]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
* updated the po files
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:591
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
37 msgid "General"
38 msgstr "一般"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:43
41 msgid "Interface"
42 msgstr "介面"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC介面設定"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
49 #, fuzzy
50 msgid "General interface settings"
51 msgstr "一般介面設定"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "主介面"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "主介面設定"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制介面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC控制介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
74 #: src/libvlc-module.c:1262
75 msgid "Audio"
76 msgstr "音訊"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "音訊設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "一般音訊設定"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
88 msgid "Filters"
89 msgstr "濾波器"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 msgid "Visualizations"
97 msgstr "視覺效果"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
100 msgid "Audio visualizations"
101 msgstr "音訊視覺效果"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
104 msgid "Output modules"
105 msgstr "輸出模組"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:73
108 msgid "These are general settings for audio output modules."
109 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "雜項"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:76
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
117 msgstr "音訊雜項設定和模組"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
120 #: src/libvlc-module.c:1297
121 msgid "Video"
122 msgstr "視訊"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:80
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "視訊設定"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "一般視訊設定"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:87
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:91
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
138 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:93
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "字幕/OSD"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:94
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
147 "subpictures\"."
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:103
151 msgid "Input / Codecs"
152 msgstr "輸入 / 編碼器"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:104
155 msgid ""
156 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
157 "VLC. Encoder settings can also be found here."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:107
161 msgid "Access modules"
162 msgstr "存取模組"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:109
165 msgid ""
166 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
167 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:113
171 msgid "Access filters"
172 msgstr "存取過濾器"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:115
175 msgid ""
176 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
177 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
178 "you are doing."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:119
182 msgid "Demuxers"
183 msgstr "解多工器"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:120
186 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
187 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:122
190 msgid "Video codecs"
191 msgstr "視訊編碼器"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:123
194 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
195 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:125
198 msgid "Audio codecs"
199 msgstr "音訊編碼器"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:126
202 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
203 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:128
206 msgid "Other codecs"
207 msgstr "其他編碼器"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:129
210 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
211 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:132
214 msgid "General input settings. Use with care."
215 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
218 msgid "Stream output"
219 msgstr "串流輸出"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:137
222 msgid ""
223 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
224 "incoming streams.\n"
225 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
226 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
227 "RTSP).\n"
228 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
229 "duplicating...)."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:145
233 msgid "General stream output settings"
234 msgstr "一般串流輸出設定"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:147
237 msgid "Muxers"
238 msgstr "多工器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:149
241 msgid ""
242 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
243 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
244 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
245 "You can also set default parameters for each muxer."
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:155
249 msgid "Access output"
250 msgstr "存取輸出"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:157
253 msgid ""
254 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
255 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
256 "should probably not do that.\n"
257 "You can also set default parameters for each access output."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:162
261 msgid "Packetizers"
262 msgstr "封包器"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:164
265 msgid ""
266 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
267 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
268 "not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each packetizer."
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:170
273 msgid "Sout stream"
274 msgstr "Sout串流"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:171
277 msgid ""
278 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
279 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
280 "for each sout stream module here."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:176
284 msgid "SAP"
285 msgstr "SAP"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:178
288 msgid ""
289 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
290 "multicast UDP or RTP."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:181
294 msgid "VOD"
295 msgstr "VOD"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:182
298 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
302 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
303 msgid "Playlist"
304 msgstr "播放清單"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:187
307 msgid ""
308 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
309 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:191
313 msgid "General playlist behaviour"
314 msgstr "一般播放清單行為"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:192
317 msgid "Services discovery"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:193
321 msgid ""
322 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
323 "playlist."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
327 msgid "Advanced"
328 msgstr "進階"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:198
331 msgid "Advanced settings. Use with care."
332 msgstr "進階設定,請小心設定。"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:200
335 msgid "CPU features"
336 msgstr "CPU功能"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:201
339 msgid ""
340 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
341 "not change these settings."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:204
345 msgid "Advanced settings"
346 msgstr "進階設定"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:205
349 msgid "Other advanced settings"
350 msgstr "其他進階設定"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:207
353 msgid "Network"
354 msgstr "網路"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:208
357 #, fuzzy
358 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
359 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:213
362 msgid "Chroma modules settings"
363 msgstr "彩度模組設定"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:214
366 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
367 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:216
370 msgid "Packetizer modules settings"
371 msgstr "封包器模組設定"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:220
374 msgid "Encoders settings"
375 msgstr "編碼器設定"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:222
378 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
379 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:225
382 msgid "Dialog providers settings"
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:227
386 msgid "Dialog providers can be configured here."
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:229
390 msgid "Subtitle demuxer settings"
391 msgstr "字幕解多工器設定"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:231
394 msgid ""
395 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
396 "example by setting the subtitles type or file name."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:238
400 msgid "No help available"
401 msgstr "尚無可用的說明檔"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:239
404 msgid "There is no help available for these modules."
405 msgstr "本模組尚無可用的說明"
406
407 #: include/vlc_interface.h:146
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
411 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:33
415 msgid "Quick &Open File..."
416 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:34
419 #, fuzzy
420 msgid "&Advanced Open..."
421 msgstr "進階選項..."
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:35
424 #, fuzzy
425 msgid "Open &Directory..."
426 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:37
429 #, fuzzy
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "選擇檔案以儲存至"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
434 #, fuzzy
435 msgid "Information..."
436 msgstr "更多資訊"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:42
439 msgid "Messages..."
440 msgstr "訊息..."
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:43
443 #, fuzzy
444 msgid "Extended settings..."
445 msgstr "編碼器設定"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:45
448 #, fuzzy
449 msgid "About VLC media player..."
450 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:48
453 msgid "Play"
454 msgstr "播放"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:49
457 #, fuzzy
458 msgid "Fetch information"
459 msgstr "更多資訊"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:50
462 msgid "Delete"
463 msgstr "刪除"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:52
466 #, fuzzy
467 msgid "Sort"
468 msgstr "排序(&S)"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:53
471 msgid "Add node"
472 msgstr "增加節點"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:54
475 #, fuzzy
476 msgid "Stream..."
477 msgstr "串流"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:55
480 #, fuzzy
481 msgid "Save..."
482 msgstr "另存新擋..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
485 msgid "Repeat all"
486 msgstr "重複全部"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:60
489 #, fuzzy
490 msgid "Repeat one"
491 msgstr "重複播放全部"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:61
494 msgid "No repeat"
495 msgstr ""
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
498 msgid "Random"
499 msgstr "隨機"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:64
502 #, fuzzy
503 msgid "No random"
504 msgstr "隨機"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:66
507 #, fuzzy
508 msgid "Add to playlist"
509 msgstr "增加至播放清單"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:67
512 #, fuzzy
513 msgid "Add to media library"
514 msgstr "VLC多媒體播放程式"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:69
517 #, fuzzy
518 msgid "Add file..."
519 msgstr "儲存檔案"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:70
522 #, fuzzy
523 msgid "Advanced open..."
524 msgstr "進階選項..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:71
527 #, fuzzy
528 msgid "Add directory..."
529 msgstr "增加目錄(&D)..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:73
532 #, fuzzy
533 msgid "Save playlist to file..."
534 msgstr "儲存播放清單..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:74
537 #, fuzzy
538 msgid "Load playlist file..."
539 msgstr "儲存播放清單..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:76
542 msgid "Search"
543 msgstr "搜尋"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:77
546 #, fuzzy
547 msgid "Search filter"
548 msgstr "開啟播放清單"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:79
551 #, fuzzy
552 msgid "Additional sources"
553 msgstr "附加的串流選項"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:83
556 msgid ""
557 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
558 "them."
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:88
562 msgid "Image clone"
563 msgstr "影像複製"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:89
566 #, fuzzy
567 msgid "Clone the image"
568 msgstr "關閉視窗"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:91
571 #, fuzzy
572 msgid "Magnification"
573 msgstr "字幕對齊"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:92
576 msgid ""
577 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
578 "be magnified."
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:95
582 #, fuzzy
583 msgid "Waves"
584 msgstr "儲存"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:96
587 #, fuzzy
588 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
589 msgstr "選擇效果"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:98
592 #, fuzzy
593 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
594 msgstr "選擇效果"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:100
597 #, fuzzy
598 msgid "Image colors inversion"
599 msgstr "色彩反向"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:102
602 msgid "Split the image to make an image wall"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:104
606 msgid ""
607 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
608 "The video gets split in parts that you must sort."
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:107
612 msgid ""
613 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
614 "Try changing the various settings for different effects"
615 msgstr ""
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:110
618 msgid ""
619 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
620 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
621 "settings."
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_meta.h:32
625 msgid "Meta-information"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
629 msgid "Title"
630 msgstr "標題"
631
632 #: include/vlc_meta.h:34
633 msgid "Artist"
634 msgstr "藝人"
635
636 #: include/vlc_meta.h:35
637 msgid "Genre"
638 msgstr "類型"
639
640 #: include/vlc_meta.h:36
641 msgid "Copyright"
642 msgstr "著作權"
643
644 #: include/vlc_meta.h:37
645 msgid "Album/movie/show title"
646 msgstr "專輯/電影/秀 標題"
647
648 #: include/vlc_meta.h:38
649 msgid "Track number/position in set"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_meta.h:39
653 msgid "Description"
654 msgstr "描述"
655
656 #: include/vlc_meta.h:40
657 msgid "Rating"
658 msgstr "評分"
659
660 #: include/vlc_meta.h:41
661 msgid "Date"
662 msgstr "日期"
663
664 #: include/vlc_meta.h:42
665 msgid "Setting"
666 msgstr "設定"
667
668 #: include/vlc_meta.h:43
669 msgid "URL"
670 msgstr "網址"
671
672 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
673 msgid "Language"
674 msgstr "語言"
675
676 #: include/vlc_meta.h:45
677 msgid "Now Playing"
678 msgstr "正在播放"
679
680 #: include/vlc_meta.h:46
681 msgid "Publisher"
682 msgstr "出版者"
683
684 #: include/vlc_meta.h:47
685 msgid "Encoded by"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_meta.h:49
689 #, fuzzy
690 msgid "Art URL"
691 msgstr "網址"
692
693 #: include/vlc_meta.h:51
694 msgid "Codec Name"
695 msgstr "編碼器名稱"
696
697 #: include/vlc_meta.h:52
698 msgid "Codec Description"
699 msgstr "編碼器描述"
700
701 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
702 #: src/audio_output/filters.c:224
703 #, fuzzy
704 msgid "Audio filtering failed"
705 msgstr "音訊濾波器"
706
707 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
708 #: src/audio_output/filters.c:225
709 #, c-format
710 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
711 msgstr ""
712
713 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
714 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
715 #: src/video_output/video_output.c:405
716 msgid "Disable"
717 msgstr "關閉"
718
719 #: src/audio_output/input.c:88
720 #, fuzzy
721 msgid "Spectrometer"
722 msgstr "頻譜"
723
724 #: src/audio_output/input.c:90
725 msgid "Scope"
726 msgstr "示波器"
727
728 #: src/audio_output/input.c:92
729 msgid "Spectrum"
730 msgstr "頻譜"
731
732 #: src/audio_output/input.c:129
733 msgid "Equalizer"
734 msgstr "等化器"
735
736 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
737 msgid "Audio filters"
738 msgstr "音訊濾波器"
739
740 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
741 msgid "Audio Channels"
742 msgstr "音頻"
743
744 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
745 msgid "Stereo"
746 msgstr "立體聲"
747
748 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
749 #: src/libvlc-module.c:277
750 msgid "Left"
751 msgstr "左"
752
753 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
754 #: src/libvlc-module.c:277
755 msgid "Right"
756 msgstr "右"
757
758 #: src/audio_output/output.c:134
759 msgid "Dolby Surround"
760 msgstr "杜比環繞"
761
762 #: src/audio_output/output.c:146
763 msgid "Reverse stereo"
764 msgstr "反向立體聲"
765
766 #: src/extras/getopt.c:636
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
769 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:661
772 #, c-format
773 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
774 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:666
777 #, c-format
778 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
779 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
782 #, c-format
783 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
784 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:713
787 #, c-format
788 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
789 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:717
792 #, c-format
793 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
794 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
795
796 #: src/extras/getopt.c:743
797 #, c-format
798 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
799 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
800
801 #: src/extras/getopt.c:746
802 #, c-format
803 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
804 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
805
806 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
807 #, c-format
808 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
809 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
810
811 #: src/extras/getopt.c:823
812 #, c-format
813 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
814 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
815
816 #: src/extras/getopt.c:841
817 #, c-format
818 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
819 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
820
821 #: src/input/control.c:287
822 #, c-format
823 msgid "Bookmark %i"
824 msgstr "書籤 %i"
825
826 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
827 #, fuzzy
828 msgid "Streaming / Transcoding failed"
829 msgstr "串流/轉碼精靈"
830
831 #: src/input/decoder.c:118
832 msgid "VLC could not open the packetizer module."
833 msgstr ""
834
835 #: src/input/decoder.c:130
836 msgid "VLC could not open the decoder module."
837 msgstr ""
838
839 #: src/input/decoder.c:140
840 msgid "No suitable decoder module for format"
841 msgstr ""
842
843 #: src/input/decoder.c:141
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
847 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
848 msgstr ""
849
850 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
851 #: src/input/es_out.c:404
852 #, c-format
853 msgid "Track %i"
854 msgstr "音軌 %i"
855
856 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
857 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
858 msgid "Program"
859 msgstr "程式"
860
861 #: src/input/es_out.c:1595
862 #, c-format
863 msgid "Stream %d"
864 msgstr "串流 %d"
865
866 #: src/input/es_out.c:1597
867 msgid "Codec"
868 msgstr "編碼器"
869
870 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
871 msgid "Type"
872 msgstr "類型"
873
874 #: src/input/es_out.c:1611
875 msgid "Channels"
876 msgstr "頻道"
877
878 #: src/input/es_out.c:1616
879 msgid "Sample rate"
880 msgstr "採樣率"
881
882 #: src/input/es_out.c:1617
883 #, c-format
884 msgid "%d Hz"
885 msgstr "%d Hz"
886
887 #: src/input/es_out.c:1623
888 msgid "Bits per sample"
889 msgstr ""
890
891 #: src/input/es_out.c:1628
892 msgid "Bitrate"
893 msgstr "位元率"
894
895 #: src/input/es_out.c:1629
896 #, c-format
897 msgid "%d kb/s"
898 msgstr "%d kb/s"
899
900 #: src/input/es_out.c:1640
901 msgid "Resolution"
902 msgstr "解析度"
903
904 #: src/input/es_out.c:1646
905 msgid "Display resolution"
906 msgstr "顯示解析度"
907
908 #: src/input/es_out.c:1656
909 msgid "Frame rate"
910 msgstr ""
911
912 #: src/input/es_out.c:1663
913 msgid "Subtitle"
914 msgstr "字幕"
915
916 #: src/input/input.c:2176
917 msgid "Your input can't be opened"
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/input.c:2177
921 #, c-format
922 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/input.c:2252
926 msgid "Can't recognize the input's format"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/input.c:2253
930 #, c-format
931 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/var.c:118
935 msgid "Bookmark"
936 msgstr "書籤"
937
938 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
939 msgid "Programs"
940 msgstr "程式"
941
942 #: src/input/var.c:145
943 msgid "Chapter"
944 msgstr "章節"
945
946 #: src/input/var.c:151
947 msgid "Navigation"
948 msgstr "導覽"
949
950 #: src/input/var.c:166
951 msgid "Video Track"
952 msgstr "視訊軌"
953
954 #: src/input/var.c:172
955 msgid "Audio Track"
956 msgstr "音訊軌"
957
958 #: src/input/var.c:178
959 msgid "Subtitles Track"
960 msgstr "字幕軌"
961
962 #: src/input/var.c:263
963 msgid "Next title"
964 msgstr "下一個標題"
965
966 #: src/input/var.c:268
967 msgid "Previous title"
968 msgstr "上一個標題"
969
970 #: src/input/var.c:291
971 #, c-format
972 msgid "Title %i"
973 msgstr "標題 %i"
974
975 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
976 #, c-format
977 msgid "Chapter %i"
978 msgstr "章節 %i"
979
980 #: src/input/var.c:353
981 msgid "Next chapter"
982 msgstr "下一個章節"
983
984 #: src/input/var.c:358
985 msgid "Previous chapter"
986 msgstr "上一個章節"
987
988 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
989 #, c-format
990 msgid "Media: %s"
991 msgstr "媒體: %s"
992
993 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
994 msgid "Cancel"
995 msgstr "取消"
996
997 #: src/interface/interaction.c:361
998 msgid "Ok"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/interface/interface.c:339
1002 msgid "Switch interface"
1003 msgstr "切換介面"
1004
1005 #: src/interface/interface.c:366
1006 msgid "Add Interface"
1007 msgstr "新增介面"
1008
1009 #: src/interface/interface.c:372
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Telnet Interface"
1012 msgstr "一般介面設定"
1013
1014 #: src/interface/interface.c:375
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Web Interface"
1017 msgstr "介面"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:378
1020 msgid "Debug logging"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/interface/interface.c:381
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Mouse Gestures"
1026 msgstr "類型"
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1029 #: src/misc/modules.c:2041
1030 msgid "C"
1031 msgstr "zh_TW"
1032
1033 #: src/libvlc-common.c:298
1034 msgid "Help options"
1035 msgstr "說明選項"
1036
1037 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1038 msgid "string"
1039 msgstr "字串"
1040
1041 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1042 msgid "integer"
1043 msgstr "整數"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1046 msgid "float"
1047 msgstr "浮點數"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:1446
1050 msgid " (default enabled)"
1051 msgstr " (預設開啟)"
1052
1053 #: src/libvlc-common.c:1447
1054 msgid " (default disabled)"
1055 msgstr " (預設關閉)"
1056
1057 #: src/libvlc-common.c:1629
1058 #, c-format
1059 msgid "VLC version %s\n"
1060 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1061
1062 #: src/libvlc-common.c:1630
1063 #, c-format
1064 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1065 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1632
1068 #, c-format
1069 msgid "Compiler: %s\n"
1070 msgstr "編譯者: %s\n"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1635
1073 #, c-format
1074 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1667
1078 msgid ""
1079 "\n"
1080 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc-common.c:1687
1084 msgid ""
1085 "\n"
1086 "Press the RETURN key to continue...\n"
1087 msgstr ""
1088 "\n"
1089 "Press the RETURN key to continue...\n"
1090
1091 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1092 msgid "Auto"
1093 msgstr "自動"
1094
1095 #: src/libvlc-module.c:47
1096 msgid "American English"
1097 msgstr "美式英文"
1098
1099 #: src/libvlc-module.c:47
1100 msgid "British English"
1101 msgstr "英式英文"
1102
1103 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1104 msgid "Catalan"
1105 msgstr "加泰隆語"
1106
1107 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1108 msgid "Czech"
1109 msgstr "捷克語"
1110
1111 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1112 msgid "Danish"
1113 msgstr "丹麥文"
1114
1115 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1116 msgid "German"
1117 msgstr "德文"
1118
1119 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1120 msgid "Spanish"
1121 msgstr "西班牙文"
1122
1123 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1124 msgid "French"
1125 msgstr "法文"
1126
1127 #: src/libvlc-module.c:49
1128 msgid "Galician"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1132 msgid "Hebrew"
1133 msgstr "希伯來文"
1134
1135 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1136 msgid "Hungarian"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1140 msgid "Italian"
1141 msgstr "義大利文"
1142
1143 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1144 msgid "Japanese"
1145 msgstr "日文"
1146
1147 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1148 msgid "Georgian"
1149 msgstr "喬治亞文"
1150
1151 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1152 msgid "Korean"
1153 msgstr "韓文"
1154
1155 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1156 msgid "Malay"
1157 msgstr "馬來語"
1158
1159 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1160 msgid "Dutch"
1161 msgstr "荷蘭文"
1162
1163 #: src/libvlc-module.c:51
1164 msgid "Occitan"
1165 msgstr "奧克文"
1166
1167 #: src/libvlc-module.c:51
1168 msgid "Brazilian Portuguese"
1169 msgstr "巴西葡萄牙文"
1170
1171 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1172 msgid "Romanian"
1173 msgstr "羅馬尼亞文"
1174
1175 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1176 msgid "Russian"
1177 msgstr "俄羅斯文"
1178
1179 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1180 msgid "Slovak"
1181 msgstr "斯洛伐克語"
1182
1183 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1184 msgid "Slovenian"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1188 msgid "Swedish"
1189 msgstr "瑞典文"
1190
1191 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1192 msgid "Turkish"
1193 msgstr "土耳其文"
1194
1195 #: src/libvlc-module.c:53
1196 msgid "Simplified Chinese"
1197 msgstr "簡體中文"
1198
1199 #: src/libvlc-module.c:53
1200 msgid "Chinese Traditional"
1201 msgstr "正體中文"
1202
1203 #: src/libvlc-module.c:72
1204 msgid ""
1205 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1206 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1207 "related options."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc-module.c:76
1211 msgid "Interface module"
1212 msgstr "介面模組"
1213
1214 #: src/libvlc-module.c:78
1215 msgid ""
1216 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1217 "automatically select the best module available."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc-module.c:82
1221 msgid "Extra interface modules"
1222 msgstr "額外介面模組"
1223
1224 #: src/libvlc-module.c:84
1225 msgid ""
1226 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1227 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1228 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1229 "\", \"gestures\" ...)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:91
1233 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1234 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:93
1237 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:95
1241 msgid ""
1242 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1243 "1=warnings, 2=debug)."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:98
1247 msgid "Be quiet"
1248 msgstr "安靜"
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:100
1251 msgid "Turn off all warning and information messages."
1252 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:102
1255 msgid "Default stream"
1256 msgstr "預設串流"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:104
1259 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1260 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:107
1263 msgid ""
1264 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1265 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:111
1269 msgid "Color messages"
1270 msgstr "色彩化訊息"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:113
1273 msgid ""
1274 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1275 "needs Linux color support for this to work."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:116
1279 msgid "Show advanced options"
1280 msgstr "顯示進階選項"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:118
1283 msgid ""
1284 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1285 "available options, including those that most users should never touch."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:122
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Show interface with mouse"
1291 msgstr "顯示介面"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:124
1294 msgid ""
1295 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1296 "edge of the screen in fullscreen mode."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:127
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Interface interaction"
1302 msgstr "啟用交錯編碼"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:129
1305 msgid ""
1306 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1307 "user input is required."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:139
1311 msgid ""
1312 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1313 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1314 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1315 "the \"audio filters\" modules section."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:145
1319 msgid "Audio output module"
1320 msgstr "音訊輸出模組"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:147
1323 msgid ""
1324 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1325 "automatically select the best method available."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:151
1329 msgid "Enable audio"
1330 msgstr "啟動音訊"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:153
1333 msgid ""
1334 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1335 "not take place, thus saving some processing power."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:156
1339 msgid "Force mono audio"
1340 msgstr "強制使用單聲道"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:157
1343 msgid "This will force a mono audio output."
1344 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:159
1347 msgid "Default audio volume"
1348 msgstr "預設音訊音量"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:161
1351 msgid ""
1352 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1353 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:164
1356 msgid "Audio output saved volume"
1357 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:166
1360 msgid ""
1361 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1362 "should not change this option manually."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:169
1366 msgid "Audio output volume step"
1367 msgstr "音訊輸出音量等級"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:171
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1373 "0 to 1024."
1374 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:174
1377 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1378 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:176
1381 msgid ""
1382 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1383 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:180
1387 msgid "High quality audio resampling"
1388 msgstr "高品質音訊採樣"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:182
1391 msgid ""
1392 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1393 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1394 "resampling algorithm will be used instead."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:187
1398 msgid "Audio desynchronization compensation"
1399 msgstr "音訊非同步校正"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:189
1402 msgid ""
1403 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1404 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:192
1408 msgid "Audio output channels mode"
1409 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:194
1412 msgid ""
1413 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1414 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1415 "played)."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:198
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Use S/PDIF when available"
1421 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:200
1424 msgid ""
1425 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1426 "audio stream being played."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:203
1430 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1431 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:205
1434 msgid ""
1435 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1436 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1437 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1438 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:211
1442 msgid "On"
1443 msgstr "開"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:211
1446 msgid "Off"
1447 msgstr "關"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:216
1450 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:219
1454 msgid "Audio visualizations "
1455 msgstr "音訊視覺效果"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:221
1458 #, fuzzy
1459 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1460 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:229
1463 msgid ""
1464 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1465 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1466 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1467 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1468 "options."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:235
1472 msgid "Video output module"
1473 msgstr "視訊輸出模組"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:237
1476 msgid ""
1477 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best method available."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:240
1482 msgid "Enable video"
1483 msgstr "啟動視訊"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:242
1486 msgid ""
1487 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1488 "not take place, thus saving some processing power."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:245
1492 msgid "Video width"
1493 msgstr "視訊寬度"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:247
1496 msgid ""
1497 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1498 "characteristics."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:250
1502 msgid "Video height"
1503 msgstr "視訊高度"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:252
1506 msgid ""
1507 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1508 "video characteristics."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:255
1512 msgid "Video X coordinate"
1513 msgstr "視訊X座標"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:257
1516 msgid ""
1517 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1518 "coordinate)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:260
1522 msgid "Video Y coordinate"
1523 msgstr "視訊Y座標"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:262
1526 msgid ""
1527 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1528 "coordinate)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:265
1532 msgid "Video title"
1533 msgstr "視訊標題"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:267
1536 msgid ""
1537 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1538 "interface)."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:270
1542 msgid "Video alignment"
1543 msgstr "視訊對齊"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:272
1546 msgid ""
1547 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1548 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1549 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:277
1553 msgid "Center"
1554 msgstr "置中"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:277
1557 msgid "Top"
1558 msgstr "頂部"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:277
1561 msgid "Bottom"
1562 msgstr "底部"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:278
1565 msgid "Top-Left"
1566 msgstr "左上"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:278
1569 msgid "Top-Right"
1570 msgstr "右上"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:278
1573 msgid "Bottom-Left"
1574 msgstr "左下"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:278
1577 msgid "Bottom-Right"
1578 msgstr "右下"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:280
1581 msgid "Zoom video"
1582 msgstr "縮放視訊"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:282
1585 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1586 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:284
1589 msgid "Grayscale video output"
1590 msgstr "灰階視訊輸出"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:286
1593 msgid ""
1594 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1595 "save some processing power."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:289
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Embedded video"
1601 msgstr "影像視訊輸出"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:291
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Embed the video output in the main interface."
1606 msgstr "VLC介面設定"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:293
1609 msgid "Fullscreen video output"
1610 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:295
1613 msgid "Start video in fullscreen mode"
1614 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:297
1617 msgid "Overlay video output"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:299
1621 msgid ""
1622 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1623 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1627 msgid "Always on top"
1628 msgstr "永遠在最上層"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:304
1631 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1632 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:306
1635 msgid "Disable screensaver"
1636 msgstr "取消螢幕保護程式"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:307
1639 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1640 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:309
1643 msgid "Window decorations"
1644 msgstr "視窗飾物"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:311
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1650 "giving a \"minimal\" window."
