]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:429
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "存取模組"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 #, fuzzy
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "視訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 #, fuzzy
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "音訊編碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "其他編碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 #, fuzzy
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
310 msgid "SAP"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:181
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
321 msgid "VOD"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:182
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
329 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:191
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:193
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:198
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "進階選項..."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:205
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "其他進階設定"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
389 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 #, fuzzy
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
445
446 #: include/vlc_interface.h:146
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
454 msgid "Quick &Open File..."
455 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 #, fuzzy
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "進階選項..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
463 #, fuzzy
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:37
468 #, fuzzy
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "選擇檔案以儲存至"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
473 #, fuzzy
474 msgid "Information..."
475 msgstr "更多資訊"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:42
478 msgid "Messages..."
479 msgstr "訊息..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43
482 #, fuzzy
483 msgid "Extended settings..."
484 msgstr "編碼器設定"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
487 #, fuzzy
488 msgid "About VLC media player..."
489 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
504 msgid "Play"
505 msgstr "播放"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:49
508 #, fuzzy
509 msgid "Fetch information"
510 msgstr "更多資訊"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
517 msgid "Delete"
518 msgstr "刪除"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:52
521 #, fuzzy
522 msgid "Sort"
523 msgstr "排序(&S)"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:53
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
527 #, fuzzy
528 msgid "Add node"
529 msgstr "音訊編碼器"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:54
532 #, fuzzy
533 msgid "Stream..."
534 msgstr "串流"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:55
537 #, fuzzy
538 msgid "Save..."
539 msgstr "另存新擋..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
542 #, fuzzy
543 msgid "Repeat all"
544 msgstr "重複播放全部"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:60
547 #, fuzzy
548 msgid "Repeat one"
549 msgstr "重複播放全部"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:61
552 msgid "No repeat"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
557 msgid "Random"
558 msgstr "隨機"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:64
561 #, fuzzy
562 msgid "No random"
563 msgstr "隨機"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:66
566 #, fuzzy
567 msgid "Add to playlist"
568 msgstr "增加至播放清單"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:67
571 #, fuzzy
572 msgid "Add to media library"
573 msgstr "VLC多媒體播放程式"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:69
576 #, fuzzy
577 msgid "Add file..."
578 msgstr "儲存檔案"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:70
581 #, fuzzy
582 msgid "Advanced open..."
583 msgstr "進階選項..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:71
586 #, fuzzy
587 msgid "Add directory..."
588 msgstr "增加目錄(&D)..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:73
591 #, fuzzy
592 msgid "Save playlist to file..."
593 msgstr "儲存播放清單..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:74
596 #, fuzzy
597 msgid "Load playlist file..."
598 msgstr "儲存播放清單..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
602 msgid "Search"
603 msgstr "搜尋"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:77
606 #, fuzzy
607 msgid "Search filter"
608 msgstr "開啟播放清單"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:79
611 #, fuzzy
612 msgid "Additional sources"
613 msgstr "附加的串流選項"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:83
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
617 msgid ""
618 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
619 "them."
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
624 msgid "Image clone"
625 msgstr "影像複製"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:89
628 #, fuzzy
629 msgid "Clone the image"
630 msgstr "關閉視窗"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:91
633 #, fuzzy
634 msgid "Magnification"
635 msgstr "字幕對齊"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92
638 msgid ""
639 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 "be magnified."
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:95
644 #, fuzzy
645 msgid "Waves"
646 msgstr "儲存"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:96
649 #, fuzzy
650 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
651 msgstr "選擇效果"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:98
654 #, fuzzy
655 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
656 msgstr "選擇效果"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:100
659 #, fuzzy
660 msgid "Image colors inversion"
661 msgstr "色彩反向"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:102
664 msgid "Split the image to make an image wall"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:104
668 msgid ""
669 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
670 "The video gets split in parts that you must sort."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:107
674 msgid ""
675 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
676 "Try changing the various settings for different effects"
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:110
680 msgid ""
681 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
682 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
683 "settings."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
687 msgid "Meta-information"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
691 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
696 msgid "Title"
697 msgstr "標題"
698
699 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
700 msgid "Artist"
701 msgstr "藝人"
702
703 #: include/vlc_meta.h:35
704 msgid "Genre"
705 msgstr "類型"
706
707 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
708 msgid "Copyright"
709 msgstr "著作權"
710
711 #: include/vlc_meta.h:37
712 msgid "Album/movie/show title"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_meta.h:38
716 msgid "Track number/position in set"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
721 msgid "Description"
722 msgstr "描述"
723
724 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
725 msgid "Rating"
726 msgstr "評分"
727
728 #: include/vlc_meta.h:41
729 msgid "Date"
730 msgstr "日期"
731
732 #: include/vlc_meta.h:42
733 msgid "Setting"
734 msgstr "設定"
735
736 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
738 msgid "URL"
739 msgstr "網址"
740
741 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
743 msgid "Language"
744 msgstr "語言"
745
746 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
747 msgid "Now Playing"
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
751 msgid "Publisher"
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_meta.h:47
755 msgid "Encoded by"
756 msgstr ""
757
758 #: include/vlc_meta.h:49
759 #, fuzzy
760 msgid "Art URL"
761 msgstr "網址"
762
763 #: include/vlc_meta.h:51
764 msgid "Codec Name"
765 msgstr "編碼器名稱"
766
767 #: include/vlc_meta.h:52
768 msgid "Codec Description"
769 msgstr "編碼器描述"
770
771 #: include/vlc/vlc.h:580
772 msgid ""
773 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
774 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
775 "see the file named COPYING for details.\n"
776 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
780 #: src/audio_output/filters.c:224
781 #, fuzzy
782 msgid "Audio filtering failed"
783 msgstr "音訊濾波器"
784
785 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
786 #: src/audio_output/filters.c:225
787 #, c-format
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
789 msgstr ""
790
791 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
792 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
793 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
794 msgid "Disable"
795 msgstr "關閉"
796
797 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
798 #, fuzzy
799 msgid "Spectrometer"
800 msgstr "頻譜"
801
802 #: src/audio_output/input.c:90
803 msgid "Scope"
804 msgstr "示波器"
805
806 #: src/audio_output/input.c:92
807 msgid "Spectrum"
808 msgstr "頻譜"
809
810 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
813 msgid "Equalizer"
814 msgstr "等化器"
815
816 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
817 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "音訊濾波器"
820
821 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
822 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "音頻"
826
827 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
828 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
829 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
830 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
831 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
832 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
833 msgid "Stereo"
834 msgstr "立體聲"
835
836 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
837 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
838 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
839 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
840 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
842 msgid "Left"
843 msgstr "左"
844
845 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
846 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
847 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
848 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
849 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
851 msgid "Right"
852 msgstr "右"
853
854 #: src/audio_output/output.c:134
855 msgid "Dolby Surround"
856 msgstr "杜比環繞"
857
858 #: src/audio_output/output.c:146
859 msgid "Reverse stereo"
860 msgstr ""
861
862 #: src/extras/getopt.c:636
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/extras/getopt.c:661
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/extras/getopt.c:666
873 #, c-format
874 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/extras/getopt.c:713
883 #, c-format
884 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/extras/getopt.c:717
888 #, c-format
889 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/extras/getopt.c:743
893 #, c-format
894 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/extras/getopt.c:746
898 #, c-format
899 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
903 #, c-format
904 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/extras/getopt.c:823
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/extras/getopt.c:841
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/control.c:287
918 #, c-format
919 msgid "Bookmark %i"
920 msgstr "書籤 %i"
921
922 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
924 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
925 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
926 #: modules/stream_out/es.c:379
927 #, fuzzy
928 msgid "Streaming / Transcoding failed"
929 msgstr "串流/轉碼精靈"
930
931 #: src/input/decoder.c:118
932 msgid "VLC could not open the packetizer module."
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/decoder.c:130
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr ""
938
939 #: src/input/decoder.c:140
940 msgid "No suitable decoder module for format"
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/decoder.c:141
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
947 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
951 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
952 #: modules/access/cdda/info.c:999
953 #, c-format
954 msgid "Track %i"
955 msgstr "音軌 %i"
956
957 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
958 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
960 msgid "Program"
961 msgstr "程式"
962
963 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
964 #, c-format
965 msgid "Stream %d"
966 msgstr "串流 %d"
967
968 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
971 msgid "Codec"
972 msgstr "編碼器"
973
974 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
975 #: modules/gui/macosx/output.m:153
976 msgid "Type"
977 msgstr "類型"
978
979 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
980 #: modules/gui/macosx/output.m:176
981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
982 msgid "Channels"
983 msgstr "頻道"
984
985 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
986 msgid "Sample rate"
987 msgstr "採樣率"
988
989 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
990 #, c-format
991 msgid "%d Hz"
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/es_out.c:1622
995 msgid "Bits per sample"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
999 #: modules/access/pvr.c:84
1000 msgid "Bitrate"
1001 msgstr "位元率"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1628
1004 #, c-format
1005 msgid "%d kb/s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1639
1009 msgid "Resolution"
1010 msgstr "解析度"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1645
1013 msgid "Display resolution"
1014 msgstr "顯示解析度"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1017 msgid "Frame rate"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1662
1021 msgid "Subtitle"
1022 msgstr "字幕"
1023
1024 #: src/input/input.c:2058
1025 msgid "Your input can't be opened"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/input.c:2059
1029 #, c-format
1030 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/input/input.c:2134
1034 msgid "Can't recognize the input's format"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/input.c:2135
1038 #, c-format
1039 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/var.c:115
1043 msgid "Bookmark"
1044 msgstr "書籤"
1045
1046 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1047 msgid "Programs"
1048 msgstr "程式"
1049
1050 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1051 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1052 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1053 msgid "Chapter"
1054 msgstr "章節"
1055
1056 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1057 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1058 msgid "Navigation"
1059 msgstr "導覽"
1060
1061 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1062 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1063 msgid "Video Track"
1064 msgstr "視訊軌"
1065
1066 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1068 msgid "Audio Track"
1069 msgstr "音訊軌"
1070
1071 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1072 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1073 msgid "Subtitles Track"
1074 msgstr "字幕軌"
1075
1076 #: src/input/var.c:256
1077 msgid "Next title"
1078 msgstr "下一個標題"
1079
1080 #: src/input/var.c:261
1081 msgid "Previous title"
1082 msgstr "上一個標題"
1083
1084 #: src/input/var.c:284
1085 #, c-format
1086 msgid "Title %i"
1087 msgstr "標題 %i"
1088
1089 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1090 #, c-format
1091 msgid "Chapter %i"
1092 msgstr "章節 %i"
1093
1094 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1096 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1097 msgid "Next chapter"
1098 msgstr "下一個章節"
1099
1100 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1102 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1103 msgid "Previous chapter"
1104 msgstr "上一個章節"
1105
1106 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1107 #, c-format
1108 msgid "Media: %s"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1112 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1114 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1115 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1117 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1118 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1119 msgid "Cancel"
1120 msgstr "取消"
1121
1122 #: src/interface/interaction.c:363
1123 msgid "Ok"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/interface/interface.c:340
1127 msgid "Switch interface"
1128 msgstr "切換介面"
1129
1130 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1132 msgid "Add Interface"
1133 msgstr "新增介面"
1134
1135 #: src/interface/interface.c:373
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Telnet Interface"
1138 msgstr "一般介面設定"
1139
1140 #: src/interface/interface.c:376
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Web Interface"
1143 msgstr "介面"
1144
1145 #: src/interface/interface.c:379
1146 msgid "Debug logging"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/interface/interface.c:382
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Mouse Gestures"
1152 msgstr "類型"
1153
1154 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1155 #: src/misc/modules.c:1993
1156 msgid "C"
1157 msgstr "zh_TW"
1158
1159 #: src/libvlc-common.c:294
1160 msgid "Help options"
1161 msgstr "說明選項"
1162
1163 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1164 msgid "string"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1168 msgid "integer"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1172 msgid "float"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc-common.c:1410
1176 msgid " (default enabled)"
1177 msgstr " (預設開啟)"
1178
1179 #: src/libvlc-common.c:1411
1180 msgid " (default disabled)"
1181 msgstr " (預設關閉)"
1182
1183 #: src/libvlc-common.c:1593
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "VLC version %s\n"
1186 msgstr "色彩反向"
1187
1188 #: src/libvlc-common.c:1594
1189 #, c-format
1190 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1596
1194 #, c-format
1195 msgid "Compiler: %s\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1599
1199 #, c-format
1200 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1631
1204 msgid ""
1205 "\n"
1206 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:1652
1210 msgid ""
1211 "\n"
1212 "Press the RETURN key to continue...\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1216 msgid "Auto"
1217 msgstr "自動"
1218
1219 #: src/libvlc-module.c:47
1220 msgid "American English"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:47
1224 msgid "British English"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1228 msgid "Catalan"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1232 msgid "Czech"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1236 msgid "Danish"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1240 msgid "German"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1244 msgid "Spanish"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1248 msgid "French"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:49
1252 msgid "Galician"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1256 msgid "Hebrew"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1260 msgid "Hungarian"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1264 msgid "Italian"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1268 msgid "Japanese"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1272 msgid "Georgian"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1276 msgid "Korean"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1280 msgid "Malay"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1284 msgid "Dutch"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:51
1288 msgid "Occitan"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:51
1292 msgid "Brazilian Portuguese"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1296 msgid "Romanian"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1300 msgid "Russian"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1304 msgid "Slovak"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1308 msgid "Slovenian"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1312 msgid "Swedish"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1316 msgid "Turkish"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:53
1320 msgid "Simplified Chinese"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:53
1324 msgid "Chinese Traditional"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:72
1328 msgid ""
1329 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1330 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1331 "related options."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:76
1335 msgid "Interface module"
1336 msgstr "介面模組"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:78
1339 msgid ""
1340 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1341 "automatically select the best module available."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1345 msgid "Extra interface modules"
1346 msgstr "額外介面模組"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:84
1349 msgid ""
1350 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1351 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1352 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1353 "\", \"gestures\" ...)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:91
1357 #, fuzzy
1358 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1359 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:93
1362 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:95
1366 msgid ""
1367 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1368 "1=warnings, 2=debug)."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:98
1372 msgid "Be quiet"
1373 msgstr "安靜"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:100
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Turn off all warning and information messages."
1378 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:102
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Default stream"
1383 msgstr "預設"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:104
1386 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:107
1390 msgid ""
1391 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1392 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:111
1396 msgid "Color messages"
1397 msgstr "色彩化訊息"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:113
1400 msgid ""
1401 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1402 "needs Linux color support for this to work."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:116
1406 msgid "Show advanced options"
1407 msgstr "顯示進階選項"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:118
1410 msgid ""
1411 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1412 "available options, including those that most users should never touch."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Show interface with mouse"
1418 msgstr "顯示介面"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:124
1421 msgid ""
1422 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1423 "edge of the screen in fullscreen mode."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:127
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Interface interaction"
1429 msgstr "啟用交錯編碼"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:129
1432 msgid ""
1433 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1434 "user input is required."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:139
1438 msgid ""
1439 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1440 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1441 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1442 "the \"audio filters\" modules section."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:145
1446 msgid "Audio output module"
1447 msgstr "音訊輸出模組"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:147
1450 msgid ""
1451 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1452 "automatically select the best method available."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1456 msgid "Enable audio"
1457 msgstr "啟動音訊"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:153
1460 msgid ""
1461 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1462 "not take place, thus saving some processing power."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:156
1466 msgid "Force mono audio"
1467 msgstr "強制使用單聲道"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:157
1470 msgid "This will force a mono audio output."
1471 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:159
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Default audio volume"
1476 msgstr "預設裝置"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:161
1479 msgid ""
1480 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1481 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:164
1484 msgid "Audio output saved volume"
1485 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:166
1488 msgid ""
1489 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1490 "should not change this option manually."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:169
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Audio output volume step"
1496 msgstr "輸出音量"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:171
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1502 "0 to 1024."
1503 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:174
1506 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1507 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:176
1510 msgid ""
1511 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1512 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:180
1516 msgid "High quality audio resampling"
1517 msgstr "高品質音訊採樣"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:182
1520 msgid ""
1521 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1522 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1523 "resampling algorithm will be used instead."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:187
1527 msgid "Audio desynchronization compensation"
1528 msgstr "音訊非同步校正"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:189
1531 msgid ""
1532 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1533 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:192
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Audio output channels mode"
1539 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:194
1542 msgid ""
1543 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1544 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1545 "played)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:198
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Use S/PDIF when available"
1551 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:200
1554 msgid ""
1555 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1556 "audio stream being played."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:203
1560 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:205
1564 msgid ""
1565 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1566 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1567 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1568 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:211
1572 #, fuzzy
1573 msgid "On"
1574 msgstr "開啟"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:211
1577 msgid "Off"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:216
1581 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:219
1585 msgid "Audio visualizations "
1586 msgstr "音訊視覺效果"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:221
1589 #, fuzzy
1590 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1591 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:229
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1596 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1597 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1598 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1599 "options."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:235
1603 msgid "Video output module"
1604 msgstr "視訊輸出模組"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:237
1607 msgid ""
1608 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1609 "automatically select the best method available."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1613 msgid "Enable video"
1614 msgstr "啟動視訊"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:242
1617 msgid ""
1618 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1619 "not take place, thus saving some processing power."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1624 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1625 msgid "Video width"
1626 msgstr "視訊寬度"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:247
1629 msgid ""
1630 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1631 "characteristics."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1636 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1637 msgid "Video height"
1638 msgstr "視訊高度"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:252
1641 msgid ""
1642 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1643 "video characteristics."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:255
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video X coordinate"
1649 msgstr "視訊y座標"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:257
1652 msgid ""
1653 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1654 "coordinate)."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:260
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video Y coordinate"
1660 msgstr "視訊y座標"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:262
1663 msgid ""
1664 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1665 "coordinate)."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:265
1669 msgid "Video title"
1670 msgstr "視訊標題"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:267
1673 msgid ""
1674 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1675 "interface)."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:270
1679 msgid "Video alignment"
1680 msgstr "視訊對齊"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:272
1683 msgid ""
1684 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1685 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1686 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1690 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1691 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1692 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1693 #: modules/video_filter/rss.c:160
1694 msgid "Center"
1695 msgstr "置中"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1698 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1699 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1700 #: modules/video_filter/rss.c:160
1701 msgid "Top"
1702 msgstr "頂部"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1705 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1706 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1707 #: modules/video_filter/rss.c:160
1708 msgid "Bottom"
1709 msgstr "底部"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1712 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1713 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1714 #: modules/video_filter/rss.c:161
1715 msgid "Top-Left"
1716 msgstr "左上"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1719 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1720 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1721 #: modules/video_filter/rss.c:161
1722 msgid "Top-Right"
1723 msgstr "右上"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1726 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1727 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1728 #: modules/video_filter/rss.c:161
1729 msgid "Bottom-Left"
1730 msgstr "左下"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1733 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1734 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1735 #: modules/video_filter/rss.c:161
1736 msgid "Bottom-Right"
1737 msgstr "右下"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:280
1740 msgid "Zoom video"
1741 msgstr "縮放視訊"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:282
1744 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:284
1748 msgid "Grayscale video output"
1749 msgstr "灰階視訊輸出"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:286
1752 msgid ""
1753 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1754 "save some processing power."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:289
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Embedded video"
1760 msgstr "影像視訊輸出"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:291
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Embed the video output in the main interface."
1765 msgstr "VLC介面設定"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:293
1768 msgid "Fullscreen video output"
1769 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:295
1772 msgid "Start video in fullscreen mode"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:297
1776 msgid "Overlay video output"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:299
1780 msgid ""
1781 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1782 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1786 msgid "Always on top"
1787 msgstr "永遠在最上層"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:304
1790 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1791 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:306
1794 msgid "Disable screensaver"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:307
1798 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:309
1802 msgid "Window decorations"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:311
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1809 "giving a \"minimal\" window."
1810 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:314
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Video output filter module"
1815 msgstr "視訊輸出模組"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:316
1818 msgid ""
1819 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1820 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:320
1824 msgid "Video filter module"
1825 msgstr "視訊過濾器模組"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:322
1828 msgid ""
1829 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1830 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:326
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1836 msgstr "視訊快照目錄"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:328
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1841 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Video snapshot file prefix"
1846 msgstr "視訊快照格式"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:334
1849 msgid "Video snapshot format"
1850 msgstr "視訊快照格式"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:336
1853 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:338
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "擷取視訊快照"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:340
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:342
1866 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:344
1870 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:346
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "視訊修整(右方)"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:348
1879 msgid ""
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:352
1885 msgid "Source aspect ratio"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:354
1889 msgid ""
1890 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1891 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1892 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1893 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1894 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:361
1898 msgid "Custom crop ratios list"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:363
1902 msgid ""
1903 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1904 "crop ratios list."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:366
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Custom aspect ratios list"
1910 msgstr "採樣率"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:368
1913 msgid ""
1914 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1915 "aspect ratio list."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:371
1919 msgid "Fix HDTV height"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:373
1923 msgid ""
1924 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1925 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1926 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:378
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1932 msgstr "採樣率"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:380
1935 msgid ""
1936 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1937 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1938 "order to keep proportions."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:385
1942 msgid "Skip frames"
1943 msgstr "略過頁面"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:387
1946 msgid ""
1947 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1948 "your computer is not powerful enough"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:390
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Drop late frames"
1954 msgstr "略過頁面"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:392
1957 msgid ""
1958 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1959 "intended display date)."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:395
1963 msgid "Quiet synchro"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:397
1967 msgid ""
1968 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1969 "synchronization mechanism."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:406
1973 msgid ""
1974 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1975 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1976 "channel."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:411
1980 msgid ""
1981 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1982 "Restrictions Management measure."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:414
1986 msgid "Clock reference average counter"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:416
1990 msgid ""
1991 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1992 "to 10000."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:419
1996 msgid "Clock synchronisation"
1997 msgstr "時間同步"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:421
2000 msgid ""
2001 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2002 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2006 msgid "Network synchronisation"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:426
2010 msgid ""
2011 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2012 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2016 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2019 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2020 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2023 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2024 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2025 msgid "Default"
2026 msgstr "預設"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2029 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2033 msgid "Enable"
2034 msgstr "啟動"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:434
2037 msgid "UDP port"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:436
2041 #, fuzzy
2042 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2043 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:438
2046 msgid "MTU of the network interface"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:440
2050 msgid ""
2051 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2052 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2056 msgid "Hop limit (TTL)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:445
2060 msgid ""
2061 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2062 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2063 "in default)."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:449
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Multicast output interface"
2069 msgstr "搖桿控制介面"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:451
2072 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:453
2076 #, fuzzy
2077 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2078 msgstr "搖桿控制介面"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:455
2081 msgid ""
2082 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2083 "table."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:458
2087 msgid "DiffServ Code Point"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:459
2091 msgid ""
2092 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2093 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:465
2097 msgid ""
2098 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2099 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:471
2103 msgid ""
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Audio track"
2112 msgstr "音訊軌"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:479
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2117 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2120 msgid "Subtitles track"
2121 msgstr "字幕軌"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:484
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2126 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:487
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Audio language"
2131 msgstr "選擇音訊語言"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:489
2134 #, fuzzy
2135 msgid ""
2136 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2137 "letter country code)."
2138 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:492
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Subtitle language"
2143 msgstr "選擇音訊語言"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:494
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2149 "letter country code)."
2150 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:498
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Audio track ID"
2155 msgstr "音訊軌"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:500
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2160 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:502
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Subtitles track ID"
2165 msgstr "字幕軌"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:504
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2170 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:506
2173 msgid "Input repetitions"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:508
2177 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:510
2181 msgid "Start time"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:512
2185 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:514
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Stop time"
2191 msgstr "停止串流"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:516
2194 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:518
2198 msgid "Input list"
2199 msgstr "輸入清單"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:520
2202 msgid ""
2203 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2204 "together after the normal one."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:523
2208 msgid "Input slave (experimental)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:525
2212 msgid ""
2213 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2214 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2215 "inputs."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:529
2219 msgid "Bookmarks list for a stream"
2220 msgstr "串流書籤清單"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:531
2223 msgid ""
2224 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2225 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2226 "{...}\""
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:537
2230 msgid ""
2231 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2232 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2233 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2234 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:543
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Force subtitle position"
2240 msgstr "強制SPU位置"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:545
2243 msgid ""
2244 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2245 "over the movie. Try several positions."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:548
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Enable sub-pictures"
2251 msgstr "字幕"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:550
2254 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2258 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2259 msgid "On Screen Display"
2260 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:554
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2266 "Display)."
2267 msgstr ""
2268 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2269 "能"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:557
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Text rendering module"
2274 msgstr "字體表現"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:559
2277 msgid ""
2278 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2279 "instance."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:562
2283 msgid "Subpictures filter module"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:564
2287 msgid ""
2288 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2289 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:567
2293 msgid "Autodetect subtitle files"
2294 msgstr "自動偵測字幕檔"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:569
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2300 "(based on the filename of the movie)."
2301 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:572
2304 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2305 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:574
2308 msgid ""
2309 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2310 "Options are:\n"
2311 "0 = no subtitles autodetected\n"
2312 "1 = any subtitle file\n"
2313 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2314 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2315 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2316 msgstr ""
2317 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2318 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2319 "1 = 所有的字幕檔\n"
2320 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2321 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2322 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:582
2325 msgid "Subtitle autodetection paths"
2326 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:584
2329 msgid ""
2330 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2331 "found in the current directory."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:587
2335 msgid "Use subtitle file"
2336 msgstr "使用字幕檔"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:589
2339 msgid ""
2340 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2341 "subtitle file."
2342 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:592
2345 msgid "DVD device"
2346 msgstr "DVD裝置"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:595
2349 msgid ""
2350 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2351 "the drive letter (eg. D:)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:599
2355 msgid "This is the default DVD device to use."
2356 msgstr "預設的DVD裝置"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:602
2359 msgid "VCD device"
2360 msgstr "VCD裝置"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:605
2363 msgid ""
2364 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2365 "scan for a suitable CD-ROM device."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:609
2369 msgid "This is the default VCD device to use."
2370 msgstr "預設的VCD裝置"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:612
2373 msgid "Audio CD device"
2374 msgstr "音樂CD裝置"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:615
2377 msgid ""
2378 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2379 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2380 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:619
2383 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2384 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2387 msgid "Force IPv6"
2388 msgstr "強制使用IPv6"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:624
2391 #, fuzzy
2392 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2393 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:626
2396 msgid "Force IPv4"
2397 msgstr "強制使用IPv4"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:628
2400 #, fuzzy
2401 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2402 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:630
2405 msgid "TCP connection timeout"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:632
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2411 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:634
2414 msgid "SOCKS server"
2415 msgstr "SOCKS伺服器"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:636
2418 msgid ""
2419 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2420 "used for all TCP connections"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:639
2424 msgid "SOCKS user name"
2425 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:641
2428 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:643
2432 msgid "SOCKS password"
2433 msgstr "SOCKS密碼"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:645
2436 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:647
2440 msgid "Title metadata"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:649
2444 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:651
2448 msgid "Author metadata"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:653
2452 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:655
2456 msgid "Artist metadata"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:657
2460 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:659
2464 msgid "Genre metadata"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:661
2468 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:663
2472 msgid "Copyright metadata"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:665
2476 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:667
2480 msgid "Description metadata"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:669
2484 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:671
2488 msgid "Date metadata"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:673
2492 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:675
2496 msgid "URL metadata"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:677
2500 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:681
2504 msgid ""
2505 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2506 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2507 "can break playback of all your streams."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:685
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Preferred decoders list"
2513 msgstr "偏好的編碼器清單"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:687
2516 msgid ""
2517 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2518 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2519 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:692
2523 msgid "Preferred encoders list"
2524 msgstr "偏好的編碼器清單"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:694
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2530 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:703
2533 msgid ""
2534 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2535 "subsystem."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:706
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Default stream output chain"
2541 msgstr "雙工串流輸出"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:708
2544 msgid ""
2545 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2546 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2547 "all streams."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:712
2551 msgid "Enable streaming of all ES"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:714
2555 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:716
2559 msgid "Display while streaming"
2560 msgstr "串流時顯示"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:718
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2565 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:720
2568 msgid "Enable video stream output"
2569 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:722
2572 msgid ""
2573 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2574 "facility when this last one is enabled."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:725
2578 msgid "Enable audio stream output"
2579 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:727
2582 msgid ""
2583 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2584 "facility when this last one is enabled."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:730
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Enable SPU stream output"
2590 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:732
2593 msgid ""
2594 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2595 "facility when this last one is enabled."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:735
2599 msgid "Keep stream output open"
2600 msgstr "持續開啟串流輸出"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:737
2603 msgid ""
2604 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2605 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2606 "specified)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:741
2610 msgid "Preferred packetizer list"
2611 msgstr "偏好的封包器清單"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:743
2614 msgid ""
2615 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:746
2619 msgid "Mux module"
2620 msgstr "多工模組"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:748
2623 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:750
2627 msgid "Access output module"
2628 msgstr "存取輸出模組"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:752
2631 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:754
2635 msgid "Control SAP flow"
2636 msgstr "控制SAP流量"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:756
2639 msgid ""
2640 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2641 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:760
2645 msgid "SAP announcement interval"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:762
2649 msgid ""
2650 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2651 "between SAP announcements."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:771
2655 msgid ""
2656 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2657 "always leave all these enabled."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:774
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Enable FPU support"
2663 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:776
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2669 "advantage of it."
2670 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:779
2673 msgid "Enable CPU MMX support"
2674 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:781
2677 msgid ""
2678 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2679 "of them."
2680 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:784
2683 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2684 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:786
2687 msgid ""
2688 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2689 "advantage of them."
2690 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:789
2693 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2694 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:791
2697 msgid ""
2698 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2699 "advantage of them."
2700 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:794
2703 msgid "Enable CPU SSE support"
2704 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:796
2707 msgid ""
2708 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2709 "of them."
2710 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:799
2713 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2714 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:801
2717 msgid ""
2718 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2719 "of them."
2720 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:804
2723 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2724 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:806
2727 msgid ""
2728 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2729 "advantage of them."
