-module.c:671
2301 msgid "Date metadata"
2304 #: src/libvlc-module.c:673
2305 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2308 #: src/libvlc-module.c:675
2309 msgid "URL metadata"
2312 #: src/libvlc-module.c:677
2313 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2316 #: src/libvlc-module.c:681
2318 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2319 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2320 "can break playback of all your streams."
2323 #: src/libvlc-module.c:685
2324 msgid "Preferred decoders list"
2327 #: src/libvlc-module.c:687
2329 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2330 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2331 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2334 #: src/libvlc-module.c:692
2335 msgid "Preferred encoders list"
2338 #: src/libvlc-module.c:694
2341 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2342 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2344 #: src/libvlc-module.c:703
2346 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2350 #: src/libvlc-module.c:706
2351 msgid "Default stream output chain"
2354 #: src/libvlc-module.c:708
2356 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2357 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2361 #: src/libvlc-module.c:712
2362 msgid "Enable streaming of all ES"
2365 #: src/libvlc-module.c:714
2366 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2369 #: src/libvlc-module.c:716
2370 msgid "Display while streaming"
2373 #: src/libvlc-module.c:718
2375 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2376 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2378 #: src/libvlc-module.c:720
2379 msgid "Enable video stream output"
2382 #: src/libvlc-module.c:722
2384 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2385 "facility when this last one is enabled."
2388 #: src/libvlc-module.c:725
2389 msgid "Enable audio stream output"
2392 #: src/libvlc-module.c:727
2394 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2395 "facility when this last one is enabled."
2398 #: src/libvlc-module.c:730
2399 msgid "Enable SPU stream output"
2402 #: src/libvlc-module.c:732
2404 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2405 "facility when this last one is enabled."
2408 #: src/libvlc-module.c:735
2409 msgid "Keep stream output open"
2412 #: src/libvlc-module.c:737
2414 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2415 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2419 #: src/libvlc-module.c:741
2420 msgid "Preferred packetizer list"
2423 #: src/libvlc-module.c:743
2425 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2428 #: src/libvlc-module.c:746
2432 #: src/libvlc-module.c:748
2433 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2436 #: src/libvlc-module.c:750
2437 msgid "Access output module"
2440 #: src/libvlc-module.c:752
2441 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2444 #: src/libvlc-module.c:754
2445 msgid "Control SAP flow"
2448 #: src/libvlc-module.c:756
2450 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2451 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2454 #: src/libvlc-module.c:760
2455 msgid "SAP announcement interval"
2458 #: src/libvlc-module.c:762
2460 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2461 "between SAP announcements."
2464 #: src/libvlc-module.c:771
2466 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2467 "always leave all these enabled."
2470 #: src/libvlc-module.c:774
2471 msgid "Enable FPU support"
2474 #: src/libvlc-module.c:776
2477 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2479 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2481 #: src/libvlc-module.c:779
2482 msgid "Enable CPU MMX support"
2483 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2485 #: src/libvlc-module.c:781
2487 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2489 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2491 #: src/libvlc-module.c:784
2492 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2493 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2495 #: src/libvlc-module.c:786
2497 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2498 "advantage of them."
2499 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2501 #: src/libvlc-module.c:789
2502 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2503 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2505 #: src/libvlc-module.c:791
2507 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2508 "advantage of them."
2509 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2511 #: src/libvlc-module.c:794
2512 msgid "Enable CPU SSE support"
2513 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2515 #: src/libvlc-module.c:796
2517 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2519 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2521 #: src/libvlc-module.c:799
2522 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2523 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2525 #: src/libvlc-module.c:801
2527 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2529 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2531 #: src/libvlc-module.c:804
2532 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2533 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2535 #: src/libvlc-module.c:806
2537 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2538 "advantage of them."
2539 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2541 #: src/libvlc-module.c:811
2543 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2544 "you really know what you are doing."
2547 #: src/libvlc-module.c:814
2548 msgid "Memory copy module"
2551 #: src/libvlc-module.c:816
2553 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2554 "select the fastest one supported by your hardware."
2557 #: src/libvlc-module.c:819
2558 msgid "Access module"
2561 #: src/libvlc-module.c:821
2563 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2564 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2565 "option unless you really know what you are doing."
2568 #: src/libvlc-module.c:825
2569 msgid "Access filter module"
2572 #: src/libvlc-module.c:827
2574 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2575 "used for instance for timeshifting."
2578 #: src/libvlc-module.c:830
2579 msgid "Demux module"
2582 #: src/libvlc-module.c:832
2584 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2585 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2586 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2587 "you really know what you are doing."
2590 #: src/libvlc-module.c:837
2591 msgid "Allow real-time priority"
2594 #: src/libvlc-module.c:839
2596 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2597 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2598 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2599 "only activate this if you know what you're doing."
2602 #: src/libvlc-module.c:845
2603 msgid "Adjust VLC priority"
2606 #: src/libvlc-module.c:847
2608 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2609 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2613 #: src/libvlc-module.c:851
2614 msgid "Minimize number of threads"
2617 #: src/libvlc-module.c:853
2618 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2621 #: src/libvlc-module.c:855
2622 msgid "Modules search path"
2625 #: src/libvlc-module.c:857
2627 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2628 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2630 #: src/libvlc-module.c:859
2631 msgid "VLM configuration file"
2634 #: src/libvlc-module.c:861
2635 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2638 #: src/libvlc-module.c:863
2639 msgid "Use a plugins cache"
2642 #: src/libvlc-module.c:865
2643 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2646 #: src/libvlc-module.c:867
2647 msgid "Collect statistics"
2650 #: src/libvlc-module.c:869
2652 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2653 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2655 #: src/libvlc-module.c:871
2656 msgid "Run as daemon process"
2659 #: src/libvlc-module.c:873
2660 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2661 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2663 #: src/libvlc-module.c:875
2664 msgid "Write process id to file"
2667 #: src/libvlc-module.c:877
2668 msgid "Writes process id into specified file."
2671 #: src/libvlc-module.c:879
2675 #: src/libvlc-module.c:881
2676 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2677 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2679 #: src/libvlc-module.c:883
2680 msgid "Log to syslog"
2683 #: src/libvlc-module.c:885
2684 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2685 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2687 #: src/libvlc-module.c:887
2688 msgid "Allow only one running instance"
2691 #: src/libvlc-module.c:889
2693 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2694 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2695 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2696 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2697 "running instance or enqueue it."
2700 #: src/libvlc-module.c:897
2702 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2703 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2704 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2705 "This option will allow you to play the file with the already running "
2706 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2707 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2710 #: src/libvlc-module.c:905
2711 msgid "VLC is started from file association"
2714 #: src/libvlc-module.c:907
2715 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2718 #: src/libvlc-module.c:910
2719 msgid "One instance when started from file"
2722 #: src/libvlc-module.c:912
2723 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2726 #: src/libvlc-module.c:914
2727 msgid "Increase the priority of the process"
2730 #: src/libvlc-module.c:916
2732 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2733 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2734 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2735 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2736 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2740 #: src/libvlc-module.c:923
2741 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2744 #: src/libvlc-module.c:925
2746 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2747 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2748 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2751 #: src/libvlc-module.c:930
2752 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2755 #: src/libvlc-module.c:933
2757 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2758 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2759 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2760 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2761 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2764 #: src/libvlc-module.c:942
2765 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2768 #: src/libvlc-module.c:944
2770 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2771 "playing current item."
2774 #: src/libvlc-module.c:953
2776 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2777 "overridden in the playlist dialog box."
2780 #: src/libvlc-module.c:956
2781 msgid "Automatically preparse files"
2784 #: src/libvlc-module.c:958
2786 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2790 #: src/libvlc-module.c:961
2791 msgid "Album art policy"
2794 #: src/libvlc-module.c:963
2795 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2798 #: src/libvlc-module.c:969
2799 msgid "Manual download only"
2802 #: src/libvlc-module.c:970
2803 msgid "When track starts playing"
2806 #: src/libvlc-module.c:971
2807 msgid "As soon as track is added"
2810 #: src/libvlc-module.c:973
2811 msgid "Services discovery modules"
2814 #: src/libvlc-module.c:975
2816 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2817 "Typical values are sap, hal, ..."
2820 #: src/libvlc-module.c:978
2821 msgid "Play files randomly forever"
2824 #: src/libvlc-module.c:980
2826 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2827 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2829 #: src/libvlc-module.c:984
2830 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2831 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
2833 #: src/libvlc-module.c:986
2834 msgid "Repeat current item"
2837 #: src/libvlc-module.c:988
2838 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2839 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
2841 #: src/libvlc-module.c:990
2842 msgid "Play and stop"
2845 #: src/libvlc-module.c:992
2846 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2849 #: src/libvlc-module.c:994
2851 msgid "Play and exit"
2854 #: src/libvlc-module.c:996
2856 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2859 #: src/libvlc-module.c:998
2861 msgid "Use media library"
2864 #: src/libvlc-module.c:1000
2866 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2870 #: src/libvlc-module.c:1003
2872 msgid "Use playlist tree"
2875 #: src/libvlc-module.c:1005
2877 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2878 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2882 #: src/libvlc-module.c:1009
2887 #: src/libvlc-module.c:1009
2891 #: src/libvlc-module.c:1018
2892 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2895 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
2899 #: src/libvlc-module.c:1022
2900 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2901 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2903 #: src/libvlc-module.c:1023
2907 #: src/libvlc-module.c:1024
2908 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2909 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2911 #: src/libvlc-module.c:1025
2915 #: src/libvlc-module.c:1026
2916 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2919 #: src/libvlc-module.c:1027
2923 #: src/libvlc-module.c:1028
2924 msgid "Select the hotkey to use to play."
2927 #: src/libvlc-module.c:1029
2931 #: src/libvlc-module.c:1030
2932 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2935 #: src/libvlc-module.c:1031
2939 #: src/libvlc-module.c:1032
2940 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2943 #: src/libvlc-module.c:1033
2947 #: src/libvlc-module.c:1034
2948 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2949 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2951 #: src/libvlc-module.c:1035
2955 #: src/libvlc-module.c:1036
2956 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2957 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2959 #: src/libvlc-module.c:1037
2963 #: src/libvlc-module.c:1038
2965 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2968 #: src/libvlc-module.c:1039
2972 #: src/libvlc-module.c:1040
2973 msgid "Select the hotkey to display the position."
2976 #: src/libvlc-module.c:1042
2977 msgid "Very short backwards jump"
2980 #: src/libvlc-module.c:1044
2982 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2985 #: src/libvlc-module.c:1045
2986 msgid "Short backwards jump"
2989 #: src/libvlc-module.c:1047
2991 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2992 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2994 #: src/libvlc-module.c:1048
2995 msgid "Medium backwards jump"
2998 #: src/libvlc-module.c:1050
3000 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3003 #: src/libvlc-module.c:1051
3004 msgid "Long backwards jump"
3007 #: src/libvlc-module.c:1053
3009 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3010 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3012 #: src/libvlc-module.c:1055
3013 msgid "Very short forward jump"
3016 #: src/libvlc-module.c:1057
3018 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3021 #: src/libvlc-module.c:1058
3022 msgid "Short forward jump"
3025 #: src/libvlc-module.c:1060
3027 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3028 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3030 #: src/libvlc-module.c:1061
3031 msgid "Medium forward jump"
3034 #: src/libvlc-module.c:1063
3036 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3039 #: src/libvlc-module.c:1064
3040 msgid "Long forward jump"
3043 #: src/libvlc-module.c:1066
3045 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3046 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3048 #: src/libvlc-module.c:1068
3049 msgid "Very short jump length"
3052 #: src/libvlc-module.c:1069
3053 msgid "Very short jump length, in seconds."
3056 #: src/libvlc-module.c:1070
3057 msgid "Short jump length"
3060 #: src/libvlc-module.c:1071
3061 msgid "Short jump length, in seconds."
3064 #: src/libvlc-module.c:1072
3065 msgid "Medium jump length"
3068 #: src/libvlc-module.c:1073
3069 msgid "Medium jump length, in seconds."
3072 #: src/libvlc-module.c:1074
3073 msgid "Long jump length"
3076 #: src/libvlc-module.c:1075
3077 msgid "Long jump length, in seconds."
3080 #: src/libvlc-module.c:1077
3084 #: src/libvlc-module.c:1078
3085 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3086 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3088 #: src/libvlc-module.c:1079
3092 #: src/libvlc-module.c:1080
3093 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3094 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3096 #: src/libvlc-module.c:1081
3097 msgid "Navigate down"
3100 #: src/libvlc-module.c:1082
3101 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3102 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3104 #: src/libvlc-module.c:1083
3105 msgid "Navigate left"
3108 #: src/libvlc-module.c:1084
3109 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3110 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3112 #: src/libvlc-module.c:1085
3113 msgid "Navigate right"
3116 #: src/libvlc-module.c:1086
3117 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3118 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3120 #: src/libvlc-module.c:1087
3124 #: src/libvlc-module.c:1088
3125 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3126 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3128 #: src/libvlc-module.c:1089
3129 msgid "Go to the DVD menu"
3132 #: src/libvlc-module.c:1090
3134 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3135 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3137 #: src/libvlc-module.c:1091
3138 msgid "Select previous DVD title"
3141 #: src/libvlc-module.c:1092
3143 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3144 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3146 #: src/libvlc-module.c:1093
3147 msgid "Select next DVD title"
3150 #: src/libvlc-module.c:1094
3152 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3153 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3155 #: src/libvlc-module.c:1095
3156 msgid "Select prev DVD chapter"
3159 #: src/libvlc-module.c:1096
3161 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3162 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3164 #: src/libvlc-module.c:1097
3165 msgid "Select next DVD chapter"
3168 #: src/libvlc-module.c:1098
3170 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3171 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3173 #: src/libvlc-module.c:1099
3177 #: src/libvlc-module.c:1100
3178 msgid "Select the key to increase audio volume."
