]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
Use var_InheritString for --decklink-video-connection.
[vlc] / po / nl.po
index 881ada206835224c6b555e064312f888770c4676..c1871eac34180aad5b27aa0832423d07354cc23f 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # Dutch translation for VLC.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Dutch translation for VLC.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id$
+# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team
+# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010.
+# Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009.
+# Alexander Henket <ahenket at xs4all dot nl>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
-"Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 21:04+0100\n"
+"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
+"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: include/vlc_common.h:914
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
+"wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General "
+"Public License;\n"
+"zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Algemene interface instellingen"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Algemene interface-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interface met Skins"
+msgstr "Hoofdinterfaces"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Besturing interfaces"
+msgstr "Besturingsinterfaces"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Audio instellingen"
+msgstr "Audio-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Algemene audio instellingen"
+msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Geluidsvisualisaties"
+msgstr "Geluidvisualisaties"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgid "Output modules"
-msgstr "Uitvoer modules"
+msgstr "Uitvoermodules"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Overige audio instellingen en modules"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Video instellingen"
+msgstr "Video-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Algemene video instellingen"
+msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
+msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay "
+"subafbeeldingen\""
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Invoer / Codecs"
+msgstr "Invoer / codecs"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
-"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgid "Access modules"
-msgstr "Invoer modules"
+msgstr "Toegangsmodules"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
-"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
-"instellingen vallen hieronder."
+"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel "
+"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en "
+"bufferinstellingen, vallen hieronder."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Access filters"
-msgstr "Invoerfilter modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Streamfilters"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
+"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... "
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
+"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Video codecs"
+msgstr "Videocodecs"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decodeerders en "
+"codeerders."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio codecs"
+msgstr "Audiocodecs"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
+msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Overige codecs"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Ondertitelingscodecs"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
-"encoderen, alsmede ondertiteling etc."
+"Instellingen voor ondertitelingen, teletext en CC decodeerders en codeerders."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Algemene invoer"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+msgstr "Streamuitvoer"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver "
+"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n"
+"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module "
+"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen "
+"(transcoderen, dupliceren...)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
+msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
-"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
-"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
-"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
+"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
+"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een "
+"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "Uitvoer methode"
+msgstr "Toegangsuitvoer"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
-"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
-"is niet verstandig om te doen.\n"
-" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
-"worden."
+"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
+"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde "
+"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizers"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
-"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
-"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
-" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
-"worden."
+"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens "
+"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U "
+"kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Sout-stream"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a."
+"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de "
+"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
 
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Video on Demand implementation"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
-#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
+"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen "
+"(\"dienstontdekking\"modules)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstontdekking"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
+"afspeellijst toevoegen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr "CPU instellingen"
+msgstr "CPU-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. "
+"Gebruik met extreme voorzichtigheid!"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Geavanceerde opties..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Overige geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde opties"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
+"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
+"netwerkfunctionaliteit."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+msgstr "Instellingen van chromamodules"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
+msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Instellingen van packetizer modules"
+msgstr "Instellingen van packetizermodules"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Instellingen van codeer modules"
+msgstr "Instellingen van codeerders"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
-"modules."
+"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling "
+"codeermodules."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
+msgstr "Instellingen van dialoogproviders"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
-"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
+"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. "
+"Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Geen help beschikbaar"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Geen help beschikbaar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
+msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:141
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
-"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
-"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
+"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u "
+"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
+"\"vlc -l qt\".\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Bestand versneld &openen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Ge&avanceerd openen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "&Map openen..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Map openen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecteer map"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Media-&informatie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Codecinformatie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Berichten"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Ga naar een specifieke &tijd"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Blad&wijzers"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "V&LM-configuratie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Over"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Play"
 msgid "Play"
-msgstr "Start"
+msgstr "Afspelen"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Metadata"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Informatie opvragen"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Selectie verwijderen"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgid "Information..."
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Informatie..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "S&orteer"
+msgstr "Sorteren"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Audio codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Directory aanmaken..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Map aanmaken..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Bevattende directory weegeven..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Bevattende map weergeven..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgid "Stream..."
-msgstr "Stream"
+msgstr "Streamen..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgid "Save..."
-msgstr "Bewaar Als..."
+msgstr "Opslaan..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alles herhalen"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metadata"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Herhaal een"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Geen herhaling"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiest"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Random"
+msgstr "Shuffle"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Shuffle uit"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Auteursrechten"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Aan mediabibliotheek toevoegen"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
+msgstr "Bestand toevoegen..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Geavanceerd openen..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Directory toevoegen..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Map toevoegen..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Setting"
-msgstr "Instellingen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Afspeellijst openen..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu speelt"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Zoekfilter"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Uitgever"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "&Dienstontdekking"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Encoded by"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde "
+"opties\" om ze weer te geven."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Image clone"
+msgstr "Afbeeldingskloon"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Naam codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Kloon de afbeelding"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Beschrijving codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
+msgid "Magnification"
+msgstr "Vergroting"
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
-"wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
-"Public License;\n"
-"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
+"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de "
+"afbeelding vergroot moet worden."
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+msgid "Waves"
+msgstr "Golven"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Afbeeldingskleurinversie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
+"De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n"
+"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
+"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC mediaspeler Help</"
+"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
+"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC "
+"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
+"gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC media player</em></a>\" "
+"document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
+"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Streamingdocumentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, "
+"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te "
+"begrijpen, lees de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">snelkoppelingen</a> pagina.</p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, "
+"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U kunt ondersteuning krijgen (en "
+"geven) op de  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, de <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailinglijsten</a> of ons IRC-"
+"kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan het project</h3><p>U kunt het "
+"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te "
+"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te "
+"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En "
+"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audio filters"
+msgstr "Audiofilteren mislukt"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveer"
+msgstr "Deactiveren"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spectrum"
+msgstr "Spectrometer"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:118
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Audio filters"
+msgstr "Audiofilters"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: src/audio_output/input.c:197
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio kanalen"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+msgstr "Audiokanalen"
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr "Linker"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+msgstr "Links"
+
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr "Rechter"
+msgstr "Rechts"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Omgekeerd stereo"
-
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
+msgstr "Omgekeerde stereo"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
+#: src/config/file.c:621
+msgid "key"
+msgstr "sleutel"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
+#: src/config/file.c:630
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+msgid "integer"
+msgstr "geheel getal"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+msgid "float"
+msgstr "drijvendekommagetal"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+msgid "string"
+msgstr "string"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediatheek"
 
 
-#: src/input/control.c:288
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bladwijzer %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bladwijzer %i"
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "packetizer"
+msgstr "packetizer"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "decoder"
+msgstr "decoder"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming Wizard..."
+msgstr "Streamen/transcoderen mislukt"
 
 
-#: src/input/decoder.c:114
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:279
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC kon de %smodule niet openen."
 