2730 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:811
2733 msgid ""
2734 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2735 "you really know what you are doing."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:814
2739 msgid "Memory copy module"
2740 msgstr "記憶體複製模組"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:816
2743 msgid ""
2744 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2745 "select the fastest one supported by your hardware."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:819
2749 msgid "Access module"
2750 msgstr "存取模組"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:821
2753 msgid ""
2754 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2755 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2756 "option unless you really know what you are doing."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:825
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Access filter module"
2762 msgstr "存取模組"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:827
2765 msgid ""
2766 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2767 "used for instance for timeshifting."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:830
2771 msgid "Demux module"
2772 msgstr "解多工模組"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:832
2775 msgid ""
2776 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2777 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2778 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2779 "you really know what you are doing."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:837
2783 msgid "Allow real-time priority"
2784 msgstr "允許即時優先權"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:839
2787 msgid ""
2788 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2789 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2790 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2791 "only activate this if you know what you're doing."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:845
2795 msgid "Adjust VLC priority"
2796 msgstr "調整VLC優先權"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:847
2799 msgid ""
2800 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2801 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2802 "VLC instances."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:851
2806 msgid "Minimize number of threads"
2807 msgstr "最小執行緒數量"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:853
2810 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:855
2814 msgid "Modules search path"
2815 msgstr "模組搜尋路徑"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:857
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2820 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:859
2823 msgid "VLM configuration file"
2824 msgstr "VLM設定檔"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:861
2827 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:863
2831 msgid "Use a plugins cache"
2832 msgstr "使用外掛快取"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:865
2835 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:867
2839 msgid "Collect statistics"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:869
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2845 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:871
2848 msgid "Run as daemon process"
2849 msgstr "使用常駐程序執行"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:873
2852 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2853 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:875
2856 msgid "Write process id to file"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:877
2860 msgid "Writes process id into specified file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:879
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Log to file"
2866 msgstr "Logo檔名"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:881
2869 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:883
2873 msgid "Log to syslog"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:885
2877 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:887
2881 msgid "Allow only one running instance"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:889
2885 msgid ""
2886 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2887 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2888 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2889 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2890 "running instance or enqueue it."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:897
2894 msgid ""
2895 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2896 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2897 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2898 "This option will allow you to play the file with the already running "
2899 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2900 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:905
2904 msgid "VLC is started from file association"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:907
2908 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:910
2912 msgid "One instance when started from file"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:912
2916 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:914
2920 msgid "Increase the priority of the process"
2921 msgstr "提高程序優先權"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:916
2924 msgid ""
2925 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2926 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2927 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2928 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2929 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2930 "machine."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:923
2934 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:925
2938 msgid ""
2939 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2940 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2941 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:930
2945 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:933
2949 msgid ""
2950 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2951 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2952 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2953 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2954 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:942
2958 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:944
2962 msgid ""
2963 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2964 "playing current item."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:953
2968 msgid ""
2969 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2970 "overridden in the playlist dialog box."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:956
2974 msgid "Automatically preparse files"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:958
2978 msgid ""
2979 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2980 "metadata)."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:961
2984 msgid "Album art policy"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:963
2988 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:969
2992 msgid "Manual download only"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:970
2996 msgid "When track starts playing"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:971
3000 msgid "As soon as track is added"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:973
3004 msgid "Services discovery modules"
3005 msgstr "服務探索模組"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:975
3008 msgid ""
3009 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3010 "Typical values are sap, hal, ..."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:978
3014 msgid "Play files randomly forever"
3015 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:980
3018 #, fuzzy
3019 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3020 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:984
3023 #, fuzzy
3024 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3025 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:986
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Repeat current item"
3030 msgstr "重複播放目前項目"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:988
3033 #, fuzzy
3034 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3035 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:990
3038 msgid "Play and stop"
3039 msgstr "播放和停止"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:992
3042 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:994
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Play and exit"
3048 msgstr "播放和停止"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:996
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3053 msgstr "播放清單中沒有項目"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:998
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use media library"
3058 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1000
3061 msgid ""
3062 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3063 "VLC."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1003
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Use playlist tree"
3069 msgstr "下一個播放清單項目"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1005
3072 msgid ""
3073 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3074 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3075 "needed."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1009
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Always"
3081 msgstr "永遠在最上層"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1009
3084 msgid "Never"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1018
3088 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3092 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3093 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3094 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3097 msgid "Fullscreen"
3098 msgstr "全螢幕"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1022
3101 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3102 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1023
3105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3107 msgid "Play/Pause"
3108 msgstr "播放/暫停"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1024
3111 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3112 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1025
3115 msgid "Pause only"
3116 msgstr "僅暫停"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1026
3119 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3120 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1027
3123 msgid "Play only"
3124 msgstr "僅播放"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1028
3127 msgid "Select the hotkey to use to play."
3128 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3131 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3133 msgid "Faster"
3134 msgstr "加快"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1030
3137 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3138 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3141 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3143 msgid "Slower"
3144 msgstr "放慢"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1032
3147 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3148 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3151 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3158 msgid "Next"
3159 msgstr "下一項"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1034
3162 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3163 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3166 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3171 msgid "Previous"
3172 msgstr "上一項"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1036
3175 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3176 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "停止"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1038
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3193 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3198 #: modules/video_filter/rss.c:176
3199 msgid "Position"
3200 msgstr "位置"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1040
3203 msgid "Select the hotkey to display the position."
3204 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1042
3207 msgid "Very short backwards jump"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1044
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3213 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1045
3216 msgid "Short backwards jump"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1047
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3222 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1048
3225 msgid "Medium backwards jump"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1050
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3231 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1051
3234 msgid "Long backwards jump"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1053
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3240 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1055
3243 msgid "Very short forward jump"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1057
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3249 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1058
3252 msgid "Short forward jump"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1060
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3258 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1061
3261 msgid "Medium forward jump"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1063
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3267 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1064
3270 msgid "Long forward jump"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1066
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3276 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1068
3279 msgid "Very short jump length"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1069
3283 msgid "Very short jump length, in seconds."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1070
3287 msgid "Short jump length"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1071
3291 msgid "Short jump length, in seconds."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1072
3295 msgid "Medium jump length"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1073
3299 msgid "Medium jump length, in seconds."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1074
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Long jump length"
3305 msgstr "字型大小"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1075
3308 msgid "Long jump length, in seconds."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3313 msgid "Quit"
3314 msgstr "離開"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1078
3317 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3318 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1079
3321 msgid "Navigate up"
3322 msgstr "向上導覽"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1080
3325 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3326 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1081
3329 msgid "Navigate down"
3330 msgstr "向下導覽"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1082
3333 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3334 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1083
3337 msgid "Navigate left"
3338 msgstr "向左導覽"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1084
3341 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3342 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1085
3345 msgid "Navigate right"
3346 msgstr "向右導覽"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1086
3349 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3350 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1087
3353 msgid "Activate"
3354 msgstr "啟動"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1088
3357 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3358 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1089
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Go to the DVD menu"
3363 msgstr "使用DVD選單"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1090
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3368 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1091
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select previous DVD title"
3373 msgstr "選擇上一個標題"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1092
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3378 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1093
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select next DVD title"
3383 msgstr "選擇下一個章節"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1094
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3388 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1095
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select prev DVD chapter"
3393 msgstr "選擇上一個章節"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1096
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3398 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1097
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select next DVD chapter"
3403 msgstr "選擇下一個章節"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1098
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3408 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1099
3411 msgid "Volume up"
3412 msgstr "增加音量"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1100
3415 msgid "Select the key to increase audio volume."
3416 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1101
3419 msgid "Volume down"
3420 msgstr "減低音量"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1102
3423 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3424 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3429 msgid "Mute"
3430 msgstr "靜音"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1104
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select the key to mute audio."
3435 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1105
3438 msgid "Subtitle delay up"
3439 msgstr "增加字幕延遲"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1106
3442 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3443 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1107
3446 msgid "Subtitle delay down"
3447 msgstr "減少字幕延遲"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1108
3450 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3451 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1109
3454 msgid "Audio delay up"
3455 msgstr "增加音訊延遲"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1110
3458 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3459 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1111
3462 msgid "Audio delay down"
3463 msgstr "減少音訊延遲"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1112
3466 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3467 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1113
3470 msgid "Play playlist bookmark 1"
3471 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1114
3474 msgid "Play playlist bookmark 2"
3475 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1115
3478 msgid "Play playlist bookmark 3"
3479 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1116
3482 msgid "Play playlist bookmark 4"
3483 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1117
3486 msgid "Play playlist bookmark 5"
3487 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1118
3490 msgid "Play playlist bookmark 6"
3491 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1119
3494 msgid "Play playlist bookmark 7"
3495 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1120
3498 msgid "Play playlist bookmark 8"
3499 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1121
3502 msgid "Play playlist bookmark 9"
3503 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1122
3506 msgid "Play playlist bookmark 10"
3507 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1123
3510 msgid "Select the key to play this bookmark."
3511 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1124
3514 msgid "Set playlist bookmark 1"
3515 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1125
3518 msgid "Set playlist bookmark 2"
3519 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1126
3522 msgid "Set playlist bookmark 3"
3523 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1127
3526 msgid "Set playlist bookmark 4"
3527 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1128
3530 msgid "Set playlist bookmark 5"
3531 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1129
3534 msgid "Set playlist bookmark 6"
3535 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1130
3538 msgid "Set playlist bookmark 7"
3539 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1131
3542 msgid "Set playlist bookmark 8"
3543 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1132
3546 msgid "Set playlist bookmark 9"
3547 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1133
3550 msgid "Set playlist bookmark 10"
3551 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1134
3554 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3555 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3558 msgid "Playlist bookmark 1"
3559 msgstr "播放清單書籤 1"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3562 msgid "Playlist bookmark 2"
3563 msgstr "播放清單書籤 2"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3566 msgid "Playlist bookmark 3"
3567 msgstr "播放清單書籤 3"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3570 msgid "Playlist bookmark 4"
3571 msgstr "播放清單書籤 4"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3574 msgid "Playlist bookmark 5"
3575 msgstr "播放清單書籤 5"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3578 msgid "Playlist bookmark 6"
3579 msgstr "播放清單書籤 6"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3582 msgid "Playlist bookmark 7"
3583 msgstr "播放清單書籤 7"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3586 msgid "Playlist bookmark 8"
3587 msgstr "播放清單書籤 8"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3590 msgid "Playlist bookmark 9"
3591 msgstr "播放清單書籤 9"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3594 msgid "Playlist bookmark 10"
3595 msgstr "播放清單書籤 10"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1147
3598 #, fuzzy
3599 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3600 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1149
3603 msgid "Go back in browsing history"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1150
3607 msgid ""
3608 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3609 "history."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1151
3613 msgid "Go forward in browsing history"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1152
3617 msgid ""
3618 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3619 "history."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1154
3623 msgid "Cycle audio track"
3624 msgstr "循環音軌"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1155
3627 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1156
3631 msgid "Cycle subtitle track"
3632 msgstr "循環字幕軌"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1157
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3637 msgstr "循環字幕軌"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1158
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle source aspect ratio"
3642 msgstr "採樣率"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1159
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3647 msgstr "採樣率"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1160
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Cycle video crop"
3652 msgstr "灰階視訊輸出"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1161
3655 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1162
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Cycle deinterlace modes"
3661 msgstr "介面模組"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1163
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3666 msgstr "介面模組"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1164
3669 msgid "Show interface"
3670 msgstr "顯示介面"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1165
3673 msgid "Raise the interface above all other windows."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1166
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Hide interface"
3679 msgstr "顯示介面"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1167
3682 msgid "Lower the interface below all other windows."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1168
3686 msgid "Take video snapshot"
3687 msgstr "擷取視訊快照"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1169
3690 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3691 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3694 #: modules/access_filter/record.c:54
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Record"
3697 msgstr "回捲"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1172
3700 msgid "Record access filter start/stop."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3704 #: modules/access_filter/dump.c:52
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Dump"
3707 msgstr "跳至"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1174
3710 msgid "Media dump access filter trigger."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3714 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3715 msgid "Zoom"
3716 msgstr "縮放"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Un-Zoom"
3721 msgstr "縮放"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3724 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3728 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3732 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3736 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3740 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3744 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3750 msgstr "設定快照影像的高度"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3753 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1204
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3760 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3761 "in the playlist.\n"
3762 "The first item specified will be played first.\n"
3763 "\n"
3764 "Options-styles:\n"
3765 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3766 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3767 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3768 "            and that overrides previous settings.\n"
3769 "\n"
3770 "Stream MRL syntax:\n"
3771 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3772 "option=value ...]\n"
3773 "\n"
3774 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3775 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3776 "\n"
3777 "URL syntax:\n"
3778 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3779 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3780 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3781 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3782 "  screen://                      Screen capture\n"
3783 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3784 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3785 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3786 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3787 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3788 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3789 "certain time\n"
3790 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3794 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3796 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3797 msgid "Snapshot"
3798 msgstr "快照"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1329
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Window properties"
3803 msgstr "字型設定"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1372
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Subpictures"
3808 msgstr "字幕"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3811 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3812 msgid "Subtitles"
3813 msgstr "字幕"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3816 msgid "Overlays"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1404
3820 #, fuzzy
3821 msgid "France"
3822 msgstr "取消"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1406
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Track settings"
3827 msgstr "軌道設定"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1428
3830 msgid "Playback control"
3831 msgstr "重播控制"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1443
3834 msgid "Default devices"
3835 msgstr "預設裝置"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1452
3838 msgid "Network settings"
3839 msgstr "網路設定"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1464
3842 msgid "Socks proxy"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1473
3846 msgid "Metadata"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1503
3850 msgid "Decoders"
3851 msgstr "解碼器"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Input"
3860 msgstr "輸入清單"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1546
3863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3864 msgid "VLM"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1579
3868 msgid "CPU"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1601
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Special modules"
3874 msgstr "輸出模組"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1608
3877 msgid "Plugins"
3878 msgstr "外掛"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1616
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Performance options"
3883 msgstr "轉碼選項"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1767
3886 msgid "Hot keys"
3887 msgstr "熱鍵"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:2082
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Jump sizes"
3892 msgstr "字型大小"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:2161
3895 msgid "main program"
3896 msgstr "主程式"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:2171
3899 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:2177
3903 msgid ""
3904 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:2182
3908 #, fuzzy
3909 msgid "print help for the advanced options"
3910 msgstr "顯示進階選項"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:2187
3913 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:2193
3917 msgid "print a list of available modules"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:2199
3921 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:2204
3925 msgid "save the current command line options in the config"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:2209
3929 msgid "reset the current config to the default values"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:2214
3933 msgid "use alternate config file"
3934 msgstr "使用替代的組態檔"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:2219
3937 msgid "resets the current plugins cache"
3938 msgstr "重置目前外掛快取"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:2224
3941 msgid "print version information"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/configuration.c:1181
3945 msgid "boolean"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/configuration.c:1192
3949 msgid "key"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3953 #: src/playlist/loadsave.c:101
3954 msgid "Media Library"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/playlist/tree.c:59
3958 msgid "Undefined"
3959 msgstr "未定義"
3960
3961 #: src/text/iso-639_def.h:38
3962 msgid "Afar"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/text/iso-639_def.h:39
3966 msgid "Abkhazian"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/text/iso-639_def.h:40
3970 msgid "Afrikaans"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/text/iso-639_def.h:41
3974 msgid "Albanian"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/text/iso-639_def.h:42
3978 msgid "Amharic"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/text/iso-639_def.h:43
3982 msgid "Arabic"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/text/iso-639_def.h:44
3986 msgid "Armenian"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/text/iso-639_def.h:45
3990 msgid "Assamese"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/text/iso-639_def.h:46
3994 msgid "Avestan"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/text/iso-639_def.h:47
3998 msgid "Aymara"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/text/iso-639_def.h:48
4002 msgid "Azerbaijani"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/text/iso-639_def.h:49
4006 msgid "Bashkir"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/text/iso-639_def.h:50
4010 msgid "Basque"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/text/iso-639_def.h:51
4014 msgid "Belarusian"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/text/iso-639_def.h:52
4018 msgid "Bengali"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/text/iso-639_def.h:53
4022 msgid "Bihari"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:54
4026 msgid "Bislama"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:55
4030 msgid "Bosnian"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:56
4034 msgid "Breton"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:57
4038 msgid "Bulgarian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:58
4042 msgid "Burmese"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:60
4046 msgid "Chamorro"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/text/iso-639_def.h:61
4050 msgid "Chechen"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/text/iso-639_def.h:62
4054 msgid "Chinese"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/text/iso-639_def.h:63
4058 msgid "Church Slavic"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/text/iso-639_def.h:64
4062 msgid "Chuvash"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/text/iso-639_def.h:65
4066 msgid "Cornish"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/text/iso-639_def.h:66
4070 msgid "Corsican"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/text/iso-639_def.h:70
4074 msgid "Dzongkha"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/text/iso-639_def.h:71
4078 msgid "English"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/text/iso-639_def.h:72
4082 msgid "Esperanto"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/text/iso-639_def.h:73
4086 msgid "Estonian"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/text/iso-639_def.h:74
4090 msgid "Faroese"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:75
4094 msgid "Fijian"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:76
4098 msgid "Finnish"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:78
4102 msgid "Frisian"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:81
4106 msgid "Gaelic (Scots)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:82
4110 msgid "Irish"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:83
4114 msgid "Gallegan"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:84
4118 msgid "Manx"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:85
4122 msgid "Greek, Modern ()"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:86
4126 msgid "Guarani"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:87
4130 msgid "Gujarati"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/text/iso-639_def.h:89
4134 msgid "Herero"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/text/iso-639_def.h:90
4138 msgid "Hindi"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:91
4142 msgid "Hiri Motu"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:93
4146 msgid "Icelandic"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:94
4150 msgid "Inuktitut"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:95
4154 msgid "Interlingue"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:96
4158 msgid "Interlingua"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:97
4162 msgid "Indonesian"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:98
4166 msgid "Inupiaq"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:100
4170 msgid "Javanese"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:102
4174 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:103
4178 msgid "Kannada"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:104
4182 msgid "Kashmiri"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:105
4186 msgid "Kazakh"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:106
4190 msgid "Khmer"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:107
4194 msgid "Kikuyu"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:108
4198 msgid "Kinyarwanda"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:109
4202 msgid "Kirghiz"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:110
4206 msgid "Komi"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:112
4210 msgid "Kuanyama"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:113
4214 msgid "Kurdish"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:114
4218 msgid "Lao"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:115
4222 msgid "Latin"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:116
4226 msgid "Latvian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:117
4230 msgid "Lingala"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:118
4234 msgid "Lithuanian"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:119
4238 msgid "Letzeburgesch"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:120
4242 msgid "Macedonian"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:121
4246 msgid "Marshall"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:122
4250 msgid "Malayalam"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:123
4254 msgid "Maori"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:124
4258 msgid "Marathi"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:126
4262 msgid "Malagasy"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:127
4266 msgid "Maltese"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:128
4270 msgid "Moldavian"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:129
4274 msgid "Mongolian"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:130
4278 msgid "Nauru"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:131
4282 msgid "Navajo"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:132
4286 msgid "Ndebele, South"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:133
4290 msgid "Ndebele, North"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:134
4294 msgid "Ndonga"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:135
4298 msgid "Nepali"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:136
4302 msgid "Norwegian"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:137
4306 msgid "Norwegian Nynorsk"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:138
4310 msgid "Norwegian Bokmaal"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:139
4314 msgid "Chichewa; Nyanja"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:140
4318 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:141
4322 msgid "Oriya"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:142
4326 msgid "Oromo"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:144
4330 msgid "Ossetian; Ossetic"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:145
4334 msgid "Panjabi"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:146
4338 msgid "Persian"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:147
4342 msgid "Pali"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:148
4346 msgid "Polish"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:149
4350 msgid "Portuguese"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:150
4354 msgid "Pushto"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:151
4358 msgid "Quechua"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:152
4362 msgid "Raeto-Romance"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:154
4366 msgid "Rundi"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:156
4370 msgid "Sango"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:157
4374 msgid "Sanskrit"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:158
4378 msgid "Serbian"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:159
4382 msgid "Croatian"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:160
4386 msgid "Sinhalese"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:163
4390 msgid "Northern Sami"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:164
4394 msgid "Samoan"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:165
4398 msgid "Shona"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:166
4402 msgid "Sindhi"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:167
4406 msgid "Somali"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:168
4410 msgid "Sotho, Southern"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:170
4414 msgid "Sardinian"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:171
4418 msgid "Swati"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:172
4422 msgid "Sundanese"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:173
4426 msgid "Swahili"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:175
4430 msgid "Tahitian"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:176
4434 msgid "Tamil"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:177
4438 msgid "Tatar"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:178
4442 msgid "Telugu"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:179
4446 msgid "Tajik"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:180
4450 msgid "Tagalog"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:181
4454 msgid "Thai"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:182
4458 msgid "Tibetan"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:183
4462 msgid "Tigrinya"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:184
4466 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:185
4470 msgid "Tswana"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:186
4474 msgid "Tsonga"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:188
4478 msgid "Turkmen"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:189
4482 msgid "Twi"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:190
4486 msgid "Uighur"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:191
4490 msgid "Ukrainian"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:192
4494 msgid "Urdu"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:193
4498 msgid "Uzbek"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:194
4502 msgid "Vietnamese"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:195
4506 msgid "Volapuk"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:196
4510 msgid "Welsh"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:197
4514 msgid "Wolof"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:198
4518 msgid "Xhosa"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:199
4522 msgid "Yiddish"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:200
4526 msgid "Yoruba"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:201
4530 msgid "Zhuang"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:202
4534 msgid "Zulu"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4538 msgid "Unknown"
4539 msgstr "未知"
4540
4541 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4543 msgid "Deinterlace"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4547 msgid "Discard"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4551 msgid "Blend"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4555 msgid "Mean"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4559 msgid "Bob"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4563 msgid "Linear"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4567 msgid "1:4 Quarter"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4571 msgid "1:2 Half"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4575 msgid "1:1 Original"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4579 msgid "2:1 Double"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4584 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4585 msgid "Crop"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4589 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Aspect-ratio"
4592 msgstr "採樣率"
4593
4594 #: modules/access/cdda/access.c:294
4595 msgid "CD reading failed"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/access.c:295
4599 #, c-format
4600 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4604 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4605 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4606 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4607 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4608 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4609 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4610 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4611 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4612 msgid "Caching value in ms"
4613 msgstr "快取值(ms)"
4614
4615 #: modules/access/cdda.c:62
4616 msgid ""
4617 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4618 "milliseconds."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4622 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4624 msgid "Audio CD"
4625 msgstr "音樂CD"
4626
4627 #: modules/access/cdda.c:67
4628 msgid "Audio CD input"
4629 msgstr "音樂CD輸入"
4630
4631 #: modules/access/cdda.c:73
4632 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/cdda.c:85
4636 #, fuzzy
4637 msgid "CDDB Server"
4638 msgstr "CDDB伺服器"
4639
4640 #: modules/access/cdda.c:85
4641 msgid "Address of the CDDB server to use."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda.c:88
4645 #, fuzzy
4646 msgid "CDDB port"
4647 msgstr "CDDB年份"
4648
4649 #: modules/access/cdda.c:88
4650 #, fuzzy
4651 msgid "CDDB Server port to use."
4652 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4653
4654 #: modules/access/cdda.c:451
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Audio CD - Track "
4657 msgstr "音訊軌"
4658
4659 #: modules/access/cdda.c:468
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Audio CD - Track %i"
4662 msgstr "音訊軌"
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4665 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4666 msgid "none"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4670 msgid "overlap"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4674 msgid "full"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4678 msgid ""
4679 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4680 "meta info          1\n"
4681 "events             2\n"
4682 "MRL                4\n"
4683 "external call      8\n"
4684 "all calls (0x10)  16\n"
4685 "LSN       (0x20)  32\n"
4686 "seek      (0x40)  64\n"
4687 "libcdio   (0x80) 128\n"
4688 "libcddb  (0x100) 256\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4692 msgid ""
4693 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4694 "units."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4698 msgid ""
4699 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4700 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4701 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4702 "25 blocks per access."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4706 msgid ""
4707 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4708 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4709 "   %a : The artist (for the album)\n"
4710 "   %A : The album information\n"
4711 "   %C : Category\n"
4712 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4713 "   %I : CDDB disk ID\n"
4714 "   %G : Genre\n"
4715 "   %M : The current MRL\n"
4716 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4717 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4718 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4719 "   %T : The track number\n"
4720 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4721 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4722 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4723 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4724 "   %% : a % \n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4728 msgid ""
4729 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4730 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4731 "   %M : The current MRL\n"
4732 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4733 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4734 "   %T : The track number\n"
4735 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4736 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4737 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4738 "   %% : a % \n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4742 msgid "Enable CD paranoia?"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4746 msgid ""
4747 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4748 "none: no paranoia - fastest.\n"
4749 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4750 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4754 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4758 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Audio Compact Disc"
4764 msgstr "音樂CD"
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4767 msgid "Additional debug"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4771 msgid "Caching value in microseconds"
4772 msgstr "快取值(ms)"
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4775 msgid "Number of blocks per CD read"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4779 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Use CD audio controls and output?"
4785 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4788 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4792 msgid "Do CD-Text lookups?"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4796 msgid "If set, get CD-Text information"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4800 msgid "Use Navigation-style playback?"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4804 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4808 #, fuzzy
4809 msgid "CDDB"
4810 msgstr "CDDB年份"
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4813 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4817 msgid "CDDB lookups"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4821 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4825 msgid "CDDB server"
4826 msgstr "CDDB伺服器"
4827
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4829 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4833 msgid "CDDB server port"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4837 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4841 msgid "email address reported to CDDB server"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4845 msgid "Cache CDDB lookups?"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4849 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4853 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4854 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4857 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4861 msgid "CDDB server timeout"
4862 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4865 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4869 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4873 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4877 msgid ""
4878 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4879 "are available"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4883 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4884 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4885 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4886 msgid "Disc"
4887 msgstr "光碟"
4888
4889 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4891 msgid "Duration"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/cdda/info.c:333
4895 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4899 msgid "Tracks"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4903 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4904 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4907 msgid "Track"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/info.c:400
4911 msgid "MRL"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/cdda/info.c:856
4915 msgid "Track Number"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dc1394.c:65
4919 #, fuzzy
4920 msgid "dc1394 input"
4921 msgstr "沒有輸入"
4922
4923 #: modules/access/directory.c:72
4924 msgid "Subdirectory behavior"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/directory.c:74
4928 msgid ""
4929 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4930 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4931 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4932 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/directory.c:80
4936 msgid "collapse"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/directory.c:81
4940 msgid "expand"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/directory.c:83
4944 msgid "Ignored extensions"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/directory.c:85
4948 msgid ""
4949 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4950 "directory.\n"
4951 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4952 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/directory.c:92
4956 msgid "Directory"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/directory.c:94
4960 msgid "Standard filesystem directory input"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4965 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4966 msgid "None"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4970 msgid "Cable"
4971 msgstr "纜線"
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4974 msgid "Antenna"
4975 msgstr "天線"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4978 msgid "TV"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4982 #, fuzzy
4983 msgid "FM radio"
4984 msgstr "啟動音訊"
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4987 #, fuzzy
4988 msgid "AM radio"
4989 msgstr "啟動音訊"
4990
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4992 msgid "DSS"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4996 msgid ""
4997 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4998 "millisecondss."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5002 msgid "Video device name"
5003 msgstr "視訊裝置名稱"
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5006 msgid ""
5007 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5008 "don't specify anything, the default device will be used."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5012 msgid "Audio device name"
5013 msgstr "音訊裝置名稱"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5016 msgid ""
5017 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5018 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5019 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5023 msgid "Video size"
5024 msgstr "視訊大小"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5027 msgid ""
5028 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5029 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5033 msgid "Video input chroma format"
5034 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5037 msgid ""
5038 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5039 "(default), RV24, etc.)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Video input frame rate"
5045 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5048 msgid ""
5049 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5050 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5054 msgid "Device properties"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5058 msgid ""
5059 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5063 msgid "Tuner properties"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5067 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5071 msgid "Tuner TV Channel"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5075 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5079 msgid "Tuner country code"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5083 msgid ""
5084 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5085 "mapping (0 means default)."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5089 msgid "Tuner input type"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5093 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Video input pin"
5099 msgstr "視訊選項"
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5102 msgid ""
5103 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5104 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5105 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5106 "will not be changed."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Audio input pin"
5112 msgstr "音樂CD輸入"
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5117 msgstr "設定視訊輸入對比"
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Video output pin"
5122 msgstr "視訊輸出URL"
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5127 msgstr "設定視訊輸入色調"
5128
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Audio output pin"
5132 msgstr "音訊輸出URL"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5137 msgstr "設定視訊輸入色調"
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5140 #, fuzzy
5141 msgid "AM Tuner mode"
5142 msgstr "分析模式"
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5145 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5149 msgid "DirectShow"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5153 msgid "DirectShow input"
5154 msgstr "DirectShow輸入"
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5157 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5158 msgid "Refresh list"
5159 msgstr "重新整理清單"
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5162 msgid "Configure"
5163 msgstr "組態"
5164
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5166 msgid "Capturing failed"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5176 #, c-format
5177 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:75
5181 msgid ""
5182 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:78
5186 msgid "Adapter card to tune"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:79
5190 msgid ""
5191 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5192 "n>=0."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:81
5196 msgid "Device number to use on adapter"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:84
5200 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:85
5204 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:87
5208 msgid "Inversion mode"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:88
5212 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:90
5216 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:91
5220 msgid ""
5221 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5222 "disable this feature if you experience some trouble."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:93
5226 msgid "Budget mode"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:94
5230 #, fuzzy
5231 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5232 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:97
5235 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:98
5239 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:100
5243 msgid "LNB voltage"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:101
5247 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:103
5251 msgid "High LNB voltage"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:104
5255 msgid ""
5256 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5257 "supported by all frontends."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:107
5261 msgid "22 kHz tone"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:108
5265 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:110
5269 msgid "Transponder FEC"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:111
5273 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:113
5277 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:116
5281 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:119
5285 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:122
5289 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:126
5293 msgid "Modulation type"
5294 msgstr "調變類型"
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:127
5297 msgid "Modulation type for front-end device."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:130
5301 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:133
5305 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:136
5309 msgid "Terrestrial bandwidth"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:137
5313 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:139
5317 msgid "Terrestrial guard interval"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:142
5321 msgid "Terrestrial transmission mode"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:145
5325 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:148
5329 msgid "HTTP Host address"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:150
5333 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:152
5337 #, fuzzy
5338 msgid "HTTP user name"
5339 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:154
5342 msgid ""
5343 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:157
5347 #, fuzzy
5348 msgid "HTTP password"
5349 msgstr "SOCKS密碼"
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:159
5352 msgid ""
5353 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:162
5357 msgid "HTTP ACL"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:164
5361 msgid ""
5362 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5363 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5367 #: modules/control/http/http.c:49
5368 msgid "Certificate file"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:169
5372 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5376 #: modules/control/http/http.c:52
5377 msgid "Private key file"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:173
5381 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5385 #: modules/control/http/http.c:54
5386 msgid "Root CA file"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:176
5390 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5394 #: modules/control/http/http.c:57
5395 msgid "CRL file"
5396 msgstr "CRL檔案"
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:180
5399 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:183
5403 msgid "DVB"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:184
5407 msgid "DVB input with v4l2 support"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:236
5411 #, fuzzy
5412 msgid "HTTP server"
5413 msgstr "沒有伺服器"
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:716
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Input syntax is deprecated"
5418 msgstr "輸出裝置"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:717
5421 msgid ""
5422 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5423 "the new syntax."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:763
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Illegal Polarization"
5429 msgstr "音量正規化"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:764
5432 #, c-format
5433 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dv.c:70
5437 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dv.c:74
5441 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dv.c:75
5445 msgid "dv"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5449 msgid "DVD angle"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5453 msgid "Default DVD angle."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5457 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvdnav.c:71
5461 msgid "Start directly in menu"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvdnav.c:73
5465 msgid ""
5466 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5467 "useless warning introductions."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dvdnav.c:82
5471 msgid "DVD with menus"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvdnav.c:83
5475 msgid "DVDnav Input"
5476 msgstr "DVDnav輸入"
5477
5478 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5479 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Playback failure"
5482 msgstr "暫停重播"
5483
5484 #: modules/access/dvdnav.c:300
5485 msgid ""
5486 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvdread.c:69
5490 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvdread.c:71
5494 msgid ""
5495 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5496 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5497 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5498 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5499 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5500 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5501 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5502 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5503 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5504 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5505 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5506 "The default method is: key."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvdread.c:87
5510 msgid "title"
5511 msgstr "標題"
5512
5513 #: modules/access/dvdread.c:87
5514 msgid "Key"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvdread.c:93
5518 msgid "DVD without menus"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvdread.c:94
5522 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvdread.c:239
5526 #, c-format
5527 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvdread.c:498
5531 #, c-format
5532 msgid "DVDRead could not read block %d."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvdread.c:560
5536 #, c-format
5537 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/fake.c:43
5541 msgid ""
5542 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5546 msgid "Framerate"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/fake.c:47
5550 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5555 msgid "ID"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/fake.c:50
5559 msgid ""
5560 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5561 "(default 0)."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/fake.c:52
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Duration in ms"
5567 msgstr "組態選項"
5568
5569 #: modules/access/fake.c:54
5570 msgid ""
5571 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5572 "meaning that the stream is unlimited)."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5576 msgid "Fake"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/fake.c:59
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Fake input"
5582 msgstr "沒有輸入"
5583
5584 #: modules/access/file.c:81
5585 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/file.c:83
5589 msgid "Concatenate with additional files"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/file.c:85
5593 msgid ""
5594 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5595 "a comma-separated list of files."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/file.c:89
5599 #, fuzzy
5600 msgid "File input"
5601 msgstr "沒有輸入"
5602
5603 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5604 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5605 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5607 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5608 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5612 msgid "File"
5613 msgstr "檔案"
5614
5615 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5616 #: modules/access/file.c:452
5617 msgid "File reading failed"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/file.c:284
5621 #, c-format
5622 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/file.c:436
5626 #, c-format
5627 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/file.c:453
5631 #, c-format
5632 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access_filter/dump.c:39
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Force use of dump module"
5638 msgstr "存取輸出模組"
5639
5640 #: modules/access_filter/dump.c:40
5641 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access_filter/dump.c:43
5645 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_filter/dump.c:44
5649 msgid ""
5650 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5651 "megabyte were performed."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_filter/record.c:45
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Record directory"
5657 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5658
5659 #: modules/access_filter/record.c:47
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Directory where the record will be stored."