3181 #: src/libvlc-module.c:1101
3185 #: src/libvlc-module.c:1102
3186 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3189 #: src/libvlc-module.c:1103
3193 #: src/libvlc-module.c:1104
3194 msgid "Select the key to mute audio."
3197 #: src/libvlc-module.c:1105
3198 msgid "Subtitle delay up"
3201 #: src/libvlc-module.c:1106
3202 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3203 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3205 #: src/libvlc-module.c:1107
3206 msgid "Subtitle delay down"
3209 #: src/libvlc-module.c:1108
3210 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3211 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3213 #: src/libvlc-module.c:1109
3214 msgid "Audio delay up"
3217 #: src/libvlc-module.c:1110
3218 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3219 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3221 #: src/libvlc-module.c:1111
3222 msgid "Audio delay down"
3225 #: src/libvlc-module.c:1112
3226 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3227 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3229 #: src/libvlc-module.c:1113
3230 msgid "Play playlist bookmark 1"
3233 #: src/libvlc-module.c:1114
3234 msgid "Play playlist bookmark 2"
3237 #: src/libvlc-module.c:1115
3238 msgid "Play playlist bookmark 3"
3241 #: src/libvlc-module.c:1116
3242 msgid "Play playlist bookmark 4"
3245 #: src/libvlc-module.c:1117
3246 msgid "Play playlist bookmark 5"
3249 #: src/libvlc-module.c:1118
3250 msgid "Play playlist bookmark 6"
3253 #: src/libvlc-module.c:1119
3254 msgid "Play playlist bookmark 7"
3257 #: src/libvlc-module.c:1120
3258 msgid "Play playlist bookmark 8"
3261 #: src/libvlc-module.c:1121
3262 msgid "Play playlist bookmark 9"
3265 #: src/libvlc-module.c:1122
3266 msgid "Play playlist bookmark 10"
3267 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3269 #: src/libvlc-module.c:1123
3270 msgid "Select the key to play this bookmark."
3273 #: src/libvlc-module.c:1124
3274 msgid "Set playlist bookmark 1"
3277 #: src/libvlc-module.c:1125
3278 msgid "Set playlist bookmark 2"
3281 #: src/libvlc-module.c:1126
3282 msgid "Set playlist bookmark 3"
3285 #: src/libvlc-module.c:1127
3286 msgid "Set playlist bookmark 4"
3289 #: src/libvlc-module.c:1128
3290 msgid "Set playlist bookmark 5"
3293 #: src/libvlc-module.c:1129
3294 msgid "Set playlist bookmark 6"
3297 #: src/libvlc-module.c:1130
3298 msgid "Set playlist bookmark 7"
3301 #: src/libvlc-module.c:1131
3302 msgid "Set playlist bookmark 8"
3305 #: src/libvlc-module.c:1132
3306 msgid "Set playlist bookmark 9"
3309 #: src/libvlc-module.c:1133
3310 msgid "Set playlist bookmark 10"
3311 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3313 #: src/libvlc-module.c:1134
3314 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3315 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3317 #: src/libvlc-module.c:1136
3318 msgid "Playlist bookmark 1"
3321 #: src/libvlc-module.c:1137
3322 msgid "Playlist bookmark 2"
3325 #: src/libvlc-module.c:1138
3326 msgid "Playlist bookmark 3"
3329 #: src/libvlc-module.c:1139
3330 msgid "Playlist bookmark 4"
3333 #: src/libvlc-module.c:1140
3334 msgid "Playlist bookmark 5"
3337 #: src/libvlc-module.c:1141
3338 msgid "Playlist bookmark 6"
3341 #: src/libvlc-module.c:1142
3342 msgid "Playlist bookmark 7"
3345 #: src/libvlc-module.c:1143
3346 msgid "Playlist bookmark 8"
3349 #: src/libvlc-module.c:1144
3350 msgid "Playlist bookmark 9"
3353 #: src/libvlc-module.c:1145
3354 msgid "Playlist bookmark 10"
3357 #: src/libvlc-module.c:1147
3358 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3359 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3361 #: src/libvlc-module.c:1149
3362 msgid "Go back in browsing history"
3365 #: src/libvlc-module.c:1150
3367 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3371 #: src/libvlc-module.c:1151
3372 msgid "Go forward in browsing history"
3375 #: src/libvlc-module.c:1152
3377 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3381 #: src/libvlc-module.c:1154
3382 msgid "Cycle audio track"
3385 #: src/libvlc-module.c:1155
3386 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3389 #: src/libvlc-module.c:1156
3390 msgid "Cycle subtitle track"
3393 #: src/libvlc-module.c:1157
3395 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3398 #: src/libvlc-module.c:1158
3400 msgid "Cycle source aspect ratio"
3403 #: src/libvlc-module.c:1159
3405 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3408 #: src/libvlc-module.c:1160
3410 msgid "Cycle video crop"
3413 #: src/libvlc-module.c:1161
3414 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3417 #: src/libvlc-module.c:1162
3419 msgid "Cycle deinterlace modes"
3422 #: src/libvlc-module.c:1163
3424 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3427 #: src/libvlc-module.c:1164
3428 msgid "Show interface"
3431 #: src/libvlc-module.c:1165
3432 msgid "Raise the interface above all other windows."
3435 #: src/libvlc-module.c:1166
3436 msgid "Hide interface"
3439 #: src/libvlc-module.c:1167
3440 msgid "Lower the interface below all other windows."
3443 #: src/libvlc-module.c:1168
3444 msgid "Take video snapshot"
3447 #: src/libvlc-module.c:1169
3448 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3449 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3451 #: src/libvlc-module.c:1171
3455 #: src/libvlc-module.c:1172
3456 msgid "Record access filter start/stop."
3459 #: src/libvlc-module.c:1173
3464 #: src/libvlc-module.c:1174
3465 msgid "Media dump access filter trigger."
3468 #: src/libvlc-module.c:1176
3469 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3472 #: src/libvlc-module.c:1177
3473 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3476 #: src/libvlc-module.c:1180
3477 msgid "Toggle random playlist playback"
3480 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3481 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3485 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3490 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3491 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3494 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3495 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3498 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3499 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3502 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3503 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3506 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3507 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3510 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3511 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3514 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3516 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3519 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3520 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3523 #: src/libvlc-module.c:1210
3526 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3527 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3528 "in the playlist.\n"
3529 "The first item specified will be played first.\n"
3532 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3533 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3534 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3535 " and that overrides previous settings.\n"
3537 "Stream MRL syntax:\n"
3538 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3539 "option=value ...]\n"
3541 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3542 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3545 " [file://]filename Plain media file\n"
3546 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3547 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3548 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3549 " screen:// Screen capture\n"
3550 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3551 " [vcd://][device] VCD device\n"
3552 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3553 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3554 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3555 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3557 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3560 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3564 #: src/libvlc-module.c:1335
3565 msgid "Window properties"
3568 #: src/libvlc-module.c:1378
3573 #: src/libvlc-module.c:1385
3577 #: src/libvlc-module.c:1402
3581 #: src/libvlc-module.c:1410
3586 #: src/libvlc-module.c:1412
3587 msgid "Track settings"
3590 #: src/libvlc-module.c:1434
3591 msgid "Playback control"
3594 #: src/libvlc-module.c:1449
3595 msgid "Default devices"
3598 #: src/libvlc-module.c:1458
3599 msgid "Network settings"
3602 #: src/libvlc-module.c:1470
3606 #: src/libvlc-module.c:1479
3610 #: src/libvlc-module.c:1509
3614 #: src/libvlc-module.c:1516
3618 #: src/libvlc-module.c:1552
3622 #: src/libvlc-module.c:1585
3626 #: src/libvlc-module.c:1607
3627 msgid "Special modules"
3630 #: src/libvlc-module.c:1614
3634 #: src/libvlc-module.c:1622
3635 msgid "Performance options"
3638 #: src/libvlc-module.c:1773
3642 #: src/libvlc-module.c:2096
3647 #: src/libvlc-module.c:2175
3648 msgid "main program"
3651 #: src/libvlc-module.c:2185
3652 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3655 #: src/libvlc-module.c:2191
3657 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3660 #: src/libvlc-module.c:2196
3661 msgid "print help for the advanced options"
3664 #: src/libvlc-module.c:2201
3665 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3668 #: src/libvlc-module.c:2207
3669 msgid "print a list of available modules"
3672 #: src/libvlc-module.c:2213
3673 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3676 #: src/libvlc-module.c:2218
3677 msgid "save the current command line options in the config"
3680 #: src/libvlc-module.c:2223
3681 msgid "reset the current config to the default values"
3684 #: src/libvlc-module.c:2228
3685 msgid "use alternate config file"
3688 #: src/libvlc-module.c:2233
3689 msgid "resets the current plugins cache"
3692 #: src/libvlc-module.c:2238
3693 msgid "print version information"
3696 #: src/misc/configuration.c:1181
3700 #: src/misc/configuration.c:1192
3704 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3705 #: src/playlist/loadsave.c:105
3706 msgid "Media Library"
3709 #: src/playlist/tree.c:59
3713 #: src/text/iso-639_def.h:38
3717 #: src/text/iso-639_def.h:39
3721 #: src/text/iso-639_def.h:40
3725 #: src/text/iso-639_def.h:41
3729 #: src/text/iso-639_def.h:42
3733 #: src/text/iso-639_def.h:43
3737 #: src/text/iso-639_def.h:44
3741 #: src/text/iso-639_def.h:45
3745 #: src/text/iso-639_def.h:46
3749 #: src/text/iso-639_def.h:47
3753 #: src/text/iso-639_def.h:48
3757 #: src/text/iso-639_def.h:49
3761 #: src/text/iso-639_def.h:50
3765 #: src/text/iso-639_def.h:51
3769 #: src/text/iso-639_def.h:52
3773 #: src/text/iso-639_def.h:53
3777 #: src/text/iso-639_def.h:54
3781 #: src/text/iso-639_def.h:55
3785 #: src/text/iso-639_def.h:56
3789 #: src/text/iso-639_def.h:57
3793 #: src/text/iso-639_def.h:58
3797 #: src/text/iso-639_def.h:60
3801 #: src/text/iso-639_def.h:61
3805 #: src/text/iso-639_def.h:62
3809 #: src/text/iso-639_def.h:63
3810 msgid "Church Slavic"
3813 #: src/text/iso-639_def.h:64
3817 #: src/text/iso-639_def.h:65
3821 #: src/text/iso-639_def.h:66
3825 #: src/text/iso-639_def.h:70
3829 #: src/text/iso-639_def.h:71
3833 #: src/text/iso-639_def.h:72
3837 #: src/text/iso-639_def.h:73
3841 #: src/text/iso-639_def.h:74
3845 #: src/text/iso-639_def.h:75
3849 #: src/text/iso-639_def.h:76
3853 #: src/text/iso-639_def.h:78
3857 #: src/text/iso-639_def.h:81
3858 msgid "Gaelic (Scots)"
3861 #: src/text/iso-639_def.h:82
3865 #: src/text/iso-639_def.h:83
3869 #: src/text/iso-639_def.h:84
3873 #: src/text/iso-639_def.h:85
3874 msgid "Greek, Modern ()"
3877 #: src/text/iso-639_def.h:86
3881 #: src/text/iso-639_def.h:87