 
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
 
 
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:682
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
 
 
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit "
+"niet oplossen."
+
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "Nummer"
 
 
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Gecodeerd"
+
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Gesloten onderschriften %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertiteling"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originele ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Samplesnelheid"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1605
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
-#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Bitsnelheid"
+
+#: src/input/es_out.c:2906
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op nummer"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op album"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1622
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Weergave Resolutie"
+msgstr "Weergaveresolutie"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1645
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Ondertiteling"
-
-#: src/input/input.c:2055
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
 
-#: src/input/input.c:2056
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
 
 
-#: src/input/input.c:2131
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2593
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen"
 
 
-#: src/input/input.c:2132
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
+"details."
+
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+# Gelijk aan iTunes voor zelfde term
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Track number"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: src/input/meta.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Setting"
+msgstr "Instelling"
+
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
 
-#: src/input/var.c:116
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nu speelt"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: src/input/meta.c:65
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Gecodeerd door"
+
+# Gelijk aan iTunes voor zelfde term
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Illustratie-URL"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Track ID"
+msgstr "Nummer-ID"
+
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgid "Programs"
-msgstr "Programmas"
+msgstr "Programma's"
 
 
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Video Spoor"
+msgstr "Videospoor"
 
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor"
 
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
 
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+msgstr "Volgend hoofdstuk"
 
 
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
-
-#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
-
-#: src/interface/interaction.c:370
-msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Vorig hoofdstuk"
 
 
-#: src/interface/interface.c:342
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Wijzig interface"
+#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
 
 
-#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Voeg Interface Toe"
+msgstr "Interface toevoegen"
 
 
-#: src/interface/interface.c:374
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Poort telnet interface"
+msgstr "Telnet-interface"
 
 
-#: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Web-interface"
 
 
-#: src/interface/interface.c:378
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Bestandslogging"
+msgstr "Debuglogboek"
 
 
-#: src/interface/interface.c:380
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
-#: src/misc/modules.c:1989
+# ? waar komt deze vertaling vandaan
+# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc-common.c:291
-msgid "Help options"
-msgstr "Bitrate Opties"
-
-#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
-msgid "string"
-msgstr "tekst"
+#: src/libvlc.c:1109
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
+"gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "integer"
-msgstr "heel getal"
+#: src/libvlc.c:1233
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
-msgid "float"
-msgstr "gebroken getal"
+# c-format
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
+"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
+"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
+"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
+"\n"
+"Opties-stijlen:\n"
+"  --optie  Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n"
+"   -optie  Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n"
+"   :optie  Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n"
+"           die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax::\n"
+"  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
+"optie=waarde ...]\n"
+"\n"
+"  Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
+"gebruikt worden.\n"
+"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]bestandsnaam          Gewoon mediabestand\n"
+"  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
+"  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
+"  screen://                      Schermopname\n"
+"  [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
+"  [vcd://][apparaat]             vcd-apparaat\n"
+"  [cdda://][apparaat]            audio-cd-apparaat\n"
+"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
+"                                 UDP stream verzonden door streamingserver\n"
+"  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
+"bepaalde tijd te pauzeren\n"
+"  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1264
+#: src/libvlc.c:1627
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standaard)"
+msgstr " (standaard actief)"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1265
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (niet standaard)"
-
-#: src/libvlc-common.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Kleur inversie"
+msgstr " (standaard inactief)"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Fout: %s\n"
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
+msgid "Note:"
+msgstr "Opmerking:"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Fout: %s\n"
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1453
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
+"hebben.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor "
+"een lijst van alle beschikbare modules."
+
+#: src/libvlc.c:1908
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versie %s (%s)\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1485
+#: src/libvlc.c:1910
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n"
+
+#: src/libvlc.c:1912
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:1947
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1506
+# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen
+#: src/libvlc.c:1967
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1089,286 +1418,199 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikaans"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "Engels"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalaans"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjechisch"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Deens"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
-
-#: src/libvlc.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "Italiaans"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaars"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiaans"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlands"
-
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugees"
-
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeens"
-
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "Kwart grootte"
 
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowaaks"
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "Halve grootte"
 
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Normale grootte"
 
 
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Dubbele grootte"
 
 
-#: src/libvlc.h:44
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 
-#: src/libvlc.h:63
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
-"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
-"instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
+"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
+"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse "
+"gerelateerde opties definiëren."
 
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "Interface module"
+msgstr "Interfacemodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:69
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
+"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
+"best beschikbare module te selecteren."
 
 
-#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra interface modules"
+msgstr "Extra interfacemodules"
 
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:180
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond "
+"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door "
+"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc"
+"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:82
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
 
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
+msgstr "Informatieniveau (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc.h:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
-"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
+"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, "
+"1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door "
+"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het "
+"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar "
+"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan "
+"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken "
+"voor de weergave van debugmeldingen."
 
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Geen berichten in terminal"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: src/libvlc.h:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
+msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit."
 
 
-#: src/libvlc.h:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "Standaard \"admin\""
+msgstr "Standaardstream"
 
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
 
-#: src/libvlc.h:98
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
-"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
+"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
 "ingesteld."
 
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgid "Color messages"
-msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
+msgstr "Gekleurde meldingen"
 
 
-#: src/libvlc.h:104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
-"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
-"laten werken."
+"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor "
+"Linux-kleurondersteuning hebben."
 
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
-"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
-"wijzigen."
-
-#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Toon Interface"
-
-#: src/libvlc.h:115
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
+"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces "
+"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
 
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Interface interactie"
 
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er "
+"gebruikersinvoer vereist is."
 
 
-#: src/libvlc.h:130
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
-"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
-"modules in de module sectie 'audio filters'."
+"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
+"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
+"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie"
+"\"'audio filters\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Audio output module"
+msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
-"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. "
+"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen."
 
 
-#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Schakel geluid in"
+msgstr "Audio activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1376,484 +1618,677 @@ msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Gebruik mono geluid"
+msgstr "Gebruik mono-geluid"
 
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
+msgstr "Dit zal mono-geluid forceren."
 
 
-#: src/libvlc.h:150
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standaard apparaten"
+msgstr "Standaard audiovolume"
 
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
+msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc.h:157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+msgstr ""
+"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
+"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
 
 
-#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Geluidsvolume"
+msgstr "Audiouitvoer volumestap"
 
 
-#: src/libvlc.h:162
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
+msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
+msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
-"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
+"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
+msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling"
 
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
-"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
+"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met "
+"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
+"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
+msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
 
 
-#: src/libvlc.h:180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
-"synchroon lopen."
+"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
+"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
 
-#: src/libvlc.h:183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
+msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus"
 
 
-#: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
-"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
-"ondersteunen."
+"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die "
+"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die "
+"u afspeelt dit ondersteunen)."
 
 
-#: src/libvlc.h:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
+msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk"
 
 
-#: src/libvlc.h:191
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
-"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
+"S/PDIF  kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de "
+"afgespeelde audiostream dit ondersteunen."
 
 
-#: src/libvlc.h:194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd "
+"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby "
+"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving "
+"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
+"kanalenmixer."
 