1651 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:314
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Video output filter module"
1656 msgstr "視訊輸出模組"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:316
1659 msgid ""
1660 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1661 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:320
1665 msgid "Video filter module"
1666 msgstr "視訊過濾器模組"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:322
1669 msgid ""
1670 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1671 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:326
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1677 msgstr "視訊快照目錄"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:328
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1682 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Video snapshot file prefix"
1687 msgstr "視訊快照格式"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:334
1690 msgid "Video snapshot format"
1691 msgstr "視訊快照格式"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:336
1694 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:338
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Display video snapshot preview"
1700 msgstr "擷取視訊快照"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:340
1703 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:342
1707 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:344
1711 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:346
1715 msgid "Video cropping"
1716 msgstr "視訊裁切"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:348
1719 msgid ""
1720 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1721 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:352
1725 msgid "Source aspect ratio"
1726 msgstr "來源長寬比"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:354
1729 msgid ""
1730 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1731 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1732 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1733 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1734 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:361
1738 msgid "Custom crop ratios list"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:363
1742 msgid ""
1743 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1744 "crop ratios list."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:366
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Custom aspect ratios list"
1750 msgstr "採樣率"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:368
1753 msgid ""
1754 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1755 "aspect ratio list."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:371
1759 msgid "Fix HDTV height"
1760 msgstr "修正HDTV高度"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:373
1763 msgid ""
1764 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1765 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1766 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:378
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1772 msgstr "採樣率"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:380
1775 msgid ""
1776 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1777 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1778 "order to keep proportions."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:385
1782 msgid "Skip frames"
1783 msgstr "略過頁面"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:387
1786 msgid ""
1787 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1788 "your computer is not powerful enough"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:390
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Drop late frames"
1794 msgstr "略過頁面"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:392
1797 msgid ""
1798 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1799 "intended display date)."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:395
1803 msgid "Quiet synchro"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:397
1807 msgid ""
1808 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1809 "synchronization mechanism."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:406
1813 msgid ""
1814 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1815 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1816 "channel."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:411
1820 msgid ""
1821 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1822 "Restrictions Management measure."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:414
1826 msgid "Clock reference average counter"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:416
1830 msgid ""
1831 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1832 "to 10000."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:419
1836 msgid "Clock synchronisation"
1837 msgstr "時間同步"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:421
1840 msgid ""
1841 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1842 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:425
1846 msgid "Network synchronisation"
1847 msgstr "網路同步"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:426
1850 msgid ""
1851 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1852 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1856 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1857 msgid "Default"
1858 msgstr "預設"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:432
1861 msgid "Enable"
1862 msgstr "啟動"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:434
1865 msgid "UDP port"
1866 msgstr "UDP通訊埠"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:436
1869 #, fuzzy
1870 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1871 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:438
1874 msgid "MTU of the network interface"
1875 msgstr "網路介面MTU"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:440
1878 msgid ""
1879 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1880 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:443
1884 msgid "Hop limit (TTL)"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:445
1888 msgid ""
1889 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1890 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1891 "in default)."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:449
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Multicast output interface"
1897 msgstr "搖桿控制介面"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:451
1900 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:453
1904 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1905 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:455
1908 msgid ""
1909 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1910 "table."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:458
1914 msgid "DiffServ Code Point"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:459
1918 msgid ""
1919 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1920 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:465
1924 msgid ""
1925 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1926 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:471
1930 msgid ""
1931 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1932 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1933 "(like DVB streams for example)."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:477
1937 msgid "Audio track"
1938 msgstr "音軌"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:479
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1943 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:482
1946 msgid "Subtitles track"
1947 msgstr "字幕軌"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:484
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1952 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:487
1955 msgid "Audio language"
1956 msgstr "音訊語言"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:489
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1962 "letter country code)."
1963 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:492
1966 msgid "Subtitle language"
1967 msgstr "字幕語言"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:494
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1973 "letter country code)."
1974 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:498
1977 msgid "Audio track ID"
1978 msgstr "音軌ID"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:500
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1983 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:502
1986 msgid "Subtitles track ID"
1987 msgstr "字幕軌ID"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:504
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1992 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:506
1995 msgid "Input repetitions"
1996 msgstr "輸入重複"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:508
1999 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:510
2003 msgid "Start time"
2004 msgstr "開始時間"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:512
2007 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:514
2011 msgid "Stop time"
2012 msgstr "停止時間"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:516
2015 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:518
2019 msgid "Input list"
2020 msgstr "輸入清單"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:520
2023 msgid ""
2024 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2025 "together after the normal one."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:523
2029 msgid "Input slave (experimental)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:525
2033 msgid ""
2034 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2035 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2036 "inputs."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:529
2040 msgid "Bookmarks list for a stream"
2041 msgstr "串流書籤清單"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:531
2044 msgid ""
2045 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2046 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2047 "{...}\""
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:537
2051 msgid ""
2052 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2053 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2054 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2055 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:543
2059 msgid "Force subtitle position"
2060 msgstr "強制字幕位置"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:545
2063 msgid ""
2064 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2065 "over the movie. Try several positions."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:548
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Enable sub-pictures"
2071 msgstr "字幕"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:550
2074 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2078 msgid "On Screen Display"
2079 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:554
2082 msgid ""
2083 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2084 "Display)."
2085 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:557
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Text rendering module"
2090 msgstr "字體表現"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:559
2093 msgid ""
2094 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2095 "instance."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:562
2099 msgid "Subpictures filter module"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:564
2103 msgid ""
2104 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2105 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:567
2109 msgid "Autodetect subtitle files"
2110 msgstr "自動偵測字幕檔"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:569
2113 #, fuzzy
2114 msgid ""
2115 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2116 "(based on the filename of the movie)."
2117 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:572
2120 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2121 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:574
2124 msgid ""
2125 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2126 "Options are:\n"
2127 "0 = no subtitles autodetected\n"
2128 "1 = any subtitle file\n"
2129 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2130 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2131 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2132 msgstr ""
2133 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2134 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2135 "1 = 所有的字幕檔\n"
2136 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2137 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2138 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:582
2141 msgid "Subtitle autodetection paths"
2142 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:584
2145 msgid ""
2146 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2147 "found in the current directory."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:587
2151 msgid "Use subtitle file"
2152 msgstr "使用字幕檔"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:589
2155 msgid ""
2156 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2157 "subtitle file."
2158 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:592
2161 msgid "DVD device"
2162 msgstr "DVD裝置"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:595
2165 msgid ""
2166 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2167 "the drive letter (eg. D:)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:599
2171 msgid "This is the default DVD device to use."
2172 msgstr "預設的DVD裝置"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:602
2175 msgid "VCD device"
2176 msgstr "VCD裝置"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:605
2179 msgid ""
2180 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2181 "scan for a suitable CD-ROM device."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:609
2185 msgid "This is the default VCD device to use."
2186 msgstr "預設的VCD裝置"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:612
2189 msgid "Audio CD device"
2190 msgstr "音樂CD裝置"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:615
2193 msgid ""
2194 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2195 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2196 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:619
2199 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2200 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:622
2203 msgid "Force IPv6"
2204 msgstr "強制使用IPv6"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:624
2207 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2208 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:626
2211 msgid "Force IPv4"
2212 msgstr "強制使用IPv4"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:628
2215 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2216 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:630
2219 msgid "TCP connection timeout"
2220 msgstr "TCP連線逾時"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:632
2223 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2224 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:634
2227 msgid "SOCKS server"
2228 msgstr "SOCKS伺服器"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:636
2231 msgid ""
2232 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2233 "used for all TCP connections"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:639
2237 msgid "SOCKS user name"
2238 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:641
2241 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:643
2245 msgid "SOCKS password"
2246 msgstr "SOCKS密碼"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:645
2249 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:647
2253 msgid "Title metadata"
2254 msgstr "標題描述資料"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:649
2257 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:651
2261 msgid "Author metadata"
2262 msgstr "作者描述資料"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:653
2265 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:655
2269 msgid "Artist metadata"
2270 msgstr "藝人描述資料"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:657
2273 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:659
2277 msgid "Genre metadata"
2278 msgstr "類型描述資料"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:661
2281 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:663
2285 msgid "Copyright metadata"
2286 msgstr "著作權描述資料"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:665
2289 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:667
2293 msgid "Description metadata"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:669
2297 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:671
2301 msgid "Date metadata"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:673
2305 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:675
2309 msgid "URL metadata"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:677
2313 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:681
2317 msgid ""
2318 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2319 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2320 "can break playback of all your streams."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:685
2324 msgid "Preferred decoders list"
2325 msgstr "偏好的解碼器清單"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:687
2328 msgid ""
2329 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2330 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2331 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:692
2335 msgid "Preferred encoders list"
2336 msgstr "偏好的編碼器清單"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:694
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2342 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:703
2345 msgid ""
2346 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2347 "subsystem."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:706
2351 msgid "Default stream output chain"
2352 msgstr "預設串流輸出鏈"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:708
2355 msgid ""
2356 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2357 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2358 "all streams."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:712
2362 msgid "Enable streaming of all ES"
2363 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:714
2366 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:716
2370 msgid "Display while streaming"
2371 msgstr "串流時顯示"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:718
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2376 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:720
2379 msgid "Enable video stream output"
2380 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:722
2383 msgid ""
2384 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2385 "facility when this last one is enabled."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:725
2389 msgid "Enable audio stream output"
2390 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:727
2393 msgid ""
2394 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2395 "facility when this last one is enabled."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:730
2399 msgid "Enable SPU stream output"
2400 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:732
2403 msgid ""
2404 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2405 "facility when this last one is enabled."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:735
2409 msgid "Keep stream output open"
2410 msgstr "持續開啟串流輸出"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:737
2413 msgid ""
2414 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2415 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2416 "specified)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:741
2420 msgid "Preferred packetizer list"
2421 msgstr "偏好的封包器清單"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:743
2424 msgid ""
2425 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:746
2429 msgid "Mux module"
2430 msgstr "多工模組"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:748
2433 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:750
2437 msgid "Access output module"
2438 msgstr "存取輸出模組"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:752
2441 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:754
2445 msgid "Control SAP flow"
2446 msgstr "控制SAP流量"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:756
2449 msgid ""
2450 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2451 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:760
2455 msgid "SAP announcement interval"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:762
2459 msgid ""
2460 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2461 "between SAP announcements."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:771
2465 msgid ""
2466 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2467 "always leave all these enabled."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:774
2471 msgid "Enable FPU support"
2472 msgstr "啟用FPU支援"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:776
2475 #, fuzzy
2476 msgid ""
2477 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2478 "advantage of it."
2479 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:779
2482 msgid "Enable CPU MMX support"
2483 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:781
2486 msgid ""
2487 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2488 "of them."
2489 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:784
2492 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2493 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:786
2496 msgid ""
2497 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2498 "advantage of them."
2499 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:789
2502 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2503 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:791
2506 msgid ""
2507 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2508 "advantage of them."
2509 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:794
2512 msgid "Enable CPU SSE support"
2513 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:796
2516 msgid ""
2517 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2518 "of them."
2519 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:799
2522 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2523 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:801
2526 msgid ""
2527 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2528 "of them."
2529 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:804
2532 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2533 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:806
2536 msgid ""
2537 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2538 "advantage of them."
2539 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:811
2542 msgid ""
2543 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2544 "you really know what you are doing."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:814
2548 msgid "Memory copy module"
2549 msgstr "記憶體複製模組"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:816
2552 msgid ""
2553 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2554 "select the fastest one supported by your hardware."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:819
2558 msgid "Access module"
2559 msgstr "存取模組"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:821
2562 msgid ""
2563 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2564 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2565 "option unless you really know what you are doing."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:825
2569 msgid "Access filter module"
2570 msgstr "存取過濾器模組"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:827
2573 msgid ""
2574 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2575 "used for instance for timeshifting."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:830
2579 msgid "Demux module"
2580 msgstr "解多工模組"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:832
2583 msgid ""
2584 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2585 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2586 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2587 "you really know what you are doing."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:837
2591 msgid "Allow real-time priority"
2592 msgstr "允許即時優先權"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:839
2595 msgid ""
2596 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2597 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2598 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2599 "only activate this if you know what you're doing."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:845
2603 msgid "Adjust VLC priority"
2604 msgstr "調整VLC優先權"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:847
2607 msgid ""
2608 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2609 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2610 "VLC instances."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:851
2614 msgid "Minimize number of threads"
2615 msgstr "最小執行緒數量"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:853
2618 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:855
2622 msgid "Modules search path"
2623 msgstr "模組搜尋路徑"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:857
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2628 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:859
2631 msgid "VLM configuration file"
2632 msgstr "VLM設定檔"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:861
2635 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:863
2639 msgid "Use a plugins cache"
2640 msgstr "使用外掛快取"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:865
2643 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:867
2647 msgid "Collect statistics"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:869
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2653 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:871
2656 msgid "Run as daemon process"
2657 msgstr "使用常駐程序執行"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:873
2660 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2661 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:875
2664 msgid "Write process id to file"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:877
2668 msgid "Writes process id into specified file."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:879
2672 msgid "Log to file"
2673 msgstr "記錄至檔案"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:881
2676 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2677 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:883
2680 msgid "Log to syslog"
2681 msgstr "記錄至syslog"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:885
2684 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2685 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:887
2688 msgid "Allow only one running instance"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:889
2692 msgid ""
2693 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2694 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2695 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2696 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2697 "running instance or enqueue it."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:897
2701 msgid ""
2702 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2703 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2704 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2705 "This option will allow you to play the file with the already running "
2706 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2707 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:905
2711 msgid "VLC is started from file association"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:907
2715 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:910
2719 msgid "One instance when started from file"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:912
2723 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:914
2727 msgid "Increase the priority of the process"
2728 msgstr "提高程序優先權"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:916
2731 msgid ""
2732 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2733 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2734 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2735 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2736 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2737 "machine."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:923
2741 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:925
2745 msgid ""
2746 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2747 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2748 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:930
2752 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:933
2756 msgid ""
2757 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2758 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2759 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2760 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2761 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:942
2765 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:944
2769 msgid ""
2770 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2771 "playing current item."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:953
2775 msgid ""
2776 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2777 "overridden in the playlist dialog box."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:956
2781 msgid "Automatically preparse files"
2782 msgstr "自動地預分析檔案"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:958
2785 msgid ""
2786 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2787 "metadata)."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:961
2791 msgid "Album art policy"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:963
2795 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:969
2799 msgid "Manual download only"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:970
2803 msgid "When track starts playing"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:971
2807 msgid "As soon as track is added"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:973
2811 msgid "Services discovery modules"
2812 msgstr "服務探索模組"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:975
2815 msgid ""
2816 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2817 "Typical values are sap, hal, ..."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:978
2821 msgid "Play files randomly forever"
2822 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:980
2825 #, fuzzy
2826 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2827 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:984
2830 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2831 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:986
2834 msgid "Repeat current item"
2835 msgstr "重複目前項目"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:988
2838 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2839 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:990
2842 msgid "Play and stop"
2843 msgstr "播放和停止"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:992
2846 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:994
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Play and exit"
2852 msgstr "播放和停止"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:996
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2857 msgstr "播放清單中沒有項目"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:998
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Use media library"
2862 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:1000
2865 msgid ""
2866 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2867 "VLC."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:1003
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Use playlist tree"
2873 msgstr "下一個播放清單項目"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:1005
2876 msgid ""
2877 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2878 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2879 "needed."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:1009
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Always"
2885 msgstr "永遠在最上層"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:1009
2888 msgid "Never"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:1018
2892 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
2896 msgid "Fullscreen"
2897 msgstr "全螢幕"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:1022
2900 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2901 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:1023
2904 msgid "Play/Pause"
2905 msgstr "播放/暫停"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:1024
2908 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2909 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:1025
2912 msgid "Pause only"
2913 msgstr "僅暫停"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:1026
2916 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2917 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:1027
2920 msgid "Play only"
2921 msgstr "僅播放"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:1028
2924 msgid "Select the hotkey to use to play."
2925 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:1029
2928 msgid "Faster"
2929 msgstr "加快"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:1030
2932 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2933 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:1031
2936 msgid "Slower"
2937 msgstr "放慢"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:1032
2940 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2941 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:1033
2944 msgid "Next"
2945 msgstr "下一項"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:1034
2948 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2949 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:1035
2952 msgid "Previous"
2953 msgstr "上一項"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:1036
2956 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2957 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:1037
2960 msgid "Stop"
2961 msgstr "停止"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:1038
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2966 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1039
2969 msgid "Position"
2970 msgstr "位置"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1040
2973 msgid "Select the hotkey to display the position."
2974 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:1042
2977 msgid "Very short backwards jump"
2978 msgstr "極短距離向後跳躍"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:1044
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2983 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1045
2986 msgid "Short backwards jump"
2987 msgstr "短距離向後跳躍"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1047
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2992 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:1048
2995 msgid "Medium backwards jump"
2996 msgstr "中距離向後跳躍"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:1050
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3001 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:1051
3004 msgid "Long backwards jump"
3005 msgstr "長距離向後跳躍"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:1053
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3010 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1055
3013 msgid "Very short forward jump"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1057
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3019 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1058
3022 msgid "Short forward jump"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1060
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3028 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1061
3031 msgid "Medium forward jump"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1063
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3037 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1064
3040 msgid "Long forward jump"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1066
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3046 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1068
3049 msgid "Very short jump length"
3050 msgstr "極短距離跳躍長度"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1069
3053 msgid "Very short jump length, in seconds."
3054 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1070
3057 msgid "Short jump length"
3058 msgstr "短距離跳躍長度"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1071
3061 msgid "Short jump length, in seconds."
3062 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1072
3065 msgid "Medium jump length"
3066 msgstr "中距離跳躍長度"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1073
3069 msgid "Medium jump length, in seconds."
3070 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1074
3073 msgid "Long jump length"
3074 msgstr "長距離跳躍長度"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1075
3077 msgid "Long jump length, in seconds."
3078 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1077
3081 msgid "Quit"
3082 msgstr "離開"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1078
3085 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3086 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1079
3089 msgid "Navigate up"
3090 msgstr "向上導覽"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1080
3093 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3094 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1081
3097 msgid "Navigate down"
3098 msgstr "向下導覽"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1082
3101 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3102 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1083
3105 msgid "Navigate left"
3106 msgstr "向左導覽"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1084
3109 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3110 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1085
3113 msgid "Navigate right"
3114 msgstr "向右導覽"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1086
3117 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3118 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1087
3121 msgid "Activate"
3122 msgstr "啟動"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1088
3125 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3126 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1089
3129 msgid "Go to the DVD menu"
3130 msgstr "前往DVD選單"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1090
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3135 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1091
3138 msgid "Select previous DVD title"
3139 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1092
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3144 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1093
3147 msgid "Select next DVD title"
3148 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1094
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3153 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1095
3156 msgid "Select prev DVD chapter"
3157 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1096
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3162 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1097
3165 msgid "Select next DVD chapter"
3166 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1098
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3171 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1099
3174 msgid "Volume up"
3175 msgstr "增加音量"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1100
3178 msgid "Select the key to increase audio volume."
3179 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1101
3182 msgid "Volume down"
3183 msgstr "減低音量"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1102
3186 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3187 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1103
3190 msgid "Mute"
3191 msgstr "靜音"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1104
3194 msgid "Select the key to mute audio."
3195 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1105
3198 msgid "Subtitle delay up"
3199 msgstr "增加字幕延遲"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1106
3202 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3203 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1107
3206 msgid "Subtitle delay down"