3885 #: src/text/iso-639_def.h:89
3889 #: src/text/iso-639_def.h:90
3893 #: src/text/iso-639_def.h:91
3897 #: src/text/iso-639_def.h:93
3901 #: src/text/iso-639_def.h:94
3905 #: src/text/iso-639_def.h:95
3909 #: src/text/iso-639_def.h:96
3913 #: src/text/iso-639_def.h:97
3917 #: src/text/iso-639_def.h:98
3921 #: src/text/iso-639_def.h:100
3925 #: src/text/iso-639_def.h:102
3926 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3929 #: src/text/iso-639_def.h:103
3933 #: src/text/iso-639_def.h:104
3937 #: src/text/iso-639_def.h:105
3941 #: src/text/iso-639_def.h:106
3945 #: src/text/iso-639_def.h:107
3949 #: src/text/iso-639_def.h:108
3953 #: src/text/iso-639_def.h:109
3957 #: src/text/iso-639_def.h:110
3961 #: src/text/iso-639_def.h:112
3965 #: src/text/iso-639_def.h:113
3969 #: src/text/iso-639_def.h:114
3973 #: src/text/iso-639_def.h:115
3977 #: src/text/iso-639_def.h:116
3981 #: src/text/iso-639_def.h:117
3985 #: src/text/iso-639_def.h:118
3989 #: src/text/iso-639_def.h:119
3990 msgid "Letzeburgesch"
3993 #: src/text/iso-639_def.h:120
3997 #: src/text/iso-639_def.h:121
4001 #: src/text/iso-639_def.h:122
4005 #: src/text/iso-639_def.h:123
4009 #: src/text/iso-639_def.h:124
4013 #: src/text/iso-639_def.h:126
4017 #: src/text/iso-639_def.h:127
4021 #: src/text/iso-639_def.h:128
4025 #: src/text/iso-639_def.h:129
4029 #: src/text/iso-639_def.h:130
4033 #: src/text/iso-639_def.h:131
4037 #: src/text/iso-639_def.h:132
4038 msgid "Ndebele, South"
4041 #: src/text/iso-639_def.h:133
4042 msgid "Ndebele, North"
4045 #: src/text/iso-639_def.h:134
4049 #: src/text/iso-639_def.h:135
4053 #: src/text/iso-639_def.h:136
4057 #: src/text/iso-639_def.h:137
4058 msgid "Norwegian Nynorsk"
4061 #: src/text/iso-639_def.h:138
4062 msgid "Norwegian Bokmaal"
4065 #: src/text/iso-639_def.h:139
4066 msgid "Chichewa; Nyanja"
4069 #: src/text/iso-639_def.h:140
4070 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4073 #: src/text/iso-639_def.h:141
4077 #: src/text/iso-639_def.h:142
4081 #: src/text/iso-639_def.h:144
4082 msgid "Ossetian; Ossetic"
4085 #: src/text/iso-639_def.h:145
4089 #: src/text/iso-639_def.h:146
4093 #: src/text/iso-639_def.h:147
4097 #: src/text/iso-639_def.h:148
4101 #: src/text/iso-639_def.h:149
4105 #: src/text/iso-639_def.h:150
4109 #: src/text/iso-639_def.h:151
4113 #: src/text/iso-639_def.h:152
4115 msgid "Original audio"
4118 #: src/text/iso-639_def.h:153
4119 msgid "Raeto-Romance"
4122 #: src/text/iso-639_def.h:155
4126 #: src/text/iso-639_def.h:157
4130 #: src/text/iso-639_def.h:158
4134 #: src/text/iso-639_def.h:159
4138 #: src/text/iso-639_def.h:160
4142 #: src/text/iso-639_def.h:161
4146 #: src/text/iso-639_def.h:164
4147 msgid "Northern Sami"
4150 #: src/text/iso-639_def.h:165
4154 #: src/text/iso-639_def.h:166
4158 #: src/text/iso-639_def.h:167
4162 #: src/text/iso-639_def.h:168
4166 #: src/text/iso-639_def.h:169
4167 msgid "Sotho, Southern"
4170 #: src/text/iso-639_def.h:171
4174 #: src/text/iso-639_def.h:172
4178 #: src/text/iso-639_def.h:173
4182 #: src/text/iso-639_def.h:174
4186 #: src/text/iso-639_def.h:176
4190 #: src/text/iso-639_def.h:177
4194 #: src/text/iso-639_def.h:178
4198 #: src/text/iso-639_def.h:179
4202 #: src/text/iso-639_def.h:180
4206 #: src/text/iso-639_def.h:181
4210 #: src/text/iso-639_def.h:182
4214 #: src/text/iso-639_def.h:183
4218 #: src/text/iso-639_def.h:184
4222 #: src/text/iso-639_def.h:185
4223 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4226 #: src/text/iso-639_def.h:186
4230 #: src/text/iso-639_def.h:187
4234 #: src/text/iso-639_def.h:189
4238 #: src/text/iso-639_def.h:190
4242 #: src/text/iso-639_def.h:191
4246 #: src/text/iso-639_def.h:192
4250 #: src/text/iso-639_def.h:193
4254 #: src/text/iso-639_def.h:194
4258 #: src/text/iso-639_def.h:195
4262 #: src/text/iso-639_def.h:196
4266 #: src/text/iso-639_def.h:197
4270 #: src/text/iso-639_def.h:198
4274 #: src/text/iso-639_def.h:199
4278 #: src/text/iso-639_def.h:200
4282 #: src/text/iso-639_def.h:201
4286 #: src/text/iso-639_def.h:202
4290 #: src/text/iso-639_def.h:203
4294 #: src/text/iso_lang.c:70
4298 #: src/video_output/video_output.c:403
4302 #: src/video_output/video_output.c:407
4306 #: src/video_output/video_output.c:409
4310 #: src/video_output/video_output.c:411
4314 #: src/video_output/video_output.c:413
4318 #: src/video_output/video_output.c:415
4322 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4326 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4330 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4331 msgid "1:1 Original"
4334 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4338 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4342 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4344 msgid "Aspect-ratio"
4347 #~ msgid "Caching value in ms"
4353 #~ msgid "Audio CD input"
4356 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4357 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4359 #~ msgid "CDDB Server"
4363 #~ msgid "CDDB port"
4367 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4368 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
4371 #~ msgid "Audio CD - Track "
4375 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4384 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4385 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
4387 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4390 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4394 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
4395 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
4400 #~ msgid "CDDB server"
4403 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4404 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4406 #~ msgid "CDDB server timeout"
4407 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
4424 #~ msgid "Track Number"
4428 #~ msgid "dc1394 input"
4431 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4440 #~ msgid "Directory"
4443 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
4444 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
4463 #~ msgid "Video device name"
4466 #~ msgid "Audio device name"
4469 #~ msgid "Video size"
4472 #~ msgid "Video input chroma format"
4473 #~ msgstr "視訊輸入彩度格式"
4476 #~ msgid "Video input frame rate"
4477 #~ msgstr "視訊輸入彩度格式"
4479 #~ msgid "Device properties"
4483 #~ msgid "Video input pin"
4487 #~ msgid "Audio input pin"
4491 #~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4492 #~ msgstr "設定視訊輸入對比"
4495 #~ msgid "Video output pin"
4499 #~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4500 #~ msgstr "設定視訊輸入色調"
4503 #~ msgid "Audio output pin"
4507 #~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4508 #~ msgstr "設定視訊輸入色調"
4511 #~ msgid "AM Tuner mode"
4514 #~ msgid "DirectShow"
4515 #~ msgstr "DirectShow"
4517 #~ msgid "DirectShow input"
4518 #~ msgstr "DirectShow輸入"
4520 #~ msgid "Refresh list"
4523 #~ msgid "Configure"
4528 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4529 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4531 #~ msgid "Modulation type"
4534 #~ msgid "HTTP Host address"
4535 #~ msgstr "HTTP主機位址"
4537 #~ msgid "HTTP user name"
4538 #~ msgstr "HTTP使用者名稱"
4540 #~ msgid "HTTP password"
4544 #~ msgstr "HTTP ACL"
4546 #~ msgid "Private key file"
4549 #~ msgid "Root CA file"
4550 #~ msgstr "Root CA檔案"
4558 #~ msgid "HTTP server"
4562 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4566 #~ msgid "Illegal Polarization"
4572 #~ msgid "DVDnav Input"
4573 #~ msgstr "DVDnav輸入"
4576 #~ msgid "Playback failure"
4585 #~ msgid "Framerate"
4592 #~ msgid "Duration in ms"
4596 #~ msgid "Fake input"
4599 #~ msgid "File input"
4606 #~ msgid "Force use of dump module"
4610 #~ msgid "Record directory"
4611 #~ msgstr "選擇一個檔案或目錄"
4614 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
4615 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
4618 #~ msgid "Recording"
4622 #~ msgid "Recording done"
4626 #~ msgid "Timeshift granularity"
4631 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
4632 #~ "timeshifted streams."
4633 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
4636 #~ msgid "Timeshift directory"
4640 #~ msgid "Timeshift"
4643 #~ msgid "FTP user name"
4644 #~ msgstr "FTP使用者名稱"
4646 #~ msgid "FTP password"
4649 #~ msgid "FTP account"
4652 #~ msgid "FTP input"
4656 #~ msgid "FTP upload output"
4660 #~ msgid "Network interaction failed"
4663 #~ msgid "GnomeVFS input"
4664 #~ msgstr "GnomeVFS輸入"
4666 #~ msgid "HTTP proxy"
4667 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器"
4669 #~ msgid "HTTP user agent"
4670 #~ msgstr "HTTP使用者代理人"
4672 #~ msgid "Auto re-connect"
4675 #~ msgid "Continuous stream"
4678 #~ msgid "HTTP input"
4684 #~ msgid "Maximum bitrate"
4687 #~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4688 #~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
4690 #~ msgid "Dummy stream output"
4696 #~ msgid "File stream output"
4708 #~ msgid "HTTP stream output"
4709 #~ msgstr "HTTP串流輸出"
4711 #~ msgid "Stream name"
4714 #~ msgid "Stream description"
4717 #~ msgid "Stream MP3"
4721 #~ msgid "Genre description"
4725 #~ msgid "URL description"
4728 #~ msgid "Samplerate"
4732 #~ msgid "Number of channels"
4736 #~ msgid "Stream public"
4739 #~ msgid "IceCAST output"
4740 #~ msgstr "IceCAST輸出"
4742 #~ msgid "Caching value (ms)"
4745 #~ msgid "Group packets"
4749 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
4752 #~ msgid "UDP stream output"
4758 #~ msgid "PVR video device"
4762 #~ msgid "Radio device"
4766 #~ msgid "PVR radio device"
4775 #~ msgid "Frequency"
4778 #~ msgid "Bitrate peak"
4781 #~ msgid "Bitrate mode)"
4787 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
4788 #~ msgstr "音量(0-65535)"
4793 #~ msgid "Automatic"
4814 #~ msgid "Real RTSP"
4815 #~ msgstr "Real RTSP"
4818 #~ msgid "Connection failed"
4822 #~ msgid "Session failed"
4825 #~ msgid "Screen Input"
4831 #~ msgid "SMB user name"
4832 #~ msgstr "SMB使用者名稱"
4834 #~ msgid "SMB password"
4837 #~ msgid "SMB domain"
4840 #~ msgid "SMB input"
4846 #~ msgid "TCP input"
4849 #~ msgid "Autodetection of MTU"
4855 #~ msgid "UDP/RTP input"
4856 #~ msgstr "UDP/RTP輸入"
4858 #~ msgid "Device name"
4863 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
4865 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
4868 #~ msgid "Video4Linux2"
4869 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
4872 #~ msgid "Video4Linux2 input"
4873 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
4877 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
4878 #~ "device will be used."
4879 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
4883 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
4884 #~ "device will be used."
4885 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
4887 #~ msgid "Audio Channel"
4891 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
4892 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
4894 #~ msgid "Brightness"
4897 #~ msgid "Brightness of the video input."
4903 #~ msgid "Hue of the video input."
4909 #~ msgid "Color of the video input."
4915 #~ msgid "Contrast of the video input."
4922 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
4923 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
4931 #~ msgid "Quality of the stream."
4934 #~ msgid "Video4Linux"
4935 #~ msgstr "Video4Linux"
4937 #~ msgid "Video4Linux input"
4938 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
4943 #~ msgid "VCD input"
4946 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4947 #~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4961 #~ msgid "VCD Format"
4967 #~ msgid "Application"
4976 #~ msgid "selection list"
4979 #~ msgid "unknown type"
4982 #~ msgid "(Super) Video CD"
4983 #~ msgstr "(Super) Video CD"
4985 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4986 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
4988 #~ msgid "Use playback control?"