 
-#: src/libvlc.h:202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "Open"
+msgstr "Aan"
 
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc.h:207
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken."
+"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
+"wijzigen."
 
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visuele geluidseffecten"
+msgstr "Audiovisualisaties"
 
 
-#: src/libvlc.h:212
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
-"analyzer, etc)."
+"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, "
+"etc)."
+
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Volumenormalisatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:331
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Voorversterking afspelen"
 
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met "
+"volumenormalisatie-informatie aanpassen."
 
 
-#: src/libvlc.h:226
-msgid "Video output module"
-msgstr "Video uitvoer module"
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standaard volumenormalisatie"
 
 
-#: src/libvlc.h:228
-#, fuzzy
-msgid ""
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Piekbescherming"
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Bescherm tegen geluiduitval"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Tijdrekken van audio activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
+"de audio te beïnvloeden"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/libvlc-module.c:364
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
+"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:370
+msgid "Video output module"
+msgstr "Video-uitvoermodule"
+
+#: src/libvlc-module.c:372
+msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
+"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
 
-#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "Schakel video in"
+msgstr "Video activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:233
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
-"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
+"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt "
+"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 
-#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Videobreedte"
 
 
-#: src/libvlc.h:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Videohoogte"
 
 
-#: src/libvlc.h:243
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: src/libvlc.h:246
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Video X-coördinaat"
 
 
-#: src/libvlc.h:248
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
-"van het beeldscherm vastleggen."
+"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
 
-#: src/libvlc.h:251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Video Y-coördinaat"
 
 
-#: src/libvlc.h:253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
-"van het beeldscherm vastleggen."
+"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
 
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgid "Video title"
-msgstr "Video titel"
+msgstr "Videotitel"
 
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface "
+"ingebed is)."
 
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Video oriëntatie"
+msgstr "Video-oriëntatie"
 
 
-#: src/libvlc.h:263
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
-
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
+
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
+msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
 
-#: src/libvlc.h:277
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
-"kan rekenkracht besparen.)"
+"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd "
+"wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
 
 
-#: src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+msgstr "Ingebedde video"
 
 
-#: src/libvlc.h:282
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Video in interface"
+msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface."
+
+#: src/libvlc-module.c:428
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 weergave"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de "
+"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Volledig Scherm"
+msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
+msgstr "Start video in schermvullende weergave"
 
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlap video uitvoer"
+msgstr "Overlay video-uitvoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om "
+"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 msgid "Always on top"
 msgid "Always on top"
-msgstr "Altijd Boven"
+msgstr "Altijd boven"
 
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
+msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters"
 
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw "
+"desktopachtergrond af te spelen."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Geef mediatitel op de video weer"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
+"sec.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Positie van de videotitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden"
+
+#: src/libvlc-module.c:466
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, "
+"standaard is 3000 ms (3 sec.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
 
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deïnterlace-modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Deinterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Discard"
+msgstr "Weggooien"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Schermbeveiliging deactiveren"
+
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
+"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
 
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
 msgid "Window decorations"
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Venster randen"
+msgstr "Vensterranden"
 
 
-#: src/libvlc.h:302
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
-"het videobeeld worden gebruikt."
+"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
+"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt."
 
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Video uitvoer module"
+msgstr "Video-uitvoer filtermodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:307
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
-"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe"
 
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Video filter module"
+msgstr "Videofiltermodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:313
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
-"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
+"voor deinterlacing, of het verstoren van het beeld."
 
 
-#: src/libvlc.h:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)"
 
 
-#: src/libvlc.h:319
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen."
 
 
-#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Video snapshot formaat"
+msgstr "Video momentopname bestandsprefix"
 
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video snapshot formaat"
+msgstr "Video momentopnamestructuur"
 
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen."
 
 
-#: src/libvlc.h:329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm."
 
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels."
 
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te "
+"nummeren."
 
 
-#: src/libvlc.h:337
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Breedte videomomentopname"
+
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
+"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
+"beeldverhouding te schalen."
+
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Hoogte videomomentopname"
+
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
+"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
+"beeldverhouding te schalen."
+
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Video crop rechts"
+msgstr "Bijsnijden video"
 
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen "
+"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)."
 
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:345
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1861,366 +2296,492 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
-"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
-"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
-"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
+"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige "
+"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een "
+"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte."
 
 
-#: src/libvlc.h:352
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Video autoschalen"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal "
+"vult."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Video-schaalfactor"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n"
+"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)."
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen"
 
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de "
+"interface."
 
 
-#: src/libvlc.h:357
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
 
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
 
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste HDTV-hoogte"
 
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
+"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
+"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
+"lijnen vereist."
 
 
-#: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Monitor beeldpuntverhouding"
 
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante "
+"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
+"veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Beelden overslaan"
 
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats "
+"als uw computer niet krachtig genoeg is."
 
 
-#: src/libvlc.h:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Late beelden overslaan"
 
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-"
+"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)."
 
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Stille synchronisatie"
 
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
+"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster."
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Muisacties"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video."
 
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
-"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
+"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling."
 
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:405
+# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
+msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie"
 
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
-"worden."
+"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u "
+"deze optie op 10000 te zetten."
 
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc.h:412
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
+msgstr ""
+"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
+"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Klokruis"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Het zegt de klokalgoritmes wat de maximale toegestaande en gecompenseerde "
+"invoerruis is (in milliseconden)"
 
 
-#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Netwerk synchronisatie"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
-#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De "
+"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync."
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgid "Enable"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgid "UDP port"
-msgstr "UDP poort"
+msgstr "UDP-poort"
 
 
-#: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+msgstr "MTU van de netwerkinterface"
 
 
-#: src/libvlc.h:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
-"voor Ethernet is dit 1500."
+"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
+"netwerkinterface verstuurd kan worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoplimiet (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "in default)."
 msgstr ""
-"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
-"output"
+"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
+"standaard van besturingssysteem)."
 
 
-#: src/libvlc.h:440
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Multicast netwerkinterface"
+#: src/libvlc-module.c:672
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast uitvoerinterface"
 
 
-#: src/libvlc.h:442
-#, fuzzy
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
-"instellingen van het OS."
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel."
 
 
-#: src/libvlc.h:444
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Multicast netwerkinterface"
+msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres"
 
 
-#: src/libvlc.h:446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "table."
 msgstr ""
-"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
-"instellingen van het OS."
+"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de "
+"routeertabel."
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Codepunt"
+
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
+"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
 
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
+"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams "
+"bijvoorbeeld)."
 
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
+"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
+"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
 
 
-#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor"
 
 
-#: src/libvlc.h:465
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
 
-#: src/libvlc.h:470
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgid "Audio language"
-msgstr "Standaard audiotaal"
+msgstr "Audiotaal"
 
 
-#: src/libvlc.h:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
-msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr ""
+"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
+"of drie-letterig landencode, u kan 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar "
+"andere talen teruggevallen word)."
 