5662 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5663
5664 #: modules/access_filter/record.c:323
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Recording"
5667 msgstr "解碼"
5668
5669 #: modules/access_filter/record.c:325
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Recording done"
5672 msgstr "錄製比率"
5673
5674 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Timeshift granularity"
5677 msgstr "時間"
5678
5679 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5680 #, fuzzy
5681 msgid ""
5682 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5683 "timeshifted streams."
5684 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5685
5686 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Timeshift directory"
5689 msgstr "視訊快照目錄"
5690
5691 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5692 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5696 msgid "Force use of the timeshift module"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5700 msgid ""
5701 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5702 "control pace or pause."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Timeshift"
5708 msgstr "時間"
5709
5710 #: modules/access/ftp.c:56
5711 msgid ""
5712 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/ftp.c:58
5716 msgid "FTP user name"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5720 msgid "User name that will be used for the connection."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/ftp.c:61
5724 msgid "FTP password"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5728 msgid "Password that will be used for the connection."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/ftp.c:64
5732 msgid "FTP account"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/ftp.c:65
5736 msgid "Account that will be used for the connection."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/ftp.c:70
5740 msgid "FTP input"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/ftp.c:87
5744 #, fuzzy
5745 msgid "FTP upload output"
5746 msgstr "RTP串流輸出"
5747
5748 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5749 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Network interaction failed"
5752 msgstr "網路介面位置"
5753
5754 #: modules/access/ftp.c:133
5755 msgid "VLC could not connect with the given server."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/ftp.c:143
5759 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/ftp.c:204
5763 msgid "Your account was rejected."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/ftp.c:214
5767 msgid "Your password was rejected."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/ftp.c:222
5771 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5775 msgid ""
5776 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5780 #, fuzzy
5781 msgid "GnomeVFS input"
5782 msgstr "沒有輸入"
5783
5784 #: modules/access/http.c:50
5785 msgid "HTTP proxy"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/http.c:52
5789 msgid ""
5790 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5791 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5792 "tried."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/http.c:58
5796 msgid ""
5797 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/http.c:61
5801 msgid "HTTP user agent"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/http.c:62
5805 msgid "User agent that will be used for the connection."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/http.c:65
5809 msgid "Auto re-connect"
5810 msgstr "自動重新連接"
5811
5812 #: modules/access/http.c:67
5813 msgid ""
5814 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/http.c:71
5818 msgid "Continuous stream"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/http.c:72
5822 msgid ""
5823 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5824 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5825 "other types of HTTP streams."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/http.c:78
5829 msgid "HTTP input"
5830 msgstr "HTTP輸入"
5831
5832 #: modules/access/http.c:80
5833 msgid "HTTP(S)"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/http.c:297
5837 msgid "HTTP authentication"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5841 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/mms/mms.c:48
5845 msgid ""
5846 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/mms/mms.c:51
5850 msgid "Force selection of all streams"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/mms/mms.c:53
5854 msgid ""
5855 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5856 "You can choose to select all of them."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/mms/mms.c:56
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Maximum bitrate"
5862 msgstr "最大化編碼位元率"
5863
5864 #: modules/access/mms/mms.c:58
5865 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/mms/mms.c:62
5869 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5870 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5871
5872 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5873 msgid "Dummy stream output"
5874 msgstr "虛擬串流輸出"
5875
5876 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5877 msgid "Dummy"
5878 msgstr "虛擬"
5879
5880 #: modules/access_output/file.c:63
5881 msgid "Append to file"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_output/file.c:64
5885 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_output/file.c:68
5889 msgid "File stream output"
5890 msgstr "檔案串流輸出"
5891
5892 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5893 msgid "Username"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access_output/http.c:61
5897 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5901 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5902 msgid "Password"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access_output/http.c:64
5906 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access_output/http.c:68
5910 msgid "Mime"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access_output/http.c:69
5914 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access_output/http.c:73
5918 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access_output/http.c:76
5922 msgid ""
5923 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5924 "empty if you don't have one."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access_output/http.c:80
5928 msgid ""
5929 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5930 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_output/http.c:85
5934 msgid ""
5935 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5936 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_output/http.c:88
5940 msgid "Advertise with Bonjour"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_output/http.c:89
5944 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access_output/http.c:93
5948 msgid "HTTP stream output"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/shout.c:59
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Stream name"
5954 msgstr "串流"
5955
5956 #: modules/access_output/shout.c:60
5957 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_output/shout.c:63
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Stream description"
5963 msgstr "描述"
5964
5965 #: modules/access_output/shout.c:64
5966 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access_output/shout.c:67
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Stream MP3"
5972 msgstr "串流"
5973
5974 #: modules/access_output/shout.c:68
5975 msgid ""
5976 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5977 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5978 "shoutcast/icecast server."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_output/shout.c:77
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Genre description"
5984 msgstr "描述"
5985
5986 #: modules/access_output/shout.c:78
5987 msgid "Genre of the content. "
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access_output/shout.c:80
5991 #, fuzzy
5992 msgid "URL description"
5993 msgstr "描述"
5994
5995 #: modules/access_output/shout.c:81
5996 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_output/shout.c:88
6000 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6004 msgid "Samplerate"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access_output/shout.c:91
6008 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access_output/shout.c:93
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Number of channels"
6014 msgstr "複製數量"
6015
6016 #: modules/access_output/shout.c:94
6017 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access_output/shout.c:96
6021 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/shout.c:97
6025 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:99
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Stream public"
6031 msgstr "串流輸出"
6032
6033 #: modules/access_output/shout.c:100
6034 msgid ""
6035 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6036 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6037 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access_output/shout.c:106
6041 #, fuzzy
6042 msgid "IceCAST output"
6043 msgstr "存取輸出"
6044
6045 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6046 #: modules/demux/live555.cpp:64
6047 msgid "Caching value (ms)"
6048 msgstr "快取值(ms)"
6049
6050 #: modules/access_output/udp.c:78
6051 msgid ""
6052 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6053 "milliseconds."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access_output/udp.c:81
6057 msgid "Group packets"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access_output/udp.c:82
6061 msgid ""
6062 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6063 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6064 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access_output/udp.c:87
6068 msgid "Raw write"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/udp.c:88
6072 msgid ""
6073 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6074 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access_output/udp.c:94
6078 msgid "UDP stream output"
6079 msgstr "UDP串流輸出"
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:49
6082 msgid ""
6083 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6084 "milliseconds."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:52
6088 msgid "Device"
6089 msgstr "裝置"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:53
6092 msgid "PVR video device"
6093 msgstr "PVR視訊裝置"
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:55
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Radio device"
6098 msgstr "音訊裝置"
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:56
6101 #, fuzzy
6102 msgid "PVR radio device"
6103 msgstr "PVR視訊裝置"
6104
6105 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6106 msgid "Norm"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6110 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6114 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6115 msgid "Width"
6116 msgstr "寬度"
6117
6118 #: modules/access/pvr.c:63
6119 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6123 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6124 msgid "Height"
6125 msgstr "高度"
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:67
6128 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6132 msgid "Frequency"
6133 msgstr "頻率"
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6136 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6140 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/pvr.c:77
6144 msgid "Key interval"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/pvr.c:78
6148 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:80
6152 msgid "B Frames"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/pvr.c:81
6156 msgid ""
6157 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6158 "number of B-Frames."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:85
6162 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:87
6166 msgid "Bitrate peak"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:88
6170 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:91
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Bitrate mode)"
6176 msgstr "位元率"
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:92
6179 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:94
6183 msgid "Audio bitmask"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:95
6187 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6191 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6192 msgid "Volume"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:99
6196 msgid "Audio volume (0-65535)."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6200 msgid "Channel"
6201 msgstr "頻道"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:102
6204 msgid ""
6205 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6209 msgid "Automatic"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6213 msgid "SECAM"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6217 msgid "PAL"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6221 msgid "NTSC"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:111
6225 msgid "vbr"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:111
6229 msgid "cbr"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:116
6233 msgid "PVR"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:117
6237 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6241 msgid ""
6242 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6246 msgid "Real RTSP"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Connection failed"
6252 msgstr "VLM設定檔"
6253
6254 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6255 #, c-format
6256 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Session failed"
6262 msgstr "權限"
6263
6264 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6265 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/screen/screen.c:38
6269 msgid ""
6270 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/screen/screen.c:42
6274 msgid "Desired frame rate for the capture."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/screen/screen.c:45
6278 msgid "Capture fragment size"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/screen/screen.c:47
6282 msgid ""
6283 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6284 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/screen/screen.c:61
6288 msgid "Screen Input"
6289 msgstr "畫面輸入"
6290
6291 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6292 msgid "Screen"
6293 msgstr "畫面"
6294
6295 #: modules/access/smb.c:63
6296 msgid ""
6297 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/smb.c:65
6301 msgid "SMB user name"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/smb.c:68
6305 msgid "SMB password"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/smb.c:71
6309 msgid "SMB domain"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/smb.c:72
6313 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/smb.c:77
6317 msgid "SMB input"
6318 msgstr "SMB輸入"
6319
6320 #: modules/access/tcp.c:39
6321 msgid ""
6322 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/tcp.c:46
6326 msgid "TCP"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/tcp.c:47
6330 msgid "TCP input"
6331 msgstr "TCP輸入"
6332
6333 #: modules/access/udp.c:43
6334 msgid ""
6335 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/udp.c:46
6339 msgid "Autodetection of MTU"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/udp.c:48
6343 msgid ""
6344 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6345 "truncated packets are found"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/udp.c:51
6349 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/udp.c:53
6353 msgid ""
6354 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6355 "time specified here (in milliseconds)."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6359 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6360 msgid "UDP/RTP"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/udp.c:61
6364 msgid "UDP/RTP input"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6369 msgid "Device name"
6370 msgstr "裝置名稱"
6371
6372 #: modules/access/v4l2.c:55
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6376 "be used."
6377 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6378
6379 #: modules/access/v4l2.c:59
6380 msgid ""
6381 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/v4l2.c:64
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Video4Linux2"
6387 msgstr "Video4Linux輸入"
6388
6389 #: modules/access/v4l2.c:65
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Video4Linux2 input"
6392 msgstr "Video4Linux輸入"
6393
6394 #: modules/access/v4l.c:78
6395 msgid ""
6396 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/v4l.c:82
6400 #, fuzzy
6401 msgid ""
6402 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6403 "device will be used."
6404 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6405
6406 #: modules/access/v4l.c:86
6407 #, fuzzy
6408 msgid ""
6409 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6410 "device will be used."
6411 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6412
6413 #: modules/access/v4l.c:90
6414 msgid ""
6415 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6416 "(default), RV24, etc.)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/v4l.c:97
6420 msgid ""
6421 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/v4l.c:102
6425 msgid "Audio Channel"
6426 msgstr "音訊頻道"
6427
6428 #: modules/access/v4l.c:104
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6431 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6432
6433 #: modules/access/v4l.c:106
6434 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/v4l.c:109
6438 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6443 msgid "Brightness"
6444 msgstr "亮度"
6445
6446 #: modules/access/v4l.c:113
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Brightness of the video input."
6449 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6450
6451 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6453 msgid "Hue"
6454 msgstr "色調"
6455
6456 #: modules/access/v4l.c:116
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Hue of the video input."
6459 msgstr "設定視訊輸入色調"
6460
6461 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6462 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6463 #: modules/video_filter/rss.c:146
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Color"
6466 msgstr "色彩"
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:119
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Color of the video input."
6471 msgstr "設定視訊輸入對比"
6472
6473 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6475 msgid "Contrast"
6476 msgstr "對比"
6477
6478 #: modules/access/v4l.c:122
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Contrast of the video input."
6481 msgstr "設定視訊輸入對比"
6482
6483 #: modules/access/v4l.c:123
6484 msgid "Tuner"
6485 msgstr "調節器"
6486
6487 #: modules/access/v4l.c:124
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6490 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:127
6493 msgid ""
6494 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:130
6498 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/v4l.c:131
6502 msgid "MJPEG"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:133
6506 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/v4l.c:134
6510 msgid "Decimation"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/v4l.c:136
6514 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/v4l.c:137
6518 msgid "Quality"
6519 msgstr "品質"
6520
6521 #: modules/access/v4l.c:138
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Quality of the stream."
6524 msgstr "設定串流品質"
6525
6526 #: modules/access/v4l.c:149
6527 msgid "Video4Linux"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:150
6531 msgid "Video4Linux input"
6532 msgstr "Video4Linux輸入"
6533
6534 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6535 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6539 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6541 msgid "VCD"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6545 msgid "VCD input"
6546 msgstr "VCD 輸入"
6547
6548 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6549 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6553 msgid "The above message had unknown log level"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6557 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6561 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6562 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6563 msgid "Entry"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6567 msgid "Segments"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6571 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6572 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6573 msgid "Segment"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6577 msgid "LID"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6581 msgid "VCD Format"
6582 msgstr "VCD格式"
6583
6584 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6585 msgid "Album"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6589 msgid "Application"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6593 msgid "Preparer"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6597 msgid "Vol #"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6601 msgid "Vol max #"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6605 msgid "Volume Set"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6609 msgid "System Id"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6613 msgid "Entries"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6617 msgid "First Entry Point"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6621 msgid "Last Entry Point"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6625 msgid "Track size (in sectors)"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6629 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6630 msgid "type"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6634 msgid "end"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6638 msgid "play list"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6642 msgid "extended selection list"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6646 msgid "selection list"
6647 msgstr "選擇清單"
6648
6649 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6650 msgid "unknown type"
6651 msgstr "未知類型"
6652
6653 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6655 msgid "List ID"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6659 msgid "(Super) Video CD"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6663 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6667 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6671 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6675 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6679 msgid "Use playback control?"
6680 msgstr "使用重播控制"
6681
6682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6683 msgid ""
6684 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6685 "tracks."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6689 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6693 msgid ""
6694 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6695 "entry."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6699 msgid "Show extended VCD info?"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6703 msgid ""
6704 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6705 "for example playback control navigation."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6709 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6713 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6717 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Dolby Surround decoder"
6723 msgstr "杜比環繞"
6724
6725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6726 msgid ""
6727 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6728 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6729 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6730 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6731 "It works with any source format from mono to 7.1."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6735 msgid "Characteristic dimension"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6739 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6743 msgid "Compensate delay"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6747 msgid ""
6748 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6749 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6750 "case, turn this on to compensate."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6754 #, fuzzy
6755 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6756 msgstr "杜比環繞"
6757
6758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6759 msgid ""
6760 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6761 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6766 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6770 msgid "Headphone effect"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6774 msgid "Use downmix algorithme."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6778 msgid ""
6779 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6780 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6781 "speakers."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Select channel to keep"
6787 msgstr "選擇音訊頻道"
6788
6789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6790 msgid ""
6791 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6792 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Left rear"
6798 msgstr "左"
6799
6800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Right rear"
6803 msgstr "右"
6804
6805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6806 msgid "Left front"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6810 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6814 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6818 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6822 msgid "A/52 dynamic range compression"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6826 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6827 msgid ""
6828 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6829 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6830 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6831 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Enable internal upmixing"
6837 msgstr "啟用交錯編碼"
6838
6839 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6840 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6845 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6846 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6847
6848 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6849 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6853 msgid "DTS dynamic range compression"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6857 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6858 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6862 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6866 msgid "Fixed point audio format conversions"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6870 msgid "Floating-point audio format conversions"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6874 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6875 msgid "MPEG audio decoder"
6876 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6879 msgid "Equalizer preset"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6883 msgid "Preset to use for the equalizer."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6887 msgid "Bands gain"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6891 msgid ""
6892 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6893 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6894 "2 0\""
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6898 msgid "Two pass"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6902 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6906 msgid "Global gain"
6907 msgstr "全域增益"
6908
6909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6912 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6913
6914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6915 msgid "Equalizer with 10 bands"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6919 msgid "Flat"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6924 msgid "Classical"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6928 msgid "Club"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6933 msgid "Dance"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6937 msgid "Full bass"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6941 msgid "Full bass and treble"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6945 msgid "Full treble"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6949 msgid "Headphones"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6953 msgid "Large Hall"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6957 msgid "Live"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6961 msgid "Party"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6966 msgid "Pop"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6971 msgid "Reggae"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6976 msgid "Rock"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6981 msgid "Ska"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6985 msgid "Soft"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6989 msgid "Soft rock"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6994 msgid "Techno"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/format.c:202
6998 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7002 msgid "Number of audio buffers"
7003 msgstr "音訊緩衝器數量"
7004
7005 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7006 msgid ""
7007 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7008 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7009 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7013 msgid "Max level"
7014 msgstr "最大等級"
7015
7016 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7017 msgid ""
7018 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7019 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7020 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7024 msgid "Volume normalizer"
7025 msgstr "音量正常化"
7026
7027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Parametric Equalizer"
7030 msgstr "等化器"
7031
7032 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7033 msgid "Low freq (Hz)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7037 msgid "Low freq gain (Db)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7041 msgid "High freq (Hz)"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7045 msgid "High freq gain (Db)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7049 msgid "Freq 1 (Hz)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7053 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7057 msgid "Freq 1 Q"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7061 msgid "Freq 2 (Hz)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7065 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7069 msgid "Freq 2 Q"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7073 msgid "Freq 3 (Hz)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7077 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7081 msgid "Freq 3 Q"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7085 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7089 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7090 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7094 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7098 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7102 msgid "Float32 audio mixer"
7103 msgstr "Float32音訊混音器"
7104
7105 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7106 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7107 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7108
7109 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7110 msgid "Trivial audio mixer"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7114 msgid "default"
7115 msgstr "預設"
7116
7117 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7118 msgid "ALSA audio output"
7119 msgstr "ALSA音訊輸出"
7120
7121 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7122 msgid "ALSA Device Name"
7123 msgstr "ALSA裝置名稱"
7124
7125 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7126 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7127 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7128 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7129 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7130 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7131 msgid "Audio Device"
7132 msgstr "音訊裝置"
7133
7134 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7135 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7136 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7137 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7138 msgid "Mono"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7142 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7143 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7144 msgid "2 Front 2 Rear"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7148 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7149 msgid "A/52 over S/PDIF"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7153 #, fuzzy
7154 msgid "No Audio Device"
7155 msgstr "音訊裝置"
7156
7157 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7158 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7162 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Audio output failed"
7165 msgstr "音訊輸出URL"
7166
7167 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7168 #, c-format
7169 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7173 #, c-format
7174 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7178 msgid "Unknown soundcard"
7179 msgstr "未知的音效卡"
7180
7181 #: modules/audio_output/arts.c:63
7182 msgid "aRts audio output"
7183 msgstr "aRts音訊輸出"
7184
7185 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7186 msgid ""
7187 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7188 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7189 "playback."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7193 #, fuzzy
7194 msgid "HAL AudioUnit output"
7195 msgstr "ALSA音訊輸出"
7196
7197 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7198 msgid ""
7199 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Audio device is not configured"
7205 msgstr "音訊裝置名稱"
7206
7207 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7208 msgid ""
7209 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7210 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7214 #, c-format
7215 msgid "%s (Encoded Output)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7219 msgid "Output device"
7220 msgstr "輸出裝置"
7221
7222 #: modules/audio_output/directx.c:206
7223 msgid ""
7224 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7225 "default device appears as 0 AND another number)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7229 msgid "Use float32 output"
7230 msgstr "使用float32輸出"
7231
7232 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7233 msgid ""
7234 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7235 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_output/directx.c:214
7239 msgid "DirectX audio output"
7240 msgstr "DirectX音訊輸出"
7241
7242 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7243 msgid "3 Front 2 Rear"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_output/esd.c:67
7247 msgid "EsounD audio output"
7248 msgstr "EsounD音訊輸出"
7249
7250 #: modules/audio_output/esd.c:70
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Esound server"
7253 msgstr "沒有伺服器"
7254
7255 #: modules/audio_output/file.c:78
7256 msgid "Output format"
7257 msgstr "輸出格式"
7258
7259 #: modules/audio_output/file.c:79
7260 msgid ""
7261 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7262 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_output/file.c:82
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Number of output channels"
7268 msgstr "複製數量"
7269
7270 #: modules/audio_output/file.c:83
7271 msgid ""
7272 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7273 "restrict the number of channels here."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_output/file.c:86
7277 msgid "Add WAVE header"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_output/file.c:87
7281 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_output/file.c:104
7285 msgid "Output file"
7286 msgstr "輸出檔案"
7287
7288 #: modules/audio_output/file.c:105
7289 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_output/file.c:108
7293 msgid "File audio output"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7297 msgid "Roku HD1000 audio output"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_output/jack.c:62
7301 #, fuzzy
7302 msgid "JACK audio output"
7303 msgstr "ALSA音訊輸出"
7304
7305 #: modules/audio_output/oss.c:99
7306 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_output/oss.c:101
7310 msgid ""
7311 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7312 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7313 "drivers, then you need to enable this option."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_output/oss.c:107
7317 #, fuzzy
7318 msgid "UNIX OSS audio output"
7319 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7320
7321 #: modules/audio_output/oss.c:112
7322 msgid "OSS DSP device"
7323 msgstr "OSS DSP裝置"
7324
7325 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7326 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7330 msgid "PORTAUDIO audio output"
7331 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7332
7333 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7334 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7338 msgid "Win32 waveOut extension output"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7342 msgid "5.1"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/a52.c:91
7346 msgid "A/52 parser"
7347 msgstr "A/52解析器"
7348
7349 #: modules/codec/a52.c:98
7350 msgid "A/52 audio packetizer"
7351 msgstr "A/52音訊封包器"
7352
7353 #: modules/codec/adpcm.c:43
7354 msgid "ADPCM audio decoder"
7355 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7356
7357 #: modules/codec/araw.c:44
7358 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/araw.c:53
7362 msgid "Raw audio encoder"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/cinepak.c:38
7366 msgid "Cinepak video decoder"
7367 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7368
7369 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7370 msgid "CMML annotations decoder"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7374 msgid "CVD subtitle decoder"
7375 msgstr "CVD字幕解碼器"
7376
7377 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7378 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7379 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7380
7381 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7382 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7383 msgid "Encoding quality"
7384 msgstr "編碼品質"
7385
7386 #: modules/codec/dirac.c:69
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7389 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7390
7391 #: modules/codec/dirac.c:74
7392 msgid "Dirac video decoder"
7393 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7394
7395 #: modules/codec/dirac.c:80
7396 msgid "Dirac video encoder"
7397 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7398
7399 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7400 msgid "DirectMedia Object decoder"
7401 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7402
7403 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7404 msgid "DirectMedia Object encoder"
7405 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7406
7407 #: modules/codec/dts.c:95
7408 msgid "DTS parser"
7409 msgstr "DTS解析器"
7410
7411 #: modules/codec/dts.c:100
7412 msgid "DTS audio packetizer"
7413 msgstr "DTS音訊封包器"
7414
7415 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Decoding X coordinate"
7418 msgstr "視訊x座標"
7419
7420 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7421 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Decoding Y coordinate"
7427 msgstr "視訊x座標"
7428
7429 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7430 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Subpicture position"
7436 msgstr "字幕"
7437
7438 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7439 msgid ""
7440 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7441 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7442 "g. 6=top-right)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Encoding X coordinate"
7448 msgstr "視訊y座標"
7449
7450 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7451 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Encoding Y coordinate"
7457 msgstr "視訊y座標"
7458
7459 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7460 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7464 msgid "DVB subtitles decoder"
7465 msgstr "DVB字幕解碼器"
7466
7467 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7468 msgid "DVB subtitles encoder"
7469 msgstr "DVB字幕編碼器"
7470
7471 #: modules/codec/faad.c:39
7472 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7473 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7474
7475 #: modules/codec/faad.c:331
7476 msgid "AAC extension"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Image file"
7482 msgstr "影像複製"
7483
7484 #: modules/codec/fake.c:47
7485 msgid "Path of the image file for fake input."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7489 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Output video width."
7492 msgstr "視訊寬度"
7493
7494 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7495 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Output video height."
7498 msgstr "視訊高度"
7499
7500 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Keep aspect ratio"
7503 msgstr "採樣率"
7504
7505 #: modules/codec/fake.c:56
7506 msgid "Consider width and height as maximum values."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/fake.c:57
7510 msgid "Background aspect ratio"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/fake.c:59
7514 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7518 msgid "Deinterlace video"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/fake.c:62
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7524 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7525
7526 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Deinterlace module"
7529 msgstr "介面模組"
7530
7531 #: modules/codec/fake.c:65
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Deinterlace module to use."
7534 msgstr "介面模組"
7535
7536 #: modules/codec/fake.c:76
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Fake video decoder"
7539 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7544 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7549 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7550
7551 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7552 #, c-format
7553 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7557 msgid "VLC could not open the encoder."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7561 msgid "Non-ref"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7565 msgid "Bidir"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7569 msgid "Non-key"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7573 #, fuzzy
7574 msgid "All"
7575 msgstr "全部"
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7578 msgid "rd"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7582 msgid "bits"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7586 msgid "simple"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7590 msgid "Fast bilinear"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7594 msgid "Bilinear"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7598 msgid "Bicubic (good quality)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7602 msgid "Experimental"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7606 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7610 msgid "Area"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7614 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7618 msgid "Gauss"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7622 msgid "SincR"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7626 msgid "Lanczos"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7630 msgid "Bicubic spline"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7634 msgid ""
7635 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7639 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7643 msgid "Decoding"
7644 msgstr "解碼"
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7648 msgid "Encoding"
7649 msgstr "編碼"
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7652 #, fuzzy
7653 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7654 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7657 #, fuzzy
7658 msgid "FFmpeg demuxer"
7659 msgstr "ffmpeg解多工器"
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7662 #, fuzzy
7663 msgid "FFmpeg muxer"
7664 msgstr "ffmpeg解多工器"
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7667 msgid "Video scaling filter"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7671 #, fuzzy
7672 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7673 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7676 #, fuzzy
7677 msgid "FFmpeg video filter"
7678 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7681 #, fuzzy
7682 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7683 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7686 #, fuzzy
7687 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7688 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7691 msgid "Direct rendering"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7695 msgid "Error resilience"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7699 msgid ""
7700 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7701 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7702 "can produce a lot of errors.\n"
7703 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7707 msgid "Workaround bugs"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7711 msgid ""
7712 "Try to fix some bugs:\n"
7713 "1  autodetect\n"
7714 "2  old msmpeg4\n"
7715 "4  xvid interlaced\n"
7716 "8  ump4 \n"
7717 "16 no padding\n"
7718 "32 ac vlc\n"
7719 "64 Qpel chroma.\n"
7720 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7721 "\", enter 40."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7725 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7726 msgid "Hurry up"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7730 msgid ""
7731 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7732 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7736 msgid "Post processing quality"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7740 msgid ""
7741 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7742 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7743 "looking pictures."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7747 msgid "Debug mask"
7748 msgstr "除錯遮罩"
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7751 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7752 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7755 msgid "Visualize motion vectors"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7759 msgid ""
7760 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7761 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7762 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7763 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7764 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7765 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7769 msgid "Low resolution decoding"
7770 msgstr "低解析度解碼"
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7773 msgid ""
7774 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7775 "processing power"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7779 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7783 msgid ""
7784 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7785 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7789 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7793 msgid ""
7794 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7795 "<option>...]]...\n"
7796 "long form example:\n"
7797 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7798 "short form example:\n"
7799 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7800 "more examples:\n"
7801 "tn:64:128:256\n"
7802 "Filters                        Options\n"
7803 "short  long name       short   long option     Description\n"
7804 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7805 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7806 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7807 "disabled\n"
7808 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7809 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7810 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7811 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7812 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7813 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7814 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7815 "1\n"
7816 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7817 "1\n"
7818 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7819 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7820 "contrast\n"
7821 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7822 "(0..255)\n"
7823 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7824 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7825 "deinterlace\n"
7826 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7827 "deinterlacer\n"
7828 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7829 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7830 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7831 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7832 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7833 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7834 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7838 msgid "Ratio of key frames"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7844 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7847 msgid "Ratio of B frames"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7853 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7856 msgid "Video bitrate tolerance"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7860 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Interlaced encoding"
7866 msgstr "啟用交錯編碼"
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7869 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Interlaced motion estimation"
7875 msgstr "啟用交錯編碼"
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7880 msgstr "啟用交錯編碼"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Pre-motion estimation"
7885 msgstr "啟用交錯編碼"
7886
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7890 msgstr "啟用交錯編碼"
7891
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7893 msgid "Strict rate control"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7897 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7901 msgid "Rate control buffer size"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7905 msgid ""
7906 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7907 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7911 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7915 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7919 msgid "I quantization factor"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7923 msgid ""
7924 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7925 "same qscale for I and P frames)."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7929 #: modules/demux/mod.c:73
7930 msgid "Noise reduction"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7934 msgid ""
7935 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7936 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7940 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7944 msgid ""
7945 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7946 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7947 "standard MPEG2 decoders."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7951 msgid "Quality level"
7952 msgstr "品質等級"
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7955 msgid ""
7956 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7957 "encoding very much)."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7961 msgid ""
7962 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7963 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7964 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7965 "to ease the encoder's task."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7969 msgid "Minimum video quantizer scale"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7973 msgid "Minimum video quantizer scale."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7977 msgid "Maximum video quantizer scale"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Maximum video quantizer scale."