3207 msgstr "減少字幕延遲"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1108
3210 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3211 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1109
3214 msgid "Audio delay up"
3215 msgstr "增加音訊延遲"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1110
3218 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3219 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1111
3222 msgid "Audio delay down"
3223 msgstr "減少音訊延遲"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1112
3226 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3227 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1113
3230 msgid "Play playlist bookmark 1"
3231 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1114
3234 msgid "Play playlist bookmark 2"
3235 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1115
3238 msgid "Play playlist bookmark 3"
3239 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1116
3242 msgid "Play playlist bookmark 4"
3243 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1117
3246 msgid "Play playlist bookmark 5"
3247 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1118
3250 msgid "Play playlist bookmark 6"
3251 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1119
3254 msgid "Play playlist bookmark 7"
3255 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1120
3258 msgid "Play playlist bookmark 8"
3259 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1121
3262 msgid "Play playlist bookmark 9"
3263 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1122
3266 msgid "Play playlist bookmark 10"
3267 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1123
3270 msgid "Select the key to play this bookmark."
3271 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1124
3274 msgid "Set playlist bookmark 1"
3275 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1125
3278 msgid "Set playlist bookmark 2"
3279 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1126
3282 msgid "Set playlist bookmark 3"
3283 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1127
3286 msgid "Set playlist bookmark 4"
3287 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1128
3290 msgid "Set playlist bookmark 5"
3291 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1129
3294 msgid "Set playlist bookmark 6"
3295 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1130
3298 msgid "Set playlist bookmark 7"
3299 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1131
3302 msgid "Set playlist bookmark 8"
3303 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1132
3306 msgid "Set playlist bookmark 9"
3307 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1133
3310 msgid "Set playlist bookmark 10"
3311 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1134
3314 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3315 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1136
3318 msgid "Playlist bookmark 1"
3319 msgstr "播放清單書籤 1"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1137
3322 msgid "Playlist bookmark 2"
3323 msgstr "播放清單書籤 2"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1138
3326 msgid "Playlist bookmark 3"
3327 msgstr "播放清單書籤 3"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1139
3330 msgid "Playlist bookmark 4"
3331 msgstr "播放清單書籤 4"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1140
3334 msgid "Playlist bookmark 5"
3335 msgstr "播放清單書籤 5"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1141
3338 msgid "Playlist bookmark 6"
3339 msgstr "播放清單書籤 6"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1142
3342 msgid "Playlist bookmark 7"
3343 msgstr "播放清單書籤 7"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1143
3346 msgid "Playlist bookmark 8"
3347 msgstr "播放清單書籤 8"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1144
3350 msgid "Playlist bookmark 9"
3351 msgstr "播放清單書籤 9"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1145
3354 msgid "Playlist bookmark 10"
3355 msgstr "播放清單書籤 10"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1147
3358 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3359 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1149
3362 msgid "Go back in browsing history"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1150
3366 msgid ""
3367 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3368 "history."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1151
3372 msgid "Go forward in browsing history"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1152
3376 msgid ""
3377 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3378 "history."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1154
3382 msgid "Cycle audio track"
3383 msgstr "循環音軌"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1155
3386 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1156
3390 msgid "Cycle subtitle track"
3391 msgstr "循環字幕軌"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1157
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3396 msgstr "循環字幕軌"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1158
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Cycle source aspect ratio"
3401 msgstr "採樣率"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1159
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3406 msgstr "採樣率"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1160
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Cycle video crop"
3411 msgstr "灰階視訊輸出"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1161
3414 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1162
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Cycle deinterlace modes"
3420 msgstr "介面模組"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1163
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3425 msgstr "介面模組"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1164
3428 msgid "Show interface"
3429 msgstr "顯示介面"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1165
3432 msgid "Raise the interface above all other windows."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1166
3436 msgid "Hide interface"
3437 msgstr "隱藏介面"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1167
3440 msgid "Lower the interface below all other windows."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1168
3444 msgid "Take video snapshot"
3445 msgstr "擷取視訊快照"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1169
3448 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3449 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1171
3452 msgid "Record"
3453 msgstr "錄製"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1172
3456 msgid "Record access filter start/stop."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1173
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Dump"
3462 msgstr "跳至"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1174
3465 msgid "Media dump access filter trigger."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1176
3469 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1177
3473 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1180
3477 msgid "Toggle random playlist playback"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3481 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3482 msgid "Zoom"
3483 msgstr "縮放"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Un-Zoom"
3488 msgstr "縮放"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3491 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3495 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3499 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3503 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3507 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3511 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3517 msgstr "設定快照影像的高度"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3520 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1210
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3527 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3528 "in the playlist.\n"
3529 "The first item specified will be played first.\n"
3530 "\n"
3531 "Options-styles:\n"
3532 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3533 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3534 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3535 "            and that overrides previous settings.\n"
3536 "\n"
3537 "Stream MRL syntax:\n"
3538 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3539 "option=value ...]\n"
3540 "\n"
3541 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3542 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3543 "\n"
3544 "URL syntax:\n"
3545 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3546 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3547 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3548 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3549 "  screen://                      Screen capture\n"
3550 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3551 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3552 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3553 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3554 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3555 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3556 "certain time\n"
3557 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3561 msgid "Snapshot"
3562 msgstr "快照"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1335
3565 msgid "Window properties"
3566 msgstr "視窗設置"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1378
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Subpictures"
3571 msgstr "字幕"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1385
3574 msgid "Subtitles"
3575 msgstr "字幕"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1402
3578 msgid "Overlays"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1410
3582 #, fuzzy
3583 msgid "France"
3584 msgstr "取消"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1412
3587 msgid "Track settings"
3588 msgstr "軌道設定"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1434
3591 msgid "Playback control"
3592 msgstr "重播控制"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1449
3595 msgid "Default devices"
3596 msgstr "預設裝置"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1458
3599 msgid "Network settings"
3600 msgstr "網路設定"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1470
3603 msgid "Socks proxy"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1479
3607 msgid "Metadata"
3608 msgstr "詮釋資料"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1509
3611 msgid "Decoders"
3612 msgstr "解碼器"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1516
3615 msgid "Input"
3616 msgstr "輸入"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1552
3619 msgid "VLM"
3620 msgstr "VLM"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1585
3623 msgid "CPU"
3624 msgstr "CPU"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1607
3627 msgid "Special modules"
3628 msgstr "特殊模組"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1614
3631 msgid "Plugins"
3632 msgstr "外掛"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1622
3635 msgid "Performance options"
3636 msgstr "效能選項"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1773
3639 msgid "Hot keys"
3640 msgstr "熱鍵"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:2096
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Jump sizes"
3645 msgstr "字型大小"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:2175
3648 msgid "main program"
3649 msgstr "主程式"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:2185
3652 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:2191
3656 msgid ""
3657 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:2196
3661 msgid "print help for the advanced options"
3662 msgstr "列印進接選項說明"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:2201
3665 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:2207
3669 msgid "print a list of available modules"
3670 msgstr "列印可用模組清單"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:2213
3673 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:2218
3677 msgid "save the current command line options in the config"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:2223
3681 msgid "reset the current config to the default values"
3682 msgstr "重置目前組態至預設值"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:2228
3685 msgid "use alternate config file"
3686 msgstr "使用替代的組態檔"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:2233
3689 msgid "resets the current plugins cache"
3690 msgstr "重置目前外掛快取"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:2238
3693 msgid "print version information"
3694 msgstr "列印版本資訊"
3695
3696 #: src/misc/configuration.c:1181
3697 msgid "boolean"
3698 msgstr "布林值"
3699
3700 #: src/misc/configuration.c:1192
3701 msgid "key"
3702 msgstr "金鑰"
3703
3704 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3705 #: src/playlist/loadsave.c:105
3706 msgid "Media Library"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/playlist/tree.c:59
3710 msgid "Undefined"
3711 msgstr "未定義"
3712
3713 #: src/text/iso-639_def.h:38
3714 msgid "Afar"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/text/iso-639_def.h:39
3718 msgid "Abkhazian"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/text/iso-639_def.h:40
3722 msgid "Afrikaans"
3723 msgstr "南非荷蘭文"
3724
3725 #: src/text/iso-639_def.h:41
3726 msgid "Albanian"
3727 msgstr "阿爾巴尼亞文"
3728
3729 #: src/text/iso-639_def.h:42
3730 msgid "Amharic"
3731 msgstr "阿姆哈拉文"
3732
3733 #: src/text/iso-639_def.h:43
3734 msgid "Arabic"
3735 msgstr "阿拉伯文"
3736
3737 #: src/text/iso-639_def.h:44
3738 msgid "Armenian"
3739 msgstr "亞美尼亞文"
3740
3741 #: src/text/iso-639_def.h:45
3742 msgid "Assamese"
3743 msgstr "阿薩姆語"
3744
3745 #: src/text/iso-639_def.h:46
3746 msgid "Avestan"
3747 msgstr "阿維斯陀語"
3748
3749 #: src/text/iso-639_def.h:47
3750 msgid "Aymara"
3751 msgstr "艾馬拉語"
3752
3753 #: src/text/iso-639_def.h:48
3754 msgid "Azerbaijani"
3755 msgstr "亞塞拜疆文"
3756
3757 #: src/text/iso-639_def.h:49
3758 msgid "Bashkir"
3759 msgstr "巴什基爾語"
3760
3761 #: src/text/iso-639_def.h:50
3762 msgid "Basque"
3763 msgstr "巴斯克文"
3764
3765 #: src/text/iso-639_def.h:51
3766 msgid "Belarusian"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/text/iso-639_def.h:52
3770 msgid "Bengali"
3771 msgstr "孟加拉語"
3772
3773 #: src/text/iso-639_def.h:53
3774 msgid "Bihari"
3775 msgstr "比哈爾語"
3776
3777 #: src/text/iso-639_def.h:54
3778 msgid "Bislama"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/text/iso-639_def.h:55
3782 msgid "Bosnian"
3783 msgstr "波士尼亞語"
3784
3785 #: src/text/iso-639_def.h:56
3786 msgid "Breton"
3787 msgstr "不列塔尼文"
3788
3789 #: src/text/iso-639_def.h:57
3790 msgid "Bulgarian"
3791 msgstr "保加利亞文"
3792
3793 #: src/text/iso-639_def.h:58
3794 msgid "Burmese"
3795 msgstr "緬甸文"
3796
3797 #: src/text/iso-639_def.h:60
3798 msgid "Chamorro"
3799 msgstr "夏莫羅語"
3800
3801 #: src/text/iso-639_def.h:61
3802 msgid "Chechen"
3803 msgstr "車臣語"
3804
3805 #: src/text/iso-639_def.h:62
3806 msgid "Chinese"
3807 msgstr "中文"
3808
3809 #: src/text/iso-639_def.h:63
3810 msgid "Church Slavic"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/text/iso-639_def.h:64
3814 msgid "Chuvash"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/text/iso-639_def.h:65
3818 msgid "Cornish"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/text/iso-639_def.h:66
3822 msgid "Corsican"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/text/iso-639_def.h:70
3826 msgid "Dzongkha"
3827 msgstr "不丹文"
3828
3829 #: src/text/iso-639_def.h:71
3830 msgid "English"
3831 msgstr "英語"
3832
3833 #: src/text/iso-639_def.h:72
3834 msgid "Esperanto"
3835 msgstr "世界語"
3836
3837 #: src/text/iso-639_def.h:73
3838 msgid "Estonian"
3839 msgstr "愛沙尼亞文"
3840
3841 #: src/text/iso-639_def.h:74
3842 msgid "Faroese"
3843 msgstr "法羅文"
3844
3845 #: src/text/iso-639_def.h:75
3846 msgid "Fijian"
3847 msgstr "斐濟語"
3848
3849 #: src/text/iso-639_def.h:76
3850 msgid "Finnish"
3851 msgstr "芬蘭文"
3852
3853 #: src/text/iso-639_def.h:78
3854 msgid "Frisian"
3855 msgstr "弗裡斯蘭語"
3856
3857 #: src/text/iso-639_def.h:81
3858 msgid "Gaelic (Scots)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/text/iso-639_def.h:82
3862 msgid "Irish"
3863 msgstr "愛爾蘭文"
3864
3865 #: src/text/iso-639_def.h:83
3866 msgid "Gallegan"
3867 msgstr "嘉樂岡文"
3868
3869 #: src/text/iso-639_def.h:84
3870 msgid "Manx"
3871 msgstr "馬恩語"
3872
3873 #: src/text/iso-639_def.h:85
3874 msgid "Greek, Modern ()"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/text/iso-639_def.h:86
3878 msgid "Guarani"
3879 msgstr "瓜拉尼語"
3880
3881 #: src/text/iso-639_def.h:87
3882 msgid "Gujarati"
3883 msgstr "印度古吉拉特語"
3884
3885 #: src/text/iso-639_def.h:89
3886 msgid "Herero"
3887 msgstr "赫雷羅語"
3888
3889 #: src/text/iso-639_def.h:90
3890 msgid "Hindi"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/text/iso-639_def.h:91
3894 msgid "Hiri Motu"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/text/iso-639_def.h:93
3898 msgid "Icelandic"
3899 msgstr "冰島文"
3900
3901 #: src/text/iso-639_def.h:94
3902 msgid "Inuktitut"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/text/iso-639_def.h:95
3906 msgid "Interlingue"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/text/iso-639_def.h:96
3910 msgid "Interlingua"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/text/iso-639_def.h:97
3914 msgid "Indonesian"
3915 msgstr "印尼文"
3916
3917 #: src/text/iso-639_def.h:98
3918 msgid "Inupiaq"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/text/iso-639_def.h:100
3922 msgid "Javanese"
3923 msgstr "爪哇語"
3924
3925 #: src/text/iso-639_def.h:102
3926 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/text/iso-639_def.h:103
3930 msgid "Kannada"
3931 msgstr "卡納達語"
3932
3933 #: src/text/iso-639_def.h:104
3934 msgid "Kashmiri"
3935 msgstr "克什米爾語"
3936
3937 #: src/text/iso-639_def.h:105
3938 msgid "Kazakh"
3939 msgstr "哈薩克語"
3940
3941 #: src/text/iso-639_def.h:106
3942 msgid "Khmer"
3943 msgstr "高棉語"
3944
3945 #: src/text/iso-639_def.h:107
3946 msgid "Kikuyu"
3947 msgstr "吉函式庫尤語"
3948
3949 #: src/text/iso-639_def.h:108
3950 msgid "Kinyarwanda"
3951 msgstr "金亞盧安達文"
3952
3953 #: src/text/iso-639_def.h:109
3954 msgid "Kirghiz"
3955 msgstr "吉爾吉斯語"
3956
3957 #: src/text/iso-639_def.h:110
3958 msgid "Komi"
3959 msgstr "科米語"
3960
3961 #: src/text/iso-639_def.h:112
3962 msgid "Kuanyama"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/text/iso-639_def.h:113
3966 msgid "Kurdish"
3967 msgstr "庫德文"
3968
3969 #: src/text/iso-639_def.h:114
3970 msgid "Lao"
3971 msgstr "寮文"
3972
3973 #: src/text/iso-639_def.h:115
3974 msgid "Latin"
3975 msgstr "拉丁文"
3976
3977 #: src/text/iso-639_def.h:116
3978 msgid "Latvian"
3979 msgstr "拉脫維亞文"
3980
3981 #: src/text/iso-639_def.h:117
3982 msgid "Lingala"
3983 msgstr "林加拉語"
3984
3985 #: src/text/iso-639_def.h:118
3986 msgid "Lithuanian"
3987 msgstr "立陶宛語"
3988
3989 #: src/text/iso-639_def.h:119
3990 msgid "Letzeburgesch"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/text/iso-639_def.h:120
3994 msgid "Macedonian"
3995 msgstr "馬其頓語"
3996
3997 #: src/text/iso-639_def.h:121
3998 msgid "Marshall"
3999 msgstr "馬紹爾群島語"
4000
4001 #: src/text/iso-639_def.h:122
4002 msgid "Malayalam"
4003 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4004
4005 #: src/text/iso-639_def.h:123
4006 msgid "Maori"
4007 msgstr "毛利語"
4008
4009 #: src/text/iso-639_def.h:124
4010 msgid "Marathi"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/text/iso-639_def.h:126
4014 msgid "Malagasy"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/text/iso-639_def.h:127
4018 msgid "Maltese"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/text/iso-639_def.h:128
4022 msgid "Moldavian"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:129
4026 msgid "Mongolian"
4027 msgstr "蒙古文"
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:130
4030 msgid "Nauru"
4031 msgstr "諾魯語"
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:131
4034 msgid "Navajo"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:132
4038 msgid "Ndebele, South"
4039 msgstr "南恩德比利語"
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:133
4042 msgid "Ndebele, North"
4043 msgstr "北恩德比利語"
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:134
4046 msgid "Ndonga"
4047 msgstr "湯加語"
4048
4049 #: src/text/iso-639_def.h:135
4050 msgid "Nepali"
4051 msgstr "尼泊爾語"
4052
4053 #: src/text/iso-639_def.h:136
4054 msgid "Norwegian"
4055 msgstr "挪威語"
4056
4057 #: src/text/iso-639_def.h:137
4058 msgid "Norwegian Nynorsk"
4059 msgstr "新挪威文"
4060
4061 #: src/text/iso-639_def.h:138
4062 msgid "Norwegian Bokmaal"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/text/iso-639_def.h:139
4066 msgid "Chichewa; Nyanja"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/text/iso-639_def.h:140
4070 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/text/iso-639_def.h:141
4074 msgid "Oriya"
4075 msgstr "歐利亞文"
4076
4077 #: src/text/iso-639_def.h:142
4078 msgid "Oromo"
4079 msgstr "奧羅莫語"
4080
4081 #: src/text/iso-639_def.h:144
4082 msgid "Ossetian; Ossetic"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/text/iso-639_def.h:145
4086 msgid "Panjabi"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/text/iso-639_def.h:146
4090 msgid "Persian"
4091 msgstr "波斯語"
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:147
4094 msgid "Pali"
4095 msgstr "巴利語"
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:148
4098 msgid "Polish"
4099 msgstr "波蘭文"
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:149
4102 msgid "Portuguese"
4103 msgstr "葡萄牙文"
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:150
4106 msgid "Pushto"
4107 msgstr "普什圖語"
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:151
4110 msgid "Quechua"
4111 msgstr "蓋丘亞語"
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:152
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Original audio"
4116 msgstr "啟動音訊"
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:153
4119 msgid "Raeto-Romance"
4120 msgstr "里托羅曼語"
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:155
4123 msgid "Rundi"
4124 msgstr "隆迪語"
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:157
4127 msgid "Sango"
4128 msgstr "桑戈語"
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:158
4131 msgid "Sanskrit"
4132 msgstr "梵文"
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:159
4135 msgid "Serbian"
4136 msgstr "塞爾維亞文"
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:160
4139 msgid "Croatian"
4140 msgstr "克羅埃西亞文"
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:161
4143 msgid "Sinhalese"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:164
4147 msgid "Northern Sami"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:165
4151 msgid "Samoan"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:166
4155 msgid "Shona"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:167
4159 msgid "Sindhi"
4160 msgstr "信德語"
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:168
4163 msgid "Somali"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:169
4167 msgid "Sotho, Southern"
4168 msgstr "南索託語"
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:171
4171 msgid "Sardinian"
4172 msgstr "薩丁文"
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:172
4175 msgid "Swati"
4176 msgstr "斯瓦特語"
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:173
4179 msgid "Sundanese"
4180 msgstr "巽他語"
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:174
4183 msgid "Swahili"
4184 msgstr "斯華西里文"
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:176
4187 msgid "Tahitian"
4188 msgstr "塔希提語"
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:177
4191 msgid "Tamil"
4192 msgstr "坦米爾語"
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:178
4195 msgid "Tatar"
4196 msgstr "韃靼文"
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:179
4199 msgid "Telugu"
4200 msgstr "泰盧固語"
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:180
4203 msgid "Tajik"
4204 msgstr "塔吉克語"
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:181
4207 msgid "Tagalog"
4208 msgstr "塔加路語"
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:182
4211 msgid "Thai"
4212 msgstr "泰語"
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:183
4215 msgid "Tibetan"
4216 msgstr "藏文"
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:184
4219 msgid "Tigrinya"
4220 msgstr "提格裡尼亞語"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:185
4223 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:186
4227 msgid "Tswana"
4228 msgstr "塞特斯瓦那文"
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:187
4231 msgid "Tsonga"
4232 msgstr "頌加文"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:189
4235 msgid "Turkmen"
4236 msgstr "土函式庫曼語"
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:190
4239 msgid "Twi"
4240 msgstr "特維語"
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:191
4243 msgid "Uighur"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:192
4247 msgid "Ukrainian"
4248 msgstr "烏克蘭語"
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:193
4251 msgid "Urdu"
4252 msgstr "烏都語"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:194
4255 msgid "Uzbek"
4256 msgstr "烏茲別克語"
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:195
4259 msgid "Vietnamese"
4260 msgstr "越南文"
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:196
4263 msgid "Volapuk"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:197
4267 msgid "Welsh"
4268 msgstr "威爾斯語"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:198
4271 msgid "Wolof"
4272 msgstr "沃洛夫語"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:199
4275 msgid "Xhosa"
4276 msgstr "科薩文"
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:200
4279 msgid "Yiddish"
4280 msgstr "意第緒語"
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:201
4283 msgid "Yoruba"
4284 msgstr "約魯巴語"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:202
4287 msgid "Zhuang"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:203
4291 msgid "Zulu"
4292 msgstr "祖魯語"
4293
4294 #: src/text/iso_lang.c:70
4295 msgid "Unknown"
4296 msgstr "未知"
4297
4298 #: src/video_output/video_output.c:403
4299 msgid "Deinterlace"
4300 msgstr "交錯式"
4301
4302 #: src/video_output/video_output.c:407
4303 msgid "Discard"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/video_output/video_output.c:409
4307 msgid "Blend"
4308 msgstr "混合"
4309
4310 #: src/video_output/video_output.c:411
4311 msgid "Mean"
4312 msgstr "平均數"
4313
4314 #: src/video_output/video_output.c:413
4315 msgid "Bob"
4316 msgstr "Bob"
4317
4318 #: src/video_output/video_output.c:415
4319 msgid "Linear"
4320 msgstr "線性"
4321
4322 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4323 msgid "1:4 Quarter"
4324 msgstr "1:4 四分之一"
4325
4326 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4327 msgid "1:2 Half"
4328 msgstr "1:2 二分之一"
4329
4330 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4331 msgid "1:1 Original"
4332 msgstr "1:1 原始"
4333
4334 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4335 msgid "2:1 Double"
4336 msgstr "2:1 雙倍"
4337
4338 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4339 msgid "Crop"
4340 msgstr "裁剪"
4341
4342 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Aspect-ratio"
4345 msgstr "採樣率"
4346
4347 #~ msgid "Caching value in ms"
4348 #~ msgstr "快取值(ms)"
4349
4350 #~ msgid "Audio CD"
4351 #~ msgstr "音樂CD"
4352
4353 #~ msgid "Audio CD input"
4354 #~ msgstr "音樂CD輸入"
4355
4356 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4357 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4358
4359 #~ msgid "CDDB Server"
4360 #~ msgstr "CDDB伺服器"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "CDDB port"
4364 #~ msgstr "CDDB年份"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4368 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "Audio CD - Track "
4372 #~ msgstr "音訊軌"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4376 #~ msgstr "音訊軌"
4377
4378 #~ msgid "none"
4379 #~ msgstr "j6"
4380
4381 #~ msgid "full"
4382 #~ msgstr "完全"
4383
4384 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4385 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
4386
4387 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4388 #~ msgstr "音訊光碟"
4389
4390 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4391 #~ msgstr "快取值(ms)"
4392
4393 #, fuzzy
4394 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
4395 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
4396
4397 #~ msgid "CDDB"
4398 #~ msgstr "CDDB"
4399
4400 #~ msgid "CDDB server"
4401 #~ msgstr "CDDB伺服器"
4402
4403 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4404 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4405
4406 #~ msgid "CDDB server timeout"
4407 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
4408
4409 #~ msgid "Disc"
4410 #~ msgstr "光碟"
4411
4412 #~ msgid "Duration"
4413 #~ msgstr "持續時間"
4414
4415 #~ msgid "Tracks"
4416 #~ msgstr "音軌"
4417
4418 #~ msgid "Track"
4419 #~ msgstr "音軌"
4420
4421 #~ msgid "MRL"
4422 #~ msgstr "MRL"
4423
4424 #~ msgid "Track Number"
4425 #~ msgstr "音軌編號"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "dc1394 input"
4429 #~ msgstr "沒有輸入"
4430
4431 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4432 #~ msgstr "子目錄行為"
4433
4434 #~ msgid "collapse"
4435 #~ msgstr "收摺"
4436
4437 #~ msgid "expand"
4438 #~ msgstr "展開"
4439
4440 #~ msgid "Directory"
4441 #~ msgstr "目錄"
4442
4443 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
4444 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
4445
4446 #~ msgid "None"
4447 #~ msgstr "無"
4448
4449 #~ msgid "Cable"
4450 #~ msgstr "纜線"
4451
4452 #~ msgid "Antenna"
4453 #~ msgstr "天線"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "FM radio"
4457 #~ msgstr "啟動音訊"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "AM radio"
4461 #~ msgstr "啟動音訊"
4462
4463 #~ msgid "Video device name"
4464 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
4465
4466 #~ msgid "Audio device name"
4467 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
4468
4469 #~ msgid "Video size"
4470 #~ msgstr "視訊大小"
4471
4472 #~ msgid "Video input chroma format"
4473 #~ msgstr "視訊輸入彩度格式"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Video input frame rate"
4477 #~ msgstr "視訊輸入彩度格式"
4478
4479 #~ msgid "Device properties"
4480 #~ msgstr "裝置設置"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "Video input pin"
4484 #~ msgstr "視訊選項"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "Audio input pin"
4488 #~ msgstr "音樂CD輸入"
4489
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4492 #~ msgstr "設定視訊輸入對比"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Video output pin"
4496 #~ msgstr "視訊輸出URL"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4500 #~ msgstr "設定視訊輸入色調"
4501
4502 #, fuzzy
4503 #~ msgid "Audio output pin"
4504 #~ msgstr "音訊輸出URL"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4508 #~ msgstr "設定視訊輸入色調"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "AM Tuner mode"
4512 #~ msgstr "分析模式"
4513
4514 #~ msgid "DirectShow"
4515 #~ msgstr "DirectShow"
4516
4517 #~ msgid "DirectShow input"
4518 #~ msgstr "DirectShow輸入"
4519
4520 #~ msgid "Refresh list"
4521 #~ msgstr "重新整理清單"
4522
4523 #~ msgid "Configure"
4524 #~ msgstr "組態"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid ""
4528 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4529 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4530
4531 #~ msgid "Modulation type"
4532 #~ msgstr "調變類型"
4533
4534 #~ msgid "HTTP Host address"
4535 #~ msgstr "HTTP主機位址"
4536
4537 #~ msgid "HTTP user name"
4538 #~ msgstr "HTTP使用者名稱"
4539
4540 #~ msgid "HTTP password"
4541 #~ msgstr "HTTP密碼"
4542
4543 #~ msgid "HTTP ACL"
4544 #~ msgstr "HTTP ACL"
4545
4546 #~ msgid "Private key file"
4547 #~ msgstr "私鑰檔案"
4548
4549 #~ msgid "Root CA file"
4550 #~ msgstr "Root CA檔案"
4551
4552 #~ msgid "CRL file"
4553 #~ msgstr "CRL檔案"
4554
4555 #~ msgid "DVB"
4556 #~ msgstr "DVB"
4557
4558 #~ msgid "HTTP server"
4559 #~ msgstr "HTTP伺服器"
4560
4561 #, fuzzy
4562 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4563 #~ msgstr "輸出裝置"
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "Illegal Polarization"
4567 #~ msgstr "音量正規化"
4568
4569 #~ msgid "dv"
4570 #~ msgstr "dv"
4571
4572 #~ msgid "DVDnav Input"
4573 #~ msgstr "DVDnav輸入"
4574
4575 #, fuzzy
4576 #~ msgid "Playback failure"
4577 #~ msgstr "暫停重播"
4578
4579 #~ msgid "title"
4580 #~ msgstr "標題"
4581
4582 #~ msgid "Key"
4583 #~ msgstr "金鑰"
4584
4585 #~ msgid "Framerate"
4586 #~ msgstr "框率"
4587
4588 #~ msgid "ID"
4589 #~ msgstr "ID"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "Duration in ms"
4593 #~ msgstr "組態選項"
4594
4595 #, fuzzy
4596 #~ msgid "Fake input"
4597 #~ msgstr "沒有輸入"
4598
4599 #~ msgid "File input"
4600 #~ msgstr "檔案輸入"
4601
4602 #~ msgid "File"
4603 #~ msgstr "檔案"
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "Force use of dump module"
4607 #~ msgstr "存取輸出模組"
4608
4609 #, fuzzy
4610 #~ msgid "Record directory"
4611 #~ msgstr "選擇一個檔案或目錄"
4612
4613 #, fuzzy
4614 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
4615 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "Recording"
4619 #~ msgstr "解碼"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Recording done"
4623 #~ msgstr "錄製比率"
4624
4625 #, fuzzy
4626 #~ msgid "Timeshift granularity"
4627 #~ msgstr "時間"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid ""
4631 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
4632 #~ "timeshifted streams."
4633 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Timeshift directory"
4637 #~ msgstr "視訊快照目錄"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Timeshift"
4641 #~ msgstr "時間"
4642
4643 #~ msgid "FTP user name"
4644 #~ msgstr "FTP使用者名稱"
4645
4646 #~ msgid "FTP password"
4647 #~ msgstr "FTP密碼"
4648
4649 #~ msgid "FTP account"
4650 #~ msgstr "FTP帳號"
4651
4652 #~ msgid "FTP input"
4653 #~ msgstr "FTP輸入"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "FTP upload output"
4657 #~ msgstr "RTP串流輸出"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "Network interaction failed"
4661 #~ msgstr "網路介面位置"
4662
4663 #~ msgid "GnomeVFS input"
4664 #~ msgstr "GnomeVFS輸入"
4665
4666 #~ msgid "HTTP proxy"
4667 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器"
4668
4669 #~ msgid "HTTP user agent"
4670 #~ msgstr "HTTP使用者代理人"
4671
4672 #~ msgid "Auto re-connect"
4673 #~ msgstr "自動重新連接"
4674
4675 #~ msgid "Continuous stream"
4676 #~ msgstr "連續的串流"
4677
4678 #~ msgid "HTTP input"
4679 #~ msgstr "HTTP輸入"
4680
4681 #~ msgid "HTTP(S)"
4682 #~ msgstr "HTTP(S)"
4683
4684 #~ msgid "Maximum bitrate"
4685 #~ msgstr "最大化位元率"
4686
4687 #~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4688 #~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
4689
4690 #~ msgid "Dummy stream output"
4691 #~ msgstr "虛擬串流輸出"
4692
4693 #~ msgid "Dummy"
4694 #~ msgstr "虛擬"
4695
4696 #~ msgid "File stream output"
4697 #~ msgstr "檔案串流輸出"
4698
4699 #~ msgid "Username"
4700 #~ msgstr "使用者名稱"
4701
4702 #~ msgid "Password"
4703 #~ msgstr "密碼"
4704
4705 #~ msgid "Mime"
4706 #~ msgstr "Mime"
4707
4708 #~ msgid "HTTP stream output"
4709 #~ msgstr "HTTP串流輸出"
4710
4711 #~ msgid "Stream name"
4712 #~ msgstr "串流名稱"
4713
4714 #~ msgid "Stream description"
4715 #~ msgstr "串流描述"
4716
4717 #~ msgid "Stream MP3"
4718 #~ msgstr "串流MP3"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "Genre description"
4722 #~ msgstr "描述"
4723
4724 #, fuzzy
4725 #~ msgid "URL description"
4726 #~ msgstr "描述"
4727
4728 #~ msgid "Samplerate"
4729 #~ msgstr "取樣頻率"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Number of channels"
4733 #~ msgstr "複製數量"
4734
4735 #, fuzzy
4736 #~ msgid "Stream public"
4737 #~ msgstr "串流輸出"
4738
4739 #~ msgid "IceCAST output"
4740 #~ msgstr "IceCAST輸出"
4741
4742 #~ msgid "Caching value (ms)"
4743 #~ msgstr "快取值(ms)"
4744
4745 #~ msgid "Group packets"
4746 #~ msgstr "全組封包"
4747
4748 #, fuzzy
4749 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
4750 #~ msgstr "自動修整"
4751
4752 #~ msgid "UDP stream output"
4753 #~ msgstr "UDP串流輸出"
4754
4755 #~ msgid "Device"
4756 #~ msgstr "裝置"
4757
4758 #~ msgid "PVR video device"
4759 #~ msgstr "PVR視訊裝置"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "Radio device"
4763 #~ msgstr "音訊裝置"
4764
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "PVR radio device"
4767 #~ msgstr "PVR視訊裝置"
4768
4769 #~ msgid "Width"
4770 #~ msgstr "寬度"
4771
4772 #~ msgid "Height"
4773 #~ msgstr "高度"
4774
4775 #~ msgid "Frequency"
4776 #~ msgstr "頻率"
4777
4778 #~ msgid "Bitrate peak"
4779 #~ msgstr "位元率峰值"
4780
4781 #~ msgid "Bitrate mode)"
4782 #~ msgstr "位元率模式)"
4783
4784 #~ msgid "Volume"
4785 #~ msgstr "音量"
4786
4787 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
4788 #~ msgstr "音量(0-65535)"
4789
4790 #~ msgid "Channel"
4791 #~ msgstr "頻道"
4792
4793 #~ msgid "Automatic"
4794 #~ msgstr "自動"
4795
4796 #~ msgid "SECAM"
4797 #~ msgstr "SECAM"
4798
4799 #~ msgid "PAL"
4800 #~ msgstr "PAL"
4801
4802 #~ msgid "NTSC"
4803 #~ msgstr "NTSC"
4804
4805 #~ msgid "vbr"
4806 #~ msgstr "vbr"
4807
4808 #~ msgid "cbr"
4809 #~ msgstr "cbr"
4810
4811 #~ msgid "PVR"
4812 #~ msgstr "PVR"
4813
4814 #~ msgid "Real RTSP"
4815 #~ msgstr "Real RTSP"
4816
4817 #, fuzzy
4818 #~ msgid "Connection failed"
4819 #~ msgstr "VLM設定檔"
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid "Session failed"
4823 #~ msgstr "權限"
4824
4825 #~ msgid "Screen Input"
4826 #~ msgstr "畫面輸入"
4827
4828 #~ msgid "Screen"
4829 #~ msgstr "畫面"
4830
4831 #~ msgid "SMB user name"
4832 #~ msgstr "SMB使用者名稱"
4833
4834 #~ msgid "SMB password"
4835 #~ msgstr "SMB密碼"
4836
4837 #~ msgid "SMB domain"
4838 #~ msgstr "SMB網域"
4839
4840 #~ msgid "SMB input"
4841 #~ msgstr "SMB輸入"
4842
4843 #~ msgid "TCP"
4844 #~ msgstr "TCP"
4845
4846 #~ msgid "TCP input"
4847 #~ msgstr "TCP輸入"
4848
4849 #~ msgid "Autodetection of MTU"
4850 #~ msgstr "自動偵測MTU"
4851
4852 #~ msgid "UDP/RTP"
4853 #~ msgstr "UDP/RTP"
4854
4855 #~ msgid "UDP/RTP input"
4856 #~ msgstr "UDP/RTP輸入"
4857
4858 #~ msgid "Device name"
4859 #~ msgstr "裝置名稱"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid ""
4863 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
4864 #~ "will be used."
4865 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
4866
4867 #, fuzzy
4868 #~ msgid "Video4Linux2"
4869 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "Video4Linux2 input"
4873 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
4874
4875 #, fuzzy
4876 #~ msgid ""
4877 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
4878 #~ "device will be used."
4879 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid ""
4883 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
4884 #~ "device will be used."
4885 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
4886
4887 #~ msgid "Audio Channel"
4888 #~ msgstr "音訊頻道"
4889
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
4892 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
4893
4894 #~ msgid "Brightness"
4895 #~ msgstr "亮度"
4896
4897 #~ msgid "Brightness of the video input."
4898 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
4899
4900 #~ msgid "Hue"
4901 #~ msgstr "色調"
4902
4903 #~ msgid "Hue of the video input."
4904 #~ msgstr "視訊輸入色調"
4905
4906 #~ msgid "Color"
4907 #~ msgstr "色彩"
4908
4909 #~ msgid "Color of the video input."
4910 #~ msgstr "視訊輸入色彩"
4911
4912 #~ msgid "Contrast"
4913 #~ msgstr "對比"
4914
4915 #~ msgid "Contrast of the video input."
4916 #~ msgstr "視訊輸入對比"
4917
4918 #~ msgid "Tuner"
4919 #~ msgstr "調節器"
4920
4921 #, fuzzy
4922 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
4923 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
4924
4925 #~ msgid "MJPEG"
4926 #~ msgstr "MJPEG"
4927
4928 #~ msgid "Quality"
4929 #~ msgstr "品質"
4930
4931 #~ msgid "Quality of the stream."
4932 #~ msgstr "串流品質"
4933
4934 #~ msgid "Video4Linux"
4935 #~ msgstr "Video4Linux"
4936
4937 #~ msgid "Video4Linux input"
4938 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
4939
4940 #~ msgid "VCD"
4941 #~ msgstr "VCD"
4942
4943 #~ msgid "VCD input"
4944 #~ msgstr "VCD 輸入"
4945
4946 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4947 #~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4948
4949 #~ msgid "Entry"
4950 #~ msgstr "條目"
4951
4952 #~ msgid "Segments"
4953 #~ msgstr "片段"
4954
4955 #~ msgid "Segment"
4956 #~ msgstr "片段"
4957
4958 #~ msgid "LID"
4959 #~ msgstr "LID"
4960
4961 #~ msgid "VCD Format"
4962 #~ msgstr "VCD格式"
4963
4964 #~ msgid "Album"
4965 #~ msgstr "專輯"
4966
4967 #~ msgid "Application"
4968 #~ msgstr "應用程式"
4969
4970 #~ msgid "type"
4971 #~ msgstr "型態"
4972
4973 #~ msgid "end"
4974 #~ msgstr "結束"
4975
4976 #~ msgid "selection list"
4977 #~ msgstr "選擇清單"
4978
4979 #~ msgid "unknown type"
4980 #~ msgstr "未知類型"
4981
4982 #~ msgid "(Super) Video CD"
4983 #~ msgstr "(Super) Video CD"
4984
4985 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4986 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
4987
4988 #~ msgid "Use playback control?"