4991 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
4995 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
4998 #~ msgid "Headphone effect"
5002 #~ msgid "Select channel to keep"
5006 #~ msgid "Left rear"
5010 #~ msgid "Right rear"
5014 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5017 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5018 #~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
5020 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5021 #~ msgstr "MPEG音訊解碼器"
5023 #~ msgid "Global gain"
5027 #~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
5028 #~ msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
5030 #~ msgid "Classical"
5039 #~ msgid "Headphones"
5063 #~ msgid "Soft rock"
5069 #~ msgid "Number of audio buffers"
5072 #~ msgid "Max level"
5075 #~ msgid "Volume normalizer"
5079 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5082 #~ msgid "Low freq (Hz)"
5085 #~ msgid "Low freq gain (Db)"
5086 #~ msgstr "低頻增益 (Db)"
5088 #~ msgid "High freq (Hz)"
5091 #~ msgid "High freq gain (Db)"
5092 #~ msgstr "高頻增益 (Db)"
5094 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5095 #~ msgstr "頻率 1 (Hz)"
5100 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5101 #~ msgstr "頻率 2 (Hz)"
5103 #~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
5104 #~ msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
5109 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5110 #~ msgstr "頻率 3 (Hz)"
5112 #~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
5113 #~ msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
5118 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5119 #~ msgstr "Float32音訊混音器"
5121 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5122 #~ msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
5127 #~ msgid "ALSA audio output"
5128 #~ msgstr "ALSA音訊輸出"
5130 #~ msgid "ALSA Device Name"
5131 #~ msgstr "ALSA裝置名稱"
5133 #~ msgid "Audio Device"
5140 #~ msgid "No Audio Device"
5144 #~ msgid "Audio output failed"
5147 #~ msgid "Unknown soundcard"
5150 #~ msgid "aRts audio output"
5151 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
5153 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5154 #~ msgstr "HAL AudioUnit輸出"
5157 #~ msgid "Audio device is not configured"
5160 #~ msgid "Output device"
5163 #~ msgid "Use float32 output"
5164 #~ msgstr "使用float32輸出"
5166 #~ msgid "DirectX audio output"
5167 #~ msgstr "DirectX音訊輸出"
5169 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5172 #~ msgid "EsounD audio output"
5173 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
5175 #~ msgid "Esound server"
5176 #~ msgstr "Esound伺服器"
5178 #~ msgid "Output format"
5181 #~ msgid "Number of output channels"
5184 #~ msgid "Add WAVE header"
5185 #~ msgstr "增加WAVE標頭"
5187 #~ msgid "Output file"
5190 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5191 #~ msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
5193 #~ msgid "JACK audio output"
5194 #~ msgstr "JACK audio輸出"
5197 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5198 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
5200 #~ msgid "OSS DSP device"
5201 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
5203 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5204 #~ msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
5209 #~ msgid "A/52 parser"
5212 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5213 #~ msgstr "A/52音訊封包器"
5215 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5216 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
5218 #~ msgid "Raw audio encoder"
5221 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5222 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
5224 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5225 #~ msgstr "CVD字幕解碼器"
5227 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5228 #~ msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
5230 #~ msgid "Encoding quality"
5233 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5234 #~ msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
5236 #~ msgid "Dirac video decoder"
5237 #~ msgstr "Dirac視訊解碼器"
5239 #~ msgid "Dirac video encoder"
5240 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
5242 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
5243 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5245 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
5246 #~ msgstr "DirectMedia物件編碼器"
5248 #~ msgid "DTS parser"
5251 #~ msgid "DTS audio packetizer"
5252 #~ msgstr "DTS音訊封包器"
5255 #~ msgid "Decoding X coordinate"
5259 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
5263 #~ msgid "Subpicture position"
5267 #~ msgid "Encoding X coordinate"
5271 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
5274 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5275 #~ msgstr "DVB字幕解碼器"
5277 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5278 #~ msgstr "DVB字幕編碼器"
5280 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5281 #~ msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
5283 #~ msgid "Image file"
5286 #~ msgid "Output video width."
5289 #~ msgid "Output video height."
5292 #~ msgid "Keep aspect ratio"
5295 #~ msgid "Background aspect ratio"
5299 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
5300 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
5303 #~ msgid "Deinterlace module"
5307 #~ msgid "Deinterlace module to use."
5311 #~ msgid "Fake video decoder"
5312 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
5315 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5316 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
5319 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5320 #~ msgstr "Vorbis音訊編碼器"
5343 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
5344 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
5346 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5347 #~ msgstr "FFmpeg解多工器"
5350 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5351 #~ msgstr "ffmpeg解多工器"
5353 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
5354 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
5356 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5357 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
5360 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
5361 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
5364 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
5365 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
5367 #~ msgid "Direct rendering"
5373 #~ msgid "Debug mask"
5376 #~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
5377 #~ msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
5379 #~ msgid "Low resolution decoding"
5383 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
5384 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5387 #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
5388 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5391 #~ msgid "Interlaced encoding"
5395 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
5400 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
5404 #~ msgid "Pre-motion estimation"
5408 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
5411 #~ msgid "Noise reduction"
5414 #~ msgid "Quality level"
5418 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
5422 #~ msgid "Trellis quantization"
5425 #~ msgid "Motion masking"
5428 #~ msgid "Scaling mode"
5432 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5433 #~ msgstr "ffmpeg解多工器"
5436 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
5439 #~ msgid "1 (Lowest)"
5442 #~ msgid "6 (Highest)"
5445 #~ msgid "Flac audio decoder"
5446 #~ msgstr "Flac音訊解碼器"
5448 #~ msgid "Flac audio encoder"
5449 #~ msgstr "Flac音訊編碼器"
5451 #~ msgid "Flac audio packetizer"
5452 #~ msgstr "Flac音訊封包器"
5454 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5455 #~ msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
5457 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
5458 #~ msgstr "線性PCM音訊解碼器"
5460 #~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
5461 #~ msgstr "線性PCM音訊封包器"
5463 #~ msgid "Video decoder using openmash"
5464 #~ msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
5466 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
5467 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
5469 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5470 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
5472 #~ msgid "PNG video decoder"
5473 #~ msgstr "PNG視訊解碼器"
5475 #~ msgid "QuickTime library decoder"
5476 #~ msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
5478 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
5479 #~ msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
5481 #~ msgid "RealAudio library decoder"
5482 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
5484 #~ msgid "SDL_image video decoder"
5485 #~ msgstr "SDL_image視訊解碼器"
5487 #~ msgid "Speex audio decoder"
5488 #~ msgstr "Speex音訊解碼器"
5490 #~ msgid "Speex audio packetizer"
5491 #~ msgstr "Speex音訊封包器"
5493 #~ msgid "Speex audio encoder"
5494 #~ msgstr "Speex音訊編碼器"
5499 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
5500 #~ msgstr "DVD字幕解碼器"
5502 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
5503 #~ msgstr "DVD字幕封包器"
5505 #~ msgid "Subtitles text encoding"
5508 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5509 #~ msgstr "設定文字字幕編碼"
5511 #~ msgid "Subtitles justification"
5514 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
5517 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
5518 #~ msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
5520 #~ msgid "Formatted Subtitles"
5523 #~ msgid "Text subtitles decoder"
5527 #~ msgid "Enable debug"
5530 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5531 #~ msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
5533 #~ msgid "SVCD subtitles"
5536 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5537 #~ msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
5539 #~ msgid "Tarkin decoder module"
5540 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
5543 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
5547 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
5550 #~ msgid "Theora video decoder"
5551 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
5553 #~ msgid "Theora video packetizer"
5554 #~ msgstr "Theora視訊封包器"
5556 #~ msgid "Theora video encoder"
5557 #~ msgstr "Theora視訊編碼器"
5559 #~ msgid "Stereo mode"
5565 #~ msgid "Dual mono"
5568 #~ msgid "Joint stereo"
5571 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
5572 #~ msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
5574 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
5575 #~ msgstr "最大化編碼位元率"
5577 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
5578 #~ msgstr "最小化編碼位元率"
5580 #~ msgid "CBR encoding"
5583 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
5584 #~ msgstr "Vorbis音訊解碼器"
5586 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
5587 #~ msgstr "Vorbis音訊封包器"
5589 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
5590 #~ msgstr "Vorbis音訊編碼器"
5592 #~ msgid "Maximum GOP size"
5593 #~ msgstr "最大化GOP大小"
5596 #~ msgid "B-frames between I and P"
5597 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5601 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
5602 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5606 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
5607 #~ "possibly before an I-frame."
5608 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5614 #~ msgid "Number of reference frames"
5615 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5618 #~ msgid "Skip loop filter"
5622 #~ msgid "H.264 level"
5626 #~ msgid "Interlaced mode"
5630 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
5633 #~ msgid "Max local bitrate"
5636 #~ msgid "VBV buffer"
5640 #~ msgid "Direct MV prediction mode"
5641 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5644 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
5645 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5648 #~ msgid "Direct prediction size"
5649 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5652 #~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
5655 #~ msgid "Maximum motion vector search range"
5656 #~ msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
5659 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
5662 #~ msgid "CPU optimizations"
5666 #~ msgid "Statistics input file"
5670 #~ msgid "Statistics output file"
5674 #~ msgid "SSIM computation"
5678 #~ msgid "Quiet mode"
5682 #~ msgid "Quiet mode."
5685 #~ msgid "Statistics"
5689 #~ msgid "Access unit delimiters"
5708 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
5709 #~ msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
5712 #~ msgid "D-Bus control interface"
5715 #~ msgid "Trigger button"
5724 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
5725 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
5730 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5733 #~ msgid "Audio track: %s"
5736 #~ msgid "Subtitle track: %s"
5742 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
5749 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
5753 #~ msgid "Zoom mode: %s"
5757 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5761 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5765 #~ msgid "Volume %d%%"
5768 #~ msgid "Source directory"
5777 #~ msgid "HTTP remote control interface"
5778 #~ msgstr "HTTP遠端控制介面"
5781 #~ msgstr "HTTP SSL"
5783 #~ msgid "Infrared remote control interface"
5791 #~ msgid "motion control interface"
5794 #~ msgid "Master client ip address"
5795 #~ msgstr "主用戶端IP位址"
5797 #~ msgid "Network Sync"
5800 #~ msgid "Install Windows Service"
5801 #~ msgstr "安裝Windows服務"
5804 #~ msgid "Install the Service and exit."
5805 #~ msgstr "安裝Windows服務"
5807 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
5808 #~ msgstr "解除安裝Windows服務"
5811 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
5812 #~ msgstr "解除安裝Windows服務"
5814 #~ msgid "Display name of the Service"
5818 #~ msgid "Change the display name of the Service."
5821 #~ msgid "Configuration options"
5824 #~ msgid "NT Service"
5825 #~ msgstr "NT Services"
5827 #~ msgid "Windows Service interface"
5828 #~ msgstr "Windows服務介面"
5830 #~ msgid "Show stream position"
5833 #~ msgid "UNIX socket command input"
5834 #~ msgstr "Unix socket指令輸入"
5836 #~ msgid "TCP command input"
5839 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
5840 #~ msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
5845 #~ msgid "Remote control interface"
5849 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
5853 #~ msgid "goto is deprecated"
5856 #~ msgid "Threshold"
5865 #~ msgid "VLM remote control interface"
5866 #~ msgstr "VLM遠端控制介面"
5868 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
5869 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
5871 #~ msgid "AIFF demuxer"
5872 #~ msgstr "AIFF解多工器"
5874 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
5875 #~ msgstr "ASF v1.0解多工器"
5877 #~ msgid "AU demuxer"
5881 #~ msgid "Force interleaved method."
5885 #~ msgid "Always fix"
5888 #~ msgid "AVI demuxer"
5891 #~ msgid "AVI Index"
5899 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
5903 #~ msgid "Dump filename"
5907 #~ msgid "Append to existing file"
5911 #~ msgid "File dumpper"
5914 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
5915 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
5917 #~ msgid "FLAC demuxer"
5918 #~ msgstr "FLAC解多工器"
5921 #~ msgid "RTSP user name"
5922 #~ msgstr "SOCKS使用者名稱"
5926 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
5927 #~ "the connection."