7983 msgstr "視訊寬度"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Trellis quantization"
7988 msgstr "視覺效果"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7991 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7995 msgid "Fixed quantizer scale"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7999 msgid ""
8000 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8001 "255.0)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8005 msgid "Strict standard compliance"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8009 msgid ""
8010 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8014 msgid "Luminance masking"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8018 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8022 msgid "Darkness masking"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8026 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Motion masking"
8032 msgstr "動作對應"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8035 msgid ""
8036 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8037 "(default: 0.0)."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8041 msgid "Border masking"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8045 msgid ""
8046 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8047 "0.0)."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8051 msgid "Luminance elimination"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8055 msgid ""
8056 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8057 "The H264 specification recommends -4."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8061 msgid "Chrominance elimination"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8065 msgid ""
8066 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8067 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8071 msgid "Scaling mode"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8075 msgid "Scaling mode to use."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8079 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8080 msgid "Post processing"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8084 msgid "1 (Lowest)"
8085 msgstr "1 (最低)"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8088 msgid "6 (Highest)"
8089 msgstr "6 (最高)"
8090
8091 #: modules/codec/flac.c:174
8092 msgid "Flac audio decoder"
8093 msgstr "Flac音訊解碼器"
8094
8095 #: modules/codec/flac.c:179
8096 msgid "Flac audio encoder"
8097 msgstr "Flac音訊編碼器"
8098
8099 #: modules/codec/flac.c:185
8100 msgid "Flac audio packetizer"
8101 msgstr "Flac音訊封包器"
8102
8103 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8104 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8105 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8106
8107 #: modules/codec/libvc1.c:54
8108 #, fuzzy
8109 msgid "VC-1 decoder module"
8110 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8111
8112 #: modules/codec/lpcm.c:83
8113 msgid "Linear PCM audio decoder"
8114 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8115
8116 #: modules/codec/lpcm.c:88
8117 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8118 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8119
8120 #: modules/codec/mash.cpp:66
8121 msgid "Video decoder using openmash"
8122 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8123
8124 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8125 #, fuzzy
8126 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8127 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8128
8129 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8130 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/png.c:54
8134 msgid "PNG video decoder"
8135 msgstr "PNG視訊解碼器"
8136
8137 #: modules/codec/quicktime.c:63
8138 msgid "QuickTime library decoder"
8139 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8140
8141 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8142 msgid "Pseudo raw video decoder"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8146 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/realaudio.c:60
8150 #, fuzzy
8151 msgid "RealAudio library decoder"
8152 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8153
8154 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8155 #, fuzzy
8156 msgid "SDL_image video decoder"
8157 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8158
8159 #: modules/codec/speex.c:106
8160 msgid "Speex audio decoder"
8161 msgstr "Speex音訊解碼器"
8162
8163 #: modules/codec/speex.c:111
8164 msgid "Speex audio packetizer"
8165 msgstr "Speex音訊封包器"
8166
8167 #: modules/codec/speex.c:116
8168 msgid "Speex audio encoder"
8169 msgstr "Speex音訊編碼器"
8170
8171 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8172 msgid "Speex comment"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/speex.c:560
8176 msgid "Mode"
8177 msgstr "模式"
8178
8179 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8180 msgid "DVD subtitles decoder"
8181 msgstr "DVD字幕解碼器"
8182
8183 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8184 msgid "DVD subtitles packetizer"
8185 msgstr "DVD字幕封包器"
8186
8187 #: modules/codec/subsdec.c:131
8188 msgid "Subtitles text encoding"
8189 msgstr "字幕字體編碼"
8190
8191 #: modules/codec/subsdec.c:132
8192 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8193 msgstr "設定文字字幕編碼"
8194
8195 #: modules/codec/subsdec.c:133
8196 msgid "Subtitles justification"
8197 msgstr "字幕對齊"
8198
8199 #: modules/codec/subsdec.c:134
8200 msgid "Set the justification of subtitles"
8201 msgstr "設定字幕對齊"
8202
8203 #: modules/codec/subsdec.c:135
8204 #, fuzzy
8205 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8206 msgstr "字幕自動偵測路徑"
8207
8208 #: modules/codec/subsdec.c:136
8209 msgid ""
8210 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/subsdec.c:138
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Formatted Subtitles"
8216 msgstr "字幕"
8217
8218 #: modules/codec/subsdec.c:139
8219 msgid ""
8220 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8221 "but you can choose to disable all formatting."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/subsdec.c:145
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Text subtitles decoder"
8227 msgstr "字體字幕解碼器"
8228
8229 #: modules/codec/subsdec.c:366
8230 msgid ""
8231 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8232 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Enable debug"
8238 msgstr "啟動視訊"
8239
8240 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8241 msgid ""
8242 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8243 "calls                 1\n"
8244 "packet assembly info  2\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8248 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8249 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8250
8251 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8252 msgid "SVCD subtitles"
8253 msgstr "SVCD字幕"
8254
8255 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8256 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8257 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8258
8259 #: modules/codec/tarkin.c:75
8260 msgid "Tarkin decoder module"
8261 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8262
8263 #: modules/codec/telx.c:56
8264 msgid "Teletext page"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/telx.c:57
8268 msgid ""
8269 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8270 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8271 "for subtitles."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/telx.c:59
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Ignore subtitle flag"
8277 msgstr "使用字幕檔"
8278
8279 #: modules/codec/telx.c:60
8280 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/telx.c:64
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Teletext subtitles decoder"
8286 msgstr "字體字幕解碼器"
8287
8288 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8289 msgid ""
8290 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8291 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/theora.c:99
8295 msgid "Theora video decoder"
8296 msgstr "Theora視訊解碼器"
8297
8298 #: modules/codec/theora.c:105
8299 msgid "Theora video packetizer"
8300 msgstr "Theora視訊封包器"
8301
8302 #: modules/codec/theora.c:111
8303 msgid "Theora video encoder"
8304 msgstr "Theora視訊編碼器"
8305
8306 #: modules/codec/theora.c:512
8307 msgid "Theora comment"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/twolame.c:52
8311 msgid ""
8312 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8313 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/twolame.c:55
8317 msgid "Stereo mode"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/twolame.c:56
8321 msgid "Handling mode for stereo streams"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/twolame.c:57
8325 msgid "VBR mode"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/twolame.c:59
8329 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/twolame.c:60
8333 msgid "Psycho-acoustic model"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/twolame.c:62
8337 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/twolame.c:66
8341 msgid "Dual mono"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/twolame.c:66
8345 msgid "Joint stereo"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/twolame.c:71
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Libtwolame audio encoder"
8351 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8352
8353 #: modules/codec/vorbis.c:160
8354 msgid "Maximum encoding bitrate"
8355 msgstr "最大化編碼位元率"
8356
8357 #: modules/codec/vorbis.c:162
8358 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/vorbis.c:163
8362 msgid "Minimum encoding bitrate"
8363 msgstr "最小化編碼位元率"
8364
8365 #: modules/codec/vorbis.c:165
8366 msgid ""
8367 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8368 "channel."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/vorbis.c:166
8372 msgid "CBR encoding"
8373 msgstr "CBR編碼"
8374
8375 #: modules/codec/vorbis.c:168
8376 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/vorbis.c:172
8380 msgid "Vorbis audio decoder"
8381 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8382
8383 #: modules/codec/vorbis.c:183
8384 msgid "Vorbis audio packetizer"
8385 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8386
8387 #: modules/codec/vorbis.c:190
8388 msgid "Vorbis audio encoder"
8389 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8390
8391 #: modules/codec/vorbis.c:629
8392 msgid "Vorbis comment"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/x264.c:44
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Maximum GOP size"
8398 msgstr "最大化編碼位元率"
8399
8400 #: modules/codec/x264.c:45
8401 msgid ""
8402 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8403 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:49
8407 msgid "Minimum GOP size"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:50
8411 msgid ""
8412 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8413 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8414 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8415 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8416 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8417 "the IDR-frame. \n"
8418 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8419 "frames, but do not start a new GOP."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:59
8423 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/x264.c:60
8427 msgid ""
8428 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8429 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8430 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8431 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8432 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8433 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8434 "1 to 100."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:70
8438 #, fuzzy
8439 msgid "B-frames between I and P"
8440 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:71
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8445 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:74
8448 msgid "Adaptive B-frame decision"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:75
8452 #, fuzzy
8453 msgid ""
8454 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8455 "possibly before an I-frame."
8456 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:78
8459 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/x264.c:79
8463 msgid ""
8464 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8465 "negative values cause less B-frames."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:82
8469 msgid "Keep some B-frames as references"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:83
8473 msgid ""
8474 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8475 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8476 "appropriately."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:87
8480 msgid "CABAC"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:88
8484 msgid ""
8485 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8486 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:92
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Number of reference frames"
8492 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8493
8494 #: modules/codec/x264.c:93
8495 msgid ""
8496 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8497 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8498 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/x264.c:98
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Skip loop filter"
8504 msgstr "Logo檔名"
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:99
8507 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:101
8511 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:102
8515 msgid ""
8516 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8517 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:106
8521 #, fuzzy
8522 msgid "H.264 level"
8523 msgstr "最大等級"
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:107
8526 msgid ""
8527 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8528 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8529 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:116
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Interlaced mode"
8535 msgstr "介面模組"
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:117
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Pure-interlaced mode."
8540 msgstr "介面模組"
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:122
8543 msgid "Set QP"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:123
8547 msgid ""
8548 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8549 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:127
8553 msgid "Quality-based VBR"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:128
8557 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:130
8561 msgid "Min QP"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:131
8565 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/x264.c:134
8569 msgid "Max QP"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:135
8573 msgid "Maximum quantizer parameter."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:137
8577 msgid "Max QP step"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:138
8581 msgid "Max QP step between frames."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:140
8585 msgid "Average bitrate tolerance"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:141
8589 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:144
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Max local bitrate"
8595 msgstr "最大化編碼位元率"
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:145
8598 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:147
8602 msgid "VBV buffer"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:148
8606 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:151
8610 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:152
8614 msgid ""
8615 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8616 "0.0 to 1.0."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:156
8620 msgid "QP factor between I and P"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:157
8624 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:160
8628 msgid "QP factor between P and B"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:161
8632 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:163
8636 msgid "QP difference between chroma and luma"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:164
8640 msgid "QP difference between chroma and luma."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:166
8644 msgid "QP curve compression"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:167
8648 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8652 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:170
8656 msgid ""
8657 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8658 "blurs complexity."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:174
8662 msgid ""
8663 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8664 "quants."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:179
8668 msgid "Partitions to consider"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:180
8672 msgid ""
8673 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8674 " - none  : \n"
8675 " - fast  : i4x4\n"
8676 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8677 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8678 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8679 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:188
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Direct MV prediction mode"
8685 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:189
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Direct MV prediction mode."
8690 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:192
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Direct prediction size"
8695 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:193
8698 msgid ""
8699 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8700 " -  1: 8x8\n"
8701 " - -1: smallest possible according to level\n"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/x264.c:199
8705 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:200
8709 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:202
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8715 msgstr "啟用交錯編碼"
8716
8717 #: modules/codec/x264.c:203
8718 msgid ""
8719 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8720 "(fast)\n"
8721 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8722 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8723 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:209
8727 msgid "Maximum motion vector search range"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/x264.c:210
8731 msgid ""
8732 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8733 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8734 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:215
8738 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:219
8742 msgid ""
8743 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8744 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8745 "quality). Range 1 to 7."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:224
8749 msgid ""
8750 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8751 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8752 "quality). Range 1 to 6."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:229
8756 msgid ""
8757 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8758 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8759 "quality). Range 1 to 5."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:234
8763 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:235
8767 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:238
8771 msgid "Decide references on a per partition basis"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:239
8775 msgid ""
8776 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8777 "as opposed to only one ref per macroblock."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:243
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Chroma in motion estimation"
8783 msgstr "啟用交錯編碼"
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:244
8786 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:247
8790 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:248
8794 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:250
8798 msgid "Adaptive spatial transform size"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:252
8802 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:254
8806 msgid "Trellis RD quantization"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:255
8810 msgid ""
8811 "Trellis RD quantization: \n"
8812 " - 0: disabled\n"
8813 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8814 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8815 "This requires CABAC."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:261
8819 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:262
8823 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/x264.c:264
8827 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:265
8831 msgid ""
8832 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8833 "small single coefficient."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:270
8837 msgid ""
8838 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8839 "a useful range."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:274
8843 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:275
8847 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:278
8851 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:279
8855 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:285
8859 msgid "CPU optimizations"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:286
8863 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:288
8867 msgid "PSNR computation"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:289
8871 msgid ""
8872 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8873 "quality."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:292
8877 #, fuzzy
8878 msgid "SSIM computation"
8879 msgstr "VLM設定檔"
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:293
8882 msgid ""
8883 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8884 "quality."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:296
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Quiet mode"
8890 msgstr "靜音模式"
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:297
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Quiet mode."
8895 msgstr "靜音模式"
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8899 msgid "Statistics"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:300
8903 msgid "Print stats for each frame."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:303
8907 msgid "SPS and PPS id numbers"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:304
8911 msgid ""
8912 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8913 "settings."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:308
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Access unit delimiters"
8919 msgstr "存取模組"
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:309
8922 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:315
8926 msgid "dia"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:315
8930 msgid "hex"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:315
8934 msgid "umh"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:315
8938 msgid "esa"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:321
8942 msgid "fast"
8943 msgstr "快速"
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:321
8946 msgid "normal"
8947 msgstr "正常"
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:321
8950 #, fuzzy
8951 msgid "slow"
8952 msgstr "慢速"
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:321
8955 msgid "all"
8956 msgstr "全部"
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8959 msgid "spatial"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8963 msgid "temporal"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8967 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8968 msgid "auto"
8969 msgstr "自動"
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:336
8972 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8976 #, fuzzy
8977 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8978 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8979
8980 #: modules/control/dbus.c:83
8981 msgid "dbus"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/control/dbus.c:86
8985 #, fuzzy
8986 msgid "D-Bus control interface"
8987 msgstr "控制介面"
8988
8989 #: modules/control/gestures.c:78
8990 msgid "Motion threshold (10-100)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/control/gestures.c:80
8994 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/control/gestures.c:82
8998 msgid "Trigger button"
8999 msgstr "觸發按鍵"
9000
9001 #: modules/control/gestures.c:84
9002 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/control/gestures.c:88
9006 msgid "Middle"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/control/gestures.c:91
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Gestures"
9012 msgstr "類型"
9013
9014 #: modules/control/gestures.c:99
9015 msgid "Mouse gestures control interface"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/control/hotkeys.c:94
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Define playlist bookmarks."
9021 msgstr "設定播放清單書籤 9"
9022
9023 #: modules/control/hotkeys.c:97
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Hotkeys"
9026 msgstr "熱鍵"
9027
9028 #: modules/control/hotkeys.c:98
9029 msgid "Hotkeys management interface"
9030 msgstr "熱鍵管理介面"
9031
9032 #: modules/control/hotkeys.c:431
9033 #, c-format
9034 msgid "Audio track: %s"
9035 msgstr "音軌: %s"
9036
9037 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9038 #, c-format
9039 msgid "Subtitle track: %s"
9040 msgstr "字幕軌: %s"
9041
9042 #: modules/control/hotkeys.c:446
9043 msgid "N/A"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/hotkeys.c:499
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "Aspect ratio: %s"
9049 msgstr "採樣率"
9050
9051 #: modules/control/hotkeys.c:525
9052 #, c-format
9053 msgid "Crop: %s"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/control/hotkeys.c:551
9057 #, fuzzy, c-format
9058 msgid "Deinterlace mode: %s"
9059 msgstr "介面模組"
9060
9061 #: modules/control/hotkeys.c:581
9062 #, fuzzy, c-format
9063 msgid "Zoom mode: %s"
9064 msgstr "縮放視訊"
9065
9066 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9067 #, fuzzy, c-format
9068 msgid "Subtitle delay %i ms"
9069 msgstr "增加字幕延遲"
9070
9071 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9072 #, fuzzy, c-format
9073 msgid "Audio delay %i ms"
9074 msgstr "增加音訊延遲"
9075
9076 #: modules/control/hotkeys.c:886
9077 #, fuzzy, c-format
9078 msgid "Volume %d%%"
9079 msgstr "減低音量"
9080
9081 #: modules/control/http/http.c:34
9082 msgid "Host address"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/control/http/http.c:36
9086 msgid ""
9087 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9088 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9089 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9093 msgid "Source directory"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/control/http/http.c:42
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Charset"
9099 msgstr "選擇"
9100
9101 #: modules/control/http/http.c:44
9102 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/control/http/http.c:45
9106 msgid "Handlers"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/control/http/http.c:47
9110 msgid ""
9111 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9112 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/http/http.c:50
9116 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/http/http.c:53
9120 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/http/http.c:55
9124 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/http/http.c:58
9128 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/http/http.c:61
9132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9133 msgid "HTTP"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/http/http.c:62
9137 msgid "HTTP remote control interface"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/http/http.c:71
9141 msgid "HTTP SSL"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/control/lirc.c:58
9145 msgid "Infrared remote control interface"
9146 msgstr "紅外線遙控介面"
9147
9148 #: modules/control/motion.c:59
9149 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/control/motion.c:65
9153 #, fuzzy
9154 msgid "motion"
9155 msgstr "位置"
9156
9157 #: modules/control/motion.c:67
9158 #, fuzzy
9159 msgid "motion control interface"
9160 msgstr "搖控介面"
9161
9162 #: modules/control/netsync.c:64
9163 msgid "Act as master"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/netsync.c:65
9167 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/netsync.c:69
9171 msgid "Master client ip address"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/netsync.c:70
9175 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/control/netsync.c:74
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Network Sync"
9181 msgstr "網路:"
9182
9183 #: modules/control/ntservice.c:39
9184 msgid "Install Windows Service"
9185 msgstr "安裝Windows服務"
9186
9187 #: modules/control/ntservice.c:41
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Install the Service and exit."
9190 msgstr "安裝Windows服務"
9191
9192 #: modules/control/ntservice.c:42
9193 msgid "Uninstall Windows Service"
9194 msgstr "解除安裝Windows服務"
9195
9196 #: modules/control/ntservice.c:44
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Uninstall the Service and exit."
9199 msgstr "解除安裝Windows服務"
9200
9201 #: modules/control/ntservice.c:45
9202 msgid "Display name of the Service"
9203 msgstr "顯示服務名稱"
9204
9205 #: modules/control/ntservice.c:47
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Change the display name of the Service."
9208 msgstr "顯示服務名稱"
9209
9210 #: modules/control/ntservice.c:48
9211 msgid "Configuration options"
9212 msgstr "組態選項"
9213
9214 #: modules/control/ntservice.c:50
9215 msgid ""
9216 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9217 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9218 "configured."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/control/ntservice.c:55
9222 msgid ""
9223 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9224 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9225 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/control/ntservice.c:61
9229 #, fuzzy
9230 msgid "NT Service"
9231 msgstr "服務"
9232
9233 #: modules/control/ntservice.c:62
9234 msgid "Windows Service interface"
9235 msgstr "Windows服務介面"
9236
9237 #: modules/control/rc.c:158
9238 msgid "Show stream position"
9239 msgstr "顯示串流位置"
9240
9241 #: modules/control/rc.c:159
9242 msgid ""
9243 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/control/rc.c:162
9247 msgid "Fake TTY"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/control/rc.c:163
9251 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/rc.c:165
9255 msgid "UNIX socket command input"
9256 msgstr "Unix socket指令輸入"
9257
9258 #: modules/control/rc.c:166
9259 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/rc.c:169
9263 msgid "TCP command input"
9264 msgstr "TCP指令輸入"
9265
9266 #: modules/control/rc.c:170
9267 msgid ""
9268 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9269 "port the interface will bind to."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9273 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9274 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9275
9276 #: modules/control/rc.c:176
9277 msgid ""
9278 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9279 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9280 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/rc.c:183
9284 msgid "RC"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/rc.c:186
9288 msgid "Remote control interface"
9289 msgstr "搖控介面"
9290
9291 #: modules/control/rc.c:334
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9294 msgstr "搖控介面"
9295
9296 #: modules/control/rc.c:802
9297 #, c-format
9298 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/control/rc.c:835
9302 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/control/rc.c:837
9306 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/rc.c:838
9310 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/control/rc.c:839
9314 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/control/rc.c:840
9318 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/control/rc.c:841
9322 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/rc.c:842
9326 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/rc.c:843
9330 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/rc.c:844
9334 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/rc.c:845
9338 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/rc.c:846
9342 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/rc.c:847
9346 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/control/rc.c:848
9350 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/control/rc.c:849
9354 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/rc.c:850
9358 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/control/rc.c:851
9362 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/control/rc.c:852
9366 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/control/rc.c:853
9370 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/control/rc.c:854
9374 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/control/rc.c:856
9378 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/control/rc.c:857
9382 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/control/rc.c:858
9386 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/rc.c:859
9390 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/rc.c:860
9394 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/control/rc.c:861
9398 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/control/rc.c:862
9402 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/control/rc.c:863
9406 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/control/rc.c:864
9410 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/control/rc.c:865
9414 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/control/rc.c:866
9418 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/control/rc.c:867
9422 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/rc.c:868
9426 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/control/rc.c:870
9430 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/control/rc.c:871
9434 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/control/rc.c:872
9438 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/control/rc.c:873
9442 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/rc.c:874
9446 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/rc.c:875
9450 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/rc.c:876
9454 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/rc.c:877
9458 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/rc.c:878
9462 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/control/rc.c:879
9466 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/rc.c:880
9470 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/rc.c:881
9474 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/rc.c:886
9478 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/rc.c:887
9482 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/rc.c:888
9486 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/rc.c:889
9490 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/rc.c:890
9494 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/rc.c:891
9498 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/rc.c:892
9502 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/rc.c:893
9506 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/rc.c:895
9510 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/rc.c:896
9514 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/control/rc.c:897
9518 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/rc.c:898
9522 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/rc.c:899
9526 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/control/rc.c:901
9530 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/control/rc.c:902
9534 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/rc.c:903
9538 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:904
9542 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/rc.c:905
9546 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/rc.c:906
9550 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:907
9554 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:908
9558 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/rc.c:909
9562 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/rc.c:910
9566 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:911
9570 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:912
9574 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:913
9578 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:914
9582 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:916
9586 msgid ""
9587 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9588 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/rc.c:920
9592 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:921
9596 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/rc.c:922
9600 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/control/rc.c:923
9604 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/control/rc.c:925
9608 msgid "+----[ end of help ]"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/control/rc.c:1035
9612 msgid "Press menu select or pause to continue."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9616 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9617 #: modules/control/rc.c:1899
9618 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/rc.c:1341
9622 #, fuzzy
9623 msgid "goto is deprecated"
9624 msgstr "輸出裝置"
9625
9626 #: modules/control/rc.c:1457
9627 msgid "Type 'pause' to continue."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9631 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/showintf.c:63
9635 msgid "Threshold"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/control/showintf.c:64
9639 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/control/telnet.c:70
9643 msgid "Host"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/control/telnet.c:71
9647 msgid ""
9648 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9649 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9650 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9654 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9658 msgid "Port"
9659 msgstr "埠"
9660
9661 #: modules/control/telnet.c:76
9662 msgid ""
9663 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9664 "4212."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/telnet.c:80
9668 msgid ""
9669 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9670 "default value is \"admin\"."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/telnet.c:94
9674 #, fuzzy
9675 msgid "VLM remote control interface"
9676 msgstr "搖控介面"
9677
9678 #: modules/control/telnet.c:382
9679 msgid "Line too long\r\n"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/telnet.c:412
9683 msgid "Welcome, Master"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/telnet.c:424
9687 msgid ""
9688 "\r\n"
9689 "Wrong password.\r\n"
9690 "Password: "
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/a52.c:44
9694 msgid "Raw A/52 demuxer"
9695 msgstr "Raw A/52解多工器"
9696
9697 #: modules/demux/aiff.c:45
9698 msgid "AIFF demuxer"
9699 msgstr "AIFF解多工器"
9700
9701 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9702 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9703 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9704
9705 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9706 msgid "Could not demux ASF stream"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9710 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/au.c:46
9714 msgid "AU demuxer"
9715 msgstr "AU解多工器"
9716
9717 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9718 msgid "Force interleaved method"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Force interleaved method."
9724 msgstr "介面模組"
9725
9726 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9727 msgid "Force index creation"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9731 msgid ""
9732 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9733 "incomplete (not seekable)."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9737 msgid "Ask"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Always fix"
9743 msgstr "永遠在最上層"
9744
9745 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9746 msgid "Never fix"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9750 msgid "AVI demuxer"
9751 msgstr "AVI解多工器"
9752
9753 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9754 #, fuzzy
9755 msgid "AVI Index"
9756 msgstr "AVI解多工器"
9757
9758 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9759 msgid ""
9760 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9761 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Repair"
9767 msgstr "重複"
9768
9769 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9770 msgid "Don't repair"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Fixing AVI Index..."
9776 msgstr "AVI解多工器"
9777
9778 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Dump filename"
9781 msgstr "記錄檔檔名"
9782
9783 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9784 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Append to existing file"
9790 msgstr "開啟面板檔案"
9791
9792 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9793 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9797 #, fuzzy
9798 msgid "File dumpper"
9799 msgstr "調節器數量"
9800
9801 #: modules/demux/dts.c:40
9802 msgid "Raw DTS demuxer"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/demux/flac.c:39
9806 msgid "FLAC demuxer"
9807 msgstr "FLAC解多工器"
9808
9809 #: modules/demux/gme.cpp:51
9810 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/live555.cpp:66
9814 msgid ""
9815 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9816 "should be set in millisecond units."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/live555.cpp:69
9820 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/demux/live555.cpp:70
9824 msgid ""
9825 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9826 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9827 "cannot connect to normal RTSP servers."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/live555.cpp:74
9831 #, fuzzy
9832 msgid "RTSP user name"
9833 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9834
9835 #: modules/demux/live555.cpp:75
9836 #, fuzzy
9837 msgid ""
9838 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9839 "connection."