 
-#: src/libvlc.h:478
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
+msgstr "Ondertitelingstaal"
 
 
-#: src/libvlc.h:480
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
+"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
+"komma's, twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval "
+"gebruiken)."
 
 
-#: src/libvlc.h:484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor-ID"
 
 
-#: src/libvlc.h:486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
 
 
-#: src/libvlc.h:488
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+msgstr "Ondertitelingspoor-ID"
 
 
-#: src/libvlc.h:490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor."
 
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Invoer herhalingen"
+msgstr "Invoerherhalingen"
 
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
 
-#: src/libvlc.h:496
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgid "Start time"
-msgstr "Begin meteen in het menu"
+msgstr "Starttijd"
 
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
 
-#: src/libvlc.h:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgid "Stop time"
-msgstr "Stop Stream"
+msgstr "Stoptijd"
 
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid "Run time"
+msgstr "Looptijd"
 
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Snelzoeken"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Afspeelsnelheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgid "Input list"
-msgstr "Invoer lijst"
+msgstr "Invoerlijst"
 
 
-#: src/libvlc.h:506
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+msgstr ""
+"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
+"zal worden na de normale."
 
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Extra input (experimenteel)"
+msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
 
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. "
+"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik "
+"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen."
 
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
-#: src/libvlc.h:517
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
-"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
-"na-#bytes},{...}\""
+"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de "
+"volgende vorm  \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
+"bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Opnamemap of bestandsnaam"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
+"streamuitvoermodule te gebruiken"
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Tijdverschuivingsmap"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt "
+"worden om tijdverschoven streams in op te slaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2228,83 +2789,85 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forceer ondertiteling positie"
+msgstr "Forceer ondertitelingpositie"
 
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
+"Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Subafbeeldingen activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen."
 
 
-#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Berichten op het scherm"
+msgstr "On Screen Display"
 
 
-#: src/libvlc.h:540
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
-"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
+"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
+"Display\" (OSD) genoemd."
 
 
-#: src/libvlc.h:543
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Tekst rendering"
+msgstr "Tekstweergavemodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u "
+"bijvoorbeeld svg gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Subpictures filter module"
+msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen "
+"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden"
 
 
-#: src/libvlc.h:555
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
-"gespecificeerd.s"
+"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
+"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2322,21 +2885,21 @@ msgstr ""
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
 
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2344,388 +2907,364 @@ msgstr ""
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD apparaat"
+msgstr "Dvd-apparaat"
 
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
-"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
+"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD apparaat"
-
-#: src/libvlc.h:591
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+msgstr "Vcd-apparaat"
 
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "AudioCD Apparaat"
+msgstr "Audio-cd-apparaat"
 
 
-#: src/libvlc.h:601
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
-
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:610
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
-"UDP en HTTP connecties."
+msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
-"UDP en HTTP connecties."
+msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+msgstr "TCP-verbindingstimeout"
 
 
-#: src/libvlc.h:618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
 
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-server"
 
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het "
+"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
 
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
+msgstr "SOCKS-gebruikersnaam"
 
 
-#: src/libvlc.h:627
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS wachtwoord"
+msgstr "SOCKS-wachtwoord"
 
 
-#: src/libvlc.h:631
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel metadata"
+msgstr "Titel-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Auteur metadata"
+msgstr "Auteur-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artist metadata"
+msgstr "Artiest-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre metadata"
+msgstr "Genre-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Auteursrechten metadatas"
+msgstr "Auteursrechten-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beschrijving metadata"
+msgstr "Beschrijving-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum metadata"
+msgstr "Datum-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadata"
+msgstr "URL-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
-"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
-"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is "
+"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc.h:671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
+msgstr "Voorkeurslijst van decoders"
 
 
-#: src/libvlc.h:673
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
-"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
-"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
-"afspelen van video onmogelijk kan worden."
+"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy,"
+"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd "
+"worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
+"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
+msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders"
 
 
-#: src/libvlc.h:680
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
-"prioriteit zal toekennen."
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal "
+"gebruiken."
+
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:939
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins "
+"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
 
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard streamuitvoerketen"
 
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
+"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
+"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
+"alle streams gelden."
 
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Stream alle ES"
+msgstr "Streamen van alle ES activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
+msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
 
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
-#: src/libvlc.h:704
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
+msgstr "Gebruik videostreamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:708
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk"
 
 
-#: src/libvlc.h:713
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc.h:716
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:718
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
-"gehouden."
+"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
+"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. "
+"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
+msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
 
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Mux module"
+msgstr "Muxmodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
-"modules."
+msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules."
 
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "Uitvoer methode module"
+msgstr "Uitvoermethodemodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
-"output modules."
+"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van "
+"toegangsuitvoermodules."
 
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Beheers de SAP flow"
+msgstr "Besturen SAP-flow"
 
 
-#: src/libvlc.h:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
-"continue announcements krijgt."
+"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen "
+"gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
 
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Interval SAP aankondigingen"
+msgstr "Interval SAP-aankondigingen"
 
 
-#: src/libvlc.h:748
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
-"tussen de SAP aankondigingen instellen."
+"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval "
+"tussen de SAP-aankondigingen instellen."
 
 
-#: src/libvlc.h:758
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
-"Deze behoren altijd aan te staan."
-
-#: src/libvlc.h:761
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel FPU support in"
-
-#: src/libvlc.h:763
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
-"maken."
+"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
+"horen altijd aan te staan."
 
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
+msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2733,11 +3272,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
+msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2745,11 +3284,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
+msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2757,11 +3296,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
+msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2769,11 +3308,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
+msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2781,188 +3320,249 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:791
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
+"Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
+"van maken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "CPU AltiVec ondersteuning activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
 
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
-"met rust tenzij je weet wat je doet."
+"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties "
+"met rust tenzij u weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
+msgstr "Geheugen kopieermodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
+"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. "
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
-"computer hardware."
+"computerhardware."
 
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
+"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd "
+"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat "
+"u doet."
 
 
-#: src/libvlc.h:812
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Toegangsfilter module"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Streamfiltermodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:814
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
 
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demux module"
+msgstr "Demuxmodule"
 
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
+"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
+"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een "
+"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
-"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
-"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
+"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te "
+"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
+"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
+msgstr "VLC's prioriteit instellen"
 
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
+"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit "
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
-"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
+"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen."
 
 
-#: src/libvlc.h:838
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau."
 
 
-#: src/libvlc.h:840
-#, fuzzy
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
+"wilt."
 
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Module zoekpad"
+msgstr "Modulezoekpad"
 
 
-#: src/libvlc.h:844
-#, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
-"vinden."
+"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere "
+"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als "
+"scheidingsteken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Data search path"
+msgstr "Gegevenszoekpad"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren."
 
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
 
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Gebruik een plugin cache"
+msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
 
 
-#: src/libvlc.h:852
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
-"starten."
+msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
 
 
-#: src/libvlc.h:854
-msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Lokaal verzamel statistieken"
 
 
-#: src/libvlc.h:856
-#, fuzzy
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media."
 