5928 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
5931 #~ msgid "RTSP password"
5936 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5937 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
5939 #~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
5940 #~ msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
5942 #~ msgid "Client port"
5946 #~ msgid "HTTP tunnel port"
5949 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
5950 #~ msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
5952 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
5953 #~ msgstr "Matroska串流解多工器"
5956 #~ msgid "Ordered chapters"
5959 #~ msgid "Chapter codecs"
5962 #~ msgid "Preload Directory"
5965 #~ msgid "--- DVD Menu"
5966 #~ msgstr "--- DVD選單"
5968 #~ msgid "First Played"
5971 #~ msgid "Video Manager"
5974 #~ msgid "----- Title"
5975 #~ msgstr "----- 標題"
5978 #~ msgid "Enable reverberation"
5982 #~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
5983 #~ msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
5985 #~ msgid "Enable megabass mode"
5986 #~ msgstr "啟用megabass模式"
5988 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
5989 #~ msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
5992 #~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
5993 #~ msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
5995 #~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
5996 #~ msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
5999 #~ msgid "Mega bass level"
6005 #~ msgid "Surround level"
6008 #~ msgid "Surround delay (ms)"
6009 #~ msgstr "環繞延遲(ms)"
6011 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
6012 #~ msgstr "MP4串流解多工器"
6015 #~ msgid "Replay Gain type"
6018 #~ msgid "MusePack demuxer"
6019 #~ msgstr "MusePack解多工器"
6021 #~ msgid "H264 video demuxer"
6022 #~ msgstr "H264視訊解多工器"
6024 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6025 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
6027 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
6028 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
6030 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
6031 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
6033 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6034 #~ msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
6036 #~ msgid "NullSoft demuxer"
6037 #~ msgstr "NullSoft解多工器"
6039 #~ msgid "Nuv demuxer"
6042 #~ msgid "OGG demuxer"
6046 #~ msgid "Google Video"
6049 #~ msgid "Auto start"
6052 #~ msgid "M3U playlist import"
6053 #~ msgstr "M3U播放清單匯入"
6055 #~ msgid "PLS playlist import"
6056 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
6058 #~ msgid "B4S playlist import"
6059 #~ msgstr "B4S播放清單匯入"
6061 #~ msgid "DVB playlist import"
6062 #~ msgstr "DVB播放清單匯入"
6064 #~ msgid "Podcast parser"
6065 #~ msgstr "Podcast分析器"
6067 #~ msgid "XSPF playlist import"
6068 #~ msgstr "XSPF播放清單匯入"
6071 #~ msgid "ASX playlist import"
6072 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
6075 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
6076 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
6078 #~ msgid "Podcast Info"
6079 #~ msgstr "Podcast資訊"
6082 #~ msgid "Podcast Summary"
6086 #~ msgid "Podcast Size"
6089 #~ msgid "Shoutcast"
6090 #~ msgstr "Shoutcast"
6093 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
6096 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
6097 #~ msgstr "MPEG-PS解多工器"
6099 #~ msgid "PVA demuxer"
6102 #~ msgid "Real demuxer"
6103 #~ msgstr "Real解多工器"
6105 #~ msgid "Text subtitles parser"
6108 #~ msgid "Frames per second"
6111 #~ msgid "Subtitles delay"
6114 #~ msgid "Subtitles format"
6117 #~ msgid "Fast udp streaming"
6120 #~ msgid "Silent mode"
6127 #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
6128 #~ msgstr "MP4串流解多工器"
6131 #~ msgid "subtitles"
6135 #~ msgid "4:3 subtitles"
6139 #~ msgid "16:9 subtitles"
6143 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
6147 #~ msgid "clean effects"
6151 #~ msgid "TTA demuxer"
6155 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
6156 #~ msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6158 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
6159 #~ msgstr "Vobsub字幕分析器"
6161 #~ msgid "VOC demuxer"
6164 #~ msgid "WAV demuxer"
6167 #~ msgid "XA demuxer"
6170 #~ msgid "Use DVD Menus"
6173 #~ msgid "BeOS standard API interface"
6174 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
6179 #~ msgid "Preferences"
6185 #~ msgid "Open File"
6188 #~ msgid "Open Disc"
6191 #~ msgid "Open Subtitles"
6197 #~ msgid "Prev Title"
6200 #~ msgid "Next Title"
6203 #~ msgid "Go to Title"
6206 #~ msgid "Go to Chapter"
6218 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
6219 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
6221 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6222 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
6224 #~ msgid "Drop files to play"
6236 #~ msgid "Select All"
6239 #~ msgid "Select None"
6242 #~ msgid "Sort Reverse"
6245 #~ msgid "Sort by Name"
6248 #~ msgid "Sort by Path"
6251 #~ msgid "Randomize"
6257 #~ msgid "Remove All"
6278 #~ msgid "Show Interface"
6290 #~ msgid "Vertical Sync"
6293 #~ msgid "Take Screen Shot"
6296 #~ msgid "About VLC media player"
6297 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
6299 #~ msgid "Bookmarks"
6320 #~ msgid "Input has changed"
6323 #~ msgid "Invalid selection"
6326 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
6327 #~ msgstr "兩個書籤已被選取"
6329 #~ msgid "No input found"
6332 #~ msgid "Jump To Time"
6338 #~ msgid "Jump to time"
6341 #~ msgid "Random On"
6344 #~ msgid "Random Off"
6347 #~ msgid "Repeat All"
6350 #~ msgid "Repeat Off"
6353 #~ msgid "Normal Size"
6356 #~ msgid "Double Size"
6362 #~ msgid "Fast Forward"
6368 #~ msgid "Extended controls"
6371 #~ msgid "Video filters"
6374 #~ msgid "Image adjustment"
6383 #~ msgid "Psychedelic"
6390 #~ msgid "General editing filters"
6394 #~ msgid "Distortion filters"
6398 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
6399 #~ msgstr "建立數個影像複製"
6401 #~ msgid "Image cropping"
6405 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
6409 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
6410 #~ msgstr "建立數個影像複製"
6412 #~ msgid "Transformation"
6415 #~ msgid "Rotates or flips the image"
6419 #~ msgid "Interactive Zoom"
6422 #~ msgid "Volume normalization"
6425 #~ msgid "Maximum level"
6428 #~ msgid "Restore Defaults"
6432 #~ msgstr "virtualization"
6434 #~ msgid "Saturation"
6438 #~ msgid "About the video filters"
6442 #~ msgid "(no item is being played)"
6443 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
6450 #~ msgid "Password:"
6461 #~ msgid "Show Details"
6464 #~ msgid "VLC - Controller"
6465 #~ msgstr "VLC - 控制器"
6467 #~ msgid "VLC media player"
6468 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
6470 #~ msgid "Open CrashLog"
6473 #~ msgid "Check for Update..."
6476 #~ msgid "Preferences..."
6485 #~ msgid "Hide Others"
6494 #~ msgid "Open File..."
6497 #~ msgid "Quick Open File..."
6498 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
6500 #~ msgid "Open Disc..."
6503 #~ msgid "Open Network..."
6506 #~ msgid "Open Recent"
6509 #~ msgid "Clear Menu"
6513 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
6528 #~ msgid "Volume Up"
6531 #~ msgid "Volume Down"
6534 #~ msgid "Video Device"
6537 #~ msgid "Minimize Window"
6540 #~ msgid "Close Window"
6543 #~ msgid "Controller"
6547 #~ msgid "Extended Controls"
6550 #~ msgid "Information"
6556 #~ msgid "ReadMe..."
6559 #~ msgid "Online Documentation"
6562 #~ msgid "Report a Bug"
6565 #~ msgid "VideoLAN Website"
6566 #~ msgstr "VideoLAN網站"
6571 #~ msgid "Online Forum"
6574 #~ msgid "Volume: %d%%"
6575 #~ msgstr "音量: %d%%"
6577 #~ msgid "No CrashLog found"
6578 #~ msgstr "沒有發現當機紀錄"
6581 #~ msgid "Embedded video output"
6584 #~ msgid "Video device"
6587 #~ msgid "Use as Desktop Background"
6588 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
6590 #~ msgid "Remember wizard options"
6593 #~ msgid "Mac OS X interface"
6594 #~ msgstr "Mac OS X介面"
6596 #~ msgid "Open Source"
6599 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6600 #~ msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
6602 #~ msgid "Browse..."
6605 #~ msgid "Use DVD menus"
6608 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
6609 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
6617 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
6618 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
6620 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6621 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6623 #~ msgid "Load subtitles file:"
6626 #~ msgid "Settings..."
6635 #~ msgid "Subtitles encoding"
6638 #~ msgid "Font size"
6641 #~ msgid "Subtitles alignment"
6644 #~ msgid "Font Properties"
6647 #~ msgid "Subtitle File"
6650 #~ msgid "No %@s found"
6651 #~ msgstr "沒有發現 %@s"
6653 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6654 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
6656 #~ msgid "Streaming/Saving:"
6659 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
6663 #~ msgid "Display the stream locally"
6669 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
6670 #~ msgstr "位元率(kb/s)"
6675 #~ msgid "Export SDP as file"
6676 #~ msgstr "匯出SDP至檔案"
6678 #~ msgid "Channel Name"
6684 #~ msgid "Save File"
6693 #~ msgid "Advanced Information"
6696 #~ msgid "Input bitrate"
6703 #~ msgid "Stream bitrate"
6707 #~ msgid "Decoded blocks"
6711 #~ msgid "Displayed frames"
6715 #~ msgid "Lost frames"
6718 #~ msgid "Streaming"
6721 #~ msgid "Sent packets"
6724 #~ msgid "Sent bytes"
6727 #~ msgid "Send rate"
6731 #~ msgid "Played buffers"
6734 #~ msgid "Save Playlist..."
6735 #~ msgstr "儲存播放清單..."
6737 #~ msgid "Get Stream Information"
6740 #~ msgid "Sort Node by Name"
6743 #~ msgid "Sort Node by Author"
6744 #~ msgstr "依製作人排序節點"
6746 #~ msgid "No items in the playlist"
6747 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
6749 #~ msgid "Search in Playlist"
6750 #~ msgstr "在播放清單中搜尋"
6752 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
6753 #~ msgstr "增加資料夾至播放清單"
6756 #~ msgid "File Format:"
6760 #~ msgid "Extended M3U"
6761 #~ msgstr "延伸使用者介面(&E)"
6763 #~ msgid "%i items in the playlist"
6764 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
6766 #~ msgid "1 item in the playlist"
6767 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
6769 #~ msgid "Save Playlist"
6776 #~ msgid "Empty Folder"
6779 #~ msgid "Reset All"
6782 #~ msgid "Reset Preferences"
6788 #~ msgid "Select a directory"
6791 #~ msgid "Select a file"
6798 #~ msgid "Subpicture Filters"
6804 #~ msgid "Save settings"
6815 #~ msgid "Position:"
6819 #~ msgid "Timestamp:"
6830 #~ msgid "Opaqueness:"
6833 #~ msgid "(in pixels)"
6838 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
6889 #~ msgid "Check for Updates"
6892 #~ msgid "Download now"
6895 #~ msgid "Checking for Updates..."
6896 #~ msgstr "檢查更新中..."
6899 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
6900 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
6904 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
6905 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
6908 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
6909 #~ msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
6912 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
6913 #~ msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
6915 #~ msgid "MPEG 1 Format"
6916 #~ msgstr "MPEG 1格式"
6918 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
6919 #~ msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
6923 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
6930 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
6933 #~ msgid "More Info"
6936 #~ msgid "Stream to network"
6939 #~ msgid "Transcode/Save to file"
6940 #~ msgstr "轉碼/儲存至檔案"
6942 #~ msgid "Choose input"
6945 #~ msgid "Choose here your input stream."
6946 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
6948 #~ msgid "Select a stream"
6951 #~ msgid "Existing playlist item"
6952 #~ msgstr "存在的播放清單項目"
6954 #~ msgid "Choose..."
6964 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
6965 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6967 #~ msgid "Destination"
6970 #~ msgid "Streaming method"
6973 #~ msgid "UDP Unicast"
6976 #~ msgid "UDP Multicast"
6979 #~ msgid "Transcode"
6982 #~ msgid "Transcode audio"
6985 #~ msgid "Transcode video"
6988 #~ msgid "Additional streaming options"
6992 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
6993 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6995 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
6996 #~ msgstr "有效時間(TTL)"
6999 #~ msgid "Local playback"
7002 #~ msgid "Additional transcode options"
7006 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
7007 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7009 #~ msgid "Select the file to save to"
7010 #~ msgstr "選擇檔案以儲存至"
7016 #~ msgid "Encap. format"
7019 #~ msgid "Input stream"
7022 #~ msgid "Save file to"
7025 #~ msgid "No input selected"
7028 #~ msgid "Select the directory to save to"
7029 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
7031 #~ msgid "No folder selected"
7035 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
7036 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7038 #~ msgid "No file selected"
7053 #~ msgid "This allows to stream on a network."
7057 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
7058 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
7061 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
7062 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
7064 #~ msgid "Filebrowser starting point"
7065 #~ msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
7067 #~ msgid "Ncurses interface"
7068 #~ msgstr "Ncurses介面"
7070 #~ msgid "Autoplay selected file"
7071 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
7073 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
7074 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
7079 #~ msgid "Permissions"
7098 #~ msgstr "00:00:00"
7100 #~ msgid "Add to Playlist"
7115 #~ msgid "multicast"
7116 #~ msgstr "multicast"
7118 #~ msgid "Network: "
7145 #~ msgid "Protocol:"
7148 #~ msgid "Transcode:"
7163 #~ msgid "Frequency:"
7166 #~ msgid "Samplerate:"
7220 #~ msgid "Video Codec:"
7238 #~ msgid "Video Bitrate:"
7241 #~ msgid "Audio Codec:"
7253 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
7254 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
7256 #~ msgid "127.0.0.1"
7257 #~ msgstr "127.0.0.1"
7259 #~ msgid "localhost"
7260 #~ msgstr "localhost"
7262 #~ msgid "localhost.localdomain"
7263 #~ msgstr "localhost.localdomain"
7265 #~ msgid "239.0.0.42"
7266 #~ msgstr "239.0.0.42"
7310 #~ msgid "Audio Bitrate :"
7328 #~ msgid "Preference"
7331 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7332 #~ msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7334 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7335 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7337 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7338 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
7340 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
7341 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
7344 #~ msgid "Media Files"
7348 #~ msgid "Video Files"
7352 #~ msgid "Sound Files"
7353 #~ msgstr "環繞等級(0-100)"
7356 #~ msgid "PlayList Files"
7360 #~ msgid "All Files"
7364 #~ msgid "Open directory"
7365 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
7370 #~ msgid "Previous track"
7373 #~ msgid "Next track"
7376 #~ msgid "Qt interface"
7383 #~ msgid "Open a skin file"
7387 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
7388 #~ msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7390 #~ msgid "Open playlist"
7394 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
7395 #~ "playlist|*.xspf"
7397 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
7400 #~ msgid "Save playlist"
7404 #~ msgid "Path to the skin to use."
7405 #~ msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
7407 #~ msgid "Config of last used skin"
7408 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
7410 #~ msgid "Systray icon"
7413 #~ msgid "Show a systray icon for VLC"
7414 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
7416 #~ msgid "Show VLC on the taskbar"
7417 #~ msgstr "在工作列上顯示VLC"
7419 #~ msgid "Enable transparency effects"
7423 #~ msgid "Use a skinned playlist"
7424 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
7429 #~ msgid "Skinnable Interface"
7432 #~ msgid "Skins loader demux"
7433 #~ msgstr "面板載入器解多工"
7435 #~ msgid "Select skin"
7438 #~ msgid "Open skin..."