9840 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9841
9842 #: modules/demux/live555.cpp:77
9843 #, fuzzy
9844 msgid "RTSP password"
9845 msgstr "SOCKS密碼"
9846
9847 #: modules/demux/live555.cpp:78
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9850 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9851
9852 #: modules/demux/live555.cpp:82
9853 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/demux/live555.cpp:92
9857 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9858 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9859
9860 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9861 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/demux/live555.cpp:101
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Client port"
9867 msgstr "視訊埠"
9868
9869 #: modules/demux/live555.cpp:102
9870 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9874 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/live555.cpp:108
9878 #, fuzzy
9879 msgid "HTTP tunnel port"
9880 msgstr "HTTP輸入"
9881
9882 #: modules/demux/live555.cpp:109
9883 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/live555.cpp:758
9887 msgid "RTSP authentication"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9891 msgid "Frames per Second"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9895 msgid ""
9896 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9897 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9901 #, fuzzy
9902 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9903 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9904
9905 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9906 msgid "Matroska stream demuxer"
9907 msgstr "Matroska串流解多工器"
9908
9909 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Ordered chapters"
9912 msgstr "下一個章節"
9913
9914 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9915 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Chapter codecs"
9921 msgstr "其他編碼器"
9922
9923 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9924 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Preload Directory"
9930 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9931
9932 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9933 msgid ""
9934 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9935 "for broken files)."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9939 msgid "Seek based on percent not time"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9943 msgid "Seek based on percent not time."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9947 msgid "Dummy Elements"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9951 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9955 #, fuzzy
9956 msgid "---  DVD Menu"
9957 msgstr "使用DVD選單"
9958
9959 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9960 msgid "First Played"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Video Manager"
9966 msgstr "視訊編碼器"
9967
9968 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
9969 #, fuzzy
9970 msgid "----- Title"
9971 msgstr "標題"
9972
9973 #: modules/demux/mod.c:48
9974 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/mod.c:49
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Enable reverberation"
9980 msgstr "啟動音訊"
9981
9982 #: modules/demux/mod.c:50
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9985 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9986
9987 #: modules/demux/mod.c:52
9988 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/mod.c:54
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Enable megabass mode"
9994 msgstr "開啟峰值"
9995
9996 #: modules/demux/mod.c:55
9997 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/demux/mod.c:58
10001 msgid ""
10002 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10003 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/mod.c:61
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10009 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
10010
10011 #: modules/demux/mod.c:63
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10014 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
10015
10016 #: modules/demux/mod.c:68
10017 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10018 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
10019
10020 #: modules/demux/mod.c:76
10021 msgid "Reverb"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/mod.c:79
10025 msgid "Reverberation level"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/demux/mod.c:81
10029 msgid "Reverberation delay"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/mod.c:83
10033 msgid "Mega bass"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/mod.c:86
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Mega bass level"
10039 msgstr "最大等級"
10040
10041 #: modules/demux/mod.c:88
10042 msgid "Mega bass cutoff"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/mod.c:90
10046 msgid "Surround"
10047 msgstr "環繞"
10048
10049 #: modules/demux/mod.c:93
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Surround level"
10052 msgstr "環繞等級(0-100)"
10053
10054 #: modules/demux/mod.c:95
10055 msgid "Surround delay (ms)"
10056 msgstr "環繞延遲(ms)"
10057
10058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10059 msgid "MP4 stream demuxer"
10060 msgstr "MP4串流解多工器"
10061
10062 #: modules/demux/mpc.c:47
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Replay Gain type"
10065 msgstr "播放和停止"
10066
10067 #: modules/demux/mpc.c:48
10068 msgid ""
10069 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10070 "specific one. Choose which type you want to use"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/mpc.c:60
10074 #, fuzzy
10075 msgid "MusePack demuxer"
10076 msgstr "PS解多工器"
10077
10078 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10079 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10083 msgid "H264 video demuxer"
10084 msgstr "H264視訊解多工器"
10085
10086 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10087 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10088 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10089
10090 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10091 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10092 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
10093
10094 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10095 #, fuzzy
10096 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10097 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10098
10099 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10100 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10101 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
10102
10103 #: modules/demux/nsc.c:43
10104 msgid "Windows Media NSC metademux"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/nsv.c:45
10108 msgid "NullSoft demuxer"
10109 msgstr "NullSoft解多工器"
10110
10111 #: modules/demux/nuv.c:46
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Nuv demuxer"
10114 msgstr "AU解多工器"
10115
10116 #: modules/demux/ogg.c:45
10117 #, fuzzy
10118 msgid "OGG demuxer"
10119 msgstr "AAC解多工器"
10120
10121 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Google Video"
10124 msgstr "縮放視訊"
10125
10126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Auto start"
10129 msgstr "製作人"
10130
10131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10132 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10136 msgid "Show shoutcast adult content"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10140 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10144 msgid "M3U playlist import"
10145 msgstr "M3U播放清單匯入"
10146
10147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10148 msgid "PLS playlist import"
10149 msgstr "PLS播放清單匯入"
10150
10151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10152 #, fuzzy
10153 msgid "B4S playlist import"
10154 msgstr "PLS播放清單匯入"
10155
10156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10157 #, fuzzy
10158 msgid "DVB playlist import"
10159 msgstr "PLS播放清單匯入"
10160
10161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Podcast parser"
10164 msgstr "CDDB分類"
10165
10166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10167 #, fuzzy
10168 msgid "XSPF playlist import"
10169 msgstr "PLS播放清單匯入"
10170
10171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10172 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10176 #, fuzzy
10177 msgid "ASX playlist import"
10178 msgstr "PLS播放清單匯入"
10179
10180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10181 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10185 msgid "QuickTime Media Link importer"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Google Video Playlist importer"
10191 msgstr "PLS播放清單匯入"
10192
10193 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Podcast Info"
10197 msgstr "位置"
10198
10199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Podcast Summary"
10202 msgstr "虛擬"
10203
10204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Podcast Size"
10207 msgstr "封包器"
10208
10209 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10210 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10211 msgid "Shoutcast"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/demux/ps.c:39
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Trust MPEG timestamps"
10217 msgstr "時間"
10218
10219 #: modules/demux/ps.c:40
10220 msgid ""
10221 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10222 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10223 "calculate from the bitrate instead."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10227 #, fuzzy
10228 msgid "MPEG-PS demuxer"
10229 msgstr "PS解多工器"
10230
10231 #: modules/demux/pva.c:39
10232 msgid "PVA demuxer"
10233 msgstr "PVA解多工器"
10234
10235 #: modules/demux/rawdv.c:40
10236 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/demux/real.c:43
10240 msgid "Real demuxer"
10241 msgstr "Real解多工器"
10242
10243 #: modules/demux/subtitle.c:50
10244 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/subtitle.c:52
10248 msgid ""
10249 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10250 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/demux/subtitle.c:55
10254 msgid ""
10255 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10256 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10257 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/subtitle.c:67
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Text subtitles parser"
10263 msgstr "字體字幕解碼器"
10264
10265 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10266 msgid "Frames per second"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/subtitle.c:75
10270 msgid "Subtitles delay"
10271 msgstr "字幕延遲"
10272
10273 #: modules/demux/subtitle.c:77
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Subtitles format"
10276 msgstr "字幕延遲"
10277
10278 #: modules/demux/ts.c:91
10279 msgid "Extra PMT"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/demux/ts.c:93
10283 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/ts.c:95
10287 msgid "Set id of ES to PID"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/demux/ts.c:96
10291 msgid ""
10292 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10293 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10294 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/demux/ts.c:101
10298 msgid "Fast udp streaming"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/demux/ts.c:103
10302 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/demux/ts.c:105
10306 msgid "MTU for out mode"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/ts.c:106
10310 msgid "MTU for out mode."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/ts.c:108
10314 msgid "CSA ck"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/ts.c:109
10318 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/ts.c:111
10322 msgid "Silent mode"
10323 msgstr "靜音模式"
10324
10325 #: modules/demux/ts.c:112
10326 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/ts.c:114
10330 msgid "CAPMT System ID"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/ts.c:115
10334 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/ts.c:117
10338 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/ts.c:118
10342 msgid ""
10343 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10344 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/ts.c:122
10348 msgid "Filename of dump"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/ts.c:123
10352 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/ts.c:125
10356 msgid "Append"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/ts.c:127
10360 msgid ""
10361 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10362 "be overwritten."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/ts.c:130
10366 msgid "Dump buffer size"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/ts.c:132
10370 msgid ""
10371 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10372 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/ts.c:136
10376 #, fuzzy
10377 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10378 msgstr "MP4串流解多工器"
10379
10380 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10381 #, fuzzy
10382 msgid "clean effects"
10383 msgstr "隨機效果"
10384
10385 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10386 msgid "hearing impaired"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10390 msgid "visual impaired commentary"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/tta.c:40
10394 #, fuzzy
10395 msgid "TTA demuxer"
10396 msgstr "AU解多工器"
10397
10398 #: modules/demux/ty.c:70
10399 #, fuzzy
10400 msgid "TY Stream audio/video demux"
10401 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10402
10403 #: modules/demux/vobsub.c:49
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Vobsub subtitles parser"
10406 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10407
10408 #: modules/demux/voc.c:42
10409 #, fuzzy
10410 msgid "VOC demuxer"
10411 msgstr "AAC解多工器"
10412
10413 #: modules/demux/wav.c:41
10414 msgid "WAV demuxer"
10415 msgstr "WAV解多工器"
10416
10417 #: modules/demux/xa.c:41
10418 #, fuzzy
10419 msgid "XA demuxer"
10420 msgstr "AU解多工器"
10421
10422 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10423 msgid "Use DVD Menus"
10424 msgstr "使用DVD選單"
10425
10426 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10427 msgid "BeOS standard API interface"
10428 msgstr "BeOS標準API介面"
10429
10430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10431 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10435 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10436 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10439 msgid "Open"
10440 msgstr "開啟"
10441
10442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10445 msgid "Preferences"
10446 msgstr "偏好設定"
10447
10448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10450 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10451 msgid "Messages"
10452 msgstr "訊息"
10453
10454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10459 msgid "Open File"
10460 msgstr "開啟檔案"
10461
10462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10464 msgid "Open Disc"
10465 msgstr "開啟光碟"
10466
10467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10468 msgid "Open Subtitles"
10469 msgstr "開啟字幕"
10470
10471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10474 msgid "About"
10475 msgstr "關於"
10476
10477 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10478 msgid "Prev Title"
10479 msgstr "上一個標題"
10480
10481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10482 msgid "Next Title"
10483 msgstr "下一個標題"
10484
10485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10486 msgid "Go to Title"
10487 msgstr "前往標題"
10488
10489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10490 msgid "Go to Chapter"
10491 msgstr "前往章節"
10492
10493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10494 msgid "Speed"
10495 msgstr "速度"
10496
10497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10498 msgid "Window"
10499 msgstr "視窗"
10500
10501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10504 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10505 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10506 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10507 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10516 msgid "OK"
10517 msgstr "確定"
10518
10519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10520 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10521 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10522
10523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10524 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10525 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10526
10527 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10528 msgid "Drop files to play"
10529 msgstr "拖曳檔案以播放"
10530
10531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10532 msgid "playlist"
10533 msgstr "播放清單"
10534
10535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10536 msgid "Close"
10537 msgstr "關閉"
10538
10539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10543 msgid "Edit"
10544 msgstr "編輯"
10545
10546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10548 msgid "Select All"
10549 msgstr "全選"
10550
10551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10552 msgid "Select None"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10556 msgid "Sort Reverse"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10560 msgid "Sort by Name"
10561 msgstr "依名稱排序"
10562
10563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10564 msgid "Sort by Path"
10565 msgstr "依路徑排序"
10566
10567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10568 msgid "Randomize"
10569 msgstr "隨機"
10570
10571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10572 msgid "Remove"
10573 msgstr "移除"
10574
10575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10576 msgid "Remove All"
10577 msgstr "移除全部"
10578
10579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10580 msgid "View"
10581 msgstr "檢視"
10582
10583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10584 msgid "Path"
10585 msgstr "路徑"
10586
10587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10589 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10594 msgid "Name"
10595 msgstr "名稱"
10596
10597 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10598 msgid "Apply"
10599 msgstr "套用"
10600
10601 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10603 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10604 msgid "Save"
10605 msgstr "儲存"
10606
10607 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10608 msgid "Defaults"
10609 msgstr "預設"
10610
10611 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10612 msgid "Show Interface"
10613 msgstr "顯示介面"
10614
10615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10616 msgid "50%"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10620 msgid "100%"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10624 msgid "200%"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10628 msgid "Vertical Sync"
10629 msgstr "垂直同步"
10630
10631 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10632 msgid "Correct Aspect Ratio"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10636 msgid "Stay On Top"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10640 msgid "Take Screen Shot"
10641 msgstr "擷取畫面快照"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10644 msgid "About VLC media player"
10645 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10648 #, c-format
10649 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10653 #, c-format
10654 msgid "Compiled by %s"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10659 msgid "Bookmarks"
10660 msgstr "書籤"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10664 msgid "Add"
10665 msgstr "增加"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10669 msgid "Clear"
10670 msgstr "清除"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10674 #: modules/video_filter/extract.c:66
10675 msgid "Extract"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10682 msgid "Time"
10683 msgstr "時間"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Untitled"
10688 msgstr "標題"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10692 msgid "No input"
10693 msgstr "沒有輸入"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10696 msgid ""
10697 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Input has changed"
10703 msgstr "輸入已改變"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10706 msgid ""
10707 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10708 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10713 msgid "Invalid selection"
10714 msgstr "無效的選擇"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10717 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10722 msgid "No input found"
10723 msgstr "沒有輸入"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10726 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Jump To Time"
10732 msgstr "跳至: "
10733
10734 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10735 msgid "sec."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Jump to time"
10741 msgstr "跳至: "
10742
10743 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10744 msgid "Random On"
10745 msgstr "開啟隨機播放"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10748 msgid "Random Off"
10749 msgstr "關閉隨機播放"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10752 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10754 msgid "Repeat One"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10758 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10760 msgid "Repeat All"
10761 msgstr "重複播放全部"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10764 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10765 msgid "Repeat Off"
10766 msgstr "關閉重複播放"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10770 msgid "Half Size"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10774 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10775 msgid "Normal Size"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10780 msgid "Double Size"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10784 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10785 msgid "Float on Top"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10790 msgid "Fit to Screen"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10794 msgid "Step Forward"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10798 msgid "Step Backward"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10803 msgid "Rewind"
10804 msgstr "回捲"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10807 msgid "Fast Forward"
10808 msgstr "快速向前"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10816 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10817 msgid "Pause"
10818 msgstr "暫停"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10821 msgid "2 Pass"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10825 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10829 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10833 msgid "Preamp"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10837 msgid "Extended controls"
10838 msgstr "延伸控制"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Video filters"
10843 msgstr "視訊過濾器"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Image adjustment"
10848 msgstr "影像調整"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10851 msgid "Shows more information about the available video filters."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10855 msgid "Wave"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10859 msgid "Ripple"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10863 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10864 msgid "Psychedelic"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10868 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Gradient"
10871 msgstr "畫面"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10874 #, fuzzy
10875 msgid "General editing filters"
10876 msgstr "一般音訊設定"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Distortion filters"
10881 msgstr "音訊濾波器"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10884 msgid "Blur"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10888 msgid "Adds motion blurring to the image"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10894 msgstr "建立數個影像複製"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10897 msgid "Image cropping"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Crops a defined part of the image"
10903 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10906 msgid "Invert colors"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Inverts the colors of the image"
10912 msgstr "建立數個影像複製"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10915 #: modules/video_filter/transform.c:67
10916 msgid "Transformation"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10920 msgid "Rotates or flips the image"
10921 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Interactive Zoom"
10926 msgstr "介面"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10929 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10933 msgid "Volume normalization"
10934 msgstr "音量正規化"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10937 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10941 msgid "Headphone virtualization"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10945 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10949 msgid "Maximum level"
10950 msgstr "最大等級"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10954 msgid "Restore Defaults"
10955 msgstr "恢復預設值"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10958 msgid "Gamma"
10959 msgstr "virtualization"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10962 msgid "Saturation"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10967 msgid "Opaqueness"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10971 #, fuzzy
10972 msgid "About the video filters"
10973 msgstr "複製視訊過濾器"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10976 msgid ""
10977 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10978 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10979 "subsections of Video/Filters.\n"
10980 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10981 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
10985 #, fuzzy
10986 msgid "(no item is being played)"
10987 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Login:"
10992 msgstr "循環"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Password:"
10997 msgstr "SOCKS密碼"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11001 msgid "Error"
11002 msgstr "錯誤"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11005 #, c-format
11006 msgid "Remaining time: %i seconds"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11010 msgid "Errors and Warnings"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Clean up"
11016 msgstr " 清除 "
11017
11018 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Show Details"
11021 msgstr "顯示工具提示"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11024 msgid "VLC - Controller"
11025 msgstr "VLC - 控制器"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11030 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11031 msgid "VLC media player"
11032 msgstr "VLC多媒體播放程式"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11035 msgid "Open CrashLog"
11036 msgstr "開啟當機紀錄"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11039 msgid "Check for Update..."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11043 msgid "Preferences..."
11044 msgstr "偏好設定..."
11045
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11047 msgid "Services"
11048 msgstr "服務"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11051 msgid "Hide VLC"
11052 msgstr "隱藏VLC"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11055 msgid "Hide Others"
11056 msgstr "隱藏其他"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11059 msgid "Show All"
11060 msgstr "顯示全部"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11063 msgid "Quit VLC"
11064 msgstr "離開VLC"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11067 msgid "1:File"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11071 msgid "Open File..."
11072 msgstr "開啟檔案..."
11073
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11075 msgid "Quick Open File..."
11076 msgstr "快速開啟檔案..."
11077
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11079 msgid "Open Disc..."
11080 msgstr "開啟光碟..."
11081
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11083 msgid "Open Network..."
11084 msgstr "開啟網路..."
11085
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11087 msgid "Open Recent"
11088 msgstr "開啟最近的檔案"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11091 msgid "Clear Menu"
11092 msgstr "清除選單"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11097 msgstr "串流/轉碼精靈"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11100 msgid "Cut"
11101 msgstr "剪下"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11104 msgid "Copy"
11105 msgstr "複製"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11108 msgid "Paste"
11109 msgstr "貼上"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Playback"
11114 msgstr "暫停重播"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11117 msgid "Volume Up"
11118 msgstr "增加音量"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11121 msgid "Volume Down"
11122 msgstr "減低音量"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11125 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11126 msgid "Video Device"
11127 msgstr "視訊裝置"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11130 msgid "Minimize Window"
11131 msgstr "最小化視窗"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11134 msgid "Close Window"
11135 msgstr "關閉視窗"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11138 msgid "Controller"
11139 msgstr "控制器"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Extended Controls"
11144 msgstr "延伸控制"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Information"
11151 msgstr "更多資訊"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11154 msgid "Bring All to Front"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11158 msgid "Help"
11159 msgstr "說明"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11162 msgid "ReadMe..."
11163 msgstr "讀我..."
11164
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11166 msgid "Online Documentation"
11167 msgstr "線上文件"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11170 msgid "Report a Bug"
11171 msgstr "錯誤回報"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11174 msgid "VideoLAN Website"
11175 msgstr "VideoLAN網站"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11178 msgid "License"
11179 msgstr "授權"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11182 msgid "Make a donation"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Online Forum"
11188 msgstr "線上文件"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11191 #, fuzzy, c-format
11192 msgid "Volume: %d%%"
11193 msgstr "減低音量"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11196 msgid "No CrashLog found"
11197 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11200 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Embedded video output"
11206 msgstr "影像視訊輸出"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11209 msgid ""
11210 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11214 msgid "Video device"
11215 msgstr "視訊裝置"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11218 msgid ""
11219 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11220 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11221 "menu."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11225 msgid ""
11226 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11227 "is fully transparent."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11231 msgid "Stretch video to fill window"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11235 msgid ""
11236 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11237 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11241 msgid "Black screens in fullscreen"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11245 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11249 msgid "Use as Desktop Background"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11253 msgid ""
11254 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11255 "with in this mode."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11259 msgid "Show Fullscreen controller"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11263 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Remember wizard options"
11269 msgstr "採樣率"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11272 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11276 msgid "Auto-playback of new items"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11280 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Mac OS X interface"
11286 msgstr "XOSD介面"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11289 msgid "Quartz video"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11293 msgid "Open Source"
11294 msgstr "開啟來源"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11297 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11298 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11303 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11309 msgid "Browse..."
11310 msgstr "瀏覽..."
11311
11312 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11313 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11317 msgid "Use DVD menus"
11318 msgstr "使用DVD選單"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11321 #, fuzzy
11322 msgid "VIDEO_TS directory"
11323 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11327 msgid "DVD"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11333 msgid "Address"
11334 msgstr "位置"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11338 msgid "UDP/RTP Multicast"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11342 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11346 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11347 msgid "Allow timeshifting"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11351 msgid "Load subtitles file:"
11352 msgstr "讀取字幕檔:"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11356 msgid "Settings..."
11357 msgstr "設定..."
11358
11359 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11360 msgid "Override parametters"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11365 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11366 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11367 msgid "Delay"
11368 msgstr "延遲"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11371 msgid "FPS"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11375 msgid "Subtitles encoding"
11376 msgstr "字幕編碼"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11379 msgid "Font size"
11380 msgstr "字型大小"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Subtitles alignment"
11385 msgstr "字幕檔"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11388 msgid "Font Properties"
11389 msgstr "字型設定"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11392 msgid "Subtitle File"
11393 msgstr "字幕檔"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11396 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11397 #, objc-format
11398 msgid "No %@s found"
11399 msgstr "沒有發現 %@s"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11402 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11403 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Streaming/Saving:"
11408 msgstr "串流"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11413 msgstr "串流/轉碼精靈"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Display the stream locally"
11418 msgstr "串流時顯示"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11421 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11422 msgid "Stream"
11423 msgstr "串流"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11427 msgid "Dump raw input"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11432 msgid "Encapsulation Method"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11437 msgid "Transcoding options"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11446 msgid "Bitrate (kb/s)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11451 msgid "Scale"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11455 msgid "Stream Announcing"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11460 msgid "SAP announce"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11464 msgid "RTSP announce"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11468 msgid "HTTP announce"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11472 msgid "Export SDP as file"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11476 msgid "Channel Name"
11477 msgstr "頻道名稱"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11480 msgid "SDP URL"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11484 msgid "Save File"
11485 msgstr "儲存檔案"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11488 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11491 msgid "URI"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11496 #: modules/mux/asf.c:50
11497 msgid "Author"
11498 msgstr "製作人"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Advanced Information"
11503 msgstr "進階選項"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11506 msgid "Read at media"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Input bitrate"
11512 msgstr "輸入清單"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Demuxed"
11517 msgstr "解多工器"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Stream bitrate"
11522 msgstr "最大化編碼位元率"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11525 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Decoded blocks"
11528 msgstr "解碼器"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Displayed frames"
11533 msgstr "略過頁面"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Lost frames"
11538 msgstr "Logo檔名"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11541 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11544 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11545 msgid "Streaming"
11546 msgstr "串流"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11549 msgid "Sent packets"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11553 msgid "Sent bytes"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Send rate"
11559 msgstr "採樣率"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Played buffers"
11564 msgstr "快速播放"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11567 msgid "Lost buffers"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11571 msgid "Save Playlist..."
11572 msgstr "儲存播放清單..."
11573
11574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11575 msgid "Expand Node"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Get Stream Information"
11581 msgstr "更多資訊"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11584 msgid "Sort Node by Name"
11585 msgstr "依名稱排序節點"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11588 msgid "Sort Node by Author"
11589 msgstr "依製作人排序節點"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11593 #, fuzzy
11594 msgid "No items in the playlist"
11595 msgstr "播放清單中沒有項目"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Search in Playlist"
11600 msgstr "開啟播放清單"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Add Folder to Playlist"
11605 msgstr "增加至播放清單"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11608 #, fuzzy
11609 msgid "File Format:"
11610 msgstr "字幕延遲"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Extended M3U"
11615 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11618 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11622 #, fuzzy, c-format
11623 msgid "%i items in the playlist"
11624 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11627 #, fuzzy
11628 msgid "1 item in the playlist"
11629 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Save Playlist"
11634 msgstr "儲存播放清單"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11637 #, fuzzy
11638 msgid "New Node"
11639 msgstr "音訊編碼器"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11642 msgid "Please enter a name for the new node."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11646 msgid "Empty Folder"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11651 msgid "Reset All"
11652 msgstr "全部重置"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11656 msgid "Reset Preferences"
11657 msgstr "重設偏好設定"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11660 msgid "Continue"
11661 msgstr "繼續"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11664 msgid ""
11665 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11666 "Are you sure you want to continue?"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11670 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Select a directory"
11677 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Select a file"
11682 msgstr "選擇檔案"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11685 msgid "Select"
11686 msgstr "選擇"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Subpicture Filters"
11691 msgstr "字幕"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Logo"
11696 msgstr "循環"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11699 msgid "Marquee"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Save settings"
11705 msgstr "視訊設定"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Enabled"
11712 msgstr "啟動"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Image:"
11717 msgstr "影像"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Position:"
11723 msgstr "位置"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Timestamp:"
11728 msgstr "時間"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11732 msgid "Size:"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Color:"
11738 msgstr "色彩"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Opaqueness:"
11743 msgstr "開啟:"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11746 msgid "(in pixels)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Marquee:"
11752 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Timeout:"
11757 msgstr "時間"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11760 msgid "ms"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11764 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11765 #: modules/video_filter/rss.c:63
11766 msgid "Black"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11770 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11771 #: modules/video_filter/rss.c:64
11772 msgid "Gray"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11776 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11777 #: modules/video_filter/rss.c:64
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Silver"
11780 msgstr "放慢"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11783 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11784 #: modules/video_filter/rss.c:64
11785 msgid "White"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11789 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11790 #: modules/video_filter/rss.c:64
11791 msgid "Maroon"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11795 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11796 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Red"
11799 msgstr "回捲"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11802 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11803 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11804 msgid "Fuchsia"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11808 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11809 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11810 msgid "Yellow"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11814 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11815 #: modules/video_filter/rss.c:65
11816 msgid "Olive"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11820 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11821 #: modules/video_filter/rss.c:65
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Green"
11824 msgstr "畫面"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11827 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11828 #: modules/video_filter/rss.c:66
11829 msgid "Teal"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11833 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11834 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Lime"
11837 msgstr "時間"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11840 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11841 #: modules/video_filter/rss.c:66
11842 msgid "Purple"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11846 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11847 #: modules/video_filter/rss.c:66
11848 msgid "Navy"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11852 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11853 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11854 msgid "Blue"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11858 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11859 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11860 msgid "Aqua"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11864 msgid "Check for Updates"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11868 msgid "Download now"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11872 msgid "Checking for Updates..."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11876 #, c-format
11877 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11881 msgid "This version of VLC is outdated."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11885 msgid "This version of VLC is latest available."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11889 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11893 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11897 msgid ""
11898 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11899 "RAW)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11903 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11907 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11911 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11915 msgid ""
11916 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11917 "MPEG TS)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11921 #, fuzzy
11922 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11923 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11926 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11930 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11934 msgid ""
11935 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11936 "ASF and OGG)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11942 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11947 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11951 msgid ""
11952 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11953 "ASF, OGG and RAW)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11957 msgid ""
11958 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11962 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11966 msgid ""
11967 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11973 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11976 #, fuzzy
11977 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11978 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11981 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11986 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11987 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11991 msgid "MPEG Program Stream"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11995 msgid "MPEG Transport Stream"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11999 msgid "MPEG 1 Format"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12003 msgid ""
12004 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12005 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12006 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12007 "at http://yourip:8080 by default."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12011 msgid ""
12012 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12013 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12014 "generally the most compatible"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12018 msgid ""
12019 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12020 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12021 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12022 "at mms://yourip:8080 by default."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12026 msgid ""
12027 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12028 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12029 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12030 "encapsulated in HTTP)."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12035 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Use this to stream to a single computer."
12041 msgstr "串流至網路"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12044 msgid ""
12045 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12046 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12047 "address beginning with 239.255."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12051 msgid ""
12052 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12053 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12054 "but it won't work over the Internet."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12058 #, fuzzy
12059 msgid ""
12060 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12061 "stream"
12062 msgstr "串流至網路"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12065 msgid ""
12066 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12067 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12068 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12072 msgid "Back"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12080 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12081 msgstr "串流/轉碼精靈"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12084 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12092 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12093 msgid "More Info"
12094 msgstr "更多資訊"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12097 msgid ""
12098 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12099 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12100 "access to more features."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12106 msgid "Stream to network"
12107 msgstr "串流至網路"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12111 msgid "Transcode/Save to file"
12112 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12115 msgid "Choose input"
12116 msgstr "選擇輸出"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Choose here your input stream."
12121 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12126 msgid "Select a stream"
12127 msgstr "選擇串流"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12131 msgid "Existing playlist item"
12132 msgstr "存在的播放清單項目"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12136 msgid "Choose..."
12137 msgstr "選擇..."
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12141 msgid "Partial Extract"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12145 msgid ""
12146 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12147 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12148 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12153 msgid "From"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12158 msgid "To"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12162 #, fuzzy
12163 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12164 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12168 msgid "Destination"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12173 msgid "Streaming method"
12174 msgstr "串流方式"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12177 msgid "Address of the computer to stream to."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12181 msgid "UDP Unicast"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12185 msgid "UDP Multicast"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12190 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12191 msgid "Transcode"
12192 msgstr "轉碼"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12195 msgid ""
12196 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12197 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12202 msgid "Transcode audio"
12203 msgstr "音訊轉碼"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12207 msgid "Transcode video"
12208 msgstr "視訊轉碼"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12211 msgid ""
12212 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12213 "stream."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12217 msgid ""
12218 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12219 "stream."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12224 msgid "Encapsulation format"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12228 msgid ""
12229 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12230 "previously chosen settings all formats won't be available."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12235 msgid "Additional streaming options"
12236 msgstr "附加的串流選項"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12239 #, fuzzy
12240 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12241 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12246 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12247 msgstr "有效時間(TTL)"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12252 msgid "SAP Announce"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Local playback"
12259 msgstr "停止重播"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12263 msgid "Additional transcode options"
12264 msgstr "附加的轉碼選項"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12267 #, fuzzy
12268 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12269 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12273 msgid "Select the file to save to"
12274 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12277 msgid ""
12278 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12279 "transcoding."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Summary"
12285 msgstr "虛擬"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Encap. format"
12290 msgstr "影像格式"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Input stream"
12296 msgstr "輸入清單"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Save file to"
12301 msgstr "儲存檔案"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12304 #, fuzzy
12305 msgid "No input selected"
12306 msgstr "沒有輸入"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12309 msgid ""
12310 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12311 "\n"
12312 "Choose one before going to the next page."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12316 msgid "No valid destination"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12320 msgid ""
12321 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12322 "Multicast-IP.\n"
12323 "\n"
12324 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12325 "and the help texts in this window."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12329 msgid ""
12330 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12331 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12332 "\n"
12333 "Correct your selection and try again."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Select the directory to save to"
12339 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12342 #, fuzzy
12343 msgid "No folder selected"
12344 msgstr "沒有輸入"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12347 #, fuzzy
12348 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12349 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12352 msgid ""
12353 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12354 "location."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12358 msgid "No file selected"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12362 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12366 msgid ""
12367 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12371 msgid "Finish"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12375 #, fuzzy, c-format
12376 msgid "%i items"
12377 msgstr "檢視項目(&V)"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12380 msgid "yes"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12386 #, fuzzy
12387 msgid "no"
12388 msgstr "資訊"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12391 #, objc-format
12392 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12396 #, objc-format
12397 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12401 #, fuzzy
12402 msgid "This allows to stream on a network."
12403 msgstr "串流至網路"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12406 msgid ""
12407 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12408 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12409 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12410 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12416 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12421 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12424 msgid ""
12425 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12426 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12427 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12428 "leave this setting to 1."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12432 msgid ""
12433 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12434 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12435 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12436 "extra interface.\n"
12437 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12438 "name will be used."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12442 msgid ""
12443 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12444 "streamed.\n"
12445 "\n"
12446 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12447 "streaming."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/ncurses.c:102
12451 msgid "Filebrowser starting point"
12452 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12453
12454 #: modules/gui/ncurses.c:104
12455 msgid ""
12456 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12457 "show you initially."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/ncurses.c:109
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Ncurses interface"
12463 msgstr "Qt介面"
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12466 msgid "Autoplay selected file"
12467 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12470 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
12474 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12475 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12479 msgid "Filename"
12480 msgstr "檔案名稱"
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda.c:230
12483 msgid "Permissions"
12484 msgstr "權限"
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda.c:236
12487 msgid "Size"
12488 msgstr "大小"
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda.c:242
12491 msgid "Owner"
12492 msgstr "擁有者"
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda.c:248
12495 msgid "Group"
12496 msgstr "群組"
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda.c:292
12499 msgid "Index"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12503 msgid "Forward"
12504 msgstr "向前"
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12507 msgid "00:00:00"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12512 msgid "Add to Playlist"
12513 msgstr "增加至播放清單"
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12516 msgid "MRL:"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12520 msgid "Port:"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12524 msgid "Address:"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12528 msgid "unicast"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12532 msgid "multicast"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12536 msgid "Network: "
12537 msgstr "網路:"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12540 msgid "udp"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12544 msgid "udp6"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12548 msgid "rtp"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12552 msgid "rtp4"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12556 msgid "ftp"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12560 msgid "http"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12564 msgid "sout"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12568 msgid "mms"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Protocol:"
12574 msgstr "協定"
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12577 msgid "Transcode:"
12578 msgstr "轉碼:"
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12583 msgid "enable"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12587 msgid "Video:"
12588 msgstr "視訊:"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12591 msgid "Audio:"
12592 msgstr "音訊:"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12595 msgid "Channel:"
12596 msgstr "頻道:"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12599 msgid "Norm:"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12603 msgid "Frequency:"
12604 msgstr "頻率:"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12607 msgid "Samplerate:"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12611 msgid "Quality:"
12612 msgstr "品質:"
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12615 msgid "Tuner:"
12616 msgstr "調節器:"
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12619 msgid "Sound:"
12620 msgstr "音效:"
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12623 msgid "MJPEG:"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12627 msgid "Decimation:"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12631 msgid "pal"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12635 msgid "ntsc"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12639 msgid "secam"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12643 msgid "240x192"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12647 msgid "320x240"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12651 msgid "qsif"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12655 msgid "qcif"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12659 msgid "sif"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12663 msgid "cif"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12667 msgid "vga"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12671 msgid "kHz"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12675 msgid "Hz/s"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12679 msgid "mono"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12683 msgid "stereo"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12687 msgid "Camera"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12691 msgid "Video Codec:"
12692 msgstr "視訊編碼器:"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12695 msgid "huffyuv"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12699 msgid "mp1v"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12703 msgid "mp2v"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12707 msgid "mp4v"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12711 msgid "H263"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12715 msgid "WMV1"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12719 msgid "WMV2"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12723 msgid "Video Bitrate:"
12724 msgstr "視訊位元率:"
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12727 msgid "Bitrate Tolerance:"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12731 msgid "Keyframe Interval:"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12735 msgid "Audio Codec:"
12736 msgstr "音訊編碼器:"
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12739 msgid "Deinterlace:"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12743 msgid "Access:"
12744 msgstr "存取:"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12747 msgid "Muxer:"
12748 msgstr "多工器"
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12751 msgid "URL:"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12755 msgid "Time To Live (TTL):"
12756 msgstr "有效時間(TTL):"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12759 msgid "127.0.0.1"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12763 msgid "localhost"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12767 msgid "localhost.localdomain"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12771 msgid "239.0.0.42"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12775 msgid "PS"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12779 msgid "TS"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12783 msgid "MPEG1"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12787 msgid "AVI"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12791 msgid "OGG"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12795 msgid "MP4"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12799 msgid "MOV"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12803 msgid "ASF"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12807 msgid "kbits/s"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12811 msgid "alaw"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12815 msgid "ulaw"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12819 msgid "mpga"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12823 msgid "mp3"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12827 msgid "a52"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12831 msgid "vorb"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12835 msgid "bits/s"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12839 msgid "Audio Bitrate :"
12840 msgstr "音訊位元率:"
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12843 msgid "SAP Announce:"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12847 msgid "SLP Announce:"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12851 msgid "Announce Channel:"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12855 msgid "Update"
12856 msgstr "更新"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12859 msgid " Clear "
12860 msgstr " 清除 "
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12863 msgid " Save "
12864 msgstr " 儲存 "
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12867 msgid " Apply "
12868 msgstr " 套用 "
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12871 msgid " Cancel "
12872 msgstr " 取消 "
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12875 msgid "Preference"
12876 msgstr "偏好設定"
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12879 msgid ""
12880 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12881 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12882 "org/copyleft/gpl.html)."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12886 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12887 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12888
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12890 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12894 #, c-format
12895 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12899 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12900 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12901
12902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Media Files"
12905 msgstr "檔案"
12906
12907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Video Files"
12910 msgstr "視訊過濾器"
12911
12912 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Sound Files"
12915 msgstr "環繞等級(0-100)"
12916
12917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12918 #, fuzzy
12919 msgid "PlayList Files"
12920 msgstr "播放清單"
12921
12922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12923 #, fuzzy
12924 msgid "All Files"
12925 msgstr "檔案"
12926
12927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Open directory"
12930 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12931
12932 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12933 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12934 msgid "Menu"
12935 msgstr "選單"
12936
12937 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12939 msgid "Previous track"
12940 msgstr "上一軌"
12941
12942 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12944 msgid "Next track"
12945 msgstr "下一軌"
12946
12947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12948 msgid "Qt interface"
12949 msgstr "Qt介面"
12950
12951 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Preset"
12954 msgstr "選擇"
12955
12956 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Form"
12959 msgstr "正常"
12960
12961 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Send bitrate"
12964 msgstr "採樣率"
12965
12966 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12967 msgid "Open a skin file"
12968 msgstr "開啟面板檔案"
12969
12970 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12973 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12974
12975 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12977 msgid "Open playlist"
12978 msgstr "開啟播放清單"
12979
12980 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12981 #, fuzzy
12982 msgid ""
12983 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12984 "xspf"
12985 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12986
12987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12989 msgid "Save playlist"
12990 msgstr "儲存播放清單"
12991
12992 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12993 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12997 msgid "Skin to use"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Path to the skin to use."