4989 #~ msgstr "使用重播控制"
4990
4991 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
4992 #~ msgstr "杜比環繞解碼器"
4993
4994 #, fuzzy
4995 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
4996 #~ msgstr "杜比環繞"
4997
4998 #~ msgid "Headphone effect"
4999 #~ msgstr "耳機效果"
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "Select channel to keep"
5003 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
5004
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "Left rear"
5007 #~ msgstr "左"
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "Right rear"
5011 #~ msgstr "右"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5015 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5016
5017 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5018 #~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
5019
5020 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5021 #~ msgstr "MPEG音訊解碼器"
5022
5023 #~ msgid "Global gain"
5024 #~ msgstr "全域增益"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
5028 #~ msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
5029
5030 #~ msgid "Classical"
5031 #~ msgstr "古典"
5032
5033 #~ msgid "Club"
5034 #~ msgstr "俱樂部"
5035
5036 #~ msgid "Dance"
5037 #~ msgstr "舞曲"
5038
5039 #~ msgid "Headphones"
5040 #~ msgstr "耳機"
5041
5042 #~ msgid "Live"
5043 #~ msgstr "現場"
5044
5045 #~ msgid "Party"
5046 #~ msgstr "派對"
5047
5048 #~ msgid "Pop"
5049 #~ msgstr "流行音樂"
5050
5051 #~ msgid "Reggae"
5052 #~ msgstr "雷鬼"
5053
5054 #~ msgid "Rock"
5055 #~ msgstr "搖滾樂"
5056
5057 #~ msgid "Ska"
5058 #~ msgstr "斯卡"
5059
5060 #~ msgid "Soft"
5061 #~ msgstr "輕柔"
5062
5063 #~ msgid "Soft rock"
5064 #~ msgstr "輕柔搖滾"
5065
5066 #~ msgid "Techno"
5067 #~ msgstr "電子音樂"
5068
5069 #~ msgid "Number of audio buffers"
5070 #~ msgstr "音訊緩衝器數量"
5071
5072 #~ msgid "Max level"
5073 #~ msgstr "最大等級"
5074
5075 #~ msgid "Volume normalizer"
5076 #~ msgstr "音量正常化"
5077
5078 #, fuzzy
5079 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5080 #~ msgstr "等化器"
5081
5082 #~ msgid "Low freq (Hz)"
5083 #~ msgstr "低頻 (Hz)"
5084
5085 #~ msgid "Low freq gain (Db)"
5086 #~ msgstr "低頻增益 (Db)"
5087
5088 #~ msgid "High freq (Hz)"
5089 #~ msgstr "高頻 (Hz)"
5090
5091 #~ msgid "High freq gain (Db)"
5092 #~ msgstr "高頻增益 (Db)"
5093
5094 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5095 #~ msgstr "頻率 1 (Hz)"
5096
5097 #~ msgid "Freq 1 Q"
5098 #~ msgstr "頻率 1 Q"
5099
5100 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5101 #~ msgstr "頻率 2 (Hz)"
5102
5103 #~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
5104 #~ msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
5105
5106 #~ msgid "Freq 2 Q"
5107 #~ msgstr "頻率 2 Q"
5108
5109 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5110 #~ msgstr "頻率 3 (Hz)"
5111
5112 #~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
5113 #~ msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
5114
5115 #~ msgid "Freq 3 Q"
5116 #~ msgstr "頻率 3 Q"
5117
5118 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5119 #~ msgstr "Float32音訊混音器"
5120
5121 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5122 #~ msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
5123
5124 #~ msgid "default"
5125 #~ msgstr "預設"
5126
5127 #~ msgid "ALSA audio output"
5128 #~ msgstr "ALSA音訊輸出"
5129
5130 #~ msgid "ALSA Device Name"
5131 #~ msgstr "ALSA裝置名稱"
5132
5133 #~ msgid "Audio Device"
5134 #~ msgstr "音訊裝置"
5135
5136 #~ msgid "Mono"
5137 #~ msgstr "單聲道"
5138
5139 #, fuzzy
5140 #~ msgid "No Audio Device"
5141 #~ msgstr "音訊裝置"
5142
5143 #, fuzzy
5144 #~ msgid "Audio output failed"
5145 #~ msgstr "音訊輸出URL"
5146
5147 #~ msgid "Unknown soundcard"
5148 #~ msgstr "未知的音效卡"
5149
5150 #~ msgid "aRts audio output"
5151 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
5152
5153 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5154 #~ msgstr "HAL AudioUnit輸出"
5155
5156 #, fuzzy
5157 #~ msgid "Audio device is not configured"
5158 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
5159
5160 #~ msgid "Output device"
5161 #~ msgstr "輸出裝置"
5162
5163 #~ msgid "Use float32 output"
5164 #~ msgstr "使用float32輸出"
5165
5166 #~ msgid "DirectX audio output"
5167 #~ msgstr "DirectX音訊輸出"
5168
5169 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5170 #~ msgstr "3前2後"
5171
5172 #~ msgid "EsounD audio output"
5173 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
5174
5175 #~ msgid "Esound server"
5176 #~ msgstr "Esound伺服器"
5177
5178 #~ msgid "Output format"
5179 #~ msgstr "輸出格式"
5180
5181 #~ msgid "Number of output channels"
5182 #~ msgstr "輸出頻道數量"
5183
5184 #~ msgid "Add WAVE header"
5185 #~ msgstr "增加WAVE標頭"
5186
5187 #~ msgid "Output file"
5188 #~ msgstr "輸出檔案"
5189
5190 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5191 #~ msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
5192
5193 #~ msgid "JACK audio output"
5194 #~ msgstr "JACK audio輸出"
5195
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5198 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
5199
5200 #~ msgid "OSS DSP device"
5201 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
5202
5203 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5204 #~ msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
5205
5206 #~ msgid "5.1"
5207 #~ msgstr "5.1"
5208
5209 #~ msgid "A/52 parser"
5210 #~ msgstr "A/52解析器"
5211
5212 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5213 #~ msgstr "A/52音訊封包器"
5214
5215 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5216 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
5217
5218 #~ msgid "Raw audio encoder"
5219 #~ msgstr "原始音訊編碼器"
5220
5221 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5222 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
5223
5224 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5225 #~ msgstr "CVD字幕解碼器"
5226
5227 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5228 #~ msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
5229
5230 #~ msgid "Encoding quality"
5231 #~ msgstr "編碼品質"
5232
5233 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5234 #~ msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
5235
5236 #~ msgid "Dirac video decoder"
5237 #~ msgstr "Dirac視訊解碼器"
5238
5239 #~ msgid "Dirac video encoder"
5240 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
5241
5242 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
5243 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5244
5245 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
5246 #~ msgstr "DirectMedia物件編碼器"
5247
5248 #~ msgid "DTS parser"
5249 #~ msgstr "DTS解析器"
5250
5251 #~ msgid "DTS audio packetizer"
5252 #~ msgstr "DTS音訊封包器"
5253
5254 #, fuzzy
5255 #~ msgid "Decoding X coordinate"
5256 #~ msgstr "視訊x座標"
5257
5258 #, fuzzy
5259 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
5260 #~ msgstr "視訊x座標"
5261
5262 #, fuzzy
5263 #~ msgid "Subpicture position"
5264 #~ msgstr "字幕"
5265
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "Encoding X coordinate"
5268 #~ msgstr "視訊y座標"
5269
5270 #, fuzzy
5271 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
5272 #~ msgstr "視訊y座標"
5273
5274 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5275 #~ msgstr "DVB字幕解碼器"
5276
5277 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5278 #~ msgstr "DVB字幕編碼器"
5279
5280 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5281 #~ msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
5282
5283 #~ msgid "Image file"
5284 #~ msgstr "影像檔"
5285
5286 #~ msgid "Output video width."
5287 #~ msgstr "輸出視訊寬度"
5288
5289 #~ msgid "Output video height."
5290 #~ msgstr "輸出視訊高度"
5291
5292 #~ msgid "Keep aspect ratio"
5293 #~ msgstr "保持長寬比"
5294
5295 #~ msgid "Background aspect ratio"
5296 #~ msgstr "背景長寬比"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
5300 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~ msgid "Deinterlace module"
5304 #~ msgstr "介面模組"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "Deinterlace module to use."
5308 #~ msgstr "介面模組"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid "Fake video decoder"
5312 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
5313
5314 #, fuzzy
5315 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5316 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5320 #~ msgstr "Vorbis音訊編碼器"
5321
5322 #~ msgid "All"
5323 #~ msgstr "所有的"
5324
5325 #~ msgid "bits"
5326 #~ msgstr "位元"
5327
5328 #~ msgid "simple"
5329 #~ msgstr "簡易"
5330
5331 #~ msgid "Bilinear"
5332 #~ msgstr "雙線性"
5333
5334 #~ msgid "Area"
5335 #~ msgstr "區域"
5336
5337 #~ msgid "Decoding"
5338 #~ msgstr "解碼"
5339
5340 #~ msgid "Encoding"
5341 #~ msgstr "編碼"
5342
5343 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
5344 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
5345
5346 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5347 #~ msgstr "FFmpeg解多工器"
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5351 #~ msgstr "ffmpeg解多工器"
5352
5353 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
5354 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
5355
5356 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5357 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
5361 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
5365 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
5366
5367 #~ msgid "Direct rendering"
5368 #~ msgstr "直接成像"
5369
5370 #~ msgid "Hurry up"
5371 #~ msgstr "快一點"
5372
5373 #~ msgid "Debug mask"
5374 #~ msgstr "除錯遮罩"
5375
5376 #~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
5377 #~ msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
5378
5379 #~ msgid "Low resolution decoding"
5380 #~ msgstr "低解析度解碼"
5381
5382 #, fuzzy
5383 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
5384 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
5388 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~ msgid "Interlaced encoding"
5392 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
5396 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid ""
5400 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
5401 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~ msgid "Pre-motion estimation"
5405 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
5409 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5410
5411 #~ msgid "Noise reduction"
5412 #~ msgstr "雜訊降低"
5413
5414 #~ msgid "Quality level"
5415 #~ msgstr "品質等級"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
5419 #~ msgstr "視訊寬度"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "Trellis quantization"
5423 #~ msgstr "視覺效果"
5424
5425 #~ msgid "Motion masking"
5426 #~ msgstr "動作遮罩"
5427
5428 #~ msgid "Scaling mode"
5429 #~ msgstr "比例縮放模式"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5433 #~ msgstr "ffmpeg解多工器"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
5437 #~ msgstr "存取輸出模組"
5438
5439 #~ msgid "1 (Lowest)"
5440 #~ msgstr "1 (最低)"
5441
5442 #~ msgid "6 (Highest)"
5443 #~ msgstr "6 (最高)"
5444
5445 #~ msgid "Flac audio decoder"
5446 #~ msgstr "Flac音訊解碼器"
5447
5448 #~ msgid "Flac audio encoder"
5449 #~ msgstr "Flac音訊編碼器"
5450
5451 #~ msgid "Flac audio packetizer"
5452 #~ msgstr "Flac音訊封包器"
5453
5454 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5455 #~ msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
5456
5457 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
5458 #~ msgstr "線性PCM音訊解碼器"
5459
5460 #~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
5461 #~ msgstr "線性PCM音訊封包器"
5462
5463 #~ msgid "Video decoder using openmash"
5464 #~ msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
5465
5466 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
5467 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
5468
5469 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5470 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
5471
5472 #~ msgid "PNG video decoder"
5473 #~ msgstr "PNG視訊解碼器"
5474
5475 #~ msgid "QuickTime library decoder"
5476 #~ msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
5477
5478 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
5479 #~ msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
5480
5481 #~ msgid "RealAudio library decoder"
5482 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
5483
5484 #~ msgid "SDL_image video decoder"
5485 #~ msgstr "SDL_image視訊解碼器"
5486
5487 #~ msgid "Speex audio decoder"
5488 #~ msgstr "Speex音訊解碼器"
5489
5490 #~ msgid "Speex audio packetizer"
5491 #~ msgstr "Speex音訊封包器"
5492
5493 #~ msgid "Speex audio encoder"
5494 #~ msgstr "Speex音訊編碼器"
5495
5496 #~ msgid "Mode"
5497 #~ msgstr "模式"
5498
5499 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
5500 #~ msgstr "DVD字幕解碼器"
5501
5502 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
5503 #~ msgstr "DVD字幕封包器"
5504
5505 #~ msgid "Subtitles text encoding"
5506 #~ msgstr "字幕字體編碼"
5507
5508 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5509 #~ msgstr "設定文字字幕編碼"
5510
5511 #~ msgid "Subtitles justification"
5512 #~ msgstr "字幕對齊"
5513
5514 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
5515 #~ msgstr "設定字幕對齊"
5516
5517 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
5518 #~ msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
5519
5520 #~ msgid "Formatted Subtitles"
5521 #~ msgstr "已格式化字幕"
5522
5523 #~ msgid "Text subtitles decoder"
5524 #~ msgstr "文字字幕解碼器"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "Enable debug"
5528 #~ msgstr "啟動視訊"
5529
5530 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5531 #~ msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
5532
5533 #~ msgid "SVCD subtitles"
5534 #~ msgstr "SVCD字幕"
5535
5536 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5537 #~ msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
5538
5539 #~ msgid "Tarkin decoder module"
5540 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
5544 #~ msgstr "使用字幕檔"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
5548 #~ msgstr "字體字幕解碼器"
5549
5550 #~ msgid "Theora video decoder"
5551 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
5552
5553 #~ msgid "Theora video packetizer"
5554 #~ msgstr "Theora視訊封包器"
5555
5556 #~ msgid "Theora video encoder"
5557 #~ msgstr "Theora視訊編碼器"
5558
5559 #~ msgid "Stereo mode"
5560 #~ msgstr "立體聲模式"
5561
5562 #~ msgid "VBR mode"
5563 #~ msgstr "VBR模式"
5564
5565 #~ msgid "Dual mono"
5566 #~ msgstr "雙單聲道"
5567
5568 #~ msgid "Joint stereo"
5569 #~ msgstr "共同立體聲"
5570
5571 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
5572 #~ msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
5573
5574 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
5575 #~ msgstr "最大化編碼位元率"
5576
5577 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
5578 #~ msgstr "最小化編碼位元率"
5579
5580 #~ msgid "CBR encoding"
5581 #~ msgstr "CBR編碼"
5582
5583 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
5584 #~ msgstr "Vorbis音訊解碼器"
5585
5586 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
5587 #~ msgstr "Vorbis音訊封包器"
5588
5589 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
5590 #~ msgstr "Vorbis音訊編碼器"
5591
5592 #~ msgid "Maximum GOP size"
5593 #~ msgstr "最大化GOP大小"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid "B-frames between I and P"
5597 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~ msgid ""
5601 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
5602 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~ msgid ""
5606 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
5607 #~ "possibly before an I-frame."
5608 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5609
5610 #~ msgid "CABAC"
5611 #~ msgstr "CABAC"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~ msgid "Number of reference frames"
5615 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~ msgid "Skip loop filter"
5619 #~ msgstr "Logo檔名"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~ msgid "H.264 level"
5623 #~ msgstr "最大等級"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~ msgid "Interlaced mode"
5627 #~ msgstr "介面模組"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
5631 #~ msgstr "介面模組"
5632
5633 #~ msgid "Max local bitrate"
5634 #~ msgstr "最大本地位元率"
5635
5636 #~ msgid "VBV buffer"
5637 #~ msgstr "VBV緩衝器"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Direct MV prediction mode"
5641 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
5645 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "Direct prediction size"
5649 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
5653 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5654
5655 #~ msgid "Maximum motion vector search range"
5656 #~ msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
5660 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5661
5662 #~ msgid "CPU optimizations"
5663 #~ msgstr "CPU最佳化"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "Statistics input file"
5667 #~ msgstr "統計"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~ msgid "Statistics output file"
5671 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~ msgid "SSIM computation"
5675 #~ msgstr "VLM設定檔"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~ msgid "Quiet mode"
5679 #~ msgstr "靜音模式"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "Quiet mode."
5683 #~ msgstr "靜音模式"
5684
5685 #~ msgid "Statistics"
5686 #~ msgstr "統計"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~ msgid "Access unit delimiters"
5690 #~ msgstr "存取模組"
5691
5692 #~ msgid "fast"
5693 #~ msgstr "快速"
5694
5695 #~ msgid "normal"
5696 #~ msgstr "正常"
5697
5698 #~ msgid "slow"
5699 #~ msgstr "慢"
5700
5701 #~ msgid "all"
5702 #~ msgstr "全部"
5703
5704 #~ msgid "auto"
5705 #~ msgstr "自動"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
5709 #~ msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~ msgid "D-Bus control interface"
5713 #~ msgstr "控制介面"
5714
5715 #~ msgid "Trigger button"
5716 #~ msgstr "觸發按鍵"
5717
5718 #~ msgid "Middle"
5719 #~ msgstr "中"
5720
5721 #~ msgid "Gestures"
5722 #~ msgstr "手勢"
5723
5724 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
5725 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
5726
5727 #~ msgid "Hotkeys"
5728 #~ msgstr "熱鍵"
5729
5730 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5731 #~ msgstr "熱鍵管理介面"
5732
5733 #~ msgid "Audio track: %s"
5734 #~ msgstr "音軌: %s"
5735
5736 #~ msgid "Subtitle track: %s"
5737 #~ msgstr "字幕軌: %s"
5738
5739 #~ msgid "N/A"
5740 #~ msgstr "不存在"
5741
5742 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
5743 #~ msgstr "長寬比: %s"
5744
5745 #~ msgid "Crop: %s"
5746 #~ msgstr "裁切: %s"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
5750 #~ msgstr "介面模組"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~ msgid "Zoom mode: %s"
5754 #~ msgstr "縮放視訊"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5758 #~ msgstr "增加字幕延遲"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5762 #~ msgstr "增加音訊延遲"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~ msgid "Volume %d%%"
5766 #~ msgstr "減低音量"
5767
5768 #~ msgid "Source directory"
5769 #~ msgstr "來源目錄"
5770
5771 #~ msgid "Charset"
5772 #~ msgstr "字元集"
5773
5774 #~ msgid "HTTP"
5775 #~ msgstr "HTTP"
5776
5777 #~ msgid "HTTP remote control interface"
5778 #~ msgstr "HTTP遠端控制介面"
5779
5780 #~ msgid "HTTP SSL"
5781 #~ msgstr "HTTP SSL"
5782
5783 #~ msgid "Infrared remote control interface"
5784 #~ msgstr "紅外線遙控介面"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~ msgid "motion"
5788 #~ msgstr "位置"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~ msgid "motion control interface"
5792 #~ msgstr "搖控介面"
5793
5794 #~ msgid "Master client ip address"
5795 #~ msgstr "主用戶端IP位址"
5796
5797 #~ msgid "Network Sync"
5798 #~ msgstr "網路同步"
5799
5800 #~ msgid "Install Windows Service"
5801 #~ msgstr "安裝Windows服務"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~ msgid "Install the Service and exit."
5805 #~ msgstr "安裝Windows服務"
5806
5807 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
5808 #~ msgstr "解除安裝Windows服務"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
5812 #~ msgstr "解除安裝Windows服務"
5813
5814 #~ msgid "Display name of the Service"
5815 #~ msgstr "顯示服務名稱"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~ msgid "Change the display name of the Service."
5819 #~ msgstr "顯示服務名稱"
5820
5821 #~ msgid "Configuration options"
5822 #~ msgstr "組態選項"
5823
5824 #~ msgid "NT Service"
5825 #~ msgstr "NT Services"
5826
5827 #~ msgid "Windows Service interface"
5828 #~ msgstr "Windows服務介面"
5829
5830 #~ msgid "Show stream position"
5831 #~ msgstr "顯示串流位置"
5832
5833 #~ msgid "UNIX socket command input"
5834 #~ msgstr "Unix socket指令輸入"
5835
5836 #~ msgid "TCP command input"
5837 #~ msgstr "TCP指令輸入"
5838
5839 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
5840 #~ msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
5841
5842 #~ msgid "RC"
5843 #~ msgstr "RC"
5844
5845 #~ msgid "Remote control interface"
5846 #~ msgstr "搖控介面"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
5850 #~ msgstr "搖控介面"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~ msgid "goto is deprecated"
5854 #~ msgstr "輸出裝置"
5855
5856 #~ msgid "Threshold"
5857 #~ msgstr "閥值"
5858
5859 #~ msgid "Host"
5860 #~ msgstr "主機"
5861
5862 #~ msgid "Port"
5863 #~ msgstr "埠"
5864
5865 #~ msgid "VLM remote control interface"
5866 #~ msgstr "VLM遠端控制介面"
5867
5868 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
5869 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
5870
5871 #~ msgid "AIFF demuxer"
5872 #~ msgstr "AIFF解多工器"
5873
5874 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
5875 #~ msgstr "ASF v1.0解多工器"
5876
5877 #~ msgid "AU demuxer"
5878 #~ msgstr "AU解多工器"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "Force interleaved method."
5882 #~ msgstr "介面模組"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid "Always fix"
5886 #~ msgstr "永遠在最上層"
5887
5888 #~ msgid "AVI demuxer"
5889 #~ msgstr "AVI解多工器"
5890
5891 #~ msgid "AVI Index"
5892 #~ msgstr "AVI索引"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~ msgid "Repair"
5896 #~ msgstr "重複"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
5900 #~ msgstr "AVI解多工器"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~ msgid "Dump filename"
5904 #~ msgstr "記錄檔檔名"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~ msgid "Append to existing file"
5908 #~ msgstr "開啟面板檔案"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~ msgid "File dumpper"
5912 #~ msgstr "調節器數量"
5913
5914 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
5915 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
5916
5917 #~ msgid "FLAC demuxer"
5918 #~ msgstr "FLAC解多工器"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~ msgid "RTSP user name"
5922 #~ msgstr "SOCKS使用者名稱"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~ msgid ""
5926 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
5927 #~ "the connection."
5928 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~ msgid "RTSP password"
5932 #~ msgstr "SOCKS密碼"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~ msgid ""
5936 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5937 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
5938
5939 #~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
5940 #~ msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
5941
5942 #~ msgid "Client port"
5943 #~ msgstr "用戶端連接埠"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~ msgid "HTTP tunnel port"
5947 #~ msgstr "HTTP輸入"
5948
5949 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
5950 #~ msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
5951
5952 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
5953 #~ msgstr "Matroska串流解多工器"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~ msgid "Ordered chapters"
5957 #~ msgstr "下一個章節"
5958
5959 #~ msgid "Chapter codecs"
5960 #~ msgstr "章節編碼器"
5961
5962 #~ msgid "Preload Directory"
5963 #~ msgstr "預載目錄"
5964
5965 #~ msgid "---  DVD Menu"
5966 #~ msgstr "--- DVD選單"
5967
5968 #~ msgid "First Played"
5969 #~ msgstr "第一次播放"
5970
5971 #~ msgid "Video Manager"
5972 #~ msgstr "視訊管理員"
5973
5974 #~ msgid "----- Title"
5975 #~ msgstr "----- 標題"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgid "Enable reverberation"
5979 #~ msgstr "啟動音訊"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
5983 #~ msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
5984
5985 #~ msgid "Enable megabass mode"
5986 #~ msgstr "啟用megabass模式"
5987
5988 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
5989 #~ msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
5993 #~ msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
5994
5995 #~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
5996 #~ msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~ msgid "Mega bass level"
6000 #~ msgstr "最大等級"
6001
6002 #~ msgid "Surround"
6003 #~ msgstr "環繞"
6004
6005 #~ msgid "Surround level"
6006 #~ msgstr "環繞等級"
6007
6008 #~ msgid "Surround delay (ms)"
6009 #~ msgstr "環繞延遲(ms)"
6010
6011 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
6012 #~ msgstr "MP4串流解多工器"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~ msgid "Replay Gain type"
6016 #~ msgstr "播放和停止"
6017
6018 #~ msgid "MusePack demuxer"
6019 #~ msgstr "MusePack解多工器"
6020
6021 #~ msgid "H264 video demuxer"
6022 #~ msgstr "H264視訊解多工器"
6023
6024 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6025 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
6026
6027 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
6028 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
6029
6030 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
6031 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
6032
6033 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6034 #~ msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
6035
6036 #~ msgid "NullSoft demuxer"
6037 #~ msgstr "NullSoft解多工器"
6038
6039 #~ msgid "Nuv demuxer"
6040 #~ msgstr "Nuv解多工器"
6041
6042 #~ msgid "OGG demuxer"
6043 #~ msgstr "OGG解多工器"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "Google Video"
6047 #~ msgstr "縮放視訊"
6048
6049 #~ msgid "Auto start"
6050 #~ msgstr "自動開始"
6051
6052 #~ msgid "M3U playlist import"
6053 #~ msgstr "M3U播放清單匯入"
6054
6055 #~ msgid "PLS playlist import"
6056 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
6057
6058 #~ msgid "B4S playlist import"
6059 #~ msgstr "B4S播放清單匯入"
6060
6061 #~ msgid "DVB playlist import"
6062 #~ msgstr "DVB播放清單匯入"
6063
6064 #~ msgid "Podcast parser"
6065 #~ msgstr "Podcast分析器"
6066
6067 #~ msgid "XSPF playlist import"
6068 #~ msgstr "XSPF播放清單匯入"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~ msgid "ASX playlist import"
6072 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
6076 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
6077
6078 #~ msgid "Podcast Info"
6079 #~ msgstr "Podcast資訊"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "Podcast Summary"
6083 #~ msgstr "虛擬"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "Podcast Size"
6087 #~ msgstr "封包器"
6088
6089 #~ msgid "Shoutcast"
6090 #~ msgstr "Shoutcast"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
6094 #~ msgstr "時間"
6095
6096 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
6097 #~ msgstr "MPEG-PS解多工器"
6098
6099 #~ msgid "PVA demuxer"
6100 #~ msgstr "PVA解多工器"
6101
6102 #~ msgid "Real demuxer"
6103 #~ msgstr "Real解多工器"
6104
6105 #~ msgid "Text subtitles parser"
6106 #~ msgstr "文字字幕分析器"
6107
6108 #~ msgid "Frames per second"
6109 #~ msgstr "每秒頁框數"
6110
6111 #~ msgid "Subtitles delay"
6112 #~ msgstr "字幕延遲"
6113
6114 #~ msgid "Subtitles format"
6115 #~ msgstr "字幕格式"
6116
6117 #~ msgid "Fast udp streaming"
6118 #~ msgstr "快速udp串流"
6119
6120 #~ msgid "Silent mode"
6121 #~ msgstr "靜音模式"
6122
6123 #~ msgid "Append"
6124 #~ msgstr "新增"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
6128 #~ msgstr "MP4串流解多工器"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgid "subtitles"
6132 #~ msgstr "字幕"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgid "4:3 subtitles"
6136 #~ msgstr "SVCD字幕"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~ msgid "16:9 subtitles"
6140 #~ msgstr "SVCD字幕"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
6144 #~ msgstr "SVCD字幕"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~ msgid "clean effects"
6148 #~ msgstr "隨機效果"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "TTA demuxer"
6152 #~ msgstr "AU解多工器"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
6156 #~ msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6157
6158 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
6159 #~ msgstr "Vobsub字幕分析器"
6160
6161 #~ msgid "VOC demuxer"
6162 #~ msgstr "VOC解多工器"
6163
6164 #~ msgid "WAV demuxer"
6165 #~ msgstr "WAV解多工器"
6166
6167 #~ msgid "XA demuxer"
6168 #~ msgstr "XA解多工器"
6169
6170 #~ msgid "Use DVD Menus"
6171 #~ msgstr "使用DVD選單"
6172
6173 #~ msgid "BeOS standard API interface"
6174 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
6175
6176 #~ msgid "Open"
6177 #~ msgstr "開啟"
6178
6179 #~ msgid "Preferences"
6180 #~ msgstr "偏好設定"
6181
6182 #~ msgid "Messages"
6183 #~ msgstr "訊息"
6184
6185 #~ msgid "Open File"
6186 #~ msgstr "開啟檔案"
6187
6188 #~ msgid "Open Disc"
6189 #~ msgstr "開啟光碟"
6190
6191 #~ msgid "Open Subtitles"
6192 #~ msgstr "開啟字幕"
6193
6194 #~ msgid "About"
6195 #~ msgstr "關於"
6196
6197 #~ msgid "Prev Title"
6198 #~ msgstr "上一個標題"
6199
6200 #~ msgid "Next Title"
6201 #~ msgstr "下一個標題"
6202
6203 #~ msgid "Go to Title"
6204 #~ msgstr "前往標題"
6205
6206 #~ msgid "Go to Chapter"
6207 #~ msgstr "前往章節"
6208
6209 #~ msgid "Speed"
6210 #~ msgstr "速度"
6211
6212 #~ msgid "Window"
6213 #~ msgstr "視窗"
6214
6215 #~ msgid "OK"
6216 #~ msgstr "確定"
6217
6218 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
6219 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
6220
6221 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6222 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
6223
6224 #~ msgid "Drop files to play"
6225 #~ msgstr "拖曳檔案以播放"
6226
6227 #~ msgid "playlist"
6228 #~ msgstr "播放清單"
6229
6230 #~ msgid "Close"
6231 #~ msgstr "關閉"
6232
6233 #~ msgid "Edit"
6234 #~ msgstr "編輯"
6235
6236 #~ msgid "Select All"
6237 #~ msgstr "全選"
6238
6239 #~ msgid "Select None"
6240 #~ msgstr "全部不選"
6241
6242 #~ msgid "Sort Reverse"
6243 #~ msgstr "反向排列"
6244
6245 #~ msgid "Sort by Name"
6246 #~ msgstr "依名稱排序"
6247
6248 #~ msgid "Sort by Path"
6249 #~ msgstr "依路徑排序"
6250
6251 #~ msgid "Randomize"
6252 #~ msgstr "隨機"
6253
6254 #~ msgid "Remove"
6255 #~ msgstr "移除"
6256
6257 #~ msgid "Remove All"
6258 #~ msgstr "移除全部"
6259
6260 #~ msgid "View"
6261 #~ msgstr "檢視"
6262
6263 #~ msgid "Path"
6264 #~ msgstr "路徑"
6265
6266 #~ msgid "Name"
6267 #~ msgstr "名稱"
6268
6269 #~ msgid "Apply"
6270 #~ msgstr "套用"
6271
6272 #~ msgid "Save"
6273 #~ msgstr "儲存"
6274
6275 #~ msgid "Defaults"
6276 #~ msgstr "預設"
6277
6278 #~ msgid "Show Interface"
6279 #~ msgstr "顯示介面"
6280
6281 #~ msgid "50%"
6282 #~ msgstr "50%"
6283
6284 #~ msgid "100%"
6285 #~ msgstr "100%"
6286
6287 #~ msgid "200%"
6288 #~ msgstr "200%"
6289
6290 #~ msgid "Vertical Sync"
6291 #~ msgstr "垂直同步"
6292
6293 #~ msgid "Take Screen Shot"
6294 #~ msgstr "擷取畫面快照"
6295
6296 #~ msgid "About VLC media player"
6297 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
6298
6299 #~ msgid "Bookmarks"
6300 #~ msgstr "書籤"
6301
6302 #~ msgid "Add"
6303 #~ msgstr "增加"
6304
6305 #~ msgid "Clear"
6306 #~ msgstr "清除"
6307
6308 #~ msgid "Extract"
6309 #~ msgstr "解壓縮"
6310
6311 #~ msgid "Time"
6312 #~ msgstr "時間"
6313
6314 #~ msgid "Untitled"
6315 #~ msgstr "無標題"
6316
6317 #~ msgid "No input"
6318 #~ msgstr "沒有輸入"
6319
6320 #~ msgid "Input has changed"
6321 #~ msgstr "輸入已改變"
6322
6323 #~ msgid "Invalid selection"
6324 #~ msgstr "無效的選擇"
6325
6326 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
6327 #~ msgstr "兩個書籤已被選取"
6328
6329 #~ msgid "No input found"
6330 #~ msgstr "沒有輸入"
6331
6332 #~ msgid "Jump To Time"
6333 #~ msgstr "跳至特定時間"
6334
6335 #~ msgid "sec."