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Draai als server process"
+msgstr "Draai als serverproces"
 
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
+msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond."
 
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
 
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand."
 
 
-#: src/libvlc.h:866
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgid "Log to file"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand."
 
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Log in syslog"
 
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)."
 
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe"
 
 
-#: src/libvlc.h:876
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2970,36 +3570,54 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
-"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
-"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
-"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
-"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
+"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. "
+"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
+"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
+"reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
 
-#: src/libvlc.h:882
-msgid "VLC is started from file association"
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
+"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
+"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
+"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
+"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende "
+"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie"
 
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het "
+"besturingssysteem"
 
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand"
 
 
-#: src/libvlc.h:889
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+msgstr ""
+"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
+"wordt."
 
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
-#: src/libvlc.h:893
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3011,725 +3629,709 @@ msgstr ""
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
-"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
-"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
-"zijn."
-
-#: src/libvlc.h:900
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
-
-#: src/libvlc.h:902
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
-"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
-"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
-"optreden met deze snellere implementatie."
-
-#: src/libvlc.h:907
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
-
-#: src/libvlc.h:910
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
-"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
-"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
-"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
-"snelste implementatie), 1 en 2."
+"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan "
+"noodzakelijk zijn."
 
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait"
 
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
+"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
 
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
+"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan "
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
+"wat metagegevens op te halen)."
 
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:940
-msgid "Choose when to download and cache album art."
-msgstr ""
+msgstr "Albumillustratiebeleid"
 
 
-#: src/libvlc.h:947
-msgid "Never download"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:947
-msgid "Download when asked"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1222
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
 
-#: src/libvlc.h:948
-msgid "Download when track starts playing"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1223
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
 
-#: src/libvlc.h:949
-msgid "Download everything ASAP"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstontdekkingmodules"
 
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-"
+"komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
 
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
+msgstr "Shuffle bestanden continu"
 
 
-#: src/libvlc.h:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
-"expliciet wordt gestopt."
+"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen "
+"totdat u onderbreekt."
 
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Repeat all"
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Alles Herhalen"
+msgstr "Herhaal alles"
 
 
-#: src/libvlc.h:962
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
 
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+msgstr "Herhaal huidige item"
 
 
-#: src/libvlc.h:966
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
-"herhalen."
+msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen."
 
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
-#: src/libvlc.h:970
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
-#: src/libvlc.h:972
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
+msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
 
-#: src/libvlc.h:974
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
 
 
-#: src/libvlc.h:976
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1251
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Afspelen en pauzeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media speler"
+msgstr "Gebruik mediatheek"
 
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als "
+"u VLC start."
 
 
-#: src/libvlc.h:981
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Afspeellijstboom weergeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
+"zoals de inhoud van een map."
 
 
-#: src/libvlc.h:987
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd Boven"
-
-#: src/libvlc.h:987
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "'Reverb' effect"
-
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
+"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+msgstr "Schermvullend"
 
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
 
 
-#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Speel Af/Pauzeer"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr "Enkel pauzeren"
+msgstr "Alleen pauzeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Speel af"
+msgstr "Alleen afspelen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
-#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
-#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normale snelheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Sneller (fijn)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Langzamer (fijn)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
-#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:1016
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
 
-#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:1022
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
 
-#: src/libvlc.h:1023
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Ga Terug"
+msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:1025
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Normale sprong achteruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:1028
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:1029
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Ga Terug"
+msgstr "Grote sprong achteruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:1031
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine sprong vooruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:1035
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Stap Vooruit"
+msgstr "Kleine sprong vooruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Normale sprong vooruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:1041
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Grote sprong vooruit"
 
 
-#: src/libvlc.h:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Volgende beeld"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine spronglengte"
 
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
 
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine spronglengte"
 
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Korte spronglengte, in seconden."
 
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde spronglengte"
 
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
 
 
-#: src/libvlc.h:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Lettertype grootte"
+msgstr "Grote spronglengte"
 
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Grote spronglengte, in seconden."
 
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
 
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
 
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
 
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
 
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
+"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren."
 
 
-#: src/libvlc.h:1067
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+msgstr "Ga naar het dvd-menu"
 
 
-#: src/libvlc.h:1068
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
 
 
-#: src/libvlc.h:1069
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecteer de vorige titel"
+msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel"
 
 
-#: src/libvlc.h:1070
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
-"gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1071
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+msgstr "Selecteer volgende dvd-titel"
 
 
-#: src/libvlc.h:1072
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1073
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk"
 
 
-#: src/libvlc.h:1074
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
-"gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1075
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk"
 
 
-#: src/libvlc.h:1076
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
 
-#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Geluid Stil"
+msgstr "Dempen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
 
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging"
 
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
+msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging"
 
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Ondertitelingspositie verhogen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen hoger te plaatsen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Ondertitelingspositie verlagen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen lager te plaatsen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af"
 
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af"
 
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af"
 
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af"
 
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af"
 
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af"
 
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af"
 
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af"
 
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af"
 
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af"
 
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen."
 
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in"
 
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in"
 
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in"
 
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in"
 
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in"
 
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in"
 
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in"
 
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in"
 
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in"
 
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in"
 
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
 
 
-#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:1125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+msgstr ""
+"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
 
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
+msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis"
 
 
-#: src/libvlc.h:1128
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3737,11 +4339,11 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
+msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis"
 
 
-#: src/libvlc.h:1130
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3749,3120 +4351,3528 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Verander Audio Spoor"
+msgstr "Verander audiospoor"
 
 
-#: src/libvlc.h:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)."
 
 
-#: src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
+msgstr "Verander ondertitelingsspoor"
 
 
-#: src/libvlc.h:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc.h:1136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
 
 
-#: src/libvlc.h:1138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
+msgstr "Wissel video-bijsnijdingen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
+msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
 
 
-#: src/libvlc.h:1140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Autoschalen aan/uit"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Vergroot schaalfactor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Vergroot schaalfactor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Verklein schaalfactor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Verklein schaalfactor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Deinterlace methode"
+msgstr "Wissel deïnterlacemodussen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
+msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen."
 
 
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgid "Show interface"
-msgstr "Toon Interface"
+msgstr "Interface weergeven"
 
 
-#: src/libvlc.h:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
+msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters."
 
 
-#: src/libvlc.h:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Verberg interface"
+msgstr "Verberg interface"
 
 
-#: src/libvlc.h:1145
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
+msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters."
 
 
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "Maak videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc.h:1147
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
+msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op."
 