13003 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
13004
13005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13006 msgid "Config of last used skin"
13007 msgstr "組態上一次使用的面板"
13008
13009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13010 msgid ""
13011 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13012 "automatically, do not touch it."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Systray icon"
13019 msgstr "顯示串流位置"
13020
13021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Show a systray icon for VLC"
13025 msgstr "顯示串流位置"
13026
13027 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13030 msgid "Show VLC on the taskbar"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13034 msgid "Enable transparency effects"
13035 msgstr "啟用透明效果"
13036
13037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13038 msgid ""
13039 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13040 "when moving windows does not behave correctly."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Use a skinned playlist"
13047 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13048
13049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13050 msgid "Skins"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13054 msgid "Skinnable Interface"
13055 msgstr "可面板化介面"
13056
13057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13058 msgid "Skins loader demux"
13059 msgstr "面板載入器解多工"
13060
13061 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13062 msgid "Select skin"
13063 msgstr "選擇面板"
13064
13065 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13066 msgid "Open skin..."
13067 msgstr "開啟面板..."
13068
13069 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13070 msgid ""
13071 "\n"
13072 "(WinCE interface)\n"
13073 "\n"
13074 msgstr ""
13075 "\n"
13076 "(WinCE介面)\n"
13077 "\n"
13078
13079 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13080 msgid ""
13081 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13082 "\n"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13086 msgid "Compiled by "
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13090 msgid "Compiler: "
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13094 msgid "Based on SVN revision: "
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13098 #, fuzzy
13099 msgid ""
13100 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13101 "http://www.videolan.org/"
13102 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13103
13104 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13105 msgid "Open:"
13106 msgstr "開啟:"
13107
13108 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13109 msgid ""
13110 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13111 "targets:"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13116 msgid "Choose directory"
13117 msgstr "選擇目錄"
13118
13119 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13121 msgid "Choose file"
13122 msgstr "選擇檔案"
13123
13124 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13125 msgid "Embed video in interface"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13129 msgid ""
13130 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13131 "window."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13135 msgid "WinCE interface module"
13136 msgstr "WinCE介面模組"
13137
13138 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13139 msgid "WinCE dialogs provider"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13143 msgid "Edit bookmark"
13144 msgstr "編輯書籤"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13148 msgid "Bytes"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13157 #, fuzzy
13158 msgid "&OK"
13159 msgstr "確定"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13169 #, fuzzy
13170 msgid "&Cancel"
13171 msgstr "取消"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13174 #, fuzzy
13175 msgid "&Delete"
13176 msgstr "刪除"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13181 #, fuzzy
13182 msgid "&Clear"
13183 msgstr "清除"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13186 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Removes the selected bookmarks"
13192 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13197 msgstr "串流書籤清單"
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13200 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13204 msgid ""
13205 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13206 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13207 "between these bookmarks"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13211 msgid "You must select two bookmarks"
13212 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13215 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13219 msgid ""
13220 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13224 msgid ""
13225 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13226 "bookmarks to keep the same input."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13230 msgid "Input has changed "
13231 msgstr "輸入已改變"
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13235 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Stream and Media Info"
13241 msgstr "串流及媒體資訊"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Advanced information"
13246 msgstr "進階選項"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13253 msgid "&Close"
13254 msgstr "關閉(&C)"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13257 msgid ""
13258 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13259 "Messages window."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13263 msgid "&Yes"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13267 msgid "&No"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13271 msgid "Don't show further errors"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13275 msgid "Playlist item info"
13276 msgstr "播放清單項目資訊"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Save &As..."
13281 msgstr "另存新擋..."
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13284 msgid "Save Messages As..."
13285 msgstr "另存訊息..."
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13288 msgid "Advanced options..."
13289 msgstr "進階選項..."
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13295 msgid "Advanced options"
13296 msgstr "進階選項"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13299 msgid "Options:"
13300 msgstr "選項:"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13304 msgid "Open..."
13305 msgstr "開啟..."
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Stream/Save"
13310 msgstr "串流"
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Use VLC as a stream server"
13315 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13318 msgid "Caching"
13319 msgstr "快取"
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13322 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13323 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13326 msgid "Customize:"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13330 msgid ""
13331 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13332 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13333 "controls above."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13337 msgid "Use a subtitles file"
13338 msgstr "使用字幕檔"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Use an external subtitles file."
13343 msgstr "使用字幕檔"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Advanced Settings..."
13348 msgstr "進階選項..."
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13351 #, fuzzy
13352 msgid "File:"
13353 msgstr "檔案"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13356 msgid "DVD (menus)"
13357 msgstr "DVD(選單)"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13360 msgid "Disc type"
13361 msgstr "光碟類型"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13364 msgid "Probe Disc(s)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13368 msgid ""
13369 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13370 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13371 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13372 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13373 "parameter ranges are set based on media we find."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13377 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13381 msgid "RTSP"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13385 #, fuzzy
13386 msgid "DVD device to use"
13387 msgstr "DVD裝置"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13390 msgid ""
13391 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13392 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13397 #, fuzzy
13398 msgid "CD-ROM device to use"
13399 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13402 msgid ""
13403 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13404 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Open subtitles file"
13410 msgstr "使用字幕檔"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Title number."
13415 msgstr "調節器數量"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13418 msgid ""
13419 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13420 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13421 "will be shown."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13425 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13429 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13433 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Track number."
13439 msgstr "調節器數量"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13442 msgid ""
13443 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13444 "subtitle will be shown."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13448 msgid ""
13449 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13453 msgid ""
13454 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13455 "given, then all tracks are played."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13459 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13463 msgid "Shuffle"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13467 msgid "&Simple Add File..."
13468 msgstr "增加檔案(&S)..."
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13471 msgid "Add &Directory..."
13472 msgstr "增加目錄(&D)..."
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13475 #, fuzzy
13476 msgid "&Add URL..."
13477 msgstr "增加MRL(&A)..."
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Services Discovery"
13482 msgstr "服務探索模組"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13485 msgid "&Open Playlist..."
13486 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13489 msgid "&Save Playlist..."
13490 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Sort by &Title"
13495 msgstr "依標題排序(&T)"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13498 #, fuzzy
13499 msgid "&Reverse Sort by Title"
13500 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13503 #, fuzzy
13504 msgid "&Shuffle"
13505 msgstr "亂化播放清單"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13508 msgid "D&elete"
13509 msgstr "刪除(&D)"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13512 msgid "&Manage"
13513 msgstr "管理(&M)"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13516 msgid "S&ort"
13517 msgstr "排序(&S)"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13520 msgid "&Selection"
13521 msgstr "選擇(&S)"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13524 msgid "&View items"
13525 msgstr "檢視項目(&V)"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Play this Branch"
13530 msgstr "播放該分支"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13534 msgid "Preparse"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Sort this Branch"
13540 msgstr "排序該分支"
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13544 msgid "Info"
13545 msgstr "資訊"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Add Node"
13550 msgstr "音訊編碼器"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13554 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13555 msgid "root"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13560 #, c-format
13561 msgid "%i items in playlist"
13562 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13565 #, fuzzy
13566 msgid "XSPF playlist"
13567 msgstr "儲存播放清單"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13570 msgid "Playlist is empty"
13571 msgstr "逼放清單是空的"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13574 msgid "Can't save"
13575 msgstr "無法儲存"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13578 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13579 #: modules/misc/win32text.c:77
13580 msgid "Normal"
13581 msgstr "正常"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13584 #, fuzzy
13585 msgid "One level"
13586 msgstr "最大等級"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13589 msgid "Please enter node name"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13593 msgid "New node"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13598 msgid "&Save"
13599 msgstr "儲存(&S)"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13602 msgid ""
13603 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13604 "Are you sure you want to continue?"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13608 msgid "Alt"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13612 msgid "Ctrl"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13616 msgid "Shift"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13620 msgid ""
13621 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13622 "\" can be modified."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13626 msgid "Stream output MRL"
13627 msgstr "串流輸出MRL"
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Target:"
13632 msgstr "開啟目標:"
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13635 msgid ""
13636 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13637 "by adjusting the stream settings."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Outputs"
13643 msgstr "輸出URL"
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13646 msgid "Play locally"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13650 msgid "MMSH"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13654 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13655 msgid "RTP"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13659 msgid "UDP"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13663 msgid "Group name"
13664 msgstr "群組名稱"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13667 msgid "Channel name"
13668 msgstr "頻道名稱"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Select all elementary streams"
13673 msgstr "選擇一個網路串流"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13676 msgid "Video codec"
13677 msgstr "視訊編碼器"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13680 msgid "Audio codec"
13681 msgstr "音訊編碼器"
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Subtitles codec"
13686 msgstr "字幕編碼器"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Subtitles overlay"
13691 msgstr "字幕延遲"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13694 msgid "Save file"
13695 msgstr "儲存檔案"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13698 msgid "Subtitle options"
13699 msgstr "字幕選項"
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13702 msgid "Subtitles file"
13703 msgstr "字幕檔"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Options"
13708 msgstr "選項:"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13711 msgid ""
13712 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13713 "subtitles."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13717 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13718 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13721 msgid "Open file"
13722 msgstr "開啟檔案"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Updates"
13727 msgstr "更新"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13730 msgid "Check for updates"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13734 msgid ""
13735 "\n"
13736 "Available updates and related downloads.\n"
13737 "(Double click on a file to download it)\n"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Save file..."
13743 msgstr "儲存檔案"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13746 msgid "Broadcasts"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13750 msgid "Load"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Load Configuration"
13756 msgstr "VLM設定檔"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Save Configuration"
13761 msgstr "VLM設定檔"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13764 msgid "New broadcast"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13770 msgid "Choose"
13771 msgstr "選擇"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Output"
13776 msgstr "輸出URL"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13779 msgid "Loop"
13780 msgstr "循環"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13783 #, fuzzy
13784 msgid "VLM stream"
13785 msgstr "播放串流"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13788 #, fuzzy
13789 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13790 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Use this to stream on a network."
13795 msgstr "串流至網路"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13798 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13802 msgid ""
13803 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13804 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Use this to stream on a network"
13810 msgstr "串流至網路"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13813 msgid ""
13814 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13815 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13816 "\n"
13817 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13818 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13822 msgid "You must choose a stream"
13823 msgstr "你必須選擇一個串流"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Unable to find playlist"
13828 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13831 msgid ""
13832 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13833 "ending times (in seconds).\n"
13834 "\n"
13835 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13836 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13840 msgid ""
13841 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13842 "the container format, proceed to the next page."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Transcode video (if available)"
13848 msgstr "視訊轉碼"
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13851 #, fuzzy
13852 msgid ""
13853 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13854 "about it."
13855 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13858 #, fuzzy
13859 msgid ""
13860 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13861 "about it."
13862 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13867 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13870 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Please enter an address"
13876 msgstr "你必須輸入位置"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13879 msgid ""
13880 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13881 "choices, some formats might not be available."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13887 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13890 msgid "You must choose a file to save to"
13891 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13896 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13899 msgid ""
13900 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13901 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13902 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13903 "setting to 1."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13907 msgid ""
13908 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13909 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13910 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13911 "extra interface.\n"
13912 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13913 "default name will be used."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13917 msgid "More information"
13918 msgstr "更多資訊"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Save to file"
13923 msgstr "儲存檔案"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Transcode audio (if available)"
13928 msgstr "音訊轉碼"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13931 msgid ""
13932 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13933 "correlated their movement will be."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13937 msgid "Creates several clones of the image"
13938 msgstr "建立數個影像複製"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13941 msgid "Distortion"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Adds distortion effects"
13947 msgstr "選擇效果"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13950 msgid "Image inversion"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13954 msgid "Blurring"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13958 msgid "Magnify"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Magnifies part of the image"
13964 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13967 msgid "Puzzle"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13971 msgid "Turns the image into a puzzle"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13975 msgid "Video Options"
13976 msgstr "視訊選項"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13979 msgid "Aspect Ratio"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13983 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13987 msgid ""
13988 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13989 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13993 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13997 msgid "Smooth :"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14001 msgid ""
14002 "Preamp\n"
14003 "12.0dB"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14007 msgid ""
14008 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14009 "these settings to take effect.\n"
14010 "\n"
14011 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14012 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14013 "Video Filter Module inside the preferences."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14017 #, fuzzy
14018 msgid "More Information"
14019 msgstr "更多資訊"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Stopped"
14024 msgstr "停止"
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Paused"
14029 msgstr "暫停"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Playing"
14034 msgstr "播放"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14037 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14038 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14041 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14042 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14047 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14050 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14051 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14054 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14055 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14060 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14063 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14064 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14067 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14068 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14071 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14072 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14075 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14076 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14081 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14084 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14088 #, fuzzy
14089 msgid "VideoLAN's Website"
14090 msgstr "VideoLAN網站"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Online Help"
14095 msgstr "線上文件"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14098 #, fuzzy
14099 msgid "About..."
14100 msgstr "關於"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14103 msgid "Check for Updates..."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14107 msgid "&File"
14108 msgstr "檔案(&F)"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14111 msgid "&View"
14112 msgstr "檢視(&V)"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14115 msgid "&Settings"
14116 msgstr "設定(&S)"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14119 msgid "&Audio"
14120 msgstr "音訊(&A)"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14123 msgid "&Video"
14124 msgstr "視訊(&V)"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14127 msgid "&Navigation"
14128 msgstr "導覽(&N)"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14131 msgid "&Help"
14132 msgstr "輔助說明(&H)"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Embedded playlist"
14138 msgstr "開啟播放清單"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14141 msgid "Previous playlist item"
14142 msgstr "前一個播放清單項目"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14145 msgid "Next playlist item"
14146 msgstr "下一個播放清單項目"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14149 msgid "Play slower"
14150 msgstr "慢速播放"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14153 msgid "Play faster"
14154 msgstr "快速播放"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14159 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14162 #, fuzzy
14163 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14164 msgstr "書籤(&B)"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14169 msgstr "偏好設定..."
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14172 #, fuzzy
14173 msgid ""
14174 " (wxWidgets interface)\n"
14175 "\n"
14176 msgstr ""
14177 " (wxWindows介面)\n"
14178 "\n"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14181 msgid ""
14182 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14183 "http://www.videolan.org/\n"
14184 "\n"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14188 #, c-format
14189 msgid "About %s"
14190 msgstr "關於 %s"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Show/Hide Interface"
14195 msgstr "顯示介面"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14198 msgid "Open &File..."
14199 msgstr "開啟檔案(&F)"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Open D&irectory..."
14204 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14207 msgid "Open &Disc..."
14208 msgstr "開啟光碟(&D)"
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14211 msgid "Open &Network Stream..."
14212 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14215 msgid "Open &Capture Device..."
14216 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14219 msgid "Media &Info..."
14220 msgstr "媒體資訊(&I)"
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14223 msgid "&Messages..."
14224 msgstr "訊息(&M)"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14227 msgid "&Preferences..."
14228 msgstr "偏好設定(&P)"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14231 msgid "Empty"
14232 msgstr "無項目"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14235 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14239 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14243 msgid ""
14244 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14245 "and RAW)"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14249 #, fuzzy
14250 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14251 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14254 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14258 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14262 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14268 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14271 msgid "RTP Unicast"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Stream to a single computer."
14277 msgstr "串流至網路"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14280 msgid "RTP Multicast"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14284 msgid ""
14285 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14286 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14287 "work over the Internet."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14291 msgid ""
14292 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14293 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14294 "with 239.255."
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14298 msgid ""
14299 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14300 "needs to send the stream several times."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14304 msgid ""
14305 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14306 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14307 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14308 "at http://yourip:8080 by default."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Bookmarks dialog"
14314 msgstr "顯示書籤對話框"
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14319 msgstr "顯示書籤對話框"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Extended GUI"
14324 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14327 msgid ""
14328 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14332 msgid "Taskbar"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Minimal interface"
14338 msgstr "可面板化介面"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14341 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Size to video"
14347 msgstr "有效時間"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14350 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Show labels in toolbar"
14356 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14361 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Playlist view"
14366 msgstr "播放清單"
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14369 msgid ""
14370 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14371 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14372 "with less features). You can select which one will be available on the "
14373 "toolbar (or both)."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14377 msgid "Embedded"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14381 msgid "Both"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14385 #, fuzzy
14386 msgid "wxWidgets interface module"
14387 msgstr "wxWindows介面模組"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14390 msgid "last config"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14394 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Folder"
14400 msgstr "濾波器"
14401
14402 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14403 msgid "Folder meta data"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14407 msgid "Blues"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14411 msgid "Classic rock"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14415 msgid "Country"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14419 msgid "Disco"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14423 msgid "Funk"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14427 msgid "Grunge"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14431 msgid "Hip-Hop"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14435 msgid "Jazz"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14439 msgid "Metal"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14443 msgid "New Age"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14447 msgid "Oldies"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14451 msgid "Other"
14452 msgstr "其他"
14453
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14455 msgid "R&B"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14459 msgid "Rap"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14463 msgid "Industrial"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14467 msgid "Alternative"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14471 msgid "Death metal"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14475 msgid "Pranks"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14479 msgid "Soundtrack"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14483 msgid "Euro-Techno"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14487 msgid "Ambient"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14491 msgid "Trip-Hop"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14495 msgid "Vocal"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14499 msgid "Jazz+Funk"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14503 msgid "Fusion"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14507 msgid "Trance"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14511 msgid "Instrumental"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14515 msgid "Acid"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14519 msgid "House"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14523 msgid "Game"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14527 msgid "Sound clip"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14531 msgid "Gospel"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14535 msgid "Noise"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14539 msgid "Alternative rock"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14543 msgid "Bass"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14547 msgid "Soul"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14551 msgid "Punk"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14555 msgid "Space"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14559 msgid "Meditative"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14563 msgid "Instrumental pop"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14567 msgid "Instrumental rock"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14571 msgid "Ethnic"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14575 msgid "Gothic"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14579 msgid "Darkwave"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14583 msgid "Techno-Industrial"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14587 msgid "Electronic"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14591 msgid "Pop-Folk"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14595 msgid "Eurodance"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14599 msgid "Dream"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14603 msgid "Southern rock"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14607 msgid "Comedy"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14611 msgid "Cult"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14615 msgid "Gangsta"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14619 msgid "Top 40"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14623 msgid "Christian rap"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14627 msgid "Pop/funk"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14631 msgid "Jungle"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14635 msgid "Native American"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14639 msgid "Cabaret"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14643 msgid "New wave"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14647 msgid "Rave"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14651 msgid "Showtunes"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14655 msgid "Trailer"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14659 msgid "Lo-Fi"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14663 msgid "Tribal"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14667 msgid "Acid punk"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14671 msgid "Acid jazz"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14675 msgid "Polka"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14679 msgid "Retro"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14683 msgid "Musical"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14687 msgid "Rock & roll"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14691 msgid "Hard rock"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14695 #, fuzzy
14696 msgid "ID3 tags parser"
14697 msgstr "DTS解析器"
14698
14699 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14700 msgid "MusicBrainz"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14704 msgid "MusicBrainz meta data"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14708 msgid "The username of your last.fm account"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14712 msgid "The password of your last.fm account"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Audioscrobbler"
14718 msgstr "音訊編碼器"
14719
14720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14721 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14725 msgid "Last.fm username not set"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14729 msgid ""
14730 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14731 "VLC.\n"
14732 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14736 msgid "Bad last.fm Username"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14740 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14744 msgid "Dummy image chroma format"
14745 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14746
14747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14748 msgid ""
14749 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14750 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14754 msgid "Save raw codec data"
14755 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14756
14757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14758 msgid ""
14759 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14760 "main options."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14764 msgid ""
14765 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14766 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14767 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14771 msgid "Dummy interface function"
14772 msgstr "虛擬介面功能"
14773
14774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14775 msgid "Dummy Interface"
14776 msgstr "虛擬介面"
14777
14778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14779 msgid "Dummy access function"
14780 msgstr "虛擬存取功能"
14781
14782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14783 msgid "Dummy demux function"
14784 msgstr "虛擬解多工功能"
14785
14786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14787 msgid "Dummy decoder"
14788 msgstr "虛擬解碼器"
14789
14790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14791 msgid "Dummy decoder function"
14792 msgstr "虛擬解碼器功能"
14793
14794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14795 msgid "Dummy encoder function"
14796 msgstr "虛擬編碼器功能"
14797
14798 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14799 msgid "Dummy audio output function"
14800 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14801
14802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14803 msgid "Dummy video output function"
14804 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14805
14806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14807 msgid "Dummy Video output"
14808 msgstr "虛擬視訊輸出"
14809
14810 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14811 msgid "Dummy font renderer function"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14815 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14816 #: modules/video_filter/rss.c:182
14817 msgid "Font"
14818 msgstr "字型"
14819
14820 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Filename for the font you want to use"
14823 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14824
14825 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14826 msgid "Font size in pixels"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/misc/freetype.c:86
14830 msgid ""
14831 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14832 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14833 "font size."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14837 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14838 msgid "Opacity"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14842 msgid ""
14843 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14844 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14848 msgid "Text default color"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14852 msgid ""
14853 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14854 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14855 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14856 "(red + green), #FFFFFF = white"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14860 msgid "Relative font size"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14864 msgid ""
14865 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14866 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14870 msgid "Smaller"
14871 msgstr "更小"
14872
14873 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14874 msgid "Small"
14875 msgstr "小"
14876
14877 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14878 msgid "Large"
14879 msgstr "大"
14880
14881 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14882 msgid "Larger"
14883 msgstr "更大"
14884
14885 #: modules/misc/freetype.c:107
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Use YUVP renderer"
14888 msgstr "字體表現"
14889
14890 #: modules/misc/freetype.c:108
14891 msgid ""
14892 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14893 "you want to encode into DVB subtitles"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/misc/freetype.c:110
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Font Effect"
14899 msgstr "Goom效果"
14900
14901 #: modules/misc/freetype.c:111
14902 msgid ""
14903 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14904 "readability."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/misc/freetype.c:119
14908 msgid "Background"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/misc/freetype.c:119
14912 msgid "Outline"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/misc/freetype.c:120
14916 msgid "Fat Outline"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Text renderer"
14922 msgstr "字體表現"
14923
14924 #: modules/misc/freetype.c:133
14925 msgid "Freetype2 font renderer"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/misc/gnutls.c:63
14929 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/misc/gnutls.c:65
14933 msgid ""
14934 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14935 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/misc/gnutls.c:69
14939 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/misc/gnutls.c:71
14943 msgid ""
14944 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14945 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/gnutls.c:74
14949 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/misc/gnutls.c:76
14953 msgid ""
14954 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/misc/gnutls.c:79
14958 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/misc/gnutls.c:81
14962 msgid ""
14963 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14964 "approved Certification Authority)."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/misc/gnutls.c:84
14968 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/misc/gnutls.c:86
14972 msgid ""
14973 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14974 "host name."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/misc/gnutls.c:91
14978 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14982 msgid "Gtk+ GUI helper"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14986 msgid "Text"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/logger.c:119
14990 msgid "Log format"
14991 msgstr "記錄格式"
14992
14993 #: modules/misc/logger.c:121
14994 msgid ""
14995 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14996 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/misc/logger.c:125
15000 msgid ""
15001 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15002 "\"."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/logger.c:130
15006 msgid "Logging"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/logger.c:131
15010 msgid "File logging"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/logger.c:137
15014 msgid "Log filename"
15015 msgstr "記錄檔檔名"
15016
15017 #: modules/misc/logger.c:137
15018 msgid "Specify the log filename."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/misc/logger.c:142
15022 #, fuzzy
15023 msgid "RRD output file"
15024 msgstr "輸出檔案"
15025
15026 #: modules/misc/logger.c:143
15027 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15031 msgid "AltiVec memcpy"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15035 msgid "libc memcpy"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15039 msgid "3D Now! memcpy"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15043 msgid "MMX memcpy"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15047 msgid "MMX EXT memcpy"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Growl server"
15053 msgstr "沒有伺服器"
15054
15055 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15056 msgid ""
15057 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15058 "notifications are sent locally."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Growl password"
15064 msgstr "SOCKS密碼"
15065
15066 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15067 msgid "Growl password on the server."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Growl UDP port"
15073 msgstr "TCP指令輸入"
15074
15075 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Growl UDP port on the server."