7443 #~ "(WinCE interface)\n"
7451 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
7454 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
7457 #~ msgid "Compiler: "
7462 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7463 #~ "http://www.videolan.org/"
7464 #~ msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7469 #~ msgid "Choose directory"
7472 #~ msgid "Choose file"
7475 #~ msgid "WinCE interface module"
7476 #~ msgstr "WinCE介面模組"
7478 #~ msgid "Edit bookmark"
7501 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
7502 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
7505 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
7508 #~ msgid "You must select two bookmarks"
7509 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
7511 #~ msgid "Input has changed "
7514 #~ msgid "Stream and Media Info"
7517 #~ msgid "Advanced information"
7523 #~ msgid "Playlist item info"
7524 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
7527 #~ msgid "Save &As..."
7530 #~ msgid "Save Messages As..."
7533 #~ msgid "Advanced options..."
7536 #~ msgid "Advanced options"
7545 #~ msgid "Stream/Save"
7548 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
7549 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
7554 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
7555 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
7557 #~ msgid "Use a subtitles file"
7561 #~ msgid "Use an external subtitles file."
7564 #~ msgid "Advanced Settings..."
7570 #~ msgid "DVD (menus)"
7573 #~ msgid "Disc type"
7576 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
7577 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
7583 #~ msgid "DVD device to use"
7587 #~ msgid "CD-ROM device to use"
7588 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
7590 #~ msgid "Open subtitles file"
7593 #~ msgid "Title number."
7597 #~ msgid "Track number."
7603 #~ msgid "&Simple Add File..."
7604 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
7606 #~ msgid "Add &Directory..."
7607 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
7609 #~ msgid "&Add URL..."
7610 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
7613 #~ msgid "Services Discovery"
7616 #~ msgid "&Open Playlist..."
7617 #~ msgstr "開啟播放清單(&O)..."
7619 #~ msgid "&Save Playlist..."
7620 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
7622 #~ msgid "Sort by &Title"
7623 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
7625 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
7626 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
7640 #~ msgid "&Selection"
7643 #~ msgid "&View items"
7644 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
7646 #~ msgid "Play this Branch"
7649 #~ msgid "Sort this Branch"
7661 #~ msgid "%i items in playlist"
7662 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
7664 #~ msgid "XSPF playlist"
7665 #~ msgstr "XSPF播放清單"
7667 #~ msgid "Playlist is empty"
7670 #~ msgid "Can't save"
7677 #~ msgid "One level"
7680 #~ msgid "Please enter node name"
7698 #~ msgid "Stream output MRL"
7716 #~ msgid "Group name"
7719 #~ msgid "Channel name"
7723 #~ msgid "Select all elementary streams"
7724 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
7726 #~ msgid "Video codec"
7729 #~ msgid "Audio codec"
7732 #~ msgid "Subtitles codec"
7736 #~ msgid "Subtitles overlay"
7739 #~ msgid "Save file"
7742 #~ msgid "Subtitle options"
7745 #~ msgid "Subtitles file"
7751 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
7752 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
7754 #~ msgid "Open file"
7760 #~ msgid "Check for updates"
7763 #~ msgid "Save file..."
7769 #~ msgid "Load Configuration"
7772 #~ msgid "Save Configuration"
7784 #~ msgid "VLM stream"
7788 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
7789 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
7792 #~ msgid "Use this to stream on a network."
7796 #~ msgid "Use this to stream on a network"
7799 #~ msgid "You must choose a stream"
7800 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
7802 #~ msgid "Unable to find playlist"
7803 #~ msgstr "無法找到播放清單"
7805 #~ msgid "Transcode video (if available)"
7806 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
7810 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
7812 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
7816 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
7818 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
7821 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
7822 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7824 #~ msgid "Please enter an address"
7828 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
7829 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7831 #~ msgid "You must choose a file to save to"
7832 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
7835 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
7836 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7838 #~ msgid "More information"
7841 #~ msgid "Save to file"
7844 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
7845 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
7847 #~ msgid "Creates several clones of the image"
7848 #~ msgstr "建立數個影像複製"
7851 #~ msgid "Adds distortion effects"
7854 #~ msgid "Image inversion"
7861 #~ msgid "Magnifies part of the image"
7864 #~ msgid "Video Options"
7867 #~ msgid "Aspect Ratio"
7870 #~ msgid "More Information"
7882 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
7883 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
7885 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
7886 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
7888 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
7889 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
7891 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
7892 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
7894 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
7895 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
7897 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
7898 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
7900 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
7901 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
7903 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
7904 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
7906 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
7907 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
7909 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
7910 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
7913 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
7914 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
7916 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
7917 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
7920 #~ msgid "VideoLAN's Website"
7921 #~ msgstr "VideoLAN網站"
7924 #~ msgid "Online Help"
7930 #~ msgid "Check for Updates..."
7939 #~ msgid "&Settings"
7948 #~ msgid "&Navigation"
7952 #~ msgstr "輔助說明(&H)"
7955 #~ msgid "Embedded playlist"
7958 #~ msgid "Previous playlist item"
7959 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
7961 #~ msgid "Next playlist item"
7962 #~ msgstr "下一個播放清單項目"
7964 #~ msgid "Play slower"
7967 #~ msgid "Play faster"
7970 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
7971 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
7973 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
7974 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
7976 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
7977 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
7980 #~ " (wxWidgets interface)\n"
7983 #~ " (wxWidgets介面)\n"
7987 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7988 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7991 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7992 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7998 #~ msgid "Show/Hide Interface"
8001 #~ msgid "Open &File..."
8002 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
8004 #~ msgid "Open D&irectory..."
8005 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
8007 #~ msgid "Open &Disc..."
8008 #~ msgstr "開啟光碟(&D)"
8010 #~ msgid "Open &Network Stream..."
8011 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)"
8013 #~ msgid "Open &Capture Device..."
8014 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
8016 #~ msgid "Media &Info..."
8017 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
8019 #~ msgid "&Messages..."
8022 #~ msgid "&Preferences..."
8023 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
8029 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
8030 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
8033 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
8034 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
8036 #~ msgid "Stream to a single computer."
8039 #~ msgid "RTP Multicast"
8042 #~ msgid "Bookmarks dialog"
8045 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
8046 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
8048 #~ msgid "Extended GUI"
8054 #~ msgid "Minimal interface"
8058 #~ msgid "Size to video"
8061 #~ msgid "Show labels in toolbar"
8062 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
8065 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
8066 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
8068 #~ msgid "Playlist view"
8077 #~ msgid "wxWidgets interface module"
8078 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
8087 #~ msgid "Classic rock"
8126 #~ msgid "Industrial"
8129 #~ msgid "Alternative"
8132 #~ msgid "Death metal"
8135 #~ msgid "Soundtrack"
8138 #~ msgid "Euro-Techno"
8150 #~ msgid "Jazz+Funk"
8159 #~ msgid "Instrumental"
8195 #~ msgid "Techno-Industrial"
8198 #~ msgid "Electronic"
8204 #~ msgid "Eurodance"
8217 #~ msgstr "排行榜前 40 名"
8222 #~ msgid "Native American"
8234 #~ msgid "Showtunes"
8255 #~ msgid "ID3 tags parser"
8256 #~ msgstr "ID3標籤分析器"
8259 #~ msgid "Audioscrobbler"
8262 #~ msgid "Dummy image chroma format"
8263 #~ msgstr "虛擬影像彩度格式"
8265 #~ msgid "Save raw codec data"
8266 #~ msgstr "儲存空白編碼器資料"
8268 #~ msgid "Dummy interface function"
8271 #~ msgid "Dummy Interface"
8274 #~ msgid "Dummy access function"
8277 #~ msgid "Dummy demux function"
8280 #~ msgid "Dummy decoder"
8283 #~ msgid "Dummy decoder function"
8286 #~ msgid "Dummy encoder function"
8289 #~ msgid "Dummy audio output function"
8290 #~ msgstr "虛擬音訊輸出功能"
8292 #~ msgid "Dummy video output function"
8293 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
8295 #~ msgid "Dummy Video output"
8302 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
8303 #~ msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
8308 #~ msgid "Text default color"
8311 #~ msgid "Relative font size"
8327 #~ msgid "Use YUVP renderer"
8330 #~ msgid "Font Effect"
8333 #~ msgid "Background"
8340 #~ msgid "Text renderer"
8346 #~ msgid "Log format"
8352 #~ msgid "File logging"
8355 #~ msgid "Log filename"
8358 #~ msgid "Specify the log filename."
8359 #~ msgstr "指定記錄檔案名稱"
8361 #~ msgid "RRD output file"
8364 #~ msgid "Growl server"
8365 #~ msgstr "Growl伺服器"
8367 #~ msgid "Growl password"
8370 #~ msgid "Growl UDP port"
8371 #~ msgstr "Growl UDP埠"
8374 #~ msgid "Growl UDP port on the server."
8377 #~ msgid "(no title)"
8380 #~ msgid "MSN Now-Playing"
8381 #~ msgstr "MSN Now-Playing"
8384 #~ msgid "Timeout (ms)"
8388 #~ msgid "no artist"
8391 #~ msgid "Vertical offset"
8394 #~ msgid "Shadow offset"
8397 #~ msgid "XOSD interface"
8400 #~ msgid "XSPF playlist export"
8401 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
8403 #~ msgid "HAL devices detection"
8409 #~ msgid "RTSP host address"
8410 #~ msgstr "RTSP主機位址"
8412 #~ msgid "Maximum number of connections"
8416 #~ msgstr "RTSP VoD"
8418 #~ msgid "RTSP VoD server"
8419 #~ msgstr "RTSP VoD伺服器"
8421 #~ msgid "SVG template file"
8424 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
8425 #~ msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
8427 #~ msgid "Simple XML Parser"
8428 #~ msgstr "簡易XML解析器"
8433 #~ msgid "Packet Size"
8436 #~ msgid "ASF muxer"
8439 #~ msgid "Unknown Video"
8442 #~ msgid "AVI muxer"
8446 #~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
8447 #~ msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
8449 #~ msgid "MP4/MOV muxer"
8450 #~ msgstr "MP4/MOV多工器"
8452 #~ msgid "DTS delay (ms)"
8453 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
8458 #~ msgid "PMT Program numbers"
8461 #~ msgid "Data alignment"
8464 #~ msgid "PCR delay (ms)"
8465 #~ msgstr "PCR延遲(ms)"
8468 #~ msgid "Crypt video"
8471 #~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
8472 #~ msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
8474 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
8475 #~ msgstr "多部JPEG多工器"
8477 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
8478 #~ msgstr "Ogg/OGM多工器"
8480 #~ msgid "WAV muxer"
8483 #~ msgid "H.264 video packetizer"
8484 #~ msgstr "H.264視訊封包器"
8486 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
8487 #~ msgstr "MPEG4音訊封包器"
8489 #~ msgid "MPEG4 video packetizer"
8490 #~ msgstr "MPEG4視訊封包器"
8493 #~ msgid "Sync on Intra Frame"
8496 #~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
8497 #~ msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
8506 #~ msgstr "Podcasts"
8512 #~ msgstr "IPv4 SAP"
8515 #~ msgstr "IPv6 SAP"
8518 #~ msgid "Try to parse the announce"
8521 #~ msgid "Use SAP cache"
8525 #~ msgid "SAP sessions"
8544 #~ msgid "Bridge stream output"
8547 #~ msgid "Description stream output"
8553 #~ msgid "Display stream output"
8556 #~ msgid "Duplicate stream output"
8559 #~ msgid "Output access method"
8563 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
8564 #~ msgstr "預設的VCD裝置"
8566 #~ msgid "Audio output access method"
8567 #~ msgstr "音訊輸出存取方式"
8570 #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
8571 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
8573 #~ msgid "Video output access method"
8574 #~ msgstr "視訊輸出存取方式"
8577 #~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
8578 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
8580 #~ msgid "Output muxer"
8584 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
8585 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
8587 #~ msgid "Audio output muxer"
8590 #~ msgid "Video output muxer"
8593 #~ msgid "Output URL"
8596 #~ msgid "This is the default output URI."
8597 #~ msgstr "這是預設的輸出URI"
8599 #~ msgid "Audio output URL"
8602 #~ msgid "Video output URL"
8606 #~ msgid "Sample aspect ratio"
8610 #~ msgid "Mosaic bridge"
8614 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
8625 #~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
8626 #~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
8627 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
8629 #~ msgid "Session name"
8632 #~ msgid "Session description"
8635 #~ msgid "Session URL"
8638 #~ msgid "Session email"
8639 #~ msgstr "工作階段email"
8642 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
8643 #~ msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
8645 #~ msgid "Audio port"
8650 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
8651 #~ msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
8653 #~ msgid "Video port"
8658 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
8659 #~ msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
8661 #~ msgid "MP4A LATM"
8662 #~ msgstr "MP4A LATM"
8665 #~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
8666 #~ msgstr "允許你在串流時播放該串流"
8668 #~ msgid "RTP stream output"
8671 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
8672 #~ msgstr "這是將會使用的多工器"
8674 #~ msgid "Output destination"
8678 #~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
8679 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
8682 #~ msgid "Session descriptipn"
8686 #~ msgid "Session phone number"
8692 #~ msgid "Standard stream output"
8699 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
8700 #~ msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
8705 #~ msgid "Aspect ratio"
8709 #~ msgid "Command UDP port"
8716 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
8717 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8719 #~ msgid "Mute audio"
8723 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
8724 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
8726 #~ msgid "Video encoder"
8731 #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
8733 #~ msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
8735 #~ msgid "Destination video codec"
8738 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
8739 #~ msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
8741 #~ msgid "Video bitrate"
8745 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
8749 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
8752 #~ msgid "Maximum video width"
8755 #~ msgid "Maximum output video width."