 
-#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: src/libvlc.h:1150
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Start/Stop voor opname filter"
+msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "Zoom"
-msgstr "Venstergrootte"
+#: src/libvlc-module.c:1453
+msgid "Dump"
+msgstr "Dumpen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1454
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar."
+
+#: src/libvlc-module.c:1456
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normaal/herhalen/loop"
+
+#: src/libvlc-module.c:1457
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1460
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit"
+
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Venstergrootte"
+msgstr "Zoom verwijderen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video"
 
 
-# c-format
-#: src/libvlc.h:1180
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
-"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
-"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
-"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
-"\n"
-"Opties-stijlen:\n"
-"  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
-"   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
-"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
-"           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
-"\n"
-"Playlist MRL syntax::\n"
-"  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
-"\n"
-"  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
-"opties.\n"
-"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
-"  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
-"  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
-"  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
-"  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
-"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
-"  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
-"  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
-
-#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1488
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
 
 
-#: src/libvlc.h:1305
-msgid "Window properties"
-msgstr "Venster eigenschappen"
+#: src/libvlc-module.c:1490
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Achtergrond modus in video-uitvoer aan/uit"
 
 
-#: src/libvlc.h:1348
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer"
 
 
-#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: src/libvlc-module.c:1494
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer"
 
 
-#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Overlays"
-msgstr "Overlappingen"
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer"
 
 
-#: src/libvlc.h:1380
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
+#: src/libvlc-module.c:1496
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Widget rechts oplichten"
 
 
-#: src/libvlc.h:1382
-msgid "Track settings"
-msgstr "Instellingen voor sporen"
+#: src/libvlc-module.c:1498
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts"
 
 
-#: src/libvlc.h:1404
-msgid "Playback control"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1499
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Widget rechts oplichten"
 
 
-#: src/libvlc.h:1419
-msgid "Default devices"
-msgstr "Standaard apparaten"
+#: src/libvlc-module.c:1501
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links"
 
 
-#: src/libvlc.h:1428
-msgid "Network settings"
-msgstr "Netwerk instellingen"
+#: src/libvlc-module.c:1502
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Widget boven oplichten"
 
 
-#: src/libvlc.h:1440
-msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1504
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven"
 
 
-#: src/libvlc.h:1449
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: src/libvlc-module.c:1505
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Widget beneden oplichten"
 
 
-#: src/libvlc.h:1479
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decoders"
+#: src/libvlc-module.c:1507
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder"
 
 
-#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-msgid "Input"
-msgstr "Bron"
+#: src/libvlc-module.c:1508
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Selecteer huidige widget"
+
+#: src/libvlc-module.c:1510
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
+
+#: src/libvlc-module.c:1512
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Wissel audio-apparaten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1513
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Momentopname"
+
+#: src/libvlc-module.c:1700
+msgid "Window properties"
+msgstr "Venstereigenschappen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1759
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Subafbeeldingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertitelingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+msgid "Overlays"
+msgstr "Overlays"
+
+#: src/libvlc-module.c:1793
+msgid "Track settings"
+msgstr "Instellingen voor nummers"
 
 
-#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1823
+msgid "Playback control"
+msgstr "Afspeelbesturing"
+
+#: src/libvlc-module.c:1850
+msgid "Default devices"
+msgstr "Standaardapparaten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1859
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1871
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socks-proxy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metagegevens"
+
+#: src/libvlc-module.c:1931
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decoders"
+
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc.h:1553
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1575
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Speciale modules"
 
 
-#: src/libvlc.h:1582
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+msgstr "Plugins"
 
 
-#: src/libvlc.h:1590
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
-msgstr "Prestatie opties"
+msgstr "Prestatie-opties"
 
 
-#: src/libvlc.h:1732
+#: src/libvlc-module.c:2203
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc.h:2043
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "Jump sizes"
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Lettertype grootte"
+msgstr "Spronggrootte"
 
 
-#: src/libvlc.h:2122
-msgid "main program"
-msgstr "hoofd programma"
+#: src/libvlc-module.c:2722
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-"
+"verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:2129
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2725
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
 
 
-#: src/libvlc.h:2131
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2727
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --"
+"advanced en --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:2133
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
-
-#: src/libvlc.h:2135
+#: src/libvlc-module.c:2730
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
-#: src/libvlc.h:2137
+#: src/libvlc-module.c:2732
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
-#: src/libvlc.h:2139
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2734
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
+
+#: src/libvlc-module.c:2736
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+"geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --"
+"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte "
+"overeenkomsten."
 
 
-#: src/libvlc.h:2141
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
+#: src/libvlc-module.c:2740
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar "
+"configuratiebestand"
 
 
-#: src/libvlc.h:2143
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
+msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden"
 
 
-#: src/libvlc.h:2145
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
+msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand"
 
 
-#: src/libvlc.h:2147
+#: src/libvlc-module.c:2746
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
+msgstr "leeg de huidige pluginscache"
 
 
-#: src/libvlc.h:2149
+#: src/libvlc-module.c:2748
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "print versie informatie"
+msgstr "geef versie-informatie weer"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1206
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2788
+msgid "main program"
+msgstr "hoofdprogramma"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1217
-msgid "key"
-msgstr "toets"
+#: src/misc/update.c:487
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/misc/update.c:489
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:491
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Opslaan van bestand mislukt"
+
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt"
+
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald"
+
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Downloaden ..."
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Klaar %s (100.0%%)"
+
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd"
+
+#: src/misc/update.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
+"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd."
+
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ongeldige ondertekening"
+
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
+"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft "
+"VLC het verwijderd."
+
+#: src/misc/update.c:698
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
+
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te "
+"verifiëren, dus is het verwijderd."
+
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Bestand beschadigd"
+
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
+
+#: src/misc/update.c:734
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler bijwerken"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe "
+"versie nu installeren?"
+
+#: src/misc/update.c:736
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchazisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamees"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymara"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbeidjaans"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbeidjaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkirisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Wit-Russisch"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Wit-Russisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretons"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmeens"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmeens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tjechisch"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tjechisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavisch"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Tsjoevasjisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornish"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsicaans"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsicaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjechisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Engels"
 
 msgid "English"
 msgstr "Engels"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+#, fuzzy
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estlands"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroees"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fins"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fins"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Fries"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelisch (Schots)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Iers"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Iers"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Modern Grieks"
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Modern Grieks"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IJslands"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IJslands"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javaans"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+#, fuzzy
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodjaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwandees"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgizisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Koerdisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Latijn"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "Latijn"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lets"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lets"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litouws"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgs"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalaams"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleis"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagassisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltees"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauruaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navaho"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navaho"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Zuid"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Noord"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noors"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noors"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noors Nynorsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noors Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noors Bokmaal"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noors Bokmaal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Punjabi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzisch"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Pools"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Pools"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Poesjto"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Originele grootte"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Retoromaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sangho"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
 msgid "Sanskrit"
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
+msgstr "Transcript"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servisch"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Singalees"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveens"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Noord-Samisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Zuid-Sothaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sudanees"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sudanees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitiaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tataars"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tadzjieks"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetaans"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinyaans"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeens"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Oeigoers"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekrains"
+msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Oezbeeks"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamees"
+msgstr "Vietnamees (VISCII)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Welsh"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Jiddisch"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeloe"
 