15078 msgstr "TCP指令輸入"
15079
15080 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15081 msgid "Growl Notification Plugin"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15085 #: modules/misc/notify/notify.c:165
15086 #, fuzzy
15087 msgid "(no title)"
15088 msgstr "標題"
15089
15090 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15091 msgid "(no artist)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15095 msgid "(no album)"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15099 msgid "MSN Title format string"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15103 msgid ""
15104 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15105 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15109 #, fuzzy
15110 msgid "MSN Now-Playing"
15111 msgstr "播放"
15112
15113 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Timeout (ms)"
15116 msgstr "時間"
15117
15118 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15119 msgid "How long the notification will be displayed "
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15123 msgid "Notify"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15127 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15131 #, fuzzy
15132 msgid "no artist"
15133 msgstr "藝人"
15134
15135 #: modules/misc/notify/notify.c:160
15136 msgid "no album"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15140 msgid "Flip vertical position"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15144 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15148 msgid "Vertical offset"
15149 msgstr "垂直補償"
15150
15151 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15152 msgid ""
15153 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15154 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15158 msgid "Shadow offset"
15159 msgstr "陰影補償"
15160
15161 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15162 msgid ""
15163 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15167 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15171 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15175 msgid "XOSD interface"
15176 msgstr "XOSD介面"
15177
15178 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15179 msgid "M3U playlist exporter"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15183 msgid "Old playlist exporter"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15187 #, fuzzy
15188 msgid "XSPF playlist export"
15189 msgstr "PLS播放清單匯入"
15190
15191 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15192 #, fuzzy
15193 msgid "HAL devices detection"
15194 msgstr "HAL裝置偵測"
15195
15196 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15197 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15201 msgid ""
15202 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15203 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15207 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15211 msgid "video"
15212 msgstr "視訊"
15213
15214 #: modules/misc/rtsp.c:49
15215 msgid "RTSP host address"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/misc/rtsp.c:52
15219 msgid ""
15220 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15221 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15222 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15223 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/misc/rtsp.c:57
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Maximum number of connections"
15229 msgstr "複製數量"
15230
15231 #: modules/misc/rtsp.c:58
15232 msgid ""
15233 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15234 "0 means no limit."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/rtsp.c:61
15238 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/rtsp.c:64
15242 msgid "RTSP VoD"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/rtsp.c:65
15246 msgid "RTSP VoD server"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/misc/screensaver.c:82
15250 msgid "X Screensaver disabler"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/misc/svg.c:66
15254 msgid "SVG template file"
15255 msgstr "AVG暫存檔"
15256
15257 #: modules/misc/svg.c:67
15258 msgid ""
15259 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15263 msgid "C module that does nothing"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15267 msgid "Miscellaneous stress tests"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/misc/win32text.c:58
15271 msgid ""
15272 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15273 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15274 "font size. "
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/misc/win32text.c:91
15278 msgid "Win32 font renderer"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15282 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15283 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15284
15285 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15286 msgid "Simple XML Parser"
15287 msgstr "簡易XML解析器"
15288
15289 #: modules/mux/asf.c:49
15290 msgid "Title to put in ASF comments."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/mux/asf.c:51
15294 msgid "Author to put in ASF comments."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/mux/asf.c:53
15298 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/mux/asf.c:54
15302 msgid "Comment"
15303 msgstr "註解"
15304
15305 #: modules/mux/asf.c:55
15306 msgid "Comment to put in ASF comments."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/mux/asf.c:57
15310 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/mux/asf.c:58
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Packet Size"
15316 msgstr "封包器"
15317
15318 #: modules/mux/asf.c:59
15319 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/mux/asf.c:62
15323 msgid "ASF muxer"
15324 msgstr "ASF多工器"
15325
15326 #: modules/mux/asf.c:540
15327 msgid "Unknown Video"
15328 msgstr "未知的視訊"
15329
15330 #: modules/mux/avi.c:43
15331 msgid "AVI muxer"
15332 msgstr "AVI多工器"
15333
15334 #: modules/mux/dummy.c:41
15335 msgid "Dummy/Raw muxer"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/mux/mp4.c:46
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15341 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15342
15343 #: modules/mux/mp4.c:48
15344 msgid ""
15345 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15346 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15347 "downloading."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/mux/mp4.c:58
15351 msgid "MP4/MOV muxer"
15352 msgstr "MP4/MOV多工器"
15353
15354 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15355 msgid "DTS delay (ms)"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15359 msgid ""
15360 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15361 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15362 "inside the client decoder."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15366 msgid "PES maximum size"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15370 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15374 msgid "PS muxer"
15375 msgstr "PS多工器"
15376
15377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15378 msgid "Video PID"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15382 msgid ""
15383 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15384 "the video."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15388 msgid "Audio PID"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15392 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15396 msgid "SPU PID"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15400 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15404 msgid "PMT PID"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15408 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15412 msgid "TS ID"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15416 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15420 msgid "NET ID"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15424 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15428 #, fuzzy
15429 msgid "PMT Program numbers"
15430 msgstr "調節器數量"
15431
15432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15433 msgid ""
15434 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15435 "to be enabled."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15439 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15443 msgid ""
15444 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15445 "be enabled."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15449 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15453 msgid ""
15454 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15455 "be enabled."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15459 msgid "Set PID to ID of ES"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15463 msgid ""
15464 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15465 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Data alignment"
15471 msgstr "視訊對齊"
15472
15473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15474 msgid ""
15475 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15476 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15480 msgid "Shaping delay (ms)"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15484 msgid ""
15485 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15486 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15487 "especially for reference frames."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15491 msgid "Use keyframes"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15495 msgid ""
15496 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15497 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15498 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15499 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15500 "the biggest frames in the stream."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15504 msgid "PCR delay (ms)"
15505 msgstr "PCR延遲(ms)"
15506
15507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15508 msgid ""
15509 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15510 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15514 msgid "Minimum B (deprecated)"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15518 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15522 msgid "Maximum B (deprecated)"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15526 msgid ""
15527 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15528 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15529 "inside the client decoder."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15533 msgid "Crypt audio"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15537 msgid "Crypt audio using CSA"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Crypt video"
15543 msgstr "視訊"
15544
15545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15546 msgid "Crypt video using CSA"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15550 msgid "CSA Key"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15554 msgid ""
15555 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15559 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15563 msgid ""
15564 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15565 "header from the value before encrypting. "
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15569 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15570 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15571
15572 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15573 msgid "Multipart separator string"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15577 msgid ""
15578 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15579 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Multipart JPEG muxer"
15585 msgstr "輸出多工器"
15586
15587 #: modules/mux/ogg.c:49
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Ogg/OGM muxer"
15590 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15591
15592 #: modules/mux/wav.c:42
15593 msgid "WAV muxer"
15594 msgstr "WAV多工器"
15595
15596 #: modules/packetizer/copy.c:43
15597 msgid "Copy packetizer"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/packetizer/h264.c:49
15601 #, fuzzy
15602 msgid "H.264 video packetizer"
15603 msgstr "H264視訊封包器"
15604
15605 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15606 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15607 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15608
15609 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15610 msgid "MPEG4 video packetizer"
15611 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15612
15613 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Sync on Intra Frame"
15616 msgstr "顯示介面"
15617
15618 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15619 msgid ""
15620 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15621 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15625 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15626 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15627
15628 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15629 msgid "Bonjour services"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15633 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15634 msgid "Bonjour"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15638 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15639 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15640 msgid "Devices"
15641 msgstr "裝置"
15642
15643 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15644 msgid "Podcast URLs list"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15648 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Podcasts"
15654 msgstr "貼上"
15655
15656 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15657 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Podcast"
15660 msgstr "貼上"
15661
15662 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15663 msgid "SAP multicast address"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15667 msgid ""
15668 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15669 "However, you can specify a specific address."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15673 msgid "IPv4 SAP"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15677 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15681 msgid "IPv6 SAP"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15685 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15689 msgid "IPv6 SAP scope"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15693 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15697 msgid "SAP timeout (seconds)"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15701 msgid ""
15702 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Try to parse the announce"
15708 msgstr "嘗試解析SAP"
15709
15710 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15711 msgid ""
15712 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15713 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15717 msgid "SAP Strict mode"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15721 msgid ""
15722 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15723 "announcements."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15727 msgid "Use SAP cache"
15728 msgstr "使用SAP快取"
15729
15730 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15731 msgid ""
15732 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15733 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15737 msgid ""
15738 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15739 "announcements."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15743 msgid "SAP Announcements"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15747 msgid "SDP file parser for UDP"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15751 #, fuzzy
15752 msgid "SAP sessions"
15753 msgstr "權限"
15754
15755 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Session"
15758 msgstr "權限"
15759
15760 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15761 msgid "Tool"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15765 msgid "User"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15769 msgid "Shoutcast radio listings"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15773 msgid "Shoutcast TV listings"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15777 msgid "Shoutcast TV"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15781 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15785 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Autodel"
15791 msgstr "自動"
15792
15793 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15794 msgid "Automatically add/delete input streams"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15798 msgid ""
15799 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15800 "this stream later."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15804 msgid ""
15805 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15806 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15807 "need to raise caching values."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15811 msgid "ID Offset"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15815 msgid ""
15816 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15817 "IDs bridge_in will register."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Bridge"
15823 msgstr "亮度"
15824
15825 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Bridge stream output"
15828 msgstr "檔案串流輸出"
15829
15830 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15831 msgid "Bridge out"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15835 msgid "Bridge in"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/stream_out/description.c:49
15839 msgid "Description stream output"
15840 msgstr "描述串流輸出"
15841
15842 #: modules/stream_out/display.c:39
15843 msgid "Enable/disable audio rendering."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/stream_out/display.c:41
15847 msgid "Enable/disable video rendering."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/stream_out/display.c:43
15851 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Display"
15857 msgstr "延遲"
15858
15859 #: modules/stream_out/display.c:52
15860 msgid "Display stream output"
15861 msgstr "顯示串流輸出"
15862
15863 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15864 msgid "Duplicate stream output"
15865 msgstr "雙工串流輸出"
15866
15867 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15868 msgid "Output access method"
15869 msgstr "輸出存取方式"
15870
15871 #: modules/stream_out/es.c:40
15872 #, fuzzy
15873 msgid "This is the default output access method that will be used."
15874 msgstr "預設的VCD裝置"
15875
15876 #: modules/stream_out/es.c:42
15877 msgid "Audio output access method"
15878 msgstr "音訊輸出存取方式"
15879
15880 #: modules/stream_out/es.c:44
15881 #, fuzzy
15882 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15883 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15884
15885 #: modules/stream_out/es.c:45
15886 msgid "Video output access method"
15887 msgstr "視訊輸出存取方式"
15888
15889 #: modules/stream_out/es.c:47
15890 #, fuzzy
15891 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15892 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15893
15894 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15895 msgid "Output muxer"
15896 msgstr "輸出多工器"
15897
15898 #: modules/stream_out/es.c:51
15899 #, fuzzy
15900 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15901 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15902
15903 #: modules/stream_out/es.c:52
15904 msgid "Audio output muxer"
15905 msgstr "音訊輸出多工器"
15906
15907 #: modules/stream_out/es.c:54
15908 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/es.c:55
15912 msgid "Video output muxer"
15913 msgstr "視訊輸出多工器"
15914
15915 #: modules/stream_out/es.c:57
15916 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/stream_out/es.c:59
15920 msgid "Output URL"
15921 msgstr "輸出URL"
15922
15923 #: modules/stream_out/es.c:61
15924 #, fuzzy
15925 msgid "This is the default output URI."
15926 msgstr "預設的VCD裝置"
15927
15928 #: modules/stream_out/es.c:62
15929 msgid "Audio output URL"
15930 msgstr "音訊輸出URL"
15931
15932 #: modules/stream_out/es.c:64
15933 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/stream_out/es.c:65
15937 msgid "Video output URL"
15938 msgstr "視訊輸出URL"
15939
15940 #: modules/stream_out/es.c:67
15941 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/stream_out/es.c:76
15945 msgid "Elementary stream output"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15949 #, c-format
15950 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/stream_out/gather.c:40
15954 msgid "Gathering stream output"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15958 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Sample aspect ratio"
15964 msgstr "採樣率"
15965
15966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15967 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Mosaic bridge"
15973 msgstr "視訊對齊"
15974
15975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Mosaic bridge stream output"
15978 msgstr "檔案串流輸出"
15979
15980 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15981 msgid "This is the output URL that will be used."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15985 msgid "SDP"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15989 msgid ""
15990 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15991 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15992 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15993 "SDP to be announced via SAP."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15997 msgid "Muxer"
15998 msgstr "多工器"
15999
16000 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16001 #, fuzzy
16002 msgid ""
16003 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16004 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16005 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16006
16007 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16008 msgid "Session name"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16012 msgid ""
16013 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16014 "Descriptor)."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16018 msgid "Session description"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16022 msgid ""
16023 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16024 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16028 msgid "Session URL"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16032 msgid ""
16033 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16034 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16035 "(Session Descriptor)."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16039 msgid "Session email"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16043 msgid ""
16044 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16045 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16049 #, fuzzy
16050 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16051 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16052
16053 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16054 msgid "Audio port"
16055 msgstr "音訊埠"
16056
16057 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16058 #, fuzzy
16059 msgid ""
16060 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16061 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16062
16063 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16064 msgid "Video port"
16065 msgstr "視訊埠"
16066
16067 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16068 #, fuzzy
16069 msgid ""
16070 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16071 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16072
16073 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16074 msgid ""
16075 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16076 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16077 "in default)."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16081 msgid "MP4A LATM"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16085 #, fuzzy
16086 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16087 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
16088
16089 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16090 msgid "RTP stream output"
16091 msgstr "RTP串流輸出"
16092
16093 #: modules/stream_out/standard.c:42
16094 msgid "This is the output access method that will be used."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/stream_out/standard.c:46
16098 #, fuzzy
16099 msgid "This is the muxer that will be used."
16100 msgstr "預設的VCD裝置"
16101
16102 #: modules/stream_out/standard.c:47
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Output destination"
16105 msgstr "輸出選項"
16106
16107 #: modules/stream_out/standard.c:50
16108 #, fuzzy
16109 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16110 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
16111
16112 #: modules/stream_out/standard.c:53
16113 msgid ""
16114 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16115 "you choose to use SAP."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/stream_out/standard.c:56
16119 msgid "Session groupname"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/stream_out/standard.c:58
16123 msgid ""
16124 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16125 "if you choose to use SAP."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/stream_out/standard.c:61
16129 msgid "SAP announcing"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/stream_out/standard.c:62
16133 msgid "Announce this session with SAP."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/stream_out/standard.c:70
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Standard"
16139 msgstr "標準播放"
16140
16141 #: modules/stream_out/standard.c:71
16142 msgid "Standard stream output"
16143 msgstr "標準串流輸出"
16144
16145 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Files"
16148 msgstr "檔案"
16149
16150 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16153 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16154
16155 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Sizes"
16158 msgstr "大小"
16159
16160 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16161 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16165 msgid "Aspect ratio"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16169 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Command UDP port"
16175 msgstr "TCP指令輸入"
16176
16177 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16178 msgid "UDP port to listen to for commands."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16182 msgid "Command"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16186 msgid "Initial command to execute."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16190 msgid "GOP size"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Number of P frames between two I frames."
16196 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16197
16198 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16199 msgid "Quantizer scale"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16203 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Mute audio"
16209 msgstr "啟動音訊"
16210
16211 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16212 msgid "Mute audio when command is not 0."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16216 #, fuzzy
16217 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16218 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16219
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16221 msgid "Video encoder"
16222 msgstr "視訊編碼器"
16223
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16225 #, fuzzy
16226 msgid ""
16227 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16228 "options)."
16229 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16230
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16232 msgid "Destination video codec"
16233 msgstr "目的視訊編碼器"
16234
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16236 #, fuzzy
16237 msgid "This is the video codec that will be used."
16238 msgstr "預設的DVD裝置"
16239
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16241 msgid "Video bitrate"
16242 msgstr "視訊位元率"
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16245 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16249 msgid "Video scaling"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16253 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16257 msgid "Video frame-rate"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16261 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16267 msgstr "啟用交錯編碼"
16268
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16272 msgstr "介面模組"
16273
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Maximum video width"
16277 msgstr "視訊寬度"
16278
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Maximum output video width."
16282 msgstr "視訊寬度"
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Maximum video height"
16287 msgstr "視訊高度"
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Maximum output video height."
16292 msgstr "視訊高度"
16293
16294 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Video filter"
16297 msgstr "視訊過濾器"
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16300 msgid ""
16301 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16302 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Video crop (top)"
16308 msgstr "視訊修整(上方)"
16309
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16311 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Video crop (left)"
16317 msgstr "視訊修整(左方)"
16318
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16320 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Video crop (bottom)"
16326 msgstr "視訊修整(下方)"
16327
16328 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16329 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Video crop (right)"
16335 msgstr "視訊修整(右方)"
16336
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16338 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Video padding (top)"
16344 msgstr "視訊修整(上方)"
16345
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16347 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Video padding (left)"
16353 msgstr "視訊修整(左方)"
16354
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16356 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Video padding (bottom)"
16362 msgstr "視訊修整(下方)"
16363
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16365 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Video padding (right)"
16371 msgstr "視訊修整(右方)"
16372
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16374 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Video canvas width"
16380 msgstr "視訊寬度"
16381
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16383 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Video canvas height"
16389 msgstr "視訊高度"
16390
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16392 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Video canvas aspect ratio"
16398 msgstr "採樣率"
16399
16400 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16401 msgid ""
16402 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16403 "accordingly."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16407 msgid "Audio encoder"
16408 msgstr "音訊編碼器"
16409
16410 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16411 #, fuzzy
16412 msgid ""
16413 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16414 "options)."
16415 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16416
16417 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16418 msgid "Destination audio codec"
16419 msgstr "目的音訊編碼器"
16420
16421 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16422 #, fuzzy
16423 msgid "This is the audio codec that will be used."
16424 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16425
16426 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16427 msgid "Audio bitrate"
16428 msgstr "音訊位元率"
16429
16430 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16431 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16435 msgid "Audio sample rate"
16436 msgstr "音訊採樣率"
16437
16438 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16439 msgid ""
16440 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16444 msgid "Audio channels"
16445 msgstr "音訊頻道"
16446
16447 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16448 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Audio filter"
16454 msgstr "音訊濾波器"
16455
16456 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16457 msgid ""
16458 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16459 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16463 msgid "Subtitles encoder"
16464 msgstr "字幕編碼器"
16465
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16467 #, fuzzy
16468 msgid ""
16469 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16470 "options)."
16471 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16472
16473 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16474 msgid "Destination subtitles codec"
16475 msgstr "目的字幕編碼器"
16476
16477 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16478 #, fuzzy
16479 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16480 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16481
16482 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16483 msgid ""
16484 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16485 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16486 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16487 "of subpicture modules"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16491 #, fuzzy
16492 msgid "OSD menu"
16493 msgstr "DVD(選單)"
16494
16495 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16496 msgid ""
16497 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16501 msgid "Number of threads"
16502 msgstr "執行緒數量"
16503
16504 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16505 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16509 msgid "High priority"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16513 msgid ""
16514 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16518 msgid "Synchronise on audio track"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16522 msgid ""
16523 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16524 "on the audio track."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16528 msgid ""
16529 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16530 "rate."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16534 msgid "Transcode stream output"
16535 msgstr "轉碼串流輸出"
16536
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Overlays/Subtitles"
16540 msgstr "開啟字幕"
16541
16542 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16543 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16547 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16551 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16555 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16556 msgid "Conversions from "
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16560 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16561 msgid "MMX conversions from "
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16565 msgid "AltiVec conversions from "
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Brightness threshold"
16571 msgstr "動作閥值"
16572
16573 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16574 msgid ""
16575 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16576 "threshold value will be the brighness defined below."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16580 msgid "Image contrast (0-2)"
16581 msgstr "影像對比(0-2)"
16582
16583 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16586 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16587
16588 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16589 msgid "Image hue (0-360)"
16590 msgstr "影像色調(0-360)"
16591
16592 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16595 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16596
16597 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16598 msgid "Image saturation (0-3)"
16599 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16600
16601 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16604 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16605
16606 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16607 msgid "Image brightness (0-2)"
16608 msgstr "影像亮度(0-2)"
16609
16610 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16613 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16614
16615 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16616 msgid "Image gamma (0-10)"
16617 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16618
16619 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16622 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16623
16624 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16625 msgid "Image properties filter"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16629 msgid "Image adjust"
16630 msgstr "影像調整"
16631
16632 #: modules/video_filter/blend.c:67
16633 msgid "Video pictures blending"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/clone.c:55
16637 msgid "Number of clones"
16638 msgstr "複製數量"
16639
16640 #: modules/video_filter/clone.c:56
16641 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/clone.c:59
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Video output modules"
16647 msgstr "視訊輸出模組"
16648
16649 #: modules/video_filter/clone.c:60
16650 msgid ""
16651 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16652 "separated list of modules."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_filter/clone.c:64
16656 msgid "Clone video filter"
16657 msgstr "複製視訊過濾器"
16658
16659 #: modules/video_filter/clone.c:66
16660 msgid "Clone"
16661 msgstr "複製"
16662
16663 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16664 msgid ""
16665 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16666 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16667 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16668 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Color threshold filter"
16674 msgstr "複製視訊過濾器"
16675
16676 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Color threshold"
16679 msgstr "動作閥值"
16680
16681 #: modules/video_filter/crop.c:70
16682 msgid "Crop geometry (pixels)"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_filter/crop.c:71
16686 msgid ""
16687 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16688 "<left offset> + <top offset>."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/crop.c:73
16692 msgid "Automatic cropping"
16693 msgstr "自動修整"
16694
16695 #: modules/video_filter/crop.c:74
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16698 msgstr "自動修整"
16699
16700 #: modules/video_filter/crop.c:77
16701 msgid "Ratio max (x 1000)"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/crop.c:78
16705 msgid ""
16706 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16707 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16708 "4/3."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/crop.c:80
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Manual ratio"
16714 msgstr "手動增加"
16715
16716 #: modules/video_filter/crop.c:81
16717 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/video_filter/crop.c:83
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Number of images for change"
16723 msgstr "複製數量"
16724
16725 #: modules/video_filter/crop.c:84
16726 msgid ""
16727 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16728 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16729 "trigger recrop."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/video_filter/crop.c:86
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Number of lines for change"
16735 msgstr "複製數量"
16736
16737 #: modules/video_filter/crop.c:87
16738 msgid ""
16739 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16740 "that ratio changed and trigger recrop."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/crop.c:89
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Number of non black pixels "
16746 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16747
16748 #: modules/video_filter/crop.c:90
16749 msgid ""
16750 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/crop.c:93
16754 msgid "Skip percentage (%)"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/crop.c:94
16758 msgid ""
16759 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16760 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/crop.c:96
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Luminance threshold "
16766 msgstr "動作閥值"
16767
16768 #: modules/video_filter/crop.c:97
16769 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_filter/crop.c:101
16773 msgid "Crop video filter"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Cropping failed"
16779 msgstr "開啟檔案中..."
16780
16781 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16782 #, fuzzy
16783 msgid "VLC could not open the video output module."
16784 msgstr "視訊輸出模組清單"
16785
16786 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16787 msgid "Deinterlace mode"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16793 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16794
16795 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Streaming deinterlace mode"
16798 msgstr "介面模組"
16799
16800 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16803 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16804
16805 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16806 msgid "Deinterlacing video filter"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/video_filter/extract.c:54
16810 msgid "RGB component to extract"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/extract.c:55
16814 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_filter/extract.c:65
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Extract RGB component video filter"
16820 msgstr "複製視訊過濾器"
16821
16822 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16823 #, fuzzy
16824 msgid "video-filter-event"
16825 msgstr "視訊過濾器"
16826
16827 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16828 msgid "Distort mode"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16832 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Gradient image type"
16838 msgstr "錯誤的項目類型"
16839
16840 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16841 msgid ""
16842 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16843 "keep colors."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Apply cartoon effect"
16849 msgstr "選擇效果"
16850
16851 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16852 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Edge"
16858 msgstr "亮度"
16859
16860 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16861 msgid "Hough"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Gradient video filter"
16867 msgstr "複製視訊過濾器"
16868
16869 #: modules/video_filter/invert.c:47
16870 msgid "Invert video filter"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/invert.c:48
16874 msgid "Color inversion"
16875 msgstr "色彩反向"
16876
16877 #: modules/video_filter/logo.c:68
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Logo filenames"
16880 msgstr "Logo檔名"
16881
16882 #: modules/video_filter/logo.c:69
16883 msgid ""
16884 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16885 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16886 "simply enter its filename."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_filter/logo.c:72
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Logo animation # of loops"
16892 msgstr "Goom動畫速度"
16893
16894 #: modules/video_filter/logo.c:73
16895 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/logo.c:75
16899 msgid "Logo individual image time in ms"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_filter/logo.c:76
16903 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16907 #, fuzzy
16908 msgid "X coordinate"
16909 msgstr "視訊y座標"
16910
16911 #: modules/video_filter/logo.c:79
16912 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Y coordinate"
16918 msgstr "視訊y座標"
16919
16920 #: modules/video_filter/logo.c:82
16921 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_filter/logo.c:84
16925 msgid "Transparency of the logo"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_filter/logo.c:85
16929 msgid ""
16930 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16931 "opacity)."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/video_filter/logo.c:87
16935 msgid "Logo position"
16936 msgstr "Logo位置"
16937
16938 #: modules/video_filter/logo.c:89
16939 msgid ""
16940 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16941 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/logo.c:101
16945 msgid "Logo video filter"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_filter/logo.c:103
16949 msgid "Logo overlay"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/logo.c:124
16953 msgid "Logo sub filter"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16959 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16960
16961 #: modules/video_filter/marq.c:82
16962 msgid ""
16963 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16964 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16965 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16966 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16967 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16968 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16969 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16970 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16971 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16975 #, fuzzy
16976 msgid "X offset"
16977 msgstr "時間補償"
16978
16979 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16980 msgid "X offset, from the left screen edge."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Y offset"
16986 msgstr "時間補償"
16987
16988 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16989 msgid "Y offset, down from the top."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_filter/marq.c:101
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Timeout"
16995 msgstr "時間"
16996
16997 #: modules/video_filter/marq.c:102
16998 msgid ""
16999 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17000 "(remains forever)."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/marq.c:106
17004 msgid ""
17005 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17006 "totally opaque. "
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Font size, pixels"
17012 msgstr "字型大小"
17013
17014 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17015 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17019 msgid ""
17020 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17021 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17022 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17023 "(red + green), #FFFFFF = white"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/marq.c:118
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Marquee position"
17029 msgstr "起始位置"
17030
17031 #: modules/video_filter/marq.c:120
17032 msgid ""
17033 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17034 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17035 "6 = top-right)."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Misc"
17041 msgstr "光碟"
17042
17043 #: modules/video_filter/marq.c:163
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Marquee display"
17046 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17047
17048 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17049 msgid "Transparency"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17053 msgid ""
17054 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17055 "opaque (default)."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17061 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17062
17063 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17066 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17067
17068 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Top left corner X coordinate"
17071 msgstr "視訊x座標"
17072
17073 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17074 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Top left corner Y coordinate"
17080 msgstr "視訊x座標"
17081
17082 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17083 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Border width"
17089 msgstr "視訊寬度"
17090
17091 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17092 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Border height"
17098 msgstr "視訊高度"
17099
17100 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17101 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Mosaic alignment"
17107 msgstr "視訊對齊"
17108
17109 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17110 msgid ""
17111 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17112 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17113 "6 = top-right)."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Positioning method"
17119 msgstr "串流方式"
17120
17121 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17122 msgid ""
17123 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17124 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17125 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17129 #: modules/video_filter/wall.c:57
17130 msgid "Number of rows"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17134 msgid ""
17135 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17136 "to \"fixed\"."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17140 #: modules/video_filter/wall.c:53
17141 msgid "Number of columns"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17145 msgid ""
17146 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17147 "set to \"fixed\"."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17151 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17155 msgid "Keep original size"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17159 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Elements order"
17165 msgstr "靜音模式"
17166
17167 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17168 msgid ""
17169 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17170 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17171 "bridge\" module."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Offsets in order"
17177 msgstr "靜音模式"
17178
17179 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17180 msgid ""
17181 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17182 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17183 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17187 msgid ""
17188 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17189 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17190 "input."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Bluescreen"
17196 msgstr "全螢幕"
17197
17198 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17199 msgid ""
17200 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17201 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17202 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17203 "blending (blue by default)."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17207 msgid "Bluescreen U value"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17211 msgid ""
17212 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17213 "Defaults to 120 for blue."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17217 msgid "Bluescreen V value"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17221 msgid ""
17222 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17223 "Defaults to 90 for blue."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17227 msgid "Bluescreen U tolerance"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17231 msgid ""
17232 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17233 "value between 10 and 20 seems sensible."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17237 msgid "Bluescreen V tolerance"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17241 msgid ""
17242 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17243 "value between 10 and 20 seems sensible."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17247 msgid "fixed"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17251 #, fuzzy
17252 msgid "offsets"
17253 msgstr "時間補償"
17254
17255 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Mosaic video sub filter"
17258 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17259
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17261 msgid "Mosaic"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17265 msgid "Blur factor (1-127)"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17269 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17273 msgid "Motion blur"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17277 msgid "Motion blur filter"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17281 msgid "Motion detect video filter"
17282 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17283
17284 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Motion Detect"
17287 msgstr "動作偵測"
17288
17289 #: modules/video_filter/noise.c:51
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Noise video filter"
17292 msgstr "複製視訊過濾器"
17293
17294 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17295 msgid "OpenCV face detection example filter"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17299 #, fuzzy
17300 msgid "OpenCV example"
17301 msgstr "開啟串流"
17302
17303 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17304 msgid "Haar cascade filename"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17308 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Use input chroma unaltered"
17314 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17315
17316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17317 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17321 msgid "RGB32"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17325 msgid "Don't display any video"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Display the input video"
17331 msgstr "擷取視訊快照"
17332
17333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Display the processed video"
17336 msgstr "串流時顯示"
17337
17338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17339 msgid "Show only errors"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17343 msgid "Show errors and warnings"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17347 msgid "Show everything including debug messages"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17351 #, fuzzy
17352 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17353 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17354
17355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17356 #, fuzzy
17357 msgid "OpenCV"
17358 msgstr "開啟"
17359
17360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17361 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17365 msgid ""
17366 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17367 "OpenCV filter"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17371 #, fuzzy
17372 msgid "OpenCV filter chroma"
17373 msgstr "開啟檔案"
17374
17375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17376 msgid ""
17377 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Wrapper filter output"
17383 msgstr "使用float32輸出"
17384
17385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17386 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17390 msgid "Wrapper filter verbosity"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17394 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17398 msgid "OpenCV internal filter name"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17402 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Configuration file"
17408 msgstr "VLM設定檔"
17409
17410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17413 msgstr "組態選項"
17414
17415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17416 msgid "Path to OSD menu images"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17420 msgid ""
17421 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17422 "configuration file."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17426 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Menu position"
17432 msgstr "Logo位置"
17433
17434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17435 msgid ""
17436 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17437 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17438 "6 = top-right)."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Menu timeout"
17444 msgstr "時間"
17445
17446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17447 msgid ""
17448 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17449 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17450 "visible."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17454 msgid "Menu update interval"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17458 msgid ""
17459 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17460 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17461 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17462 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17466 #, fuzzy
17467 msgid "On Screen Display menu"
17468 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17469
17470 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17471 msgid ""
17472 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17476 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17480 msgid "Active windows"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17484 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17488 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Panoramix"
17494 msgstr "程式"
17495
17496 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17497 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17501 msgid ""
17502 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17503 "misalignment due to autoratio control)"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17507 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17511 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17515 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17519 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Attenuation"
17525 msgstr "輸出選項"
17526
17527 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17528 msgid ""
17529 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17530 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17534 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17538 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17542 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17546 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17550 msgid "Attenuation, end (in %)"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17554 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17558 msgid "middle position (in %)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17562 msgid ""
17563 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17564 "of blended zone"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17568 msgid "Gamma (Red) correction"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17572 msgid ""
17573 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17577 msgid "Gamma (Green) correction"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17581 msgid ""
17582 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17586 msgid "Gamma (Blue) correction"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17590 msgid ""
17591 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17595 msgid "Black Crush for Red"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17599 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17603 msgid "Black Crush for Green"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17607 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17611 msgid "Black Crush for Blue"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17615 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17619 msgid "White Crush for Red"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17623 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17627 msgid "White Crush for Green"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17631 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17635 msgid "White Crush for Blue"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17639 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17643 msgid "Black Level for Red"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17647 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17651 msgid "Black Level for Green"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17655 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17659 msgid "Black Level for Blue"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17663 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17667 msgid "White Level for Red"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17671 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17675 msgid "White Level for Green"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17679 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17683 msgid "White Level for Blue"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17687 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Xinerama option"
17693 msgstr "轉碼選項"
17694
17695 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17696 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Psychedelic video filter"
17702 msgstr "複製視訊過濾器"
17703
17704 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Number of puzzle rows"
17707 msgstr "複製數量"
17708
17709 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Number of puzzle columns"
17712 msgstr "複製數量"
17713
17714 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17715 msgid "Make one tile a black slot"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17719 msgid ""
17720 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17726 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17727
17728 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Ripple video filter"
17731 msgstr "複製視訊過濾器"
17732
17733 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17734 msgid "Angle in degrees"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17738 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Rotate video filter"
17744 msgstr "複製視訊過濾器"
17745
17746 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Rotate"
17749 msgstr "位元率"
17750
17751 #: modules/video_filter/rss.c:121
17752 msgid "Feed URLs"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/rss.c:122
17756 #, fuzzy
17757 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17758 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17759
17760 #: modules/video_filter/rss.c:123
17761 msgid "Speed of feeds"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/rss.c:124
17765 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/rss.c:125
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Max length"
17771 msgstr "最大等級"
17772
17773 #: modules/video_filter/rss.c:126
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17776 msgstr "複製數量"
17777
17778 #: modules/video_filter/rss.c:128
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Refresh time"
17781 msgstr "重新整理清單"
17782
17783 #: modules/video_filter/rss.c:129
17784 msgid ""
17785 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17786 "feeds are never updated."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/rss.c:131
17790 msgid "Feed images"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/rss.c:132
17794 msgid "Display feed images if available."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/rss.c:139
17798 msgid ""
17799 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17800 "totally opaque."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/rss.c:152
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Text position"
17806 msgstr "Logo位置"
17807
17808 #: modules/video_filter/rss.c:154
17809 msgid ""
17810 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17811 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17812 "right)."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/rss.c:199
17816 #, fuzzy
17817 msgid "RSS and Atom feed display"
17818 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17819
17820 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17821 #, fuzzy
17822 msgid "RV32 conversion filter"
17823 msgstr "VLM設定檔"
17824
17825 #: modules/video_filter/transform.c:57
17826 msgid "Transform type"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/transform.c:58
17830 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/transform.c:61
17834 msgid "Rotate by 90 degrees"
17835 msgstr "旋轉90度"
17836
17837 #: modules/video_filter/transform.c:62
17838 msgid "Rotate by 180 degrees"
17839 msgstr "旋轉180度"
17840
17841 #: modules/video_filter/transform.c:62
17842 msgid "Rotate by 270 degrees"
17843 msgstr "旋轉270度"
17844
17845 #: modules/video_filter/transform.c:63
17846 msgid "Flip horizontally"
17847 msgstr "水平翻轉"
17848
17849 #: modules/video_filter/transform.c:63
17850 msgid "Flip vertically"
17851 msgstr "垂直翻轉"
17852
17853 #: modules/video_filter/transform.c:66
17854 msgid "Video transformation filter"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/wall.c:54
17858 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/wall.c:58
17862 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/wall.c:62
17866 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/wall.c:65
17870 msgid "Element aspect ratio"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/wall.c:66
17874 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/wall.c:70
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Wall video filter"
17880 msgstr "複製視訊過濾器"
17881
17882 #: modules/video_filter/wall.c:71
17883 msgid "Image wall"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_filter/wave.c:50
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Wave video filter"
17889 msgstr "複製視訊過濾器"
17890
17891 #: modules/video_output/aa.c:55
17892 msgid "ASCII Art"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_output/aa.c:58
17896 msgid "ASCII-art video output"
17897 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17898
17899 #: modules/video_output/caca.c:81
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Color ASCII art video output"
17902 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17903
17904 #: modules/video_output/directfb.c:69
17905 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17909 #, fuzzy
17910 msgid "DirectX 3D video output"
17911 msgstr "DirectX視訊輸出"
17912
17913 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17914 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17915 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17916
17917 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17918 msgid ""
17919 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17920 "doesn't have any effect when using overlays."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17924 msgid "Use video buffers in system memory"
17925 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17926
17927 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17928 msgid ""
17929 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17930 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17931 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17932 "doesn't have any effect when using overlays."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17936 msgid "Use triple buffering for overlays"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17940 msgid ""
17941 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17942 "better video quality (no flickering)."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17946 msgid "Name of desired display device"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17950 msgid ""
17951 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17952 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17953 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17957 msgid "Enable wallpaper mode "
17958 msgstr "開啟桌布模式"
17959
17960 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17961 msgid ""
17962 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17963 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17964 "desktop must not already have a wallpaper."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17968 msgid "DirectX video output"
17969 msgstr "DirectX視訊輸出"
17970
17971 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17972 msgid "Wallpaper"
17973 msgstr "桌布"
17974
17975 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17976 msgid "OpenGL video output"
17977 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17978
17979 #: modules/video_output/fb.c:67
17980 msgid "Framebuffer device"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_output/fb.c:69
17984 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_output/fb.c:77
17988 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17992 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17993 #, fuzzy
17994 msgid "X11 display"
17995 msgstr "延遲"
17996
17997 #: modules/video_output/ggi.c:58
17998 msgid ""
17999 "X11 hardware display to use.\n"
18000 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_output/glide.c:64
18004 msgid "3dfx Glide video output"
18005 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
18006
18007 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18008 msgid "HD1000 video output"
18009 msgstr "HD1000視訊輸出"
18010
18011 #: modules/video_output/image.c:49
18012 msgid "Image format"
18013 msgstr "影像格式"
18014
18015 #: modules/video_output/image.c:50
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18018 msgstr "設定輸出影像格式"
18019
18020 #: modules/video_output/image.c:52
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Image width"
18023 msgstr "影像調整"
18024
18025 #: modules/video_output/image.c:53
18026 msgid ""
18027 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18028 "characteristics."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_output/image.c:57
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Image height"
18034 msgstr "視訊高度"
18035
18036 #: modules/video_output/image.c:58
18037 msgid ""
18038 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18039 "video characteristics."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_output/image.c:62
18043 msgid "Recording ratio"
18044 msgstr "錄製比率"
18045
18046 #: modules/video_output/image.c:63
18047 msgid ""
18048 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_output/image.c:66
18052 msgid "Filename prefix"
18053 msgstr "檔案名稱修正"
18054
18055 #: modules/video_output/image.c:67
18056 msgid ""
18057 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18058 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_output/image.c:71
18062 msgid "Always write to the same file"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_output/image.c:72
18066 msgid ""
18067 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18068 "this case, the number is not appended to the filename."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_output/image.c:81
18072 msgid "Image video output"
18073 msgstr "影像視訊輸出"
18074
18075 #: modules/video_output/mga.c:59
18076 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18080 msgid "Cube"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18084 msgid "Transparent Cube"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_output/opengl.c:123
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Cylinder"
18090 msgstr "清除"
18091
18092 #: modules/video_output/opengl.c:123
18093 msgid "Torus"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_output/opengl.c:123
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Sphere"
18099 msgstr "速度"
18100
18101 #: modules/video_output/opengl.c:123
18102 msgid "SQUAREXY"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_output/opengl.c:123
18106 msgid "SQUARER"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_output/opengl.c:123
18110 msgid "ASINXY"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_output/opengl.c:123
18114 msgid "ASINR"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_output/opengl.c:123
18118 msgid "SINEXY"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_output/opengl.c:123
18122 msgid "SINER"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_output/opengl.c:151
18126 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_output/opengl.c:152
18130 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_output/opengl.c:153
18134 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_output/opengl.c:154
18138 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_output/opengl.c:155
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Point of view x-coordinate"
18144 msgstr "視訊x座標"
18145
18146 #: modules/video_output/opengl.c:156
18147 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_output/opengl.c:158
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Point of view y-coordinate"
18153 msgstr "視訊x座標"
18154
18155 #: modules/video_output/opengl.c:159
18156 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_output/opengl.c:161
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Point of view z-coordinate"
18162 msgstr "視訊x座標"
18163
18164 #: modules/video_output/opengl.c:162
18165 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_output/opengl.c:165
18169 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_output/opengl.c:166
18173 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_output/opengl.c:168
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Effect"
18179 msgstr "跳出"
18180
18181 #: modules/video_output/opengl.c:170
18182 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18186 #, fuzzy
18187 msgid "QT Embedded display"
18188 msgstr "開啟播放清單"
18189
18190 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18191 msgid ""
18192 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18193 "the DISPLAY environment variable."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18197 msgid "QT Embedded video output"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_output/sdl.c:108
18201 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Snapshot width"
18207 msgstr "快照寬度"
18208
18209 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Width of the snapshot image."