6336 #~ msgstr "秒"
6337
6338 #~ msgid "Jump to time"
6339 #~ msgstr "跳至特定時間"
6340
6341 #~ msgid "Random On"
6342 #~ msgstr "開啟隨機播放"
6343
6344 #~ msgid "Random Off"
6345 #~ msgstr "關閉隨機播放"
6346
6347 #~ msgid "Repeat All"
6348 #~ msgstr "重複播放全部"
6349
6350 #~ msgid "Repeat Off"
6351 #~ msgstr "關閉重複播放"
6352
6353 #~ msgid "Normal Size"
6354 #~ msgstr "正常大小"
6355
6356 #~ msgid "Double Size"
6357 #~ msgstr "雙倍大小"
6358
6359 #~ msgid "Rewind"
6360 #~ msgstr "回捲"
6361
6362 #~ msgid "Fast Forward"
6363 #~ msgstr "快速向前"
6364
6365 #~ msgid "Pause"
6366 #~ msgstr "暫停"
6367
6368 #~ msgid "Extended controls"
6369 #~ msgstr "延伸控制"
6370
6371 #~ msgid "Video filters"
6372 #~ msgstr "視訊過濾器"
6373
6374 #~ msgid "Image adjustment"
6375 #~ msgstr "影像調整"
6376
6377 #~ msgid "Wave"
6378 #~ msgstr "波浪"
6379
6380 #~ msgid "Ripple"
6381 #~ msgstr "漣漪"
6382
6383 #~ msgid "Psychedelic"
6384 #~ msgstr "迷幻樂"
6385
6386 #~ msgid "Gradient"
6387 #~ msgstr "漸層"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "General editing filters"
6391 #~ msgstr "一般音訊設定"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "Distortion filters"
6395 #~ msgstr "音訊濾波器"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
6399 #~ msgstr "建立數個影像複製"
6400
6401 #~ msgid "Image cropping"
6402 #~ msgstr "影像裁切"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
6406 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
6410 #~ msgstr "建立數個影像複製"
6411
6412 #~ msgid "Transformation"
6413 #~ msgstr "轉換"
6414
6415 #~ msgid "Rotates or flips the image"
6416 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Interactive Zoom"
6420 #~ msgstr "介面"
6421
6422 #~ msgid "Volume normalization"
6423 #~ msgstr "音量正規化"
6424
6425 #~ msgid "Maximum level"
6426 #~ msgstr "最大等級"
6427
6428 #~ msgid "Restore Defaults"
6429 #~ msgstr "恢復預設值"
6430
6431 #~ msgid "Gamma"
6432 #~ msgstr "virtualization"
6433
6434 #~ msgid "Saturation"
6435 #~ msgstr "飽和度"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~ msgid "About the video filters"
6439 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~ msgid "(no item is being played)"
6443 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid "Login:"
6447 #~ msgstr "循環"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~ msgid "Password:"
6451 #~ msgstr "SOCKS密碼"
6452
6453 #~ msgid "Error"
6454 #~ msgstr "錯誤"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "Clean up"
6458 #~ msgstr " 清除 "
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~ msgid "Show Details"
6462 #~ msgstr "顯示工具提示"
6463
6464 #~ msgid "VLC - Controller"
6465 #~ msgstr "VLC - 控制器"
6466
6467 #~ msgid "VLC media player"
6468 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
6469
6470 #~ msgid "Open CrashLog"
6471 #~ msgstr "開啟當機紀錄"
6472
6473 #~ msgid "Check for Update..."
6474 #~ msgstr "檢查更新..."
6475
6476 #~ msgid "Preferences..."
6477 #~ msgstr "偏好設定..."
6478
6479 #~ msgid "Services"
6480 #~ msgstr "服務"
6481
6482 #~ msgid "Hide VLC"
6483 #~ msgstr "隱藏VLC"
6484
6485 #~ msgid "Hide Others"
6486 #~ msgstr "隱藏其他"
6487
6488 #~ msgid "Show All"
6489 #~ msgstr "顯示全部"
6490
6491 #~ msgid "Quit VLC"
6492 #~ msgstr "離開VLC"
6493
6494 #~ msgid "Open File..."
6495 #~ msgstr "開啟檔案..."
6496
6497 #~ msgid "Quick Open File..."
6498 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
6499
6500 #~ msgid "Open Disc..."
6501 #~ msgstr "開啟光碟..."
6502
6503 #~ msgid "Open Network..."
6504 #~ msgstr "開啟網路..."
6505
6506 #~ msgid "Open Recent"
6507 #~ msgstr "開啟最近的檔案"
6508
6509 #~ msgid "Clear Menu"
6510 #~ msgstr "清除選單"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
6514 #~ msgstr "串流/轉碼精靈"
6515
6516 #~ msgid "Cut"
6517 #~ msgstr "剪下"
6518
6519 #~ msgid "Copy"
6520 #~ msgstr "複製"
6521
6522 #~ msgid "Paste"
6523 #~ msgstr "貼上"
6524
6525 #~ msgid "Playback"
6526 #~ msgstr "播放"
6527
6528 #~ msgid "Volume Up"
6529 #~ msgstr "增加音量"
6530
6531 #~ msgid "Volume Down"
6532 #~ msgstr "減低音量"
6533
6534 #~ msgid "Video Device"
6535 #~ msgstr "視訊裝置"
6536
6537 #~ msgid "Minimize Window"
6538 #~ msgstr "最小化視窗"
6539
6540 #~ msgid "Close Window"
6541 #~ msgstr "關閉視窗"
6542
6543 #~ msgid "Controller"
6544 #~ msgstr "控制器"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "Extended Controls"
6548 #~ msgstr "延伸控制"
6549
6550 #~ msgid "Information"
6551 #~ msgstr "資訊"
6552
6553 #~ msgid "Help"
6554 #~ msgstr "說明"
6555
6556 #~ msgid "ReadMe..."
6557 #~ msgstr "讀我..."
6558
6559 #~ msgid "Online Documentation"
6560 #~ msgstr "線上文件"
6561
6562 #~ msgid "Report a Bug"
6563 #~ msgstr "錯誤回報"
6564
6565 #~ msgid "VideoLAN Website"
6566 #~ msgstr "VideoLAN網站"
6567
6568 #~ msgid "License"
6569 #~ msgstr "授權"
6570
6571 #~ msgid "Online Forum"
6572 #~ msgstr "線上論壇"
6573
6574 #~ msgid "Volume: %d%%"
6575 #~ msgstr "音量: %d%%"
6576
6577 #~ msgid "No CrashLog found"
6578 #~ msgstr "沒有發現當機紀錄"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "Embedded video output"
6582 #~ msgstr "影像視訊輸出"
6583
6584 #~ msgid "Video device"
6585 #~ msgstr "視訊裝置"
6586
6587 #~ msgid "Use as Desktop Background"
6588 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
6589
6590 #~ msgid "Remember wizard options"
6591 #~ msgstr "記住精靈選項"
6592
6593 #~ msgid "Mac OS X interface"
6594 #~ msgstr "Mac OS X介面"
6595
6596 #~ msgid "Open Source"
6597 #~ msgstr "開啟來源"
6598
6599 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6600 #~ msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
6601
6602 #~ msgid "Browse..."
6603 #~ msgstr "瀏覽..."
6604
6605 #~ msgid "Use DVD menus"
6606 #~ msgstr "使用DVD選單"
6607
6608 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
6609 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
6610
6611 #~ msgid "DVD"
6612 #~ msgstr "DVD"
6613
6614 #~ msgid "Address"
6615 #~ msgstr "位置"
6616
6617 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
6618 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
6619
6620 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6621 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6622
6623 #~ msgid "Load subtitles file:"
6624 #~ msgstr "讀取字幕檔:"
6625
6626 #~ msgid "Settings..."
6627 #~ msgstr "設定..."
6628
6629 #~ msgid "Delay"
6630 #~ msgstr "延遲"
6631
6632 #~ msgid "FPS"
6633 #~ msgstr "FPS"
6634
6635 #~ msgid "Subtitles encoding"
6636 #~ msgstr "字幕編碼"
6637
6638 #~ msgid "Font size"
6639 #~ msgstr "字型大小"
6640
6641 #~ msgid "Subtitles alignment"
6642 #~ msgstr "字幕對齊"
6643
6644 #~ msgid "Font Properties"
6645 #~ msgstr "字型設定"
6646
6647 #~ msgid "Subtitle File"
6648 #~ msgstr "字幕檔"
6649
6650 #~ msgid "No %@s found"
6651 #~ msgstr "沒有發現 %@s"
6652
6653 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6654 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
6655
6656 #~ msgid "Streaming/Saving:"
6657 #~ msgstr "串流/儲存:"
6658
6659 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
6660 #~ msgstr "串流和轉碼選項"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "Display the stream locally"
6664 #~ msgstr "串流時顯示"
6665
6666 #~ msgid "Stream"
6667 #~ msgstr "串流"
6668
6669 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
6670 #~ msgstr "位元率(kb/s)"
6671
6672 #~ msgid "Scale"
6673 #~ msgstr "縮放"
6674
6675 #~ msgid "Export SDP as file"
6676 #~ msgstr "匯出SDP至檔案"
6677
6678 #~ msgid "Channel Name"
6679 #~ msgstr "頻道名稱"
6680
6681 #~ msgid "SDP URL"
6682 #~ msgstr "SDP URL"
6683
6684 #~ msgid "Save File"
6685 #~ msgstr "儲存檔案"
6686
6687 #~ msgid "URI"
6688 #~ msgstr "URI"
6689
6690 #~ msgid "Author"
6691 #~ msgstr "製作人"
6692
6693 #~ msgid "Advanced Information"
6694 #~ msgstr "進階資訊"
6695
6696 #~ msgid "Input bitrate"
6697 #~ msgstr "輸入位元率"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "Demuxed"
6701 #~ msgstr "解多工器"
6702
6703 #~ msgid "Stream bitrate"
6704 #~ msgstr "串流位元率"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "Decoded blocks"
6708 #~ msgstr "解碼器"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "Displayed frames"
6712 #~ msgstr "略過頁面"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "Lost frames"
6716 #~ msgstr "Logo檔名"
6717
6718 #~ msgid "Streaming"
6719 #~ msgstr "串流"
6720
6721 #~ msgid "Sent packets"
6722 #~ msgstr "傳送封包"
6723
6724 #~ msgid "Sent bytes"
6725 #~ msgstr "傳送位元組"
6726
6727 #~ msgid "Send rate"
6728 #~ msgstr "傳送率"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "Played buffers"
6732 #~ msgstr "快速播放"
6733
6734 #~ msgid "Save Playlist..."
6735 #~ msgstr "儲存播放清單..."
6736
6737 #~ msgid "Get Stream Information"
6738 #~ msgstr "取得串流資訊"
6739
6740 #~ msgid "Sort Node by Name"
6741 #~ msgstr "依名稱排序節點"
6742
6743 #~ msgid "Sort Node by Author"
6744 #~ msgstr "依製作人排序節點"
6745
6746 #~ msgid "No items in the playlist"
6747 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
6748
6749 #~ msgid "Search in Playlist"
6750 #~ msgstr "在播放清單中搜尋"
6751
6752 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
6753 #~ msgstr "增加資料夾至播放清單"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "File Format:"
6757 #~ msgstr "字幕延遲"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid "Extended M3U"
6761 #~ msgstr "延伸使用者介面(&E)"
6762
6763 #~ msgid "%i items in the playlist"
6764 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
6765
6766 #~ msgid "1 item in the playlist"
6767 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
6768
6769 #~ msgid "Save Playlist"
6770 #~ msgstr "儲存播放清單"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "New Node"
6774 #~ msgstr "音訊編碼器"
6775
6776 #~ msgid "Empty Folder"
6777 #~ msgstr "空的資料夾"
6778
6779 #~ msgid "Reset All"
6780 #~ msgstr "全部重置"
6781
6782 #~ msgid "Reset Preferences"
6783 #~ msgstr "重設偏好設定"
6784
6785 #~ msgid "Continue"
6786 #~ msgstr "繼續"
6787
6788 #~ msgid "Select a directory"
6789 #~ msgstr "請選擇一個目錄"
6790
6791 #~ msgid "Select a file"
6792 #~ msgstr "選擇一個檔案"
6793
6794 #~ msgid "Select"
6795 #~ msgstr "選擇"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "Subpicture Filters"
6799 #~ msgstr "字幕"
6800
6801 #~ msgid "Logo"
6802 #~ msgstr "Logo"
6803
6804 #~ msgid "Save settings"
6805 #~ msgstr "儲存設定"
6806
6807 #~ msgid "Enabled"
6808 #~ msgstr "已啟用"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "Image:"
6812 #~ msgstr "影像"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "Position:"
6816 #~ msgstr "位置"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Timestamp:"
6820 #~ msgstr "時間"
6821
6822 #~ msgid "Size:"
6823 #~ msgstr "大小:"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "Color:"
6827 #~ msgstr "色彩"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "Opaqueness:"
6831 #~ msgstr "開啟:"
6832
6833 #~ msgid "(in pixels)"
6834 #~ msgstr "(使用像素)"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "Marquee:"
6838 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid "Timeout:"
6842 #~ msgstr "時間"
6843
6844 #~ msgid "ms"
6845 #~ msgstr "ms"
6846
6847 #~ msgid "Black"
6848 #~ msgstr "黑色"
6849
6850 #~ msgid "Gray"
6851 #~ msgstr "灰色"
6852
6853 #~ msgid "Silver"
6854 #~ msgstr "銀色"
6855
6856 #~ msgid "White"
6857 #~ msgstr "白色"
6858
6859 #~ msgid "Maroon"
6860 #~ msgstr "茶色"
6861
6862 #~ msgid "Red"
6863 #~ msgstr "紅色"
6864
6865 #~ msgid "Yellow"
6866 #~ msgstr "黃色"
6867
6868 #~ msgid "Olive"
6869 #~ msgstr "橄欖色"
6870
6871 #~ msgid "Green"
6872 #~ msgstr "綠色"
6873
6874 #~ msgid "Lime"
6875 #~ msgstr "萊姆色"
6876
6877 #~ msgid "Purple"
6878 #~ msgstr "紫色"
6879
6880 #~ msgid "Navy"
6881 #~ msgstr "深藍色"
6882
6883 #~ msgid "Blue"
6884 #~ msgstr "藍色"
6885
6886 #~ msgid "Aqua"
6887 #~ msgstr "水藍色"
6888
6889 #~ msgid "Check for Updates"
6890 #~ msgstr "檢查是否有更新"
6891
6892 #~ msgid "Download now"
6893 #~ msgstr "現在下載"
6894
6895 #~ msgid "Checking for Updates..."
6896 #~ msgstr "檢查更新中..."
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
6900 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid ""
6904 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
6905 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
6909 #~ msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
6913 #~ msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
6914
6915 #~ msgid "MPEG 1 Format"
6916 #~ msgstr "MPEG 1格式"
6917
6918 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
6919 #~ msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid ""
6923 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
6924 #~ "stream"
6925 #~ msgstr "串流至網路"
6926
6927 #~ msgid "Back"
6928 #~ msgstr "返回"
6929
6930 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
6931 #~ msgstr "串流/轉碼精靈"
6932
6933 #~ msgid "More Info"
6934 #~ msgstr "更多資訊"
6935
6936 #~ msgid "Stream to network"
6937 #~ msgstr "串流至網路"
6938
6939 #~ msgid "Transcode/Save to file"
6940 #~ msgstr "轉碼/儲存至檔案"
6941
6942 #~ msgid "Choose input"
6943 #~ msgstr "選擇輸出"
6944
6945 #~ msgid "Choose here your input stream."
6946 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
6947
6948 #~ msgid "Select a stream"
6949 #~ msgstr "選擇串流"
6950
6951 #~ msgid "Existing playlist item"
6952 #~ msgstr "存在的播放清單項目"
6953
6954 #~ msgid "Choose..."
6955 #~ msgstr "選擇..."
6956
6957 #~ msgid "From"
6958 #~ msgstr "來自"
6959
6960 #~ msgid "To"
6961 #~ msgstr "到"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
6965 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6966
6967 #~ msgid "Destination"
6968 #~ msgstr "目的地"
6969
6970 #~ msgid "Streaming method"
6971 #~ msgstr "串流方式"
6972
6973 #~ msgid "UDP Unicast"
6974 #~ msgstr "UDP聯播"
6975
6976 #~ msgid "UDP Multicast"
6977 #~ msgstr "UDP群播"
6978
6979 #~ msgid "Transcode"
6980 #~ msgstr "轉碼"
6981
6982 #~ msgid "Transcode audio"
6983 #~ msgstr "音訊轉碼"
6984
6985 #~ msgid "Transcode video"
6986 #~ msgstr "視訊轉碼"
6987
6988 #~ msgid "Additional streaming options"
6989 #~ msgstr "附加的串流選項"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
6993 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6994
6995 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
6996 #~ msgstr "有效時間(TTL)"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "Local playback"
7000 #~ msgstr "停止重播"
7001
7002 #~ msgid "Additional transcode options"
7003 #~ msgstr "附加的轉碼選項"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
7007 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7008
7009 #~ msgid "Select the file to save to"
7010 #~ msgstr "選擇檔案以儲存至"
7011
7012 #~ msgid "Summary"
7013 #~ msgstr "摘要"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~ msgid "Encap. format"
7017 #~ msgstr "影像格式"
7018
7019 #~ msgid "Input stream"
7020 #~ msgstr "輸入串流"
7021
7022 #~ msgid "Save file to"
7023 #~ msgstr "儲存檔案至"
7024
7025 #~ msgid "No input selected"
7026 #~ msgstr "尚未選擇輸入"
7027
7028 #~ msgid "Select the directory to save to"
7029 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
7030
7031 #~ msgid "No folder selected"
7032 #~ msgstr "尚未選擇資料夾"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
7036 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7037
7038 #~ msgid "No file selected"
7039 #~ msgstr "未選取任何檔案"
7040
7041 #~ msgid "Finish"
7042 #~ msgstr "完成"
7043
7044 #~ msgid "%i items"
7045 #~ msgstr "%i 項目"
7046
7047 #~ msgid "yes"
7048 #~ msgstr "是"
7049
7050 #~ msgid "no"
7051 #~ msgstr "否"
7052
7053 #~ msgid "This allows to stream on a network."
7054 #~ msgstr "允許串流至網路"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
7058 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
7062 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
7063
7064 #~ msgid "Filebrowser starting point"
7065 #~ msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
7066
7067 #~ msgid "Ncurses interface"
7068 #~ msgstr "Ncurses介面"
7069
7070 #~ msgid "Autoplay selected file"
7071 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
7072
7073 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
7074 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
7075
7076 #~ msgid "Filename"
7077 #~ msgstr "檔案名稱"
7078
7079 #~ msgid "Permissions"
7080 #~ msgstr "權限"
7081
7082 #~ msgid "Size"
7083 #~ msgstr "大小"
7084
7085 #~ msgid "Owner"
7086 #~ msgstr "擁有者"
7087
7088 #~ msgid "Group"
7089 #~ msgstr "群組"
7090
7091 #~ msgid "Index"
7092 #~ msgstr "索引"
7093
7094 #~ msgid "Forward"
7095 #~ msgstr "向前"
7096
7097 #~ msgid "00:00:00"
7098 #~ msgstr "00:00:00"
7099
7100 #~ msgid "Add to Playlist"
7101 #~ msgstr "增加至播放清單"
7102
7103 #~ msgid "MRL:"
7104 #~ msgstr "MRL:"
7105
7106 #~ msgid "Port:"
7107 #~ msgstr "埠:"
7108
7109 #~ msgid "Address:"
7110 #~ msgstr "位址:"
7111
7112 #~ msgid "unicast"
7113 #~ msgstr "unicast"
7114
7115 #~ msgid "multicast"
7116 #~ msgstr "multicast"
7117
7118 #~ msgid "Network: "
7119 #~ msgstr "網路:"
7120
7121 #~ msgid "udp"
7122 #~ msgstr "udp"
7123
7124 #~ msgid "udp6"
7125 #~ msgstr "udp6"
7126
7127 #~ msgid "rtp"
7128 #~ msgstr "rtp"
7129
7130 #~ msgid "rtp4"
7131 #~ msgstr "rtp4"
7132
7133 #~ msgid "ftp"
7134 #~ msgstr "ftp"
7135
7136 #~ msgid "http"
7137 #~ msgstr "http"
7138
7139 #~ msgid "sout"
7140 #~ msgstr "sout"
7141
7142 #~ msgid "mms"
7143 #~ msgstr "mms"
7144
7145 #~ msgid "Protocol:"
7146 #~ msgstr "通信協定:"
7147
7148 #~ msgid "Transcode:"
7149 #~ msgstr "轉碼:"
7150
7151 #~ msgid "enable"
7152 #~ msgstr "啟用"
7153
7154 #~ msgid "Video:"
7155 #~ msgstr "視訊:"
7156
7157 #~ msgid "Audio:"
7158 #~ msgstr "音訊:"
7159
7160 #~ msgid "Channel:"
7161 #~ msgstr "頻道:"
7162
7163 #~ msgid "Frequency:"
7164 #~ msgstr "頻率:"
7165
7166 #~ msgid "Samplerate:"
7167 #~ msgstr "取樣頻率:"
7168
7169 #~ msgid "Quality:"
7170 #~ msgstr "品質:"
7171
7172 #~ msgid "Tuner:"
7173 #~ msgstr "調節器:"
7174
7175 #~ msgid "Sound:"
7176 #~ msgstr "音效:"
7177
7178 #~ msgid "MJPEG:"
7179 #~ msgstr "MJPEG:"
7180
7181 #~ msgid "pal"
7182 #~ msgstr "pal"
7183
7184 #~ msgid "ntsc"
7185 #~ msgstr "ntsc"
7186
7187 #~ msgid "secam"
7188 #~ msgstr "secam"
7189
7190 #~ msgid "qsif"
7191 #~ msgstr "qsif"
7192
7193 #~ msgid "qcif"
7194 #~ msgstr "qcif"
7195
7196 #~ msgid "sif"
7197 #~ msgstr "sif"
7198
7199 #~ msgid "cif"
7200 #~ msgstr "cif"
7201
7202 #~ msgid "vga"
7203 #~ msgstr "vga"
7204
7205 #~ msgid "kHz"
7206 #~ msgstr "kHz"
7207
7208 #~ msgid "Hz/s"
7209 #~ msgstr "Hz/s"
7210
7211 #~ msgid "mono"
7212 #~ msgstr "單聲道"
7213
7214 #~ msgid "stereo"
7215 #~ msgstr "立體聲"
7216
7217 #~ msgid "Camera"
7218 #~ msgstr "攝影機"
7219
7220 #~ msgid "Video Codec:"
7221 #~ msgstr "視訊編碼器:"
7222
7223 #~ msgid "huffyuv"
7224 #~ msgstr "huffyuv"
7225
7226 #~ msgid "mp1v"
7227 #~ msgstr "mp1v"
7228
7229 #~ msgid "mp2v"
7230 #~ msgstr "mp2v"
7231
7232 #~ msgid "mp4v"
7233 #~ msgstr "mp4v"
7234
7235 #~ msgid "H263"
7236 #~ msgstr "H263"
7237
7238 #~ msgid "Video Bitrate:"
7239 #~ msgstr "視訊位元率:"
7240
7241 #~ msgid "Audio Codec:"
7242 #~ msgstr "音訊編碼器:"
7243
7244 #~ msgid "Access:"
7245 #~ msgstr "存取:"
7246
7247 #~ msgid "Muxer:"
7248 #~ msgstr "多工器"
7249
7250 #~ msgid "URL:"
7251 #~ msgstr "URL:"
7252
7253 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
7254 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
7255
7256 #~ msgid "127.0.0.1"
7257 #~ msgstr "127.0.0.1"
7258
7259 #~ msgid "localhost"
7260 #~ msgstr "localhost"
7261
7262 #~ msgid "localhost.localdomain"
7263 #~ msgstr "localhost.localdomain"
7264
7265 #~ msgid "239.0.0.42"
7266 #~ msgstr "239.0.0.42"
7267
7268 #~ msgid "PS"
7269 #~ msgstr "PS"
7270
7271 #~ msgid "TS"
7272 #~ msgstr "TS"
7273
7274 #~ msgid "MPEG1"
7275 #~ msgstr "MPEG1"
7276
7277 #~ msgid "AVI"
7278 #~ msgstr "AVI"
7279
7280 #~ msgid "OGG"
7281 #~ msgstr "OGG"
7282
7283 #~ msgid "MP4"
7284 #~ msgstr "MP4"
7285
7286 #~ msgid "MOV"
7287 #~ msgstr "MOV"
7288
7289 #~ msgid "ASF"
7290 #~ msgstr "ASF"
7291
7292 #~ msgid "kbits/s"
7293 #~ msgstr "kbits/s"
7294
7295 #~ msgid "mpga"
7296 #~ msgstr "mpga"
7297
7298 #~ msgid "mp3"
7299 #~ msgstr "mp3"
7300
7301 #~ msgid "a52"
7302 #~ msgstr "a52"
7303
7304 #~ msgid "vorb"
7305 #~ msgstr "vorb"
7306
7307 #~ msgid "bits/s"
7308 #~ msgstr "bits/s"
7309
7310 #~ msgid "Audio Bitrate :"
7311 #~ msgstr "音訊位元率:"
7312
7313 #~ msgid "Update"
7314 #~ msgstr "更新"
7315
7316 #~ msgid " Clear "
7317 #~ msgstr " 清除 "
7318
7319 #~ msgid " Save "
7320 #~ msgstr " 儲存 "
7321
7322 #~ msgid " Apply "
7323 #~ msgstr " 套用 "
7324
7325 #~ msgid " Cancel "
7326 #~ msgstr " 取消 "
7327
7328 #~ msgid "Preference"
7329 #~ msgstr "偏好設定"
7330
7331 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7332 #~ msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7333
7334 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7335 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7336
7337 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7338 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
7339
7340 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
7341 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~ msgid "Media Files"
7345 #~ msgstr "檔案"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~ msgid "Video Files"
7349 #~ msgstr "視訊過濾器"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgid "Sound Files"
7353 #~ msgstr "環繞等級(0-100)"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "PlayList Files"
7357 #~ msgstr "播放清單"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "All Files"
7361 #~ msgstr "檔案"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "Open directory"
7365 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
7366
7367 #~ msgid "Menu"
7368 #~ msgstr "選單"
7369
7370 #~ msgid "Previous track"
7371 #~ msgstr "上一軌"
7372
7373 #~ msgid "Next track"
7374 #~ msgstr "下一軌"
7375
7376 #~ msgid "Qt interface"
7377 #~ msgstr "Qt介面"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~ msgid "Preset"
7381 #~ msgstr "選擇"
7382
7383 #~ msgid "Open a skin file"
7384 #~ msgstr "開啟面板檔案"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
7388 #~ msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7389
7390 #~ msgid "Open playlist"
7391 #~ msgstr "開啟播放清單"
7392
7393 #~ msgid ""
7394 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
7395 #~ "playlist|*.xspf"
7396 #~ msgstr ""
7397 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
7398 #~ "*.xspf"
7399
7400 #~ msgid "Save playlist"
7401 #~ msgstr "儲存播放清單"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~ msgid "Path to the skin to use."