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
 
 
-#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Bijsnijden"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
-#: src/playlist/loadsave.c:137
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niet gedefinieerd"
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Autoschalen video"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/video_output/vout_intf.c:329
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Schaalfactor"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplesnelheid"
+
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+"Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere "
+"audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer "
+"opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1."
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "Kwart grootte"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "Halve grootte"
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Alsa audio-opname invoer"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "Normale grootte"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijvoegsel"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "Dubbele grootte"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Bijvoegsel invoer"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
-msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#, fuzzy
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray Disc invoer"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Adapterkaart om te tunen"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+"adapter[n] met n>=0"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Apparaatnummer voor de adapter"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:66
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio CD input"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:72
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:84
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB server"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversiemodus"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB Server poort"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB Server poort"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:450
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Spoor "
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
+"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:467
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Spoor %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budgetmodus"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "overlapping"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Netwerkidentificatie"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "volledig"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
-"   %a : De artiest\n"
-"   %A : Album informatie\n"
-"   %C : Categoiey\n"
-"   %e : Extended data \n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : Huidige MRL\n"
-"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-"   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
-"   %T : Het track nummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in deze track \n"
-"   %t : De titel\n"
-"   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
-"   %% : een % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB voltage"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
-"Unix datum \n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
-"   %M : Huidige MRL\n"
-"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-"   %T : Het track nummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in dze track \n"
-"   %% : een % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Schakel CD paranoia in"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hoge LNB voltage"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
+"frontends ondersteund."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 KHz tonen"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Buffergrootte in microseconden"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulatietype"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB Lookups"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB Server poort"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Buffer CDDB informatie"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC-hoofdkanaal"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC-subkanaal"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "ATSC-fysiek kanaal"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "FEC-snelheid"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB server timeout"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
-"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sporen"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spoor Nummer"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Onderliggende mappen"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial bewakingsinterval"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmissiemodus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satelliet Azimut"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satelliethoogte"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Satellietpolarisatie"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Cirkelvormig links"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Cirkelvormig rechts"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Satelliet-bereikcode"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
-"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
-"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
-"worden gespeeld.\n"
-"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
+"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC "
+"schakelcode"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "inklappen"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netwerknaam"
 
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "uitklappen"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces"
 
 
-#: modules/access/directory.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Negeer bestanden"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Netwerknaam om aan te maken"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB-invoer"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid "Directory"
-msgstr "Bestandsmap"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-cd"
 
 
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-cdinvoer"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-server"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
+
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB-serverpoort"
+
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
+
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-cd - Nummer %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 invoer"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "TV"
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
 msgid "FM radio"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgstr "FM-radio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
 msgid "AM radio"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgstr "AM-radio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
 msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
-"wordt in milliseconden opgegeven."
+"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden "
+"opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr "Video apparaat naam"
+msgstr "Video-apparaatnaam"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
-"gebruikt."
+"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio apparaat naam"
+msgstr "Audio-apparaatnaam"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
-"gebruikt."
+"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
 msgid "Video size"
-msgstr "Video grootte"
+msgstr "Videogrootte"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
-"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
-"aparaat gebruikt."
+"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. "
+"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt "
+"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
+"<breedte>x<hoogte> opgeven."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
 msgid "Video input chroma format"
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+msgstr "Video-invoer chromaformaat"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
-"DirectShow video gebruikt wordt."
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video bron frame-rate"
+msgstr "Video-invoer beeldsnelheid"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te "
+"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgid "Device properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+msgstr "Apparaateigenschappen"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
+"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream "
 "gestart wordt."
 
 "gestart wordt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner eigenschappen"
+msgstr "Tunereigenschappen"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV kanaal"
+msgstr "Tuner TV-kanaal"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent "
+"standaard)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner-landcode"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
+"vaststelt (0 betekent standaad)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner-invoertype"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Video Instellingen"
+msgstr "Video-invoerpin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze "
+"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de "
+"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd "
+"zullen worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio CD input"
+msgstr "Audio-invoerpin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Video uitvoer URL"
+msgstr "Video-uitvoerpin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+msgstr "Audio-uitvoerpin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow invoer"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Ververs lijst"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "AM Tuner-modus"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
+"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapter kaart voor tunen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Aantal audiokanalen"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
-"adapter[n] met n>=0"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
+"0)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversie mode"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
-"gevraagd wordt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-samplesnelheid"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Audiobits per sample"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow invoer"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Ververs lijst"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureer"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Opname mislukt"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
+"wordt."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulatie type"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
+msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:140
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmissie mode"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:158
 msgid "HTTP Host address"
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adres Server"
+msgstr "HTTP-serveradres"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:160
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
+"instellen."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP user name"
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+msgstr "HTTP-gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP password"
 msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP wachtwoord"
+msgstr "HTTP-wachtwoord"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:172
 msgid "HTTP ACL"
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
+"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "Certificate file"
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Certificaatbestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:179
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Private key file"
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Privé sleutelbestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "Root CA file"
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Kies Bestand"
+msgstr "Root CA-bestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:186
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "CRL file"
 msgid "CRL file"
-msgstr "PLS bestand"
+msgstr "CRL-bestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:249
 msgid "HTTP server"
 msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+msgstr "HTTP-server"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:943
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Invoer syntax is verouderd"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:944
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de "
+"nieuwe syntax."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ongeldige polarisatie"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:991
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
 
 
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d diensten)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scannen van DVB"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD hoek"
+msgstr "Dvd-hoek"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD hoek"
+msgstr "Standaard dvd-hoek."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Begin meteen in het menu"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Begin meteen in het menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
-"waarschuwingen overslaan"
+"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
+"nutteloze waarschuwingen over te slaan."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD met menus"
+msgstr "Dvd met menu's"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav input"
+msgstr "DVDnav invoer"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Pauzeer afspelen"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:297
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:67
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
-
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
-"beveiliging.\n"
-"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
-"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
-"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
-"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
-"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
-"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
-"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-"uitgeprobeerd worden.\n"
-"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
-"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
-"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
-"ook gebruikt door libdvdcss."
-
-#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Afspelen mislukt"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "Key"
-msgstr "Toets"
+#: modules/access/dvdnav.c:313
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf "
+"ontcijferd kan worden."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "DVD without menus"
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD zonder menus"
+msgstr "Dvd zonder menu's"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanaalnummer"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 "
+"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer"
 
 
-#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV invoer"
+
+#: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate"
 msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
+"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
+"constructies (standaard 0)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Duur in ms"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. "
+"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, "
+"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream "
+"ongelimiteerd is)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Namaak"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58
-msgid "Fake input"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Virtuele video-invoer"
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Lezen van bestand mislukt"
+
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
+
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
+
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden."
+
+#: modules/access/fs.c:37
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:39
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr "Supplementaire bufferwaarde voor externe bestanden, in milliseconden."
+
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Submap-gedrag"
+
+#: modules/access/fs.c:43
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n"
+"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij "
+"afspelen.\n"
+"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "inklappen"
+
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "uitklappen"
+
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Negeerde extensies"
+
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
-"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
+"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
+"worden als een map wordt geopend.\n"
+"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten "
+"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:60
 msgid "File input"
 msgid "File input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "Bestandsinvoer"
 