8756 #~ msgstr "最大化輸出視訊寬度"
8758 #~ msgid "Maximum video height"
8761 #~ msgid "Maximum output video height."
8762 #~ msgstr "最大化輸出視訊高度"
8764 #~ msgid "Video filter"
8767 #~ msgid "Video crop (top)"
8770 #~ msgid "Video crop (left)"
8773 #~ msgid "Video crop (bottom)"
8776 #~ msgid "Video crop (right)"
8779 #~ msgid "Video padding (top)"
8782 #~ msgid "Video padding (left)"
8785 #~ msgid "Video padding (bottom)"
8788 #~ msgid "Video padding (right)"
8792 #~ msgid "Video canvas width"
8796 #~ msgid "Video canvas height"
8800 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
8803 #~ msgid "Audio encoder"
8808 #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
8810 #~ msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
8812 #~ msgid "Destination audio codec"
8816 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
8817 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
8819 #~ msgid "Audio bitrate"
8822 #~ msgid "Audio sample rate"
8825 #~ msgid "Audio channels"
8829 #~ msgid "Audio filter"
8832 #~ msgid "Subtitles encoder"
8837 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
8838 #~ "associated options)."
8839 #~ msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
8841 #~ msgid "Destination subtitles codec"
8845 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
8846 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
8851 #~ msgid "Number of threads"
8854 #~ msgid "High priority"
8857 #~ msgid "Transcode stream output"
8861 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
8864 #~ msgid "Brightness threshold"
8867 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
8868 #~ msgstr "影像對比(0-2)"
8871 #~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
8872 #~ msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
8874 #~ msgid "Image hue (0-360)"
8875 #~ msgstr "影像色調(0-360)"
8878 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
8879 #~ msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
8881 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
8882 #~ msgstr "影像飽和度(0-3)"
8885 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
8886 #~ msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
8888 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
8889 #~ msgstr "影像亮度(0-2)"
8892 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
8893 #~ msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
8895 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
8896 #~ msgstr "影像反差係數(0-10)"
8899 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
8900 #~ msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
8902 #~ msgid "Image adjust"
8905 #~ msgid "Number of clones"
8908 #~ msgid "Video output modules"
8911 #~ msgid "Clone video filter"
8918 #~ msgid "Color threshold filter"
8922 #~ msgid "Color threshold"
8925 #~ msgid "Automatic cropping"
8929 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
8933 #~ msgid "Manual ratio"
8937 #~ msgid "Number of images for change"
8941 #~ msgid "Number of lines for change"
8945 #~ msgid "Number of non black pixels "
8946 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8949 #~ msgid "Luminance threshold "
8953 #~ msgid "Cropping failed"
8954 #~ msgstr "開啟檔案中..."
8957 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
8958 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
8961 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
8962 #~ msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
8965 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
8969 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
8970 #~ msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
8973 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
8977 #~ msgid "video-filter-event"
8981 #~ msgid "Gradient image type"
8984 #~ msgid "Apply cartoon effect"
8991 #~ msgid "Gradient video filter"
8994 #~ msgid "Color inversion"
8997 #~ msgid "Logo filenames"
8998 #~ msgstr "Logo檔案名稱"
9001 #~ msgid "Logo animation # of loops"
9002 #~ msgstr "Goom動畫速度"
9004 #~ msgid "X coordinate"
9007 #~ msgid "Y coordinate"
9010 #~ msgid "Logo position"
9014 #~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
9015 #~ msgstr "動作偵測視訊過濾器"
9026 #~ msgid "Font size, pixels"
9027 #~ msgstr "字型大小, 像素"
9029 #~ msgid "Marquee position"
9035 #~ msgid "Marquee display"
9038 #~ msgid "Transparency"
9042 #~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
9043 #~ msgstr "效果視窗的高度(像素)"
9046 #~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
9047 #~ msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
9050 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
9054 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
9058 #~ msgid "Border width"
9062 #~ msgid "Border height"
9066 #~ msgid "Mosaic alignment"
9070 #~ msgid "Positioning method"
9073 #~ msgid "Number of rows"
9076 #~ msgid "Number of columns"
9080 #~ msgid "Elements order"
9084 #~ msgid "Offsets in order"
9087 #~ msgid "Bluescreen"
9095 #~ msgid "Mosaic video sub filter"
9096 #~ msgstr "動作偵測視訊過濾器"
9098 #~ msgid "Motion detect video filter"
9099 #~ msgstr "動作偵測視訊過濾器"
9102 #~ msgid "Motion Detect"
9106 #~ msgid "Noise video filter"
9110 #~ msgid "OpenCV example"
9114 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
9115 #~ msgstr "視訊輸入彩度格式"
9118 #~ msgid "Display the input video"
9122 #~ msgid "Display the processed video"
9126 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
9127 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
9134 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
9138 #~ msgid "Wrapper filter output"
9139 #~ msgstr "使用float32輸出"
9141 #~ msgid "Configuration file"
9144 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
9145 #~ msgstr "OSD選單組態檔"
9147 #~ msgid "Menu position"
9150 #~ msgid "Menu timeout"
9153 #~ msgid "On Screen Display menu"
9154 #~ msgstr "On Screen Display選單"
9157 #~ msgid "Panoramix"
9161 #~ msgid "Attenuation"
9165 #~ msgid "Xinerama option"
9169 #~ msgid "Psychedelic video filter"
9173 #~ msgid "Number of puzzle rows"
9177 #~ msgid "Number of puzzle columns"
9181 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
9182 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
9185 #~ msgid "Ripple video filter"
9189 #~ msgid "Rotate video filter"
9197 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
9198 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
9200 #~ msgid "Max length"
9204 #~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
9207 #~ msgid "Refresh time"
9210 #~ msgid "Text position"
9214 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
9215 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
9217 #~ msgid "RV32 conversion filter"
9218 #~ msgstr "RV32轉換過濾器"
9221 #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
9222 #~ msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
9225 #~ msgid "Sharpen video filter"
9228 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
9231 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
9234 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
9237 #~ msgid "Flip horizontally"
9240 #~ msgid "Flip vertically"
9244 #~ msgid "Wall video filter"
9248 #~ msgid "Wave video filter"
9251 #~ msgid "ASCII Art"
9252 #~ msgstr "ASCII Art"
9254 #~ msgid "ASCII-art video output"
9255 #~ msgstr "ASCII-art視訊輸出"
9257 #~ msgid "Color ASCII art video output"
9258 #~ msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
9261 #~ msgid "DirectX 3D video output"
9262 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
9264 #~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
9265 #~ msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
9267 #~ msgid "Use video buffers in system memory"
9268 #~ msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
9270 #~ msgid "Enable wallpaper mode "
9273 #~ msgid "DirectX video output"
9274 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
9276 #~ msgid "Wallpaper"
9279 #~ msgid "OpenGL video output"
9280 #~ msgstr "OpenGL視訊輸出"
9282 #~ msgid "X11 display"
9285 #~ msgid "3dfx Glide video output"
9286 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
9288 #~ msgid "HD1000 video output"
9289 #~ msgstr "HD1000視訊輸出"
9291 #~ msgid "Image format"
9294 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
9295 #~ msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
9298 #~ msgid "Image width"
9302 #~ msgid "Image height"
9305 #~ msgid "Recording ratio"
9308 #~ msgid "Filename prefix"
9311 #~ msgid "Image video output"
9326 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
9330 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
9334 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
9341 #~ msgid "QT Embedded display"
9344 #~ msgid "Snapshot width"
9347 #~ msgid "Width of the snapshot image."
9348 #~ msgstr "設定快照影像的寬度"
9350 #~ msgid "Snapshot height"
9353 #~ msgid "Height of the snapshot image."
9354 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
9359 #~ msgid "Cache size (number of images)"
9360 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
9363 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
9364 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
9366 #~ msgid "Snapshot module"
9369 #~ msgid "SVGAlib video output"
9370 #~ msgstr "SVGAlib視訊輸出"
9372 #~ msgid "Windows GAPI video output"
9373 #~ msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
9375 #~ msgid "Windows GDI video output"
9376 #~ msgstr "Windows GDI視訊輸出"
9378 #~ msgid "Use shared memory"
9381 #~ msgid "X11 video output"
9384 #~ msgid "XVimage chroma format"
9385 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
9387 #~ msgid "XVideo extension video output"
9388 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
9391 #~ msgid "X11 display name"
9395 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
9396 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
9399 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
9403 #~ msgid "XVMC extension video output"
9404 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
9406 #~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
9407 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
9409 #~ msgid "Goom display width"
9410 #~ msgstr "Goom顯示寬度"
9412 #~ msgid "Goom display height"
9413 #~ msgstr "Goom顯示高度"
9415 #~ msgid "Goom animation speed"
9416 #~ msgstr "Goom動畫速度"
9420 #~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
9422 #~ msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
9427 #~ msgid "Goom effect"
9430 #~ msgid "Effects list"
9433 #~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
9434 #~ msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
9436 #~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
9437 #~ msgstr "效果視窗的高度(像素)"
9439 #~ msgid "Number of bands"
9442 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
9443 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
9446 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
9447 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
9449 #~ msgid "Band separator"
9452 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
9453 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9455 #~ msgid "Enable peaks"
9459 #~ msgid "Enable bands"
9463 #~ msgid "Enable base"
9467 #~ msgid "Spectral sections"
9470 #~ msgid "Peak height"
9474 #~ msgid "Total pixel height of the peak items."
9475 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
9478 #~ msgid "Visualizer"
9481 #~ msgid "Visualizer filter"
9484 #~ msgid "Spectrum analyser"
9492 #~ msgid "Send bitrate"
9495 #~ msgid "VC-1 decoder module"
9496 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
9504 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
9505 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
9507 #~ msgid "Podcast Link"
9508 #~ msgstr "Podcast連結"
9510 #~ msgid "Podcast Copyright"
9511 #~ msgstr "Podcast版權"
9513 #~ msgid "Podcast Category"
9514 #~ msgstr "Podcast分類"
9516 #~ msgid "Podcast Subtitle"
9517 #~ msgstr "Podcast字幕"
9519 #~ msgid "Sorted by Album"
9522 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
9523 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
9525 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
9526 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
9528 #~ msgid "Automatic black border cropping."
9529 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
9534 #~ msgid "Vertical border width"
9537 #~ msgid "Horizontal border width"
9543 #~ msgid "Number of streams"
9546 #~ msgid "Center-Center"
9549 #~ msgid "Left-Center"
9552 #~ msgid "Right-Center"
9555 #~ msgid "Center-Top"
9561 #~ msgid "Right-Top"
9564 #~ msgid "Center-Bottom"
9567 #~ msgid "Left-Bottom"
9570 #~ msgid "Right-Bottom"
9573 #~ msgid "Interfaces"
9576 #~ msgid "Go To Position"
9579 #~ msgid "VLC media player - Updates"
9580 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
9582 #~ msgid "Small playlist"
9588 #~ msgid "file size : "
9591 #~ msgid "Choose a mirror"
9594 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
9597 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
9606 #~ msgid "Choose audio track"
9609 #~ msgid "Current version"
9612 #~ msgid "Your version"
9618 #~ msgid "Streamming"
9621 #~ msgid "General interface setttings"
9624 #~ msgid "Video snapshot directory"
9631 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
9632 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9636 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9637 #~ "possibly before an I-frame. "
9638 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
9641 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
9642 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
9645 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9648 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
9649 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
9651 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9652 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
9654 #~ msgid "Podcast Keywords"
9655 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
9660 #~ msgid "Timestamp"
9669 #~ msgid "Check for updates..."
9675 #~ msgid "Text rendering"
9681 #~ msgid "Check for updates now !"
9682 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
9684 #~ msgid "VLM configuration"
9687 #~ msgid "Ascii Art"
9688 #~ msgstr "Ascii Art"
9690 #~ msgid "Properties"
9702 #~ msgid "Save As..."
9705 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
9706 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
9714 #~ msgid "Next Chapter"
9717 #~ msgid "Previous Chapter"
9726 #~ msgid "Audio Bitrate"
9732 #~ msgid "Psychadelic"
9735 #~ msgid "Acid Punk"
9738 #~ msgid "Acid Jazz"
9741 #~ msgid "Rock & Roll"
9744 #~ msgid "Hard Rock"
9750 #~ msgid "Open _Disc..."
9751 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
9753 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
9754 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
9756 #~ msgid "_Network Stream..."