7405 #~ msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
7406
7407 #~ msgid "Config of last used skin"
7408 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
7409
7410 #~ msgid "Systray icon"
7411 #~ msgstr "系統列圖示"
7412
7413 #~ msgid "Show a systray icon for VLC"
7414 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
7415
7416 #~ msgid "Show VLC on the taskbar"
7417 #~ msgstr "在工作列上顯示VLC"
7418
7419 #~ msgid "Enable transparency effects"
7420 #~ msgstr "啟用透明效果"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "Use a skinned playlist"
7424 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
7425
7426 #~ msgid "Skins"
7427 #~ msgstr "面板"
7428
7429 #~ msgid "Skinnable Interface"
7430 #~ msgstr "可面板化介面"
7431
7432 #~ msgid "Skins loader demux"
7433 #~ msgstr "面板載入器解多工"
7434
7435 #~ msgid "Select skin"
7436 #~ msgstr "選擇面板"
7437
7438 #~ msgid "Open skin..."
7439 #~ msgstr "開啟面板..."
7440
7441 #~ msgid ""
7442 #~ "\n"
7443 #~ "(WinCE interface)\n"
7444 #~ "\n"
7445 #~ msgstr ""
7446 #~ "\n"
7447 #~ "(WinCE介面)\n"
7448 #~ "\n"
7449
7450 #~ msgid ""
7451 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
7452 #~ "\n"
7453 #~ msgstr ""
7454 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
7455 #~ "\n"
7456
7457 #~ msgid "Compiler: "
7458 #~ msgstr "編譯者: "
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid ""
7462 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7463 #~ "http://www.videolan.org/"
7464 #~ msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7465
7466 #~ msgid "Open:"
7467 #~ msgstr "開啟:"
7468
7469 #~ msgid "Choose directory"
7470 #~ msgstr "選擇目錄"
7471
7472 #~ msgid "Choose file"
7473 #~ msgstr "選擇檔案"
7474
7475 #~ msgid "WinCE interface module"
7476 #~ msgstr "WinCE介面模組"
7477
7478 #~ msgid "Edit bookmark"
7479 #~ msgstr "編輯書籤"
7480
7481 #~ msgid "Bytes"
7482 #~ msgstr "Bytes"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "&OK"
7486 #~ msgstr "確定"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgid "&Cancel"
7490 #~ msgstr "取消"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~ msgid "&Delete"
7494 #~ msgstr "刪除"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid "&Clear"
7498 #~ msgstr "清除"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
7502 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
7506 #~ msgstr "串流書籤清單"
7507
7508 #~ msgid "You must select two bookmarks"
7509 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
7510
7511 #~ msgid "Input has changed "
7512 #~ msgstr "輸入已改變"
7513
7514 #~ msgid "Stream and Media Info"
7515 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
7516
7517 #~ msgid "Advanced information"
7518 #~ msgstr "進階資訊"
7519
7520 #~ msgid "&Close"
7521 #~ msgstr "關閉(&C)"
7522
7523 #~ msgid "Playlist item info"
7524 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~ msgid "Save &As..."
7528 #~ msgstr "另存新擋..."
7529
7530 #~ msgid "Save Messages As..."
7531 #~ msgstr "另存訊息..."
7532
7533 #~ msgid "Advanced options..."
7534 #~ msgstr "進階選項..."
7535
7536 #~ msgid "Advanced options"
7537 #~ msgstr "進階選項"
7538
7539 #~ msgid "Options:"
7540 #~ msgstr "選項:"
7541
7542 #~ msgid "Open..."
7543 #~ msgstr "開啟..."
7544
7545 #~ msgid "Stream/Save"
7546 #~ msgstr "串流/儲存"
7547
7548 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
7549 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
7550
7551 #~ msgid "Caching"
7552 #~ msgstr "快取"
7553
7554 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
7555 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
7556
7557 #~ msgid "Use a subtitles file"
7558 #~ msgstr "使用字幕檔"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Use an external subtitles file."
7562 #~ msgstr "使用字幕檔"
7563
7564 #~ msgid "Advanced Settings..."
7565 #~ msgstr "進階設定..."
7566
7567 #~ msgid "File:"
7568 #~ msgstr "檔案:"
7569
7570 #~ msgid "DVD (menus)"
7571 #~ msgstr "DVD(選單)"
7572
7573 #~ msgid "Disc type"
7574 #~ msgstr "光碟類型"
7575
7576 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
7577 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
7578
7579 #~ msgid "RTSP"
7580 #~ msgstr "RTSP"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~ msgid "DVD device to use"
7584 #~ msgstr "DVD裝置"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~ msgid "CD-ROM device to use"
7588 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
7589
7590 #~ msgid "Open subtitles file"
7591 #~ msgstr "開啟字幕檔"
7592
7593 #~ msgid "Title number."
7594 #~ msgstr "標題數量"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~ msgid "Track number."
7598 #~ msgstr "調節器數量"
7599
7600 #~ msgid "Shuffle"
7601 #~ msgstr "隨意排列"
7602
7603 #~ msgid "&Simple Add File..."
7604 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
7605
7606 #~ msgid "Add &Directory..."
7607 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
7608
7609 #~ msgid "&Add URL..."
7610 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~ msgid "Services Discovery"
7614 #~ msgstr "服務探索模組"
7615
7616 #~ msgid "&Open Playlist..."
7617 #~ msgstr "開啟播放清單(&O)..."
7618
7619 #~ msgid "&Save Playlist..."
7620 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
7621
7622 #~ msgid "Sort by &Title"
7623 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
7624
7625 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
7626 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
7627
7628 #~ msgid "&Shuffle"
7629 #~ msgstr "亂化(&S)"
7630
7631 #~ msgid "D&elete"
7632 #~ msgstr "刪除(&D)"
7633
7634 #~ msgid "&Manage"
7635 #~ msgstr "管理(&M)"
7636
7637 #~ msgid "S&ort"
7638 #~ msgstr "排序(&S)"
7639
7640 #~ msgid "&Selection"
7641 #~ msgstr "選擇(&S)"
7642
7643 #~ msgid "&View items"
7644 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
7645
7646 #~ msgid "Play this Branch"
7647 #~ msgstr "播放本分支"
7648
7649 #~ msgid "Sort this Branch"
7650 #~ msgstr "排序本分支"
7651
7652 #~ msgid "Info"
7653 #~ msgstr "資訊"
7654
7655 #~ msgid "Add Node"
7656 #~ msgstr "增加節點"
7657
7658 #~ msgid "root"
7659 #~ msgstr "根目錄"
7660
7661 #~ msgid "%i items in playlist"
7662 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
7663
7664 #~ msgid "XSPF playlist"
7665 #~ msgstr "XSPF播放清單"
7666
7667 #~ msgid "Playlist is empty"
7668 #~ msgstr "逼放清單是空的"
7669
7670 #~ msgid "Can't save"
7671 #~ msgstr "無法儲存"
7672
7673 #~ msgid "Normal"
7674 #~ msgstr "正常"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "One level"
7678 #~ msgstr "最大等級"
7679
7680 #~ msgid "Please enter node name"
7681 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
7682
7683 #~ msgid "New node"
7684 #~ msgstr "新節點"
7685
7686 #~ msgid "&Save"
7687 #~ msgstr "儲存(&S)"
7688
7689 #~ msgid "Alt"
7690 #~ msgstr "Alt"
7691
7692 #~ msgid "Ctrl"
7693 #~ msgstr "Ctrl"
7694
7695 #~ msgid "Shift"
7696 #~ msgstr "Shift"
7697
7698 #~ msgid "Stream output MRL"
7699 #~ msgstr "串流輸出MRL"
7700
7701 #~ msgid "Target:"
7702 #~ msgstr "目標:"
7703
7704 #~ msgid "Outputs"
7705 #~ msgstr "輸出"
7706
7707 #~ msgid "MMSH"
7708 #~ msgstr "MMSH"
7709
7710 #~ msgid "RTP"
7711 #~ msgstr "RTP"
7712
7713 #~ msgid "UDP"
7714 #~ msgstr "UDP"
7715
7716 #~ msgid "Group name"
7717 #~ msgstr "群組名稱"
7718
7719 #~ msgid "Channel name"
7720 #~ msgstr "頻道名稱"
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~ msgid "Select all elementary streams"
7724 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
7725
7726 #~ msgid "Video codec"
7727 #~ msgstr "視訊編碼器"
7728
7729 #~ msgid "Audio codec"
7730 #~ msgstr "音訊編碼器"
7731
7732 #~ msgid "Subtitles codec"
7733 #~ msgstr "字幕編碼器"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "Subtitles overlay"
7737 #~ msgstr "字幕延遲"
7738
7739 #~ msgid "Save file"
7740 #~ msgstr "儲存檔案"
7741
7742 #~ msgid "Subtitle options"
7743 #~ msgstr "字幕選項"
7744
7745 #~ msgid "Subtitles file"
7746 #~ msgstr "字幕檔"
7747
7748 #~ msgid "Options"
7749 #~ msgstr "選項"
7750
7751 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
7752 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
7753
7754 #~ msgid "Open file"
7755 #~ msgstr "開啟檔案"
7756
7757 #~ msgid "Updates"
7758 #~ msgstr "更新"
7759
7760 #~ msgid "Check for updates"
7761 #~ msgstr "檢查更新"
7762
7763 #~ msgid "Save file..."
7764 #~ msgstr "儲存檔案..."
7765
7766 #~ msgid "Load"
7767 #~ msgstr "載入"
7768
7769 #~ msgid "Load Configuration"
7770 #~ msgstr "載入組態"
7771
7772 #~ msgid "Save Configuration"
7773 #~ msgstr "儲存組態"
7774
7775 #~ msgid "Choose"
7776 #~ msgstr "選擇"
7777
7778 #~ msgid "Output"
7779 #~ msgstr "輸出"
7780
7781 #~ msgid "Loop"
7782 #~ msgstr "循環"
7783
7784 #~ msgid "VLM stream"
7785 #~ msgstr "VLM串流"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
7789 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid "Use this to stream on a network."
7793 #~ msgstr "串流至網路"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~ msgid "Use this to stream on a network"
7797 #~ msgstr "串流至網路"
7798
7799 #~ msgid "You must choose a stream"
7800 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
7801
7802 #~ msgid "Unable to find playlist"
7803 #~ msgstr "無法找到播放清單"
7804
7805 #~ msgid "Transcode video (if available)"
7806 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid ""
7810 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
7811 #~ "about it."
7812 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
7813
7814 #, fuzzy
7815 #~ msgid ""
7816 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
7817 #~ "about it."
7818 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
7822 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7823
7824 #~ msgid "Please enter an address"
7825 #~ msgstr "請輸入一個位址"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
7829 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7830
7831 #~ msgid "You must choose a file to save to"
7832 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
7836 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7837
7838 #~ msgid "More information"
7839 #~ msgstr "更多資訊"
7840
7841 #~ msgid "Save to file"
7842 #~ msgstr "儲存至檔案"
7843
7844 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
7845 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
7846
7847 #~ msgid "Creates several clones of the image"
7848 #~ msgstr "建立數個影像複製"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~ msgid "Adds distortion effects"
7852 #~ msgstr "選擇效果"
7853
7854 #~ msgid "Image inversion"
7855 #~ msgstr "影像反轉"
7856
7857 #~ msgid "Magnify"
7858 #~ msgstr "放大"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~ msgid "Magnifies part of the image"
7862 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
7863
7864 #~ msgid "Video Options"
7865 #~ msgstr "視訊選項"
7866
7867 #~ msgid "Aspect Ratio"
7868 #~ msgstr "長寬比"
7869
7870 #~ msgid "More Information"
7871 #~ msgstr "更多資訊"
7872
7873 #~ msgid "Stopped"
7874 #~ msgstr "已停止"
7875
7876 #~ msgid "Paused"
7877 #~ msgstr "已暫停"
7878
7879 #~ msgid "Playing"
7880 #~ msgstr "播放中"
7881
7882 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
7883 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
7884
7885 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
7886 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
7887
7888 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
7889 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
7890
7891 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
7892 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
7893
7894 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
7895 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
7896
7897 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
7898 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
7899
7900 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
7901 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
7902
7903 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
7904 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
7905
7906 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
7907 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
7908
7909 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
7910 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
7914 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
7915
7916 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
7917 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "VideoLAN's Website"
7921 #~ msgstr "VideoLAN網站"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "Online Help"
7925 #~ msgstr "線上文件"
7926
7927 #~ msgid "About..."
7928 #~ msgstr "關於..."
7929
7930 #~ msgid "Check for Updates..."
7931 #~ msgstr "檢查更新..."
7932
7933 #~ msgid "&File"
7934 #~ msgstr "檔案(&F)"
7935
7936 #~ msgid "&View"
7937 #~ msgstr "檢視(&V)"
7938
7939 #~ msgid "&Settings"
7940 #~ msgstr "設定(&S)"
7941
7942 #~ msgid "&Audio"
7943 #~ msgstr "音訊(&A)"
7944
7945 #~ msgid "&Video"
7946 #~ msgstr "視訊(&V)"
7947
7948 #~ msgid "&Navigation"
7949 #~ msgstr "導覽(&N)"
7950
7951 #~ msgid "&Help"
7952 #~ msgstr "輔助說明(&H)"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~ msgid "Embedded playlist"
7956 #~ msgstr "開啟播放清單"
7957
7958 #~ msgid "Previous playlist item"
7959 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
7960
7961 #~ msgid "Next playlist item"
7962 #~ msgstr "下一個播放清單項目"
7963
7964 #~ msgid "Play slower"
7965 #~ msgstr "慢速播放"
7966
7967 #~ msgid "Play faster"
7968 #~ msgstr "快速播放"
7969
7970 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
7971 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
7972
7973 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
7974 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
7975
7976 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
7977 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
7978
7979 #~ msgid ""
7980 #~ " (wxWidgets interface)\n"
7981 #~ "\n"
7982 #~ msgstr ""
7983 #~ " (wxWidgets介面)\n"
7984 #~ "\n"
7985
7986 #~ msgid ""
7987 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7988 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7989 #~ "\n"
7990 #~ msgstr ""
7991 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7992 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7993 #~ "\n"
7994
7995 #~ msgid "About %s"
7996 #~ msgstr "關於 %s"
7997
7998 #~ msgid "Show/Hide Interface"
7999 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
8000
8001 #~ msgid "Open &File..."
8002 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
8003
8004 #~ msgid "Open D&irectory..."
8005 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
8006
8007 #~ msgid "Open &Disc..."
8008 #~ msgstr "開啟光碟(&D)"
8009
8010 #~ msgid "Open &Network Stream..."
8011 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)"
8012
8013 #~ msgid "Open &Capture Device..."
8014 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
8015
8016 #~ msgid "Media &Info..."
8017 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
8018
8019 #~ msgid "&Messages..."
8020 #~ msgstr "訊息(&M)"
8021
8022 #~ msgid "&Preferences..."
8023 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
8024
8025 #~ msgid "Empty"
8026 #~ msgstr "無項目"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
8030 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
8034 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
8035
8036 #~ msgid "Stream to a single computer."
8037 #~ msgstr "串流至單一電腦"
8038
8039 #~ msgid "RTP Multicast"
8040 #~ msgstr "RTP群播"
8041
8042 #~ msgid "Bookmarks dialog"
8043 #~ msgstr "書籤對話框"
8044
8045 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
8046 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
8047
8048 #~ msgid "Extended GUI"
8049 #~ msgstr "延伸使用者介面"
8050
8051 #~ msgid "Taskbar"
8052 #~ msgstr "工作列"
8053
8054 #~ msgid "Minimal interface"
8055 #~ msgstr "最小化介面"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Size to video"
8059 #~ msgstr "有效時間"
8060
8061 #~ msgid "Show labels in toolbar"
8062 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
8066 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
8067
8068 #~ msgid "Playlist view"
8069 #~ msgstr "播放清單檢視"
8070
8071 #~ msgid "Embedded"
8072 #~ msgstr "嵌入"
8073
8074 #~ msgid "Both"
8075 #~ msgstr "兩者"
8076
8077 #~ msgid "wxWidgets interface module"
8078 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid "Folder"
8082 #~ msgstr "濾波器"
8083
8084 #~ msgid "Blues"
8085 #~ msgstr "藍調"
8086
8087 #~ msgid "Classic rock"
8088 #~ msgstr "古典搖滾"
8089
8090 #~ msgid "Country"
8091 #~ msgstr "鄉村音樂"
8092
8093 #~ msgid "Disco"
8094 #~ msgstr "狄斯可"
8095
8096 #~ msgid "Funk"
8097 #~ msgstr "放客"
8098
8099 #~ msgid "Grunge"
8100 #~ msgstr "車庫搖滾"
8101
8102 #~ msgid "Hip-Hop"
8103 #~ msgstr "嘻哈音樂"
8104
8105 #~ msgid "Jazz"
8106 #~ msgstr "爵士樂"
8107
8108 #~ msgid "Metal"
8109 #~ msgstr "金屬樂"
8110
8111 #~ msgid "New Age"
8112 #~ msgstr "新世紀"
8113
8114 #~ msgid "Oldies"
8115 #~ msgstr "懷舊音樂"
8116
8117 #~ msgid "Other"
8118 #~ msgstr "其他"
8119
8120 #~ msgid "R&B"
8121 #~ msgstr "R&B"
8122
8123 #~ msgid "Rap"
8124 #~ msgstr "饒舌歌"
8125
8126 #~ msgid "Industrial"
8127 #~ msgstr "工業搖滾"
8128
8129 #~ msgid "Alternative"
8130 #~ msgstr "另類音樂"
8131
8132 #~ msgid "Death metal"
8133 #~ msgstr "死亡金屬"
8134
8135 #~ msgid "Soundtrack"
8136 #~ msgstr "電影原聲帶"
8137
8138 #~ msgid "Euro-Techno"
8139 #~ msgstr "歐陸科技舞曲"
8140
8141 #~ msgid "Ambient"
8142 #~ msgstr "環境音樂"
8143
8144 #~ msgid "Trip-Hop"
8145 #~ msgstr "迷幻舞曲"
8146
8147 #~ msgid "Vocal"
8148 #~ msgstr "聲樂"
8149
8150 #~ msgid "Jazz+Funk"
8151 #~ msgstr "爵士+放客"
8152
8153 #~ msgid "Fusion"
8154 #~ msgstr "融合爵士樂"
8155
8156 #~ msgid "Trance"
8157 #~ msgstr "迷幻電子"
8158
8159 #~ msgid "Instrumental"
8160 #~ msgstr "樂器演奏"
8161
8162 #~ msgid "Acid"
8163 #~ msgstr "迷幻音樂"
8164
8165 #~ msgid "House"
8166 #~ msgstr "浩室樂"
8167
8168 #~ msgid "Game"
8169 #~ msgstr "遊戲音樂"
8170
8171 #~ msgid "Gospel"
8172 #~ msgstr "福音歌曲"
8173
8174 #~ msgid "Noise"
8175 #~ msgstr "噪音音樂"
8176
8177 #~ msgid "Soul"
8178 #~ msgstr "靈魂樂"
8179
8180 #~ msgid "Punk"
8181 #~ msgstr "龐克音樂"
8182
8183 #~ msgid "Space"
8184 #~ msgstr "太空搖滾"
8185
8186 #~ msgid "Ethnic"
8187 #~ msgstr "少數民族音樂"
8188
8189 #~ msgid "Gothic"
8190 #~ msgstr "歌德搖滾"
8191
8192 #~ msgid "Darkwave"
8193 #~ msgstr "黑潮音樂"
8194
8195 #~ msgid "Techno-Industrial"
8196 #~ msgstr "電子工業搖滾"
8197
8198 #~ msgid "Electronic"
8199 #~ msgstr "電子樂"
8200
8201 #~ msgid "Pop-Folk"
8202 #~ msgstr "流行老歌"
8203
8204 #~ msgid "Eurodance"
8205 #~ msgstr "歐陸舞曲"
8206
8207 #~ msgid "Dream"
8208 #~ msgstr "夢幻音樂"
8209
8210 #~ msgid "Comedy"
8211 #~ msgstr "喜劇音樂"
8212
8213 #~ msgid "Cult"
8214 #~ msgstr "偶像崇拜音樂"
8215
8216 #~ msgid "Top 40"
8217 #~ msgstr "排行榜前 40 名"
8218
8219 #~ msgid "Jungle"
8220 #~ msgstr "叢林音樂"
8221
8222 #~ msgid "Native American"
8223 #~ msgstr "美國本土音樂"
8224
8225 #~ msgid "Cabaret"
8226 #~ msgstr "夜總會音樂"
8227
8228 #~ msgid "New wave"
8229 #~ msgstr "新浪潮"
8230
8231 #~ msgid "Rave"
8232 #~ msgstr "銳舞音樂"
8233
8234 #~ msgid "Showtunes"
8235 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
8236
8237 #~ msgid "Trailer"
8238 #~ msgstr "電影預告片音樂"
8239
8240 #~ msgid "Lo-Fi"
8241 #~ msgstr "低傳真"
8242
8243 #~ msgid "Tribal"
8244 #~ msgstr "部落音樂"
8245
8246 #~ msgid "Polka"
8247 #~ msgstr "波爾卡舞曲"
8248
8249 #~ msgid "Retro"
8250 #~ msgstr "復古音樂"
8251
8252 #~ msgid "Musical"
8253 #~ msgstr "音樂劇"
8254
8255 #~ msgid "ID3 tags parser"
8256 #~ msgstr "ID3標籤分析器"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Audioscrobbler"
8260 #~ msgstr "音訊編碼器"
8261
8262 #~ msgid "Dummy image chroma format"
8263 #~ msgstr "虛擬影像彩度格式"
8264
8265 #~ msgid "Save raw codec data"
8266 #~ msgstr "儲存空白編碼器資料"
8267
8268 #~ msgid "Dummy interface function"
8269 #~ msgstr "虛擬介面功能"
8270
8271 #~ msgid "Dummy Interface"
8272 #~ msgstr "虛擬介面"
8273
8274 #~ msgid "Dummy access function"
8275 #~ msgstr "虛擬存取功能"
8276
8277 #~ msgid "Dummy demux function"
8278 #~ msgstr "虛擬解多工功能"
8279
8280 #~ msgid "Dummy decoder"
8281 #~ msgstr "虛擬解碼器"
8282
8283 #~ msgid "Dummy decoder function"
8284 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
8285
8286 #~ msgid "Dummy encoder function"
8287 #~ msgstr "虛擬編碼器功能"
8288
8289 #~ msgid "Dummy audio output function"
8290 #~ msgstr "虛擬音訊輸出功能"
8291
8292 #~ msgid "Dummy video output function"
8293 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
8294
8295 #~ msgid "Dummy Video output"
8296 #~ msgstr "虛擬視訊輸出"
8297
8298 #~ msgid "Font"
8299 #~ msgstr "字型"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
8303 #~ msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
8304
8305 #~ msgid "Opacity"
8306 #~ msgstr "透明度"
8307
8308 #~ msgid "Text default color"
8309 #~ msgstr "預設文字顏色"
8310
8311 #~ msgid "Relative font size"
8312 #~ msgstr "相對的字型大小"
8313
8314 #~ msgid "Smaller"
8315 #~ msgstr "更小"
8316
8317 #~ msgid "Small"
8318 #~ msgstr "小"
8319
8320 #~ msgid "Large"
8321 #~ msgstr "大"
8322
8323 #~ msgid "Larger"
8324 #~ msgstr "更大"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Use YUVP renderer"
8328 #~ msgstr "字體表現"
8329
8330 #~ msgid "Font Effect"
8331 #~ msgstr "字型效果"
8332
8333 #~ msgid "Background"
8334 #~ msgstr "背景顏色"
8335
8336 #~ msgid "Outline"
8337 #~ msgstr "輪廓"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "Text renderer"
8341 #~ msgstr "字體表現"
8342
8343 #~ msgid "Text"
8344 #~ msgstr "文字"
8345
8346 #~ msgid "Log format"
8347 #~ msgstr "記錄格式"
8348
8349 #~ msgid "Logging"
8350 #~ msgstr "記錄"
8351
8352 #~ msgid "File logging"
8353 #~ msgstr "檔案記錄"
8354
8355 #~ msgid "Log filename"
8356 #~ msgstr "記錄檔檔名"
8357
8358 #~ msgid "Specify the log filename."
8359 #~ msgstr "指定記錄檔案名稱"
8360
8361 #~ msgid "RRD output file"
8362 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
8363
8364 #~ msgid "Growl server"
8365 #~ msgstr "Growl伺服器"
8366
8367 #~ msgid "Growl password"
8368 #~ msgstr "Growl密碼"
8369
8370 #~ msgid "Growl UDP port"
8371 #~ msgstr "Growl UDP埠"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "Growl UDP port on the server."