18212 msgstr "設定快照影像的寬度"
18213
18214 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Snapshot height"
18217 msgstr "快照高度"
18218
18219 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Height of the snapshot image."
18222 msgstr "設定快照影像的高度"
18223
18224 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Chroma"
18227 msgstr "彩度"
18228
18229 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18230 msgid ""
18231 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Cache size (number of images)"
18237 msgstr "快取大小(影像數量)"
18238
18239 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18242 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18243
18244 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Snapshot module"
18247 msgstr "快照模組"
18248
18249 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18250 msgid "SVGAlib video output"
18251 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18252
18253 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18254 msgid "Windows GAPI video output"
18255 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18256
18257 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18258 msgid "Windows GDI video output"
18259 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18260
18261 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18262 msgid "XVideo adaptor number"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18266 msgid ""
18267 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18268 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18272 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18273 msgid "Alternate fullscreen method"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18278 msgid ""
18279 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18280 "its drawbacks.\n"
18281 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18282 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18283 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18284 "show on top of the video."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18288 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18289 msgid ""
18290 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18291 "DISPLAY environment variable."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18296 msgid "Screen for fullscreen mode."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18301 msgid ""
18302 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18303 "1 for the second."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18307 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18311 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18312 msgid "Use shared memory"
18313 msgstr "使用共享記憶體"
18314
18315 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18316 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18317 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18321 msgid "X11 video output"
18322 msgstr "X11視訊輸出"
18323
18324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18325 msgid ""
18326 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18327 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18331 msgid "XVimage chroma format"
18332 msgstr "XVimage彩度格式"
18333
18334 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18335 msgid ""
18336 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18337 "to improve performances by using the most efficient one."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18341 msgid "XVideo extension video output"
18342 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18343
18344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18345 msgid "XVMC adaptor number"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18349 msgid ""
18350 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18351 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18355 #, fuzzy
18356 msgid "X11 display name"
18357 msgstr "延遲"
18358
18359 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18360 msgid ""
18361 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18362 "the value of the DISPLAY environment variable."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18368 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18369
18370 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18371 msgid ""
18372 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18373 "0 for first screen, 1 for the second."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18377 #, fuzzy
18378 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18379 msgstr "介面模組"
18380
18381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18382 msgid "You can choose the crop style to apply."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18386 #, fuzzy
18387 msgid "XVMC extension video output"
18388 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18389
18390 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18391 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18392 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18393
18394 #: modules/visualization/goom.c:58
18395 msgid "Goom display width"
18396 msgstr "Goom顯示寬度"
18397
18398 #: modules/visualization/goom.c:59
18399 msgid "Goom display height"
18400 msgstr "Goom顯示高度"
18401
18402 #: modules/visualization/goom.c:60
18403 msgid ""
18404 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18405 "will be prettier but more CPU intensive)."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/visualization/goom.c:63
18409 msgid "Goom animation speed"
18410 msgstr "Goom動畫速度"
18411
18412 #: modules/visualization/goom.c:64
18413 #, fuzzy
18414 msgid ""
18415 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18416 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18417
18418 #: modules/visualization/goom.c:70
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Goom"
18421 msgstr "縮放"
18422
18423 #: modules/visualization/goom.c:71
18424 msgid "Goom effect"
18425 msgstr "Goom效果"
18426
18427 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18428 msgid "Effects list"
18429 msgstr "效果清單"
18430
18431 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18432 msgid ""
18433 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18434 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18438 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18439 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18440
18441 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18442 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18443 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18444
18445 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18446 msgid "Number of bands"
18447 msgstr "頻帶數量"
18448
18449 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18450 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18451 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18452
18453 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18456 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18457
18458 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18459 msgid "Band separator"
18460 msgstr "頻帶分離器"
18461
18462 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18463 msgid "Number of blank pixels between bands."
18464 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18465
18466 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18467 msgid "Amplification"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18471 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18475 msgid "Enable peaks"
18476 msgstr "開啟峰值"
18477
18478 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18479 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18483 msgid "Enable original graphic spectrum"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18487 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Enable bands"
18493 msgstr "啟動音訊"
18494
18495 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18496 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Enable base"
18502 msgstr "開啟峰值"
18503
18504 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18505 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18509 msgid "Base pixel radius"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18513 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Spectral sections"
18519 msgstr "選擇"
18520
18521 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18522 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Peak height"
18528 msgstr "視訊高度"
18529
18530 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Total pixel height of the peak items."
18533 msgstr "設定快照影像的高度"
18534
18535 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18536 msgid "Peak extra width"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18540 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18544 msgid "V-plane color"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18548 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18552 msgid "Number of stars"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18556 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Visualizer"
18562 msgstr "視覺化過濾器"
18563
18564 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18565 msgid "Visualizer filter"
18566 msgstr "視覺化過濾器"
18567
18568 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18569 msgid "Spectrum analyser"
18570 msgstr "頻譜分析器"
18571
18572 #~ msgid "Video filters settings"
18573 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18574
18575 #~ msgid "CDDB Category"
18576 #~ msgstr "CDDB分類"
18577
18578 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18579 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18580
18581 #~ msgid "CDDB Year"
18582 #~ msgstr "CDDB年份"
18583
18584 #~ msgid "CDDB Title"
18585 #~ msgstr "CDDB標題"
18586
18587 #, fuzzy
18588 #~ msgid "Errors"
18589 #~ msgstr "錯誤"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Login"
18593 #~ msgstr "循環"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Console"
18597 #~ msgstr "控制"
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18601 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18602
18603 #~ msgid "Manually added"
18604 #~ msgstr "手動增加"
18605
18606 #~ msgid "All items, unsorted"
18607 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18611 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18612
18613 #~ msgid "Linux OSS audio output"
18614 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Listeners"
18618 #~ msgstr "濾波器"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Podcast Link"
18622 #~ msgstr "位置"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "Podcast Copyright"
18626 #~ msgstr "著作權"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "Podcast Category"
18630 #~ msgstr "CDDB分類"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18634 #~ msgstr "字幕"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18638 #~ msgstr "調變類型"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "Podcast Author"
18642 #~ msgstr "製作人"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "Podcast Duration"
18646 #~ msgstr "編碼器描述"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "Mime type"
18650 #~ msgstr "光碟類型"
18651
18652 #~ msgid "Open Messages Window"
18653 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid "Enable skinned playlist"
18657 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
18658
18659 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18660 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18661
18662 #~ msgid "M3U file"
18663 #~ msgstr "M3U檔案"
18664
18665 #, fuzzy
18666 #~ msgid "Sorted by Artist"
18667 #~ msgstr "依製作人排序"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "Sorted by Album"
18671 #~ msgstr "依名稱排序"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18675 #~ msgstr "IPv4網路抽象層"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18679 #~ msgstr "IPv6網路抽象層"
18680
18681 #~ msgid "DAAP access"
18682 #~ msgstr "DAAP存取"
18683
18684 #, fuzzy
18685 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18686 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18687
18688 #, fuzzy
18689 #~ msgid "Automatic black border cropping."
18690 #~ msgstr "自動修整"
18691
18692 #~ msgid "History parameter"
18693 #~ msgstr "歷史參數"
18694
18695 #~ msgid "Motion detect"
18696 #~ msgstr "動作偵測"
18697
18698 #~ msgid "Standard Play"
18699 #~ msgstr "標準播放"
18700
18701 #, fuzzy
18702 #~ msgid "Growl"
18703 #~ msgstr "群組"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "Vertical border width"
18707 #~ msgstr "垂直補償"
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "Horizontal border width"
18711 #~ msgstr "水平"
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "Create"
18715 #~ msgstr "置中"
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "Number of streams"
18719 #~ msgstr "執行緒數量"
18720
18721 #~ msgid "Image"
18722 #~ msgstr "影像"
18723
18724 #, fuzzy
18725 #~ msgid "Center-Center"
18726 #~ msgstr "置中"
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "Left-Center"
18730 #~ msgstr "置中"
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "Right-Center"
18734 #~ msgstr "置中"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "Center-Top"
18738 #~ msgstr "置中"
18739
18740 #, fuzzy
18741 #~ msgid "Left-Top"
18742 #~ msgstr "左"
18743
18744 #, fuzzy
18745 #~ msgid "Right-Top"
18746 #~ msgstr "右"
18747
18748 #, fuzzy
18749 #~ msgid "Center-Bottom"
18750 #~ msgstr "置中"
18751
18752 #, fuzzy
18753 #~ msgid "Left-Bottom"
18754 #~ msgstr "底部"
18755
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid "Right-Bottom"
18758 #~ msgstr "底部"
18759
18760 #~ msgid "Adjust Image"
18761 #~ msgstr "調整影像"
18762
18763 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18764 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid ""
18768 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18769 #~ "transcoding"
18770 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18771
18772 #~ msgid "delay"
18773 #~ msgstr "延遲"
18774
18775 #~ msgid "More info"
18776 #~ msgstr "更多資訊"
18777
18778 #~ msgid "Control interface settings"
18779 #~ msgstr "控制介面設定"
18780
18781 #, fuzzy
18782 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18783 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18784
18785 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18786 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18787
18788 #~ msgid ""
18789 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18790 #~ "mode."
18791 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18792
18793 #~ msgid ""
18794 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18795 #~ "be stored."
18796 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "Program to select"
18800 #~ msgstr "程式"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "Programs to select"
18804 #~ msgstr "程式"
18805
18806 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18807 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18808
18809 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18810 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18811
18812 #~ msgid "Preferred codecs list"
18813 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18814
18815 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18816 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "Interfaces"
18820 #~ msgstr "介面"
18821
18822 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18823 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18824
18825 #, fuzzy
18826 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18827 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18828
18829 #~ msgid "Output channels number"
18830 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18831
18832 #, fuzzy
18833 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18834 #~ msgstr "字幕"
18835
18836 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18837 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18838
18839 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18840 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "Go To Position"
18844 #~ msgstr "Logo位置"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Go to specific position"
18848 #~ msgstr "Logo位置"
18849
18850 #~ msgid "Fill fullscreen"
18851 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18852
18853 #~ msgid "Advanced output:"
18854 #~ msgstr "進階輸出:"
18855
18856 #~ msgid "Output Options"
18857 #~ msgstr "輸出選項"
18858
18859 #~ msgid "Transcode options"
18860 #~ msgstr "轉碼選項"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18864 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18865
18866 #~ msgid "Last skin used"
18867 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18868
18869 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18870 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18871
18872 #~ msgid "Config of last used skin."
18873 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18874
18875 #~ msgid "Output methods"
18876 #~ msgstr "輸出方式"
18877
18878 #~ msgid "Miscellaneous options"
18879 #~ msgstr "雜項選項"
18880
18881 #~ msgid "Subtitles options"
18882 #~ msgstr "字幕選項"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18886 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18887
18888 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18889 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18890
18891 #~ msgid "Font filename"
18892 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18893
18894 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18895 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18896
18897 #~ msgid ""
18898 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18899 #~ "output."
18900 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18901
18902 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18903 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18904
18905 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18906 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18907
18908 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18909 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18910
18911 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18912 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18913
18914 #~ msgid ""
18915 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18916 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18917
18918 #~ msgid ""
18919 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18920 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18921
18922 #~ msgid ""
18923 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18924 #~ "output."
18925 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18929 #~ msgstr "輸出裝置"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18934 #~ "output."
18935 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18936
18937 #~ msgid ""
18938 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18939 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18943 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18947 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid ""
18951 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18952 #~ "subpictures overlaying."
18953 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18954
18955 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18956 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18957
18958 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18959 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18960
18961 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18962 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18963
18964 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18965 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18966
18967 #~ msgid ""
18968 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18969 #~ "output."
18970 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18971
18972 #~ msgid ""
18973 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18974 #~ "streaming output."
18975 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18976
18977 #~ msgid "List of video output modules"
18978 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18982 #~ msgstr "視訊y座標"
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18986 #~ msgstr "VLM設定檔"
18987
18988 #, fuzzy
18989 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18990 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18991
18992 #~ msgid "Select effect"
18993 #~ msgstr "選擇效果"
18994
18995 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18996 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18997
18998 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18999 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
19000
19001 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19002 #~ msgstr "陰影的補償像素"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Small playlist"
19006 #~ msgstr "儲存播放清單"
19007
19008 #, fuzzy
19009 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19010 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19011
19012 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19013 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
19014
19015 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19016 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "Podcast playlist import"
19020 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
19021
19022 #~ msgid "Text subtitles demux"
19023 #~ msgstr "文字字幕解多工"
19024
19025 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19026 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
19027
19028 #~ msgid "Enable CABAC"
19029 #~ msgstr "啟用CABAC"
19030
19031 #~ msgid "Enable loop filter"
19032 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
19033
19034 #~ msgid "Analyse mode"
19035 #~ msgstr "分析模式"
19036
19037 #~ msgid "Item Info"
19038 #~ msgstr "項目資訊"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "URL : "
19042 #~ msgstr "網址"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "file size : "
19046 #~ msgstr "視訊大小"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "Choose a mirror"
19050 #~ msgstr "選擇目錄"
19051
19052 #~ msgid "Time To Live"
19053 #~ msgstr "有效時間"
19054
19055 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19056 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
19057
19058 #~ msgid " "
19059 #~ msgstr " "
19060
19061 #~ msgid "CoreAudio output"
19062 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19066 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19067
19068 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19069 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19070
19071 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19072 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
19073
19074 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19075 #~ msgstr "向後1分鐘"
19076
19077 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19078 #~ msgstr "向後5分鐘"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19082 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19083
19084 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19085 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19086
19087 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19088 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
19089
19090 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19091 #~ msgstr "向前1分鐘"
19092
19093 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19094 #~ msgstr "向後5分鐘"
19095
19096 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19097 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "Shout"
19101 #~ msgstr "快照"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "Windows GAPI"
19105 #~ msgstr "視窗"
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "Windows GDI"
19109 #~ msgstr "視窗"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Open MRL"
19113 #~ msgstr "開啟"
19114
19115 #~ msgid "Audio output volume"
19116 #~ msgstr "輸出音量"
19117
19118 #~ msgid "Network interface address"
19119 #~ msgstr "網路介面位置"
19120
19121 #~ msgid "Choose program (SID)"
19122 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
19123
19124 #~ msgid "Choose programs"
19125 #~ msgstr "選擇程式"
19126
19127 #, fuzzy
19128 #~ msgid "Choose audio track"
19129 #~ msgstr "循環音軌"
19130
19131 #~ msgid "Choose subtitles track"
19132 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19133
19134 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19135 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Current version"
19139 #~ msgstr "色彩反向"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Your version"
19143 #~ msgstr "色彩反向"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Mirror"
19147 #~ msgstr "錯誤"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Streamming"
19151 #~ msgstr "串流"
19152
19153 #~ msgid "Channel mixer"
19154 #~ msgstr "頻道混音器"
19155
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid "Wizard..."
19158 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
19159
19160 #~ msgid "Controls"
19161 #~ msgstr "控制"
19162
19163 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19164 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
19165
19166 #~ msgid "SLP input"
19167 #~ msgstr "SLP輸入"
19168
19169 #~ msgid "Joystick device"
19170 #~ msgstr "搖桿裝置"
19171
19172 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19173 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19174
19175 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19176 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19177
19178 #~ msgid "Wait time (ms)"
19179 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19180
19181 #~ msgid "Action mapping"
19182 #~ msgstr "動作對應"
19183
19184 #~ msgid "Joystick control interface"
19185 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19186
19187 #~ msgid "Show tooltips"
19188 #~ msgstr "顯示工具提示"
19189
19190 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19191 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19192
19193 #~ msgid "Interface default search path"
19194 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19195
19196 #~ msgid "GNOME interface"
19197 #~ msgstr "GNOME介面"
19198
19199 #~ msgid "Open Disc Media"
19200 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19201
19202 #~ msgid "Select a network stream"
19203 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19204
19205 #~ msgid "Choose title"
19206 #~ msgstr "選擇標題"
19207
19208 #~ msgid "Choose chapter"
19209 #~ msgstr "選擇章節"
19210
19211 #~ msgid "Open the playlist window"
19212 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
19213
19214 #~ msgid "Open the module manager"
19215 #~ msgstr "開啟模組管理員"
19216
19217 #~ msgid "Open the messages window"
19218 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19219
19220 #~ msgid "Select audio channel"
19221 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19222
19223 #~ msgid "Select subtitles channel"
19224 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
19225
19226 #~ msgid "Open disc"
19227 #~ msgstr "開啟光碟"
19228
19229 #~ msgid "Stop stream"
19230 #~ msgstr "停止串流"
19231
19232 #~ msgid "Pause stream"
19233 #~ msgstr "暫停串流"
19234
19235 #~ msgid "Fast"
19236 #~ msgstr "快速"
19237
19238 #~ msgid "Previous file"
19239 #~ msgstr "上一個檔案"
19240
19241 #~ msgid "Next file"
19242 #~ msgstr "下一個檔案"
19243
19244 #~ msgid "Title:"
19245 #~ msgstr "標題:"
19246
19247 #~ msgid "Select previous title"
19248 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19249
19250 #~ msgid "Chapter:"
19251 #~ msgstr "章節:"
19252
19253 #~ msgid "Select previous chapter"
19254 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19255
19256 #~ msgid "Switch program"
19257 #~ msgstr "切換程式"
19258
19259 #~ msgid "Playlist..."
19260 #~ msgstr "播放清單..."
19261
19262 #~ msgid "Open Stream"
19263 #~ msgstr "開啟串流"
19264
19265 #~ msgid "Vertical"
19266 #~ msgstr "垂直"
19267
19268 #~ msgid "stream output"
19269 #~ msgstr "串流輸出"
19270
19271 #~ msgid "Modules"
19272 #~ msgstr "模組"
19273
19274 #~ msgid "Item"
19275 #~ msgstr "項目"
19276
19277 #~ msgid "stream output (MRL)"
19278 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19279
19280 #~ msgid "Path:"
19281 #~ msgstr "路徑:"
19282
19283 #~ msgid "Gtk+ interface"
19284 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19285
19286 #~ msgid "Close the window"
19287 #~ msgstr "關閉視窗"
19288
19289 #~ msgid "Exit the program"
19290 #~ msgstr "離開程式"
19291
19292 #~ msgid "About this application"
19293 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19294
19295 #~ msgid "Play Stream"
19296 #~ msgstr "播放串流"
19297
19298 #~ msgid "Pause Stream"
19299 #~ msgstr "暫停串流"
19300
19301 #~ msgid "Play Slower"
19302 #~ msgstr "慢速播放"
19303
19304 #~ msgid "Play Faster"
19305 #~ msgstr "快速播放"
19306
19307 #~ msgid "Open Playlist"
19308 #~ msgstr "開啟播放清單"
19309
19310 #~ msgid "Previous File"
19311 #~ msgstr "上一個檔案"
19312
19313 #~ msgid "Next File"
19314 #~ msgstr "下一個檔案"
19315
19316 #~ msgid "Authors"
19317 #~ msgstr "製作人"
19318
19319 #~ msgid "Open Target"
19320 #~ msgstr "開啟目標"
19321
19322 #~ msgid "Select a subtitles file"
19323 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19324
19325 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19326 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19327
19328 #~ msgid "Use stream output"
19329 #~ msgstr "使用串流輸出"
19330
19331 #~ msgid "Stream output configuration "
19332 #~ msgstr "串流輸出組態"
19333
19334 #~ msgid "Select File"
19335 #~ msgstr "選擇檔案"
19336
19337 #~ msgid "Go To:"
19338 #~ msgstr "前往:"
19339
19340 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19341 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19342
19343 #~ msgid "Title %d (%d)"
19344 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19345
19346 #~ msgid "Chapter %d"
19347 #~ msgstr "章節 %d"
19348
19349 #~ msgid "Disk type"
19350 #~ msgstr "磁碟類型"
19351
19352 #~ msgid "Starting position"
19353 #~ msgstr "起始位置"
19354
19355 #~ msgid "Title "
19356 #~ msgstr "標題 "
19357
19358 #~ msgid "Chapter "
19359 #~ msgstr "章節 "
19360
19361 #~ msgid "Device name "
19362 #~ msgstr "裝置名稱 "
19363
19364 #~ msgid "Languages"
19365 #~ msgstr "語言"
19366
19367 #~ msgid "language"
19368 #~ msgstr "語言"
19369
19370 #~ msgid "Open &Disk"
19371 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19372
19373 #~ msgid "Open &Stream"
19374 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19375
19376 #~ msgid "&Stop"
19377 #~ msgstr "停止(&S)"
19378
19379 #~ msgid "&Play"
19380 #~ msgstr "播放(&P)"
19381
19382 #~ msgid "P&ause"
19383 #~ msgstr "暫停(&A)"
19384
19385 #~ msgid "&Slow"
19386 #~ msgstr "慢速(&S)"
19387
19388 #~ msgid "Fas&t"
19389 #~ msgstr "快速(&T)"
19390
19391 #~ msgid "Stream info..."
19392 #~ msgstr "串流資訊..."
19393
19394 #~ msgid "Opens an existing document"
19395 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19396
19397 #~ msgid "Opens a recently used file"
19398 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19399
19400 #~ msgid "Quits the application"
19401 #~ msgstr "離開應用程式"
19402
19403 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19404 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19405
19406 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19407 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19408
19409 #~ msgid "Opens a disk"
19410 #~ msgstr "開啟磁碟"
19411
19412 #~ msgid "Opens a network stream"
19413 #~ msgstr "開啟網路串流"
19414
19415 #~ msgid "Starts playback"
19416 #~ msgstr "開始重播"
19417
19418 #~ msgid "Opening file..."
19419 #~ msgstr "開啟檔案中..."
19420
19421 #~ msgid "Exiting..."
19422 #~ msgstr "離開..."
19423
19424 #~ msgid "KDE interface"
19425 #~ msgstr "KDE介面"
19426
19427 #~ msgid "Messages:"
19428 #~ msgstr "訊息:"
19429
19430 #~ msgid "Protocol"
19431 #~ msgstr "協定"
19432
19433 #~ msgid "Address "
19434 #~ msgstr "位置 "
19435
19436 #~ msgid "Port "
19437 #~ msgstr "埠 "
19438
19439 #~ msgid "Video Filters"
19440 #~ msgstr "視訊過濾器"
19441
19442 #~ msgid "Demux number"
19443 #~ msgstr "解多工器數量"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Next >"
19447 #~ msgstr "下一項"
19448
19449 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19450 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19451
19452 #~ msgid "Choose here your input stream"
19453 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19454
19455 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19456 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19457
19458 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19459 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19460
19461 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19462 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19463
19464 #~ msgid "DivX first version"
19465 #~ msgstr "DivX第一版"
19466
19467 #~ msgid "DivX second version"
19468 #~ msgstr "DivX第二版"
19469
19470 #~ msgid "DivX third version"
19471 #~ msgstr "DivX第三版"
19472
19473 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19474 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19475
19476 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19477 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19478
19479 #~ msgid "DVD audio format"
19480 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Pashto"
19484 #~ msgstr "貼上"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Tetum"
19488 #~ msgstr "頻譜"
19489
19490 #~ msgid "Time to live"
19491 #~ msgstr "有效時間"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "Showintf"
19495 #~ msgstr "顯示介面"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "Telnet"
19499 #~ msgstr "選擇"
19500
19501 #~ msgid "&Invert"
19502 #~ msgstr "反向(&I)"
19503
19504 #~ msgid "&Select All"
19505 #~ msgstr "全選(&S)"
19506
19507 #~ msgid "PLS file"
19508 #~ msgstr "PLS檔案"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "wxWindows"
19512 #~ msgstr "視窗"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19516 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19517
19518 #~ msgid "Choose audio channel"
19519 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19520
19521 #~ msgid "Choose subtitle track"
19522 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19523
19524 #~ msgid "Choose a stream output"
19525 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19526
19527 #~ msgid "Loop playlist on end"
19528 #~ msgstr "循環播放清單"
19529
19530 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19531 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19532
19533 #~ msgid "Screenshot Path"
19534 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19535
19536 #~ msgid "Screenshot Format"
19537 #~ msgstr "畫面快照格式"
19538
19539 #~ msgid "vlc preferences"
19540 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19541
19542 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19543 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19544
19545 #~ msgid "Select file or directory"
19546 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19547
19548 #~ msgid "Repeat"
19549 #~ msgstr "重複"
19550
19551 #~ msgid "SAP interface"
19552 #~ msgstr "SAP介面"
19553
19554 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19555 #~ msgstr "亂化播放清單"
19556
19557 #~ msgid "Stop Stream"
19558 #~ msgstr "停止串流"
19559
19560 #~ msgid "Play stream"
19561 #~ msgstr "播放串流"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Loop filter"
19565 #~ msgstr "Logo檔名"
19566
19567 #~ msgid "Random effect"
19568 #~ msgstr "隨機效果"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Disc Type"
19572 #~ msgstr "光碟類型"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Browse"
19576 #~ msgstr "瀏覽..."
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Big"
19580 #~ msgstr "亮度"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Alignment"
19584 #~ msgstr "視訊對齊"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Extra Audio File"
19588 #~ msgstr "音訊濾波器"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Media File"
19592 #~ msgstr "檔案"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "text"
19596 #~ msgstr "下一項"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "QWidget"
19600 #~ msgstr "寬度"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "geometry"
19604 #~ msgstr "頻譜"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "spacing"
19608 #~ msgstr "快取"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Line"
19612 #~ msgstr "時間"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "line"
19616 #~ msgstr "清除"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "orientation"
19620 #~ msgstr "更多資訊"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "QGroupBox"
19624 #~ msgstr "群組"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "enabled"
19628 #~ msgstr "啟動"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19632 #~ msgstr "水平翻轉"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Disk"
19636 #~ msgstr "光碟"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Stream information"
19640 #~ msgstr "更多資訊"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19644 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19648 #~ msgstr "SOCKS密碼"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Connecting..."
19652 #~ msgstr "設定..."
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Filters (v2)"
19656 #~ msgstr "濾波器"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Dummy video filter"
19660 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "Dummy VF"
19664 #~ msgstr "虛擬"
19665
19666 #~ msgid "Control"
19667 #~ msgstr "控制"