9757 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
9759 #~ msgid "_Eject Disc"
9760 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
9762 #~ msgid "Eject disc"
9771 #~ msgid "_Language"
9774 #~ msgid "_Subtitles"
9777 #~ msgid "_Fullscreen"
9780 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9781 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9783 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
9784 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9789 #~ msgid "_Settings"
9795 #~ msgid "_About..."
9796 #~ msgstr "關於(_A)..."
9807 #~ msgid "Selected:"
9810 #~ msgid "Gtk2 interface"
9831 #~ msgid "Quicktime"
9832 #~ msgstr "Quicktime"
9837 #~ msgid "udp://@:1234"
9838 #~ msgstr "udp://@:1234"
9840 #~ msgid "udp6://@:1234"
9841 #~ msgstr "udp6://@:1234"
9850 #~ msgstr "/dev/dsp"
9852 #~ msgid "/dev/video"
9853 #~ msgstr "/dev/video"
9855 #~ msgid "http://www.videolan.org"
9856 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
9858 #~ msgid "Open a network stream"
9859 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
9861 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
9862 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
9864 #~ msgid "Exit this program"
9867 #~ msgid "About this program"
9870 #~ msgid "Simple &Open ..."
9871 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
9873 #~ msgid "&Eject Disc"
9874 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
9879 #~ msgid "&File info..."
9880 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
9883 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
9886 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
9889 #~ msgid "Audio menu"
9892 #~ msgid "&Simple Add..."
9893 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
9901 #~ msgid "General Settings"
9904 #~ msgid "Standard stream"
9916 #~ msgid "XOSD module"
9919 #~ msgid "Close Menu"
9925 #~ msgid "&Chapter:"
9928 #~ msgid "Open &file..."
9929 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
9931 #~ msgid "Open &disc..."
9932 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
9934 #~ msgid "&Network stream..."
9935 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
9937 #~ msgid "&Hide interface"
9938 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
9943 #~ msgid "&Language"
9946 #~ msgid "&Subtitles"
9949 #~ msgid "Network Stream..."
9952 #~ msgid "&Add subtitles..."
9953 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
9958 #~ msgid "&Fullscreen"
9961 #~ msgid "Select next title"
9967 #~ msgid "Open network"
9970 #~ msgid "All files"
9976 #~ msgid "Stream Output MRL"
9982 #~ msgid "Open a File"
9985 #~ msgid "Open file..."
9988 #~ msgid "Open disc..."
9991 #~ msgid "Network stream..."
9994 #~ msgid "Video filters settings"
9997 #~ msgid "CDDB Category"
10000 #~ msgid "CDDB Disc ID"
10001 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
10003 #~ msgid "CDDB Year"
10006 #~ msgid "CDDB Title"
10013 #~ msgid "Manually added"
10016 #~ msgid "All items, unsorted"
10017 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
10020 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
10021 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
10023 #~ msgid "Linux OSS audio output"
10024 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
10027 #~ msgid "Listeners"
10031 #~ msgid "Podcast Publication Date"
10035 #~ msgid "Podcast Author"
10039 #~ msgid "Podcast Duration"
10043 #~ msgid "Mime type"
10046 #~ msgid "Open Messages Window"
10050 #~ msgid "Enable skinned playlist"
10051 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
10053 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10054 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
10056 #~ msgid "M3U file"
10060 #~ msgid "Sorted by Artist"
10063 #~ msgid "DAAP access"
10067 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
10068 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
10070 #~ msgid "History parameter"
10073 #~ msgid "Motion detect"
10076 #~ msgid "Standard Play"
10082 #~ msgid "Adjust Image"
10085 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10086 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10090 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10092 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10097 #~ msgid "More info"
10100 #~ msgid "Control interface settings"
10104 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
10105 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
10107 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
10108 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
10111 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
10113 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
10116 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
10118 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
10121 #~ msgid "Program to select"
10125 #~ msgid "Programs to select"
10128 #~ msgid "Input start time (seconds)"
10129 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
10131 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
10132 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
10134 #~ msgid "Preferred codecs list"
10135 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
10137 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
10138 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
10140 #~ msgid "Standard filesystem file input"
10141 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
10144 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
10145 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
10147 #~ msgid "Output channels number"
10151 #~ msgid "Timeout of subpictures"
10154 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
10155 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
10157 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
10158 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
10161 #~ msgid "Go to specific position"
10164 #~ msgid "Fill fullscreen"
10167 #~ msgid "Advanced output:"
10170 #~ msgid "Output Options"
10173 #~ msgid "Transcode options"
10177 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
10178 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
10180 #~ msgid "Last skin used"
10181 #~ msgstr "上一個使用的面板"
10183 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
10184 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
10186 #~ msgid "Config of last used skin."
10187 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
10189 #~ msgid "Output methods"
10192 #~ msgid "Miscellaneous options"
10195 #~ msgid "Subtitles options"
10198 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10199 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
10201 #~ msgid "Font filename"
10204 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10205 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
10208 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
10210 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
10212 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10213 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
10215 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10216 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
10218 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10219 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
10221 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10222 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
10225 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10226 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
10229 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10230 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
10233 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
10235 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
10238 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
10243 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
10245 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
10248 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
10249 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
10252 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
10253 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
10256 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
10257 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
10261 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
10262 #~ "subpictures overlaying."
10263 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
10265 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
10266 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
10268 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
10269 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
10271 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
10272 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
10274 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
10275 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
10278 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
10280 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
10283 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
10284 #~ "streaming output."
10285 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
10287 #~ msgid "List of video output modules"
10288 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
10291 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
10295 #~ msgid "OSD menu configuration file"
10299 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
10300 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
10302 #~ msgid "Select effect"
10305 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
10306 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
10308 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
10309 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
10311 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
10312 #~ msgstr "陰影的補償像素"
10315 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
10316 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
10318 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
10319 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
10321 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
10322 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
10325 #~ msgid "Podcast playlist import"
10326 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
10328 #~ msgid "Text subtitles demux"
10329 #~ msgstr "文字字幕解多工"
10331 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
10332 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
10334 #~ msgid "Enable CABAC"
10335 #~ msgstr "啟用CABAC"
10337 #~ msgid "Enable loop filter"
10338 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
10340 #~ msgid "Analyse mode"
10343 #~ msgid "Item Info"
10346 #~ msgid "Time To Live"
10349 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
10350 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
10355 #~ msgid "CoreAudio output"
10356 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
10358 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
10361 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
10362 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
10364 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
10367 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
10370 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
10373 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
10374 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
10376 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
10379 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
10382 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
10383 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
10386 #~ msgid "Windows GAPI"
10390 #~ msgid "Windows GDI"
10393 #~ msgid "Audio output volume"
10396 #~ msgid "Network interface address"
10399 #~ msgid "Choose program (SID)"
10400 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
10402 #~ msgid "Choose programs"
10405 #~ msgid "Choose subtitles track"
10408 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
10409 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
10411 #~ msgid "Channel mixer"
10415 #~ msgid "Wizard..."
10416 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
10418 #~ msgid "Controls"
10421 #~ msgid "SLP LDAP filter"
10422 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
10424 #~ msgid "SLP input"
10427 #~ msgid "Joystick device"
10430 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
10431 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
10433 #~ msgid "Repeat time (ms)"
10434 #~ msgstr "重複時間(ms)"
10436 #~ msgid "Wait time (ms)"
10437 #~ msgstr "等候時間(ms)"
10439 #~ msgid "Action mapping"
10442 #~ msgid "Joystick control interface"
10445 #~ msgid "Show tooltips"
10448 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
10449 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
10451 #~ msgid "Interface default search path"
10452 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
10454 #~ msgid "GNOME interface"
10455 #~ msgstr "GNOME介面"
10457 #~ msgid "Open Disc Media"
10460 #~ msgid "Select a network stream"
10461 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
10463 #~ msgid "Choose title"
10466 #~ msgid "Choose chapter"
10469 #~ msgid "Open the playlist window"
10470 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
10472 #~ msgid "Open the module manager"
10473 #~ msgstr "開啟模組管理員"
10475 #~ msgid "Open the messages window"
10478 #~ msgid "Select audio channel"
10481 #~ msgid "Select subtitles channel"
10484 #~ msgid "Open disc"
10487 #~ msgid "Stop stream"
10490 #~ msgid "Pause stream"
10496 #~ msgid "Previous file"
10499 #~ msgid "Next file"
10505 #~ msgid "Select previous title"
10506 #~ msgstr "選擇上一個標題"
10508 #~ msgid "Chapter:"
10511 #~ msgid "Select previous chapter"
10512 #~ msgstr "選擇上一個章節"
10514 #~ msgid "Switch program"
10517 #~ msgid "Playlist..."
10518 #~ msgstr "播放清單..."
10520 #~ msgid "Open Stream"
10523 #~ msgid "Vertical"
10526 #~ msgid "stream output"
10535 #~ msgid "stream output (MRL)"
10536 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
10541 #~ msgid "Gtk+ interface"
10542 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
10544 #~ msgid "Close the window"
10547 #~ msgid "Exit the program"
10550 #~ msgid "About this application"
10551 #~ msgstr "關於這個應用程式"
10553 #~ msgid "Play Stream"
10556 #~ msgid "Pause Stream"
10559 #~ msgid "Play Slower"
10562 #~ msgid "Play Faster"
10565 #~ msgid "Open Playlist"
10568 #~ msgid "Previous File"
10571 #~ msgid "Next File"
10577 #~ msgid "Open Target"
10580 #~ msgid "Select a subtitles file"
10581 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
10583 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
10584 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
10586 #~ msgid "Use stream output"
10589 #~ msgid "Stream output configuration "
10592 #~ msgid "Select File"
10598 #~ msgid "Stream output (MRL)"
10599 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
10601 #~ msgid "Title %d (%d)"
10602 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
10604 #~ msgid "Chapter %d"
10607 #~ msgid "Disk type"
10610 #~ msgid "Starting position"
10616 #~ msgid "Chapter "
10619 #~ msgid "Device name "
10622 #~ msgid "Languages"
10625 #~ msgid "language"
10628 #~ msgid "Open &Disk"
10629 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
10631 #~ msgid "Open &Stream"
10632 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
10649 #~ msgid "Stream info..."
10650 #~ msgstr "串流資訊..."
10652 #~ msgid "Opens an existing document"
10653 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
10655 #~ msgid "Opens a recently used file"
10656 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
10658 #~ msgid "Quits the application"
10661 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
10662 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
10664 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
10665 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
10667 #~ msgid "Opens a disk"
10670 #~ msgid "Opens a network stream"
10673 #~ msgid "Starts playback"
10676 #~ msgid "Opening file..."
10677 #~ msgstr "開啟檔案中..."
10679 #~ msgid "Exiting..."
10682 #~ msgid "KDE interface"
10685 #~ msgid "Messages:"
10688 #~ msgid "Protocol"
10691 #~ msgid "Address "
10697 #~ msgid "Video Filters"
10700 #~ msgid "Demux number"
10707 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
10708 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
10710 #~ msgid "Choose here your input stream"
10711 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
10713 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
10714 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
10716 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
10717 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
10719 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
10720 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
10722 #~ msgid "DivX first version"
10723 #~ msgstr "DivX第一版"
10725 #~ msgid "DivX second version"
10726 #~ msgstr "DivX第二版"
10728 #~ msgid "DivX third version"
10729 #~ msgstr "DivX第三版"
10731 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10732 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
10734 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
10735 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
10737 #~ msgid "DVD audio format"
10738 #~ msgstr "DVD音訊格式"
10748 #~ msgid "Time to live"
10752 #~ msgid "Showintf"
10762 #~ msgid "&Select All"
10765 #~ msgid "PLS file"
10769 #~ msgid "wxWindows"
10773 #~ msgid "VLC internal picture video output"
10774 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
10776 #~ msgid "Choose audio channel"
10779 #~ msgid "Choose subtitle track"
10782 #~ msgid "Choose a stream output"
10785 #~ msgid "Loop playlist on end"
10788 #~ msgid "Telnet remote control interface"
10789 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
10791 #~ msgid "Screenshot Path"
10794 #~ msgid "Screenshot Format"
10797 #~ msgid "vlc preferences"
10798 #~ msgstr "vlc偏好設定"
10800 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
10801 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
10803 #~ msgid "Select file or directory"
10804 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
10809 #~ msgid "SAP interface"
10812 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
10815 #~ msgid "Stop Stream"
10818 #~ msgid "Play stream"
10822 #~ msgid "Loop filter"
10825 #~ msgid "Random effect"
10829 #~ msgid "Disc Type"
10841 #~ msgid "Alignment"
10845 #~ msgid "Extra Audio File"
10849 #~ msgid "Media File"
10861 #~ msgid "geometry"
10877 #~ msgid "orientation"
10881 #~ msgid "QGroupBox"
10889 #~ msgid "horizontalLayout_3"
10897 #~ msgid "Stream information"
10901 #~ msgid "Audioscrobbler username"
10905 #~ msgid "Audioscrobbler password"
10906 #~ msgstr "SOCKS密碼"
10909 #~ msgid "Connecting..."
10913 #~ msgid "Filters (v2)"
10917 #~ msgid "Dummy video filter"
10918 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
10921 #~ msgid "Dummy VF"
10928 #~ msgid "Telnet Interface host"
10932 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
10933 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
10936 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
10937 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
10940 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
10941 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"