8375 #~ msgstr "TCP指令輸入"
8376
8377 #~ msgid "(no title)"
8378 #~ msgstr "(無標題)"
8379
8380 #~ msgid "MSN Now-Playing"
8381 #~ msgstr "MSN Now-Playing"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "Timeout (ms)"
8385 #~ msgstr "時間"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "no artist"
8389 #~ msgstr "藝人"
8390
8391 #~ msgid "Vertical offset"
8392 #~ msgstr "垂直補償"
8393
8394 #~ msgid "Shadow offset"
8395 #~ msgstr "陰影補償"
8396
8397 #~ msgid "XOSD interface"
8398 #~ msgstr "XOSD介面"
8399
8400 #~ msgid "XSPF playlist export"
8401 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
8402
8403 #~ msgid "HAL devices detection"
8404 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
8405
8406 #~ msgid "video"
8407 #~ msgstr "視訊"
8408
8409 #~ msgid "RTSP host address"
8410 #~ msgstr "RTSP主機位址"
8411
8412 #~ msgid "Maximum number of connections"
8413 #~ msgstr "最大連線數"
8414
8415 #~ msgid "RTSP VoD"
8416 #~ msgstr "RTSP VoD"
8417
8418 #~ msgid "RTSP VoD server"
8419 #~ msgstr "RTSP VoD伺服器"
8420
8421 #~ msgid "SVG template file"
8422 #~ msgstr "AVG暫存檔"
8423
8424 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
8425 #~ msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
8426
8427 #~ msgid "Simple XML Parser"
8428 #~ msgstr "簡易XML解析器"
8429
8430 #~ msgid "Comment"
8431 #~ msgstr "註解"
8432
8433 #~ msgid "Packet Size"
8434 #~ msgstr "封包大小"
8435
8436 #~ msgid "ASF muxer"
8437 #~ msgstr "ASF多工器"
8438
8439 #~ msgid "Unknown Video"
8440 #~ msgstr "未知的視訊"
8441
8442 #~ msgid "AVI muxer"
8443 #~ msgstr "AVI多工器"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
8447 #~ msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
8448
8449 #~ msgid "MP4/MOV muxer"
8450 #~ msgstr "MP4/MOV多工器"
8451
8452 #~ msgid "DTS delay (ms)"
8453 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
8454
8455 #~ msgid "PS muxer"
8456 #~ msgstr "PS多工器"
8457
8458 #~ msgid "PMT Program numbers"
8459 #~ msgstr "PMT程式數量"
8460
8461 #~ msgid "Data alignment"
8462 #~ msgstr "資料對齊"
8463
8464 #~ msgid "PCR delay (ms)"
8465 #~ msgstr "PCR延遲(ms)"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Crypt video"
8469 #~ msgstr "視訊"
8470
8471 #~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
8472 #~ msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
8473
8474 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
8475 #~ msgstr "多部JPEG多工器"
8476
8477 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
8478 #~ msgstr "Ogg/OGM多工器"
8479
8480 #~ msgid "WAV muxer"
8481 #~ msgstr "WAV多工器"
8482
8483 #~ msgid "H.264 video packetizer"
8484 #~ msgstr "H.264視訊封包器"
8485
8486 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
8487 #~ msgstr "MPEG4音訊封包器"
8488
8489 #~ msgid "MPEG4 video packetizer"
8490 #~ msgstr "MPEG4視訊封包器"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Sync on Intra Frame"
8494 #~ msgstr "顯示介面"
8495
8496 #~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
8497 #~ msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
8498
8499 #~ msgid "Bonjour"
8500 #~ msgstr "Bonjour"
8501
8502 #~ msgid "Devices"
8503 #~ msgstr "裝置"
8504
8505 #~ msgid "Podcasts"
8506 #~ msgstr "Podcasts"
8507
8508 #~ msgid "Podcast"
8509 #~ msgstr "Podcast"
8510
8511 #~ msgid "IPv4 SAP"
8512 #~ msgstr "IPv4 SAP"
8513
8514 #~ msgid "IPv6 SAP"
8515 #~ msgstr "IPv6 SAP"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Try to parse the announce"
8519 #~ msgstr "嘗試解析SAP"
8520
8521 #~ msgid "Use SAP cache"
8522 #~ msgstr "使用SAP快取"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "SAP sessions"
8526 #~ msgstr "權限"
8527
8528 #~ msgid "Session"
8529 #~ msgstr "作業階段"
8530
8531 #~ msgid "Tool"
8532 #~ msgstr "工具"
8533
8534 #~ msgid "User"
8535 #~ msgstr "使用者"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Autodel"
8539 #~ msgstr "自動"
8540
8541 #~ msgid "Bridge"
8542 #~ msgstr "橋接"
8543
8544 #~ msgid "Bridge stream output"
8545 #~ msgstr "橋接串流輸出"
8546
8547 #~ msgid "Description stream output"
8548 #~ msgstr "描述串流輸出"
8549
8550 #~ msgid "Display"
8551 #~ msgstr "顯示"
8552
8553 #~ msgid "Display stream output"
8554 #~ msgstr "顯示串流輸出"
8555
8556 #~ msgid "Duplicate stream output"
8557 #~ msgstr "雙工串流輸出"
8558
8559 #~ msgid "Output access method"
8560 #~ msgstr "輸出存取方式"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
8564 #~ msgstr "預設的VCD裝置"
8565
8566 #~ msgid "Audio output access method"
8567 #~ msgstr "音訊輸出存取方式"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
8571 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
8572
8573 #~ msgid "Video output access method"
8574 #~ msgstr "視訊輸出存取方式"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
8578 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
8579
8580 #~ msgid "Output muxer"
8581 #~ msgstr "輸出多工器"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
8585 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
8586
8587 #~ msgid "Audio output muxer"
8588 #~ msgstr "音訊輸出多工器"
8589
8590 #~ msgid "Video output muxer"
8591 #~ msgstr "視訊輸出多工器"
8592
8593 #~ msgid "Output URL"
8594 #~ msgstr "輸出URL"
8595
8596 #~ msgid "This is the default output URI."
8597 #~ msgstr "這是預設的輸出URI"
8598
8599 #~ msgid "Audio output URL"
8600 #~ msgstr "音訊輸出URL"
8601
8602 #~ msgid "Video output URL"
8603 #~ msgstr "視訊輸出URL"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Sample aspect ratio"
8607 #~ msgstr "採樣率"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Mosaic bridge"
8611 #~ msgstr "視訊對齊"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
8615 #~ msgstr "檔案串流輸出"
8616
8617 #~ msgid "SDP"
8618 #~ msgstr "SDP"
8619
8620 #~ msgid "Muxer"
8621 #~ msgstr "多工器"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid ""
8625 #~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
8626 #~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
8627 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
8628
8629 #~ msgid "Session name"
8630 #~ msgstr "工作階段名稱"
8631
8632 #~ msgid "Session description"
8633 #~ msgstr "工作階段描述"
8634
8635 #~ msgid "Session URL"
8636 #~ msgstr "工作階段URL"
8637
8638 #~ msgid "Session email"
8639 #~ msgstr "工作階段email"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
8643 #~ msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
8644
8645 #~ msgid "Audio port"
8646 #~ msgstr "音訊埠"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid ""
8650 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
8651 #~ msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
8652
8653 #~ msgid "Video port"
8654 #~ msgstr "視訊埠"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid ""
8658 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
8659 #~ msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
8660
8661 #~ msgid "MP4A LATM"
8662 #~ msgstr "MP4A LATM"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
8666 #~ msgstr "允許你在串流時播放該串流"
8667
8668 #~ msgid "RTP stream output"
8669 #~ msgstr "RTP串流輸出"
8670
8671 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
8672 #~ msgstr "這是將會使用的多工器"
8673
8674 #~ msgid "Output destination"
8675 #~ msgstr "輸出目的地"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
8679 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Session descriptipn"
8683 #~ msgstr "工作階段描述"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Session phone number"
8687 #~ msgstr "工作階段名稱"
8688
8689 #~ msgid "Standard"
8690 #~ msgstr "標準"
8691
8692 #~ msgid "Standard stream output"
8693 #~ msgstr "標準串流輸出"
8694
8695 #~ msgid "Files"
8696 #~ msgstr "檔案"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
8700 #~ msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
8701
8702 #~ msgid "Sizes"
8703 #~ msgstr "大小"
8704
8705 #~ msgid "Aspect ratio"
8706 #~ msgstr "寬高比"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "Command UDP port"
8710 #~ msgstr "TCP指令輸入"
8711
8712 #~ msgid "Command"
8713 #~ msgstr "指令"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
8717 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8718
8719 #~ msgid "Mute audio"
8720 #~ msgstr "靜音"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
8724 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
8725
8726 #~ msgid "Video encoder"
8727 #~ msgstr "視訊編碼器"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
8732 #~ "options)."
8733 #~ msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
8734
8735 #~ msgid "Destination video codec"
8736 #~ msgstr "目的視訊編碼器"
8737
8738 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
8739 #~ msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
8740
8741 #~ msgid "Video bitrate"
8742 #~ msgstr "視訊位元率"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
8746 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
8750 #~ msgstr "介面模組"
8751
8752 #~ msgid "Maximum video width"
8753 #~ msgstr "最大化視訊寬度"
8754
8755 #~ msgid "Maximum output video width."
8756 #~ msgstr "最大化輸出視訊寬度"
8757
8758 #~ msgid "Maximum video height"
8759 #~ msgstr "最大化視訊高度"
8760
8761 #~ msgid "Maximum output video height."
8762 #~ msgstr "最大化輸出視訊高度"
8763
8764 #~ msgid "Video filter"
8765 #~ msgstr "視訊過濾器"
8766
8767 #~ msgid "Video crop (top)"
8768 #~ msgstr "視訊裁切(上)"
8769
8770 #~ msgid "Video crop (left)"
8771 #~ msgstr "視訊裁切(左)"
8772
8773 #~ msgid "Video crop (bottom)"
8774 #~ msgstr "視訊裁切(下)"
8775
8776 #~ msgid "Video crop (right)"
8777 #~ msgstr "視訊裁切(右)"
8778
8779 #~ msgid "Video padding (top)"
8780 #~ msgstr "視訊填充(上)"
8781
8782 #~ msgid "Video padding (left)"
8783 #~ msgstr "視訊填充(左)"
8784
8785 #~ msgid "Video padding (bottom)"
8786 #~ msgstr "視訊填充(下)"
8787
8788 #~ msgid "Video padding (right)"
8789 #~ msgstr "視訊填充(右)"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Video canvas width"
8793 #~ msgstr "視訊寬度"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Video canvas height"
8797 #~ msgstr "視訊高度"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
8801 #~ msgstr "採樣率"
8802
8803 #~ msgid "Audio encoder"
8804 #~ msgstr "音訊編碼器"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid ""
8808 #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
8809 #~ "options)."
8810 #~ msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
8811
8812 #~ msgid "Destination audio codec"
8813 #~ msgstr "目的音訊編碼器"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
8817 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
8818
8819 #~ msgid "Audio bitrate"
8820 #~ msgstr "音訊位元率"
8821
8822 #~ msgid "Audio sample rate"
8823 #~ msgstr "音訊採樣率"
8824
8825 #~ msgid "Audio channels"
8826 #~ msgstr "音訊頻道"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Audio filter"
8830 #~ msgstr "音訊濾波器"
8831
8832 #~ msgid "Subtitles encoder"
8833 #~ msgstr "字幕編碼器"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
8838 #~ "associated options)."
8839 #~ msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
8840
8841 #~ msgid "Destination subtitles codec"
8842 #~ msgstr "目的字幕編碼器"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
8846 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
8847
8848 #~ msgid "OSD menu"
8849 #~ msgstr "OSD選單"
8850
8851 #~ msgid "Number of threads"
8852 #~ msgstr "執行緒數量"
8853
8854 #~ msgid "High priority"
8855 #~ msgstr "高優先權"
8856
8857 #~ msgid "Transcode stream output"
8858 #~ msgstr "轉碼串流輸出"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
8862 #~ msgstr "開啟字幕"
8863
8864 #~ msgid "Brightness threshold"
8865 #~ msgstr "亮度閥值"
8866
8867 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
8868 #~ msgstr "影像對比(0-2)"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
8872 #~ msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
8873
8874 #~ msgid "Image hue (0-360)"
8875 #~ msgstr "影像色調(0-360)"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
8879 #~ msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
8880
8881 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
8882 #~ msgstr "影像飽和度(0-3)"
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
8886 #~ msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
8887
8888 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
8889 #~ msgstr "影像亮度(0-2)"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
8893 #~ msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
8894
8895 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
8896 #~ msgstr "影像反差係數(0-10)"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
8900 #~ msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
8901
8902 #~ msgid "Image adjust"
8903 #~ msgstr "影像調整"
8904
8905 #~ msgid "Number of clones"
8906 #~ msgstr "複製數量"
8907
8908 #~ msgid "Video output modules"
8909 #~ msgstr "視訊輸出模組"
8910
8911 #~ msgid "Clone video filter"
8912 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
8913
8914 #~ msgid "Clone"
8915 #~ msgstr "複製"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Color threshold filter"
8919 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Color threshold"
8923 #~ msgstr "動作閥值"
8924
8925 #~ msgid "Automatic cropping"
8926 #~ msgstr "自動修整"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
8930 #~ msgstr "自動修整"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Manual ratio"
8934 #~ msgstr "手動增加"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Number of images for change"
8938 #~ msgstr "複製數量"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Number of lines for change"
8942 #~ msgstr "複製數量"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Number of non black pixels "
8946 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "Luminance threshold "
8950 #~ msgstr "動作閥值"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "Cropping failed"
8954 #~ msgstr "開啟檔案中..."
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
8958 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
8962 #~ msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
8966 #~ msgstr "介面模組"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
8970 #~ msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
8974 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "video-filter-event"
8978 #~ msgstr "視訊過濾器"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "Gradient image type"
8982 #~ msgstr "錯誤的項目類型"
8983
8984 #~ msgid "Apply cartoon effect"
8985 #~ msgstr "套用卡通效果"
8986
8987 #~ msgid "Edge"
8988 #~ msgstr "邊緣"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Gradient video filter"
8992 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
8993
8994 #~ msgid "Color inversion"
8995 #~ msgstr "色彩反向"
8996
8997 #~ msgid "Logo filenames"
8998 #~ msgstr "Logo檔案名稱"
8999
9000 #, fuzzy
9001 #~ msgid "Logo animation # of loops"
9002 #~ msgstr "Goom動畫速度"
9003
9004 #~ msgid "X coordinate"
9005 #~ msgstr "X座標"
9006
9007 #~ msgid "Y coordinate"
9008 #~ msgstr "Y座標"
9009
9010 #~ msgid "Logo position"
9011 #~ msgstr "Logo位置"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
9015 #~ msgstr "動作偵測視訊過濾器"
9016
9017 #~ msgid "X offset"
9018 #~ msgstr "X補償"
9019
9020 #~ msgid "Y offset"
9021 #~ msgstr "Y補償"
9022
9023 #~ msgid "Timeout"
9024 #~ msgstr "逾時"
9025
9026 #~ msgid "Font size, pixels"
9027 #~ msgstr "字型大小, 像素"
9028
9029 #~ msgid "Marquee position"
9030 #~ msgstr "跑馬燈位置"
9031
9032 #~ msgid "Misc"
9033 #~ msgstr "雜項"
9034
9035 #~ msgid "Marquee display"
9036 #~ msgstr "跑馬燈顯示"
9037
9038 #~ msgid "Transparency"
9039 #~ msgstr "透明度"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
9043 #~ msgstr "效果視窗的高度(像素)"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
9047 #~ msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
9051 #~ msgstr "視訊x座標"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
9055 #~ msgstr "視訊x座標"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Border width"
9059 #~ msgstr "視訊寬度"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Border height"
9063 #~ msgstr "視訊高度"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Mosaic alignment"
9067 #~ msgstr "視訊對齊"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Positioning method"
9071 #~ msgstr "串流方式"
9072
9073 #~ msgid "Number of rows"
9074 #~ msgstr "列數"
9075
9076 #~ msgid "Number of columns"
9077 #~ msgstr "行的數目"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Elements order"
9081 #~ msgstr "靜音模式"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Offsets in order"
9085 #~ msgstr "靜音模式"
9086
9087 #~ msgid "Bluescreen"
9088 #~ msgstr "藍色畫面"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "offsets"
9092 #~ msgstr "時間補償"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "Mosaic video sub filter"
9096 #~ msgstr "動作偵測視訊過濾器"
9097
9098 #~ msgid "Motion detect video filter"
9099 #~ msgstr "動作偵測視訊過濾器"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Motion Detect"
9103 #~ msgstr "動作偵測"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Noise video filter"
9107 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "OpenCV example"
9111 #~ msgstr "開啟串流"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
9115 #~ msgstr "視訊輸入彩度格式"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Display the input video"
9119 #~ msgstr "擷取視訊快照"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Display the processed video"
9123 #~ msgstr "串流時顯示"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
9127 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "OpenCV"
9131 #~ msgstr "開啟"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
9135 #~ msgstr "開啟檔案"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Wrapper filter output"
9139 #~ msgstr "使用float32輸出"
9140
9141 #~ msgid "Configuration file"
9142 #~ msgstr "組態檔案"
9143
9144 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
9145 #~ msgstr "OSD選單組態檔"
9146
9147 #~ msgid "Menu position"
9148 #~ msgstr "選單位置"
9149
9150 #~ msgid "Menu timeout"
9151 #~ msgstr "選單逾時"
9152
9153 #~ msgid "On Screen Display menu"
9154 #~ msgstr "On Screen Display選單"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "Panoramix"
9158 #~ msgstr "程式"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "Attenuation"
9162 #~ msgstr "輸出選項"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "Xinerama option"
9166 #~ msgstr "轉碼選項"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "Psychedelic video filter"
9170 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "Number of puzzle rows"
9174 #~ msgstr "複製數量"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "Number of puzzle columns"
9178 #~ msgstr "複製數量"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
9182 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "Ripple video filter"
9186 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Rotate video filter"
9190 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Rotate"
9194 #~ msgstr "位元率"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
9198 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
9199
9200 #~ msgid "Max length"
9201 #~ msgstr "最大長度"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
9205 #~ msgstr "複製數量"
9206
9207 #~ msgid "Refresh time"
9208 #~ msgstr "更新時間"
9209
9210 #~ msgid "Text position"
9211 #~ msgstr "文字位置"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
9215 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
9216
9217 #~ msgid "RV32 conversion filter"
9218 #~ msgstr "RV32轉換過濾器"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
9222 #~ msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Sharpen video filter"
9226 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
9227
9228 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
9229 #~ msgstr "旋轉90度"
9230
9231 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
9232 #~ msgstr "旋轉180度"
9233
9234 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
9235 #~ msgstr "旋轉270度"
9236
9237 #~ msgid "Flip horizontally"
9238 #~ msgstr "水平翻轉"
9239
9240 #~ msgid "Flip vertically"
9241 #~ msgstr "垂直翻轉"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Wall video filter"
9245 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Wave video filter"
9249 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
9250
9251 #~ msgid "ASCII Art"
9252 #~ msgstr "ASCII Art"
9253
9254 #~ msgid "ASCII-art video output"
9255 #~ msgstr "ASCII-art視訊輸出"
9256
9257 #~ msgid "Color ASCII art video output"
9258 #~ msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "DirectX 3D video output"
9262 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
9263
9264 #~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
9265 #~ msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
9266
9267 #~ msgid "Use video buffers in system memory"
9268 #~ msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
9269
9270 #~ msgid "Enable wallpaper mode "
9271 #~ msgstr "開啟桌布模式"
9272
9273 #~ msgid "DirectX video output"
9274 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
9275
9276 #~ msgid "Wallpaper"
9277 #~ msgstr "桌布"
9278
9279 #~ msgid "OpenGL video output"
9280 #~ msgstr "OpenGL視訊輸出"
9281
9282 #~ msgid "X11 display"
9283 #~ msgstr "X11顯示"
9284
9285 #~ msgid "3dfx Glide video output"
9286 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
9287
9288 #~ msgid "HD1000 video output"
9289 #~ msgstr "HD1000視訊輸出"
9290
9291 #~ msgid "Image format"
9292 #~ msgstr "影像格式"
9293
9294 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
9295 #~ msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Image width"
9299 #~ msgstr "影像調整"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Image height"
9303 #~ msgstr "視訊高度"
9304
9305 #~ msgid "Recording ratio"
9306 #~ msgstr "錄製比率"
9307
9308 #~ msgid "Filename prefix"
9309 #~ msgstr "檔案名稱修正"
9310
9311 #~ msgid "Image video output"
9312 #~ msgstr "影像視訊輸出"
9313
9314 #~ msgid "Cube"
9315 #~ msgstr "立方體"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Cylinder"
9319 #~ msgstr "清除"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Sphere"
9323 #~ msgstr "速度"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
9327 #~ msgstr "視訊x座標"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
9331 #~ msgstr "視訊x座標"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
9335 #~ msgstr "視訊x座標"
9336
9337 #~ msgid "Effect"
9338 #~ msgstr "效果"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "QT Embedded display"
9342 #~ msgstr "開啟播放清單"
9343
9344 #~ msgid "Snapshot width"
9345 #~ msgstr "快照寬度"
9346
9347 #~ msgid "Width of the snapshot image."
9348 #~ msgstr "設定快照影像的寬度"
9349
9350 #~ msgid "Snapshot height"
9351 #~ msgstr "快照高度"
9352
9353 #~ msgid "Height of the snapshot image."
9354 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
9355
9356 #~ msgid "Chroma"
9357 #~ msgstr "彩度"
9358
9359 #~ msgid "Cache size (number of images)"
9360 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
9364 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
9365
9366 #~ msgid "Snapshot module"
9367 #~ msgstr "快照模組"
9368
9369 #~ msgid "SVGAlib video output"
9370 #~ msgstr "SVGAlib視訊輸出"
9371
9372 #~ msgid "Windows GAPI video output"
9373 #~ msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
9374
9375 #~ msgid "Windows GDI video output"
9376 #~ msgstr "Windows GDI視訊輸出"
9377
9378 #~ msgid "Use shared memory"
9379 #~ msgstr "使用共享記憶體"
9380
9381 #~ msgid "X11 video output"
9382 #~ msgstr "X11視訊輸出"
9383
9384 #~ msgid "XVimage chroma format"
9385 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
9386
9387 #~ msgid "XVideo extension video output"
9388 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "X11 display name"
9392 #~ msgstr "延遲"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
9396 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
9400 #~ msgstr "介面模組"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "XVMC extension video output"
9404 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
9405
9406 #~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
9407 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
9408
9409 #~ msgid "Goom display width"
9410 #~ msgstr "Goom顯示寬度"
9411
9412 #~ msgid "Goom display height"
9413 #~ msgstr "Goom顯示高度"
9414
9415 #~ msgid "Goom animation speed"
9416 #~ msgstr "Goom動畫速度"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid ""
9420 #~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
9421 #~ "6)."
9422 #~ msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
9423
9424 #~ msgid "Goom"
9425 #~ msgstr "Goom"
9426
9427 #~ msgid "Goom effect"
9428 #~ msgstr "Goom效果"
9429
9430 #~ msgid "Effects list"
9431 #~ msgstr "效果清單"
9432
9433 #~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
9434 #~ msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
9435
9436 #~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
9437 #~ msgstr "效果視窗的高度(像素)"
9438
9439 #~ msgid "Number of bands"
9440 #~ msgstr "頻帶數量"
9441
9442 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
9443 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
9447 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
9448
9449 #~ msgid "Band separator"
9450 #~ msgstr "頻帶分離器"
9451
9452 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
9453 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9454
9455 #~ msgid "Enable peaks"
9456 #~ msgstr "開啟峰值"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Enable bands"
9460 #~ msgstr "啟動音訊"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Enable base"
9464 #~ msgstr "開啟峰值"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "Spectral sections"
9468 #~ msgstr "選擇"
9469
9470 #~ msgid "Peak height"
9471 #~ msgstr "峰值高度"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Total pixel height of the peak items."
9475 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Visualizer"
9479 #~ msgstr "視覺化過濾器"
9480
9481 #~ msgid "Visualizer filter"
9482 #~ msgstr "視覺化過濾器"
9483
9484 #~ msgid "Spectrum analyser"
9485 #~ msgstr "頻譜分析器"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Form"
9489 #~ msgstr "正常"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Send bitrate"
9493 #~ msgstr "採樣率"
9494
9495 #~ msgid "VC-1 decoder module"
9496 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
9497
9498 #~ msgid "Errors"
9499 #~ msgstr "錯誤"
9500
9501 #~ msgid "Login"
9502 #~ msgstr "登入"
9503
9504 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
9505 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
9506
9507 #~ msgid "Podcast Link"
9508 #~ msgstr "Podcast連結"
9509
9510 #~ msgid "Podcast Copyright"
9511 #~ msgstr "Podcast版權"
9512
9513 #~ msgid "Podcast Category"
9514 #~ msgstr "Podcast分類"
9515
9516 #~ msgid "Podcast Subtitle"
9517 #~ msgstr "Podcast字幕"
9518
9519 #~ msgid "Sorted by Album"
9520 #~ msgstr "依專輯排序"
9521
9522 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
9523 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
9524
9525 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
9526 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
9527
9528 #~ msgid "Automatic black border cropping."
9529 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
9530
9531 #~ msgid "Growl"
9532 #~ msgstr "Growl"
9533
9534 #~ msgid "Vertical border width"
9535 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
9536
9537 #~ msgid "Horizontal border width"
9538 #~ msgstr "水平邊框寬度"
9539
9540 #~ msgid "Create"
9541 #~ msgstr "建立"
9542
9543 #~ msgid "Number of streams"
9544 #~ msgstr "串流數量"
9545
9546 #~ msgid "Center-Center"
9547 #~ msgstr "正中"
9548
9549 #~ msgid "Left-Center"
9550 #~ msgstr "左中"
9551
9552 #~ msgid "Right-Center"
9553 #~ msgstr "右中"
9554
9555 #~ msgid "Center-Top"
9556 #~ msgstr "中上"
9557
9558 #~ msgid "Left-Top"
9559 #~ msgstr "左上"
9560
9561 #~ msgid "Right-Top"
9562 #~ msgstr "右上"
9563
9564 #~ msgid "Center-Bottom"
9565 #~ msgstr "中下"
9566
9567 #~ msgid "Left-Bottom"
9568 #~ msgstr "左下"
9569
9570 #~ msgid "Right-Bottom"
9571 #~ msgstr "右下"
9572
9573 #~ msgid "Interfaces"
9574 #~ msgstr "介面"
9575
9576 #~ msgid "Go To Position"
9577 #~ msgstr "前往位置"
9578
9579 #~ msgid "VLC media player - Updates"
9580 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
9581
9582 #~ msgid "Small playlist"
9583 #~ msgstr "小型播放清單"
9584
9585 #~ msgid "URL : "
9586 #~ msgstr "URL : "
9587
9588 #~ msgid "file size : "
9589 #~ msgstr "檔案大小 : "
9590
9591 #~ msgid "Choose a mirror"
9592 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
9593
9594 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
9595 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
9596
9597 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
9598 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
9599
9600 #~ msgid "Shout"
9601 #~ msgstr "Shout"
9602
9603 #~ msgid "Open MRL"
9604 #~ msgstr "開啟MRL"
9605
9606 #~ msgid "Choose audio track"
9607 #~ msgstr "選擇音軌"
9608
9609 #~ msgid "Current version"
9610 #~ msgstr "目前的版本"
9611
9612 #~ msgid "Your version"
9613 #~ msgstr "你的版本"
9614
9615 #~ msgid "Mirror"
9616 #~ msgstr "鏡像"
9617
9618 #~ msgid "Streamming"
9619 #~ msgstr "串流"
9620
9621 #~ msgid "General interface setttings"
9622 #~ msgstr "一般介面設定"
9623
9624 #~ msgid "Video snapshot directory"
9625 #~ msgstr "視訊快照目錄"
9626
9627 #~ msgid "DCA"
9628 #~ msgstr "DCA"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
9632 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid ""
9636 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9637 #~ "possibly before an I-frame. "
9638 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
9642 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9646 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
9647
9648 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
9649 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
9650
9651 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9652 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
9653
9654 #~ msgid "Podcast Keywords"
9655 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
9656
9657 #~ msgid "Dismiss"
9658 #~ msgstr "取消"
9659
9660 #~ msgid "Timestamp"
9661 #~ msgstr "時間戳記"
9662
9663 #~ msgid "MSN"
9664 #~ msgstr "MSN"
9665
9666 #~ msgid " to "
9667 #~ msgstr " 到 "
9668
9669 #~ msgid "Check for updates..."
9670 #~ msgstr "檢查更新..."
9671
9672 #~ msgid "fps"
9673 #~ msgstr "fps"
9674
9675 #~ msgid "Text rendering"
9676 #~ msgstr "字體表現"
9677
9678 #~ msgid "DTS"
9679 #~ msgstr "DTS"
9680
9681 #~ msgid "Check for updates now !"
9682 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
9683
9684 #~ msgid "VLM configuration"
9685 #~ msgstr "VLM組態檔"
9686
9687 #~ msgid "Ascii Art"
9688 #~ msgstr "Ascii Art"
9689
9690 #~ msgid "Properties"
9691 #~ msgstr "屬性"
9692
9693 #~ msgid "from "
9694 #~ msgstr "從 "
9695
9696 #~ msgid "Yes"
9697 #~ msgstr "是"
9698
9699 #~ msgid "No"
9700 #~ msgstr "否"
9701
9702 #~ msgid "Save As..."
9703 #~ msgstr "另存新擋..."
9704
9705 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
9706 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
9707
9708 #~ msgid "UPnP"
9709 #~ msgstr "UPnP"
9710
9711 #~ msgid "RSS"
9712 #~ msgstr "RSS"
9713
9714 #~ msgid "Next Chapter"
9715 #~ msgstr "下一章"
9716
9717 #~ msgid "Previous Chapter"
9718 #~ msgstr "上一章"
9719
9720 #~ msgid "file"
9721 #~ msgstr "檔案"
9722
9723 #~ msgid "Flags"
9724 #~ msgstr "旗標"
9725
9726 #~ msgid "Audio Bitrate"
9727 #~ msgstr "音訊位元率"
9728
9729 #~ msgid "Pop/Funk"
9730 #~ msgstr "流行樂/放客"
9731
9732 #~ msgid "Psychadelic"
9733 #~ msgstr "迷幻音樂"
9734
9735 #~ msgid "Acid Punk"
9736 #~ msgstr "迷幻龐克"
9737
9738 #~ msgid "Acid Jazz"
9739 #~ msgstr "迷幻爵士"
9740
9741 #~ msgid "Rock & Roll"
9742 #~ msgstr "搖滾樂"
9743
9744 #~ msgid "Hard Rock"
9745 #~ msgstr "重搖滾"
9746
9747 #~ msgid "GNOME"
9748 #~ msgstr "GNOME"
9749
9750 #~ msgid "Open _Disc..."
9751 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
9752
9753 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
9754 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
9755
9756 #~ msgid "_Network Stream..."
9757 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
9758
9759 #~ msgid "_Eject Disc"
9760 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
9761
9762 #~ msgid "Eject disc"
9763 #~ msgstr "彈出光碟"
9764
9765 #~ msgid "_Title"
9766 #~ msgstr "標題(_T)"
9767
9768 #~ msgid "_Chapter"
9769 #~ msgstr "章(_C)"
9770
9771 #~ msgid "_Language"
9772 #~ msgstr "語言(_L)"
9773
9774 #~ msgid "_Subtitles"
9775 #~ msgstr "字幕(_S)"
9776
9777 #~ msgid "_Fullscreen"
9778 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
9779
9780 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9781 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9782
9783 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
9784 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9785
9786 #~ msgid "Gtk+"
9787 #~ msgstr "Gtk+"
9788
9789 #~ msgid "_Settings"
9790 #~ msgstr "設定(_S)"
9791
9792 #~ msgid "_Help"
9793 #~ msgstr "說明(_H)"
9794
9795 #~ msgid "_About..."
9796 #~ msgstr "關於(_A)..."
9797
9798 #~ msgid "_Play"
9799 #~ msgstr "播放(_P)"
9800
9801 #~ msgid "_Invert"
9802 #~ msgstr "反轉(_I)"
9803
9804 #~ msgid "_Select"
9805 #~ msgstr "選擇(_S)"
9806
9807 #~ msgid "Selected:"
9808 #~ msgstr "已選取:"
9809
9810 #~ msgid "Gtk2 interface"
9811 #~ msgstr "Gtk2介面"
9812
9813 #~ msgid "_New"
9814 #~ msgstr "新增(_N)"
9815
9816 #~ msgid "TTL"
9817 #~ msgstr "TTL"
9818
9819 #~ msgid "Ogg"
9820 #~ msgstr "Ogg"
9821
9822 #~ msgid "MPEG PS"
9823 #~ msgstr "MPEG PS"
9824
9825 #~ msgid "MPEG 4"
9826 #~ msgstr "MPEG 4"
9827
9828 #~ msgid "MPEG 1"
9829 #~ msgstr "MPEG 1"
9830
9831 #~ msgid "Quicktime"
9832 #~ msgstr "Quicktime"
9833
9834 #~ msgid "http://"
9835 #~ msgstr "http://"
9836
9837 #~ msgid "udp://@:1234"
9838 #~ msgstr "udp://@:1234"
9839
9840 #~ msgid "udp6://@:1234"
9841 #~ msgstr "udp6://@:1234"
9842
9843 #~ msgid "rtp://"
9844 #~ msgstr "rtp://"
9845
9846 #~ msgid "rtp6://"
9847 #~ msgstr "rtp6://"
9848
9849 #~ msgid "/dev/dsp"
9850 #~ msgstr "/dev/dsp"
9851
9852 #~ msgid "/dev/video"
9853 #~ msgstr "/dev/video"
9854
9855 #~ msgid "http://www.videolan.org"
9856 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
9857
9858 #~ msgid "Open a network stream"
9859 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
9860
9861 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
9862 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
9863
9864 #~ msgid "Exit this program"
9865 #~ msgstr "離開這個程式"
9866
9867 #~ msgid "About this program"
9868 #~ msgstr "關於這個程式"
9869
9870 #~ msgid "Simple &Open ..."
9871 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
9872
9873 #~ msgid "&Eject Disc"
9874 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
9875
9876 #~ msgid "E&xit"
9877 #~ msgstr "結束(&X)"
9878
9879 #~ msgid "&File info..."
9880 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
9881
9882 #~ msgid ""
9883 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
9884 #~ "\n"
9885 #~ msgstr ""
9886 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
9887 #~ "\n"
9888
9889 #~ msgid "Audio menu"
9890 #~ msgstr "音訊選單"
9891
9892 #~ msgid "&Simple Add..."
9893 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
9894
9895 #~ msgid "&Disable"
9896 #~ msgstr "停用(&D)"
9897
9898 #~ msgid "no info"
9899 #~ msgstr "沒有資訊"
9900
9901 #~ msgid "General Settings"
9902 #~ msgstr "一般設定"
9903
9904 #~ msgid "Standard stream"
9905 #~ msgstr "標準串流"
9906
9907 #~ msgid "Adjust"
9908 #~ msgstr "調整"
9909
9910 #~ msgid "logo"
9911 #~ msgstr "logo"
9912
9913 #~ msgid "X11"
9914 #~ msgstr "X11"
9915
9916 #~ msgid "XOSD module"
9917 #~ msgstr "XOSD模組"
9918
9919 #~ msgid "Close Menu"
9920 #~ msgstr "關閉選單"
9921
9922 #~ msgid "&Title:"
9923 #~ msgstr "標題(&T):"
9924
9925 #~ msgid "&Chapter:"
9926 #~ msgstr "章(&C):"
9927
9928 #~ msgid "Open &file..."
9929 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
9930
9931 #~ msgid "Open &disc..."
9932 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
9933
9934 #~ msgid "&Network stream..."
9935 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
9936
9937 #~ msgid "&Hide interface"
9938 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
9939
9940 #~ msgid "&Chapter"
9941 #~ msgstr "章(&C)"
9942
9943 #~ msgid "&Language"
9944 #~ msgstr "語言(&L)"
9945
9946 #~ msgid "&Subtitles"
9947 #~ msgstr "字幕(&S)"
9948
9949 #~ msgid "Network Stream..."
9950 #~ msgstr "網路串流..."
9951
9952 #~ msgid "&Add subtitles..."
9953 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
9954
9955 #~ msgid "Exit"
9956 #~ msgstr "離開"
9957
9958 #~ msgid "&Fullscreen"
9959 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
9960
9961 #~ msgid "Select next title"
9962 #~ msgstr "選擇下一標題"
9963
9964 #~ msgid "&Mute"
9965 #~ msgstr "靜音(&M)"
9966
9967 #~ msgid "Open network"
9968 #~ msgstr "開啟網路"
9969
9970 #~ msgid "All files"
9971 #~ msgstr "所有檔案"
9972
9973 #~ msgid "Add file"
9974 #~ msgstr "增加檔案"
9975
9976 #~ msgid "Stream Output MRL"
9977 #~ msgstr "串流輸出MRL"
9978
9979 #~ msgid "A_udio"
9980 #~ msgstr "音訊(_U)"
9981
9982 #~ msgid "Open a File"
9983 #~ msgstr "開啟一個檔案"
9984
9985 #~ msgid "Open file..."
9986 #~ msgstr "開啟檔案..."
9987
9988 #~ msgid "Open disc..."
9989 #~ msgstr "開啟光碟..."
9990
9991 #~ msgid "Network stream..."
9992 #~ msgstr "網路串流..."
9993
9994 #~ msgid "Video filters settings"
9995 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
9996
9997 #~ msgid "CDDB Category"
9998 #~ msgstr "CDDB分類"
9999
10000 #~ msgid "CDDB Disc ID"
10001 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
10002
10003 #~ msgid "CDDB Year"
10004 #~ msgstr "CDDB年份"
10005
10006 #~ msgid "CDDB Title"
10007 #~ msgstr "CDDB標題"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "Console"
10011 #~ msgstr "控制"
10012
10013 #~ msgid "Manually added"
10014 #~ msgstr "手動增加"
10015
10016 #~ msgid "All items, unsorted"
10017 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
10021 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
10022
10023 #~ msgid "Linux OSS audio output"
10024 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "Listeners"
10028 #~ msgstr "濾波器"
10029
10030 #, fuzzy
10031 #~ msgid "Podcast Publication Date"
10032 #~ msgstr "調變類型"
10033
10034 #, fuzzy
10035 #~ msgid "Podcast Author"
10036 #~ msgstr "製作人"
10037
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid "Podcast Duration"
10040 #~ msgstr "編碼器描述"
10041
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "Mime type"
10044 #~ msgstr "光碟類型"
10045
10046 #~ msgid "Open Messages Window"
10047 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "Enable skinned playlist"
10051 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
10052
10053 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10054 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
10055
10056 #~ msgid "M3U file"
10057 #~ msgstr "M3U檔案"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "Sorted by Artist"
10061 #~ msgstr "依製作人排序"
10062
10063 #~ msgid "DAAP access"
10064 #~ msgstr "DAAP存取"
10065
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
10068 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
10069
10070 #~ msgid "History parameter"
10071 #~ msgstr "歷史參數"
10072
10073 #~ msgid "Motion detect"
10074 #~ msgstr "動作偵測"
10075
10076 #~ msgid "Standard Play"
10077 #~ msgstr "標準播放"
10078
10079 #~ msgid "Image"
10080 #~ msgstr "影像"
10081
10082 #~ msgid "Adjust Image"
10083 #~ msgstr "調整影像"
10084
10085 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10086 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10087
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid ""
10090 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10091 #~ "transcoding"
10092 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10093
10094 #~ msgid "delay"
10095 #~ msgstr "延遲"
10096
10097 #~ msgid "More info"
10098 #~ msgstr "更多資訊"
10099
10100 #~ msgid "Control interface settings"
10101 #~ msgstr "控制介面設定"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
10105 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
10106
10107 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
10108 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
10109
10110 #~ msgid ""
10111 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
10112 #~ "mode."
10113 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
10114
10115 #~ msgid ""
10116 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
10117 #~ "be stored."
10118 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "Program to select"
10122 #~ msgstr "程式"
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "Programs to select"
10126 #~ msgstr "程式"
10127
10128 #~ msgid "Input start time (seconds)"
10129 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
10130
10131 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
10132 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
10133
10134 #~ msgid "Preferred codecs list"
10135 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
10136
10137 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
10138 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
10139
10140 #~ msgid "Standard filesystem file input"
10141 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
10145 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
10146
10147 #~ msgid "Output channels number"
10148 #~ msgstr "輸出頻道數量"
10149
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid "Timeout of subpictures"
10152 #~ msgstr "字幕"
10153
10154 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
10155 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
10156
10157 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
10158 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Go to specific position"
10162 #~ msgstr "Logo位置"
10163
10164 #~ msgid "Fill fullscreen"
10165 #~ msgstr "放大到全螢幕"
10166
10167 #~ msgid "Advanced output:"
10168 #~ msgstr "進階輸出:"
10169
10170 #~ msgid "Output Options"
10171 #~ msgstr "輸出選項"
10172
10173 #~ msgid "Transcode options"
10174 #~ msgstr "轉碼選項"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
10178 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
10179
10180 #~ msgid "Last skin used"
10181 #~ msgstr "上一個使用的面板"
10182
10183 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
10184 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
10185
10186 #~ msgid "Config of last used skin."
10187 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
10188
10189 #~ msgid "Output methods"
10190 #~ msgstr "輸出方式"
10191
10192 #~ msgid "Miscellaneous options"
10193 #~ msgstr "雜項選項"
10194
10195 #~ msgid "Subtitles options"
10196 #~ msgstr "字幕選項"
10197
10198 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10199 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
10200
10201 #~ msgid "Font filename"
10202 #~ msgstr "字型檔案名稱"
10203
10204 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10205 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
10206
10207 #~ msgid ""
10208 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
10209 #~ "output."
10210 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
10211
10212 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10213 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
10214
10215 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10216 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
10217
10218 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10219 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
10220
10221 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10222 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
10223
10224 #~ msgid ""
10225 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10226 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
10227
10228 #~ msgid ""
10229 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10230 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
10231
10232 #~ msgid ""
10233 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
10234 #~ "output."
10235 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
10236
10237 #, fuzzy
10238 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
10239 #~ msgstr "輸出裝置"
10240
10241 #, fuzzy
10242 #~ msgid ""
10243 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
10244 #~ "output."
10245 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
10246
10247 #~ msgid ""
10248 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
10249 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
10250
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
10253 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
10254
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
10257 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
10258
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid ""
10261 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
10262 #~ "subpictures overlaying."
10263 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
10264
10265 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
10266 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
10267
10268 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
10269 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
10270
10271 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
10272 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
10273
10274 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
10275 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
10276
10277 #~ msgid ""
10278 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
10279 #~ "output."
10280 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
10281
10282 #~ msgid ""
10283 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
10284 #~ "streaming output."
10285 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
10286
10287 #~ msgid "List of video output modules"
10288 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
10292 #~ msgstr "視訊y座標"
10293
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "OSD menu configuration file"
10296 #~ msgstr "VLM設定檔"
10297
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
10300 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
10301
10302 #~ msgid "Select effect"
10303 #~ msgstr "選擇效果"
10304
10305 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
10306 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
10307
10308 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
10309 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
10310
10311 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
10312 #~ msgstr "陰影的補償像素"
10313
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
10316 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
10317
10318 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
10319 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
10320
10321 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
10322 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
10323
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "Podcast playlist import"
10326 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
10327
10328 #~ msgid "Text subtitles demux"
10329 #~ msgstr "文字字幕解多工"
10330
10331 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
10332 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
10333
10334 #~ msgid "Enable CABAC"
10335 #~ msgstr "啟用CABAC"
10336
10337 #~ msgid "Enable loop filter"
10338 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
10339
10340 #~ msgid "Analyse mode"
10341 #~ msgstr "分析模式"
10342
10343 #~ msgid "Item Info"
10344 #~ msgstr "項目資訊"
10345
10346 #~ msgid "Time To Live"
10347 #~ msgstr "有效時間"
10348
10349 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
10350 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
10351
10352 #~ msgid " "
10353 #~ msgstr " "
10354
10355 #~ msgid "CoreAudio output"
10356 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
10357
10358 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
10359 #~ msgstr "向後10秒鐘"
10360
10361 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
10362 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
10363
10364 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
10365 #~ msgstr "向後1分鐘"
10366
10367 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
10368 #~ msgstr "向後5分鐘"
10369
10370 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
10371 #~ msgstr "向前10秒鐘"
10372
10373 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
10374 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
10375
10376 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
10377 #~ msgstr "向前1分鐘"
10378
10379 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
10380 #~ msgstr "向後5分鐘"
10381
10382 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
10383 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
10384
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid "Windows GAPI"
10387 #~ msgstr "視窗"
10388
10389 #, fuzzy
10390 #~ msgid "Windows GDI"
10391 #~ msgstr "視窗"
10392
10393 #~ msgid "Audio output volume"
10394 #~ msgstr "輸出音量"
10395
10396 #~ msgid "Network interface address"
10397 #~ msgstr "網路介面位置"
10398
10399 #~ msgid "Choose program (SID)"
10400 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
10401
10402 #~ msgid "Choose programs"
10403 #~ msgstr "選擇程式"
10404
10405 #~ msgid "Choose subtitles track"
10406 #~ msgstr "選擇字幕軌"
10407
10408 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
10409 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
10410
10411 #~ msgid "Channel mixer"
10412 #~ msgstr "頻道混音器"
10413
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid "Wizard..."
10416 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
10417
10418 #~ msgid "Controls"
10419 #~ msgstr "控制"
10420
10421 #~ msgid "SLP LDAP filter"
10422 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
10423
10424 #~ msgid "SLP input"
10425 #~ msgstr "SLP輸入"
10426
10427 #~ msgid "Joystick device"
10428 #~ msgstr "搖桿裝置"
10429
10430 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
10431 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
10432
10433 #~ msgid "Repeat time (ms)"
10434 #~ msgstr "重複時間(ms)"
10435
10436 #~ msgid "Wait time (ms)"
10437 #~ msgstr "等候時間(ms)"
10438
10439 #~ msgid "Action mapping"
10440 #~ msgstr "動作對應"
10441
10442 #~ msgid "Joystick control interface"
10443 #~ msgstr "搖桿控制介面"
10444
10445 #~ msgid "Show tooltips"
10446 #~ msgstr "顯示工具提示"
10447
10448 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
10449 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
10450
10451 #~ msgid "Interface default search path"
10452 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
10453
10454 #~ msgid "GNOME interface"
10455 #~ msgstr "GNOME介面"
10456
10457 #~ msgid "Open Disc Media"
10458 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
10459
10460 #~ msgid "Select a network stream"
10461 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
10462
10463 #~ msgid "Choose title"
10464 #~ msgstr "選擇標題"
10465
10466 #~ msgid "Choose chapter"
10467 #~ msgstr "選擇章節"
10468
10469 #~ msgid "Open the playlist window"
10470 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
10471
10472 #~ msgid "Open the module manager"
10473 #~ msgstr "開啟模組管理員"
10474
10475 #~ msgid "Open the messages window"
10476 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
10477
10478 #~ msgid "Select audio channel"
10479 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
10480
10481 #~ msgid "Select subtitles channel"
10482 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
10483
10484 #~ msgid "Open disc"
10485 #~ msgstr "開啟光碟"
10486
10487 #~ msgid "Stop stream"
10488 #~ msgstr "停止串流"
10489
10490 #~ msgid "Pause stream"
10491 #~ msgstr "暫停串流"
10492
10493 #~ msgid "Fast"
10494 #~ msgstr "快速"
10495
10496 #~ msgid "Previous file"
10497 #~ msgstr "上一個檔案"
10498
10499 #~ msgid "Next file"
10500 #~ msgstr "下一個檔案"
10501
10502 #~ msgid "Title:"
10503 #~ msgstr "標題:"
10504
10505 #~ msgid "Select previous title"
10506 #~ msgstr "選擇上一個標題"
10507
10508 #~ msgid "Chapter:"
10509 #~ msgstr "章節:"
10510
10511 #~ msgid "Select previous chapter"
10512 #~ msgstr "選擇上一個章節"
10513
10514 #~ msgid "Switch program"
10515 #~ msgstr "切換程式"
10516
10517 #~ msgid "Playlist..."
10518 #~ msgstr "播放清單..."
10519
10520 #~ msgid "Open Stream"
10521 #~ msgstr "開啟串流"
10522
10523 #~ msgid "Vertical"
10524 #~ msgstr "垂直"
10525
10526 #~ msgid "stream output"
10527 #~ msgstr "串流輸出"
10528
10529 #~ msgid "Modules"
10530 #~ msgstr "模組"
10531
10532 #~ msgid "Item"
10533 #~ msgstr "項目"
10534
10535 #~ msgid "stream output (MRL)"
10536 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
10537
10538 #~ msgid "Path:"
10539 #~ msgstr "路徑:"
10540
10541 #~ msgid "Gtk+ interface"
10542 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
10543
10544 #~ msgid "Close the window"
10545 #~ msgstr "關閉視窗"
10546
10547 #~ msgid "Exit the program"
10548 #~ msgstr "離開程式"
10549
10550 #~ msgid "About this application"
10551 #~ msgstr "關於這個應用程式"
10552
10553 #~ msgid "Play Stream"
10554 #~ msgstr "播放串流"
10555
10556 #~ msgid "Pause Stream"
10557 #~ msgstr "暫停串流"
10558
10559 #~ msgid "Play Slower"
10560 #~ msgstr "慢速播放"
10561
10562 #~ msgid "Play Faster"
10563 #~ msgstr "快速播放"
10564
10565 #~ msgid "Open Playlist"
10566 #~ msgstr "開啟播放清單"
10567
10568 #~ msgid "Previous File"
10569 #~ msgstr "上一個檔案"
10570
10571 #~ msgid "Next File"
10572 #~ msgstr "下一個檔案"
10573
10574 #~ msgid "Authors"
10575 #~ msgstr "製作人"
10576
10577 #~ msgid "Open Target"
10578 #~ msgstr "開啟目標"
10579
10580 #~ msgid "Select a subtitles file"
10581 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
10582
10583 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
10584 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
10585
10586 #~ msgid "Use stream output"
10587 #~ msgstr "使用串流輸出"
10588
10589 #~ msgid "Stream output configuration "
10590 #~ msgstr "串流輸出組態"
10591
10592 #~ msgid "Select File"
10593 #~ msgstr "選擇檔案"
10594
10595 #~ msgid "Go To:"
10596 #~ msgstr "前往:"
10597
10598 #~ msgid "Stream output (MRL)"
10599 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
10600
10601 #~ msgid "Title %d (%d)"
10602 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
10603
10604 #~ msgid "Chapter %d"
10605 #~ msgstr "章節 %d"
10606
10607 #~ msgid "Disk type"
10608 #~ msgstr "磁碟類型"
10609
10610 #~ msgid "Starting position"
10611 #~ msgstr "起始位置"
10612
10613 #~ msgid "Title "
10614 #~ msgstr "標題 "
10615
10616 #~ msgid "Chapter "
10617 #~ msgstr "章節 "
10618
10619 #~ msgid "Device name "
10620 #~ msgstr "裝置名稱 "
10621
10622 #~ msgid "Languages"
10623 #~ msgstr "語言"
10624
10625 #~ msgid "language"
10626 #~ msgstr "語言"
10627
10628 #~ msgid "Open &Disk"
10629 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
10630
10631 #~ msgid "Open &Stream"
10632 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
10633
10634 #~ msgid "&Stop"
10635 #~ msgstr "停止(&S)"
10636
10637 #~ msgid "&Play"
10638 #~ msgstr "播放(&P)"
10639
10640 #~ msgid "P&ause"
10641 #~ msgstr "暫停(&A)"
10642
10643 #~ msgid "&Slow"
10644 #~ msgstr "慢速(&S)"
10645
10646 #~ msgid "Fas&t"
10647 #~ msgstr "快速(&T)"
10648
10649 #~ msgid "Stream info..."
10650 #~ msgstr "串流資訊..."
10651
10652 #~ msgid "Opens an existing document"
10653 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
10654
10655 #~ msgid "Opens a recently used file"
10656 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
10657
10658 #~ msgid "Quits the application"
10659 #~ msgstr "離開應用程式"
10660
10661 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
10662 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
10663
10664 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
10665 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
10666
10667 #~ msgid "Opens a disk"
10668 #~ msgstr "開啟磁碟"
10669
10670 #~ msgid "Opens a network stream"
10671 #~ msgstr "開啟網路串流"
10672
10673 #~ msgid "Starts playback"
10674 #~ msgstr "開始重播"
10675
10676 #~ msgid "Opening file..."
10677 #~ msgstr "開啟檔案中..."
10678
10679 #~ msgid "Exiting..."
10680 #~ msgstr "離開..."
10681
10682 #~ msgid "KDE interface"
10683 #~ msgstr "KDE介面"
10684
10685 #~ msgid "Messages:"
10686 #~ msgstr "訊息:"
10687
10688 #~ msgid "Protocol"
10689 #~ msgstr "協定"
10690
10691 #~ msgid "Address "
10692 #~ msgstr "位置 "
10693
10694 #~ msgid "Port "
10695 #~ msgstr "埠 "
10696
10697 #~ msgid "Video Filters"
10698 #~ msgstr "視訊過濾器"
10699
10700 #~ msgid "Demux number"
10701 #~ msgstr "解多工器數量"
10702
10703 #, fuzzy
10704 #~ msgid "Next >"
10705 #~ msgstr "下一項"
10706
10707 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
10708 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
10709
10710 #~ msgid "Choose here your input stream"
10711 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
10712
10713 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
10714 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
10715
10716 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
10717 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
10718
10719 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
10720 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
10721
10722 #~ msgid "DivX first version"
10723 #~ msgstr "DivX第一版"
10724
10725 #~ msgid "DivX second version"
10726 #~ msgstr "DivX第二版"
10727
10728 #~ msgid "DivX third version"
10729 #~ msgstr "DivX第三版"
10730
10731 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10732 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
10733
10734 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
10735 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
10736
10737 #~ msgid "DVD audio format"
10738 #~ msgstr "DVD音訊格式"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Pashto"
10742 #~ msgstr "貼上"
10743
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "Tetum"
10746 #~ msgstr "頻譜"
10747
10748 #~ msgid "Time to live"
10749 #~ msgstr "有效時間"
10750
10751 #, fuzzy
10752 #~ msgid "Showintf"
10753 #~ msgstr "顯示介面"
10754
10755 #, fuzzy
10756 #~ msgid "Telnet"
10757 #~ msgstr "選擇"
10758
10759 #~ msgid "&Invert"
10760 #~ msgstr "反向(&I)"
10761
10762 #~ msgid "&Select All"
10763 #~ msgstr "全選(&S)"
10764
10765 #~ msgid "PLS file"
10766 #~ msgstr "PLS檔案"
10767
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "wxWindows"
10770 #~ msgstr "視窗"
10771
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "VLC internal picture video output"
10774 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
10775
10776 #~ msgid "Choose audio channel"
10777 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
10778
10779 #~ msgid "Choose subtitle track"
10780 #~ msgstr "選擇字幕軌"
10781
10782 #~ msgid "Choose a stream output"
10783 #~ msgstr "選擇串流輸出"
10784
10785 #~ msgid "Loop playlist on end"
10786 #~ msgstr "循環播放清單"
10787
10788 #~ msgid "Telnet remote control interface"
10789 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
10790
10791 #~ msgid "Screenshot Path"
10792 #~ msgstr "畫面快照路徑"
10793
10794 #~ msgid "Screenshot Format"
10795 #~ msgstr "畫面快照格式"
10796
10797 #~ msgid "vlc preferences"
10798 #~ msgstr "vlc偏好設定"
10799
10800 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
10801 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
10802
10803 #~ msgid "Select file or directory"
10804 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
10805
10806 #~ msgid "Repeat"
10807 #~ msgstr "重複"
10808
10809 #~ msgid "SAP interface"
10810 #~ msgstr "SAP介面"
10811
10812 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
10813 #~ msgstr "亂化播放清單"
10814
10815 #~ msgid "Stop Stream"
10816 #~ msgstr "停止串流"
10817
10818 #~ msgid "Play stream"
10819 #~ msgstr "播放串流"
10820
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Loop filter"
10823 #~ msgstr "Logo檔名"
10824
10825 #~ msgid "Random effect"
10826 #~ msgstr "隨機效果"
10827
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "Disc Type"
10830 #~ msgstr "光碟類型"
10831
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "Browse"
10834 #~ msgstr "瀏覽..."
10835
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "Big"
10838 #~ msgstr "亮度"
10839
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "Alignment"
10842 #~ msgstr "視訊對齊"
10843
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "Extra Audio File"
10846 #~ msgstr "音訊濾波器"
10847
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "Media File"
10850 #~ msgstr "檔案"
10851
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "text"
10854 #~ msgstr "下一項"
10855
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid "QWidget"
10858 #~ msgstr "寬度"
10859
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid "geometry"
10862 #~ msgstr "頻譜"
10863
10864 #, fuzzy
10865 #~ msgid "spacing"
10866 #~ msgstr "快取"
10867
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid "Line"
10870 #~ msgstr "時間"
10871
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid "line"
10874 #~ msgstr "清除"
10875
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid "orientation"
10878 #~ msgstr "更多資訊"
10879
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "QGroupBox"
10882 #~ msgstr "群組"
10883
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "enabled"
10886 #~ msgstr "啟動"
10887
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "horizontalLayout_3"
10890 #~ msgstr "水平翻轉"
10891
10892 #, fuzzy
10893 #~ msgid "Disk"
10894 #~ msgstr "光碟"
10895
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "Stream information"
10898 #~ msgstr "更多資訊"
10899
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Audioscrobbler username"
10902 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
10903
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "Audioscrobbler password"
10906 #~ msgstr "SOCKS密碼"
10907
10908 #, fuzzy
10909 #~ msgid "Connecting..."
10910 #~ msgstr "設定..."
10911
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid "Filters (v2)"
10914 #~ msgstr "濾波器"
10915
10916 #, fuzzy
10917 #~ msgid "Dummy video filter"
10918 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
10919
10920 #, fuzzy
10921 #~ msgid "Dummy VF"
10922 #~ msgstr "虛擬"
10923
10924 #~ msgid "Control"
10925 #~ msgstr "控制"
10926
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Telnet Interface host"
10929 #~ msgstr "一般介面設定"
10930
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
10933 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
10934
10935 #~ msgid ""
10936 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
10937 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
10938
10939 #~ msgid ""
10940 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
10941 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
10942
10943 #~ msgid "Jump"
10944 #~ msgstr "跳至"