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
 
 
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:79
+msgid "Directory input"
+msgstr "Directory invoer"
 
 
-#: modules/access/file.c:418
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+#: modules/access/ftp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/file.c:603
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP-gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access/file.c:628
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Bronmap"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP-wachtwoord"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Start positie"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Video snapshot bestandsmap"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Start positie"
-
-#: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
-
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
-
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
-
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
-
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP account"
 msgid "FTP account"
-msgstr "FTP account"
+msgstr "FTP-account"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:69
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:74
 msgid "FTP input"
 msgid "FTP input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "FTP-invoer"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:92
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Audio bestands uitvoer"
+msgstr "FTP-uploaduitvoer"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Netwerk interface adres"
+msgstr "Netwerkinteractie mislukt"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:150
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your account was rejected."
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Uw account was geweigerd."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your password was rejected."
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
 msgid "GnomeVFS input"
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "geen invoer\n"
+msgstr "GnomeVFS invoer"
 
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-proxy"
 
 
-#: modules/access/http.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
-"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
+"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
+"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
+"geprobeerd worden."
 
 
-#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
+
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
+msgstr "HTTP-user agent"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
+msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch herverbinden"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch herverbinden"
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
-"gesloten."
+"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling "
+"verbreekt."
 
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Stop stream"
+msgstr "Continue stream"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
+"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle "
+"andere type HTTP-streams zullen mislukken."
+
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookies doorsturen"
+
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen."
+
+#: modules/access/http.c:104
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Maximum aantal omleidingen"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr "Beperk het aantal herleidingen om te volgen."
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven HTTP proxy server"
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+"Gebruik Internet Explorer ingevoerde HTTP proxy server voor alle URLs. Houd "
+"geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts."
 
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP invoer"
+msgstr "HTTP-invoer"
 
 
-#: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-authenticatie"
 
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor imem streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+#: modules/access/imem.c:56
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/access/imem.c:60
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
+#: modules/access/imem.c:62
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/access/imem.c:74
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
-"overschrijven."
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Bestands stream uitvoer"
+#: modules/access/imem.c:82
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Sample rate van een audio elementaire stream"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Channels count"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:59
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
+#: modules/access/imem.c:86
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Aantal kanalen van een audio elementaire stream"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Breedte van video of ondertiteling elementaire streams"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:92
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Hoogte van video of ondertiteling elementaire streams"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:94
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding weergave"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Weergavebeeldverhouding van de video elementaire stream"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:100
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Frame rate van een video elementaire stream"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Terugroep cookieregel"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:104
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Terugroepgegevens"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+#: modules/access/imem.c:108
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Stream"
+#: modules/access/imem.c:110
+msgid "Get function"
+msgstr "Sluitfunctie"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:112
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
+#: modules/access/imem.c:114
+msgid "Release function"
+msgstr "Ontsluitingsfunctie"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:116
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+msgid "Memory input"
+msgstr "Geheugeninvoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde "
+"lengte in milliseconden."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Pace"
+msgstr "Snelheid"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:65
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatische verbinding"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK-audioinvoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Sample rate"
+#: modules/access/jack.c:73
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK-invoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-"
+"apparaten."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Stream uitvoer"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forceer selectie van alle streams"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende "
+"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Uitvoer methode"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale bitsnelheid"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
+"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
+"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
+"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groepeer packets"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
+"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het "
+"volledig opgegeven wordt."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP-invoer"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/oss.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-invoer"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "Apparaat"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Apparaat"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR video apparaat"
+msgstr "PVR video-apparaat"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgid "Radio device"
-msgstr "Audio apparaat"
+msgstr "Radio-apparaat"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR video apparaat"
+msgstr "PVR radio-apparaat"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgid "Norm"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Norm"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
-"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
-
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
-
-#: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequentie"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequentie"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgid "Key interval"
-msgstr "Keyframe interval"
+msgstr "Sleutel-interval"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B beelden"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze "
+"optie om het aantal B-beelden aan te geven."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate piek"
+msgstr "Piek-bitsnelheid"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitsnelheid-modus"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Audio bitmasker"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Audiovolume (0 - 65535)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanaal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanaal"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
+msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-opname"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Standaard SWF referentie URL"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. "
+"Dit is het SWF bestand dat de stream bevat."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Standaard pagina referentie URL"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+"De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
+"server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP-invoer"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (lokale) poort"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. "
+"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
+"geauthenticeerd en ontsleuteld worden."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximum RTP-bronnen"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP-bron timeout (sec)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen "
+"pakket."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
 msgid "Connection failed"
 msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "Verbinding mislukt"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
 msgid "Session failed"
 msgid "Session failed"
-msgstr "Sessie e-mail"
+msgstr "Sessie mislukt"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
-"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Fragmenten"
+msgstr "Opname-fragmentgrootte"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
-"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
-"uitgeschakeld."
+"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van "
+"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
+"gedeactiveerd)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Subscreen linkerbovenhoek"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Subscherm breedte"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Subscreen hoogte"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Volg de muis"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Muiscursorafbeelding"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
+"de opname."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Beeldscherm invoer"
+msgstr "Beeldscherminvoer"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Regio linker kolom"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Abscis van de opnameregio in beeldpunten."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Regio bovenste rij"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinaat van de opnameregio in beeldpunten."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Opnameregiobreedte"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Opnameregiohoogte"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Schermopname (met X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor SFTP streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP gebruikersnaam"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP wachtwoord"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP poort"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+msgid "Read size"
+msgstr "Leesgrootte"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang"
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP invoer"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "SFTP authenticatie"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding "
+"met %s in."
+
 #: modules/access/smb.c:63
 #: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/smb.c:65
 
 #: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "SMB user name"
 msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "SMB-gebruikersnaam"
 
 #: modules/access/smb.c:68
 
 #: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
 msgid "SMB password"
 msgid "SMB password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+msgstr "SMB-wachtwoord"
 
 #: modules/access/smb.c:71
 
 #: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
 msgid "SMB domain"
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalisch"
+msgstr "SMB-domein"
 
 #: modules/access/smb.c:72
 
 #: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer"
+
+#: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
 msgid "SMB input"
-msgstr "SLP invoer"
+msgstr "SMB-invoer"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgid "TCP input"
-msgstr "TCP invoer"
+msgstr "TCP-invoer"
 
 
-#: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
-
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
-
-#: modules/access/udp.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
-"opgegeven."
-
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP invoer"
-
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaat naam"
-
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
-
-#: modules/access/v4l2.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-invoer"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
-
-#: modules/access/v4l.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
+"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets "
+"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
-"I420 (standaard), RV24, etc.)"
+"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio kanalen"
+msgstr "Audiokanaal"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 
-#: modules/access/v4l.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Brightness of the video input."
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+msgstr "Helderheid van de video-invoer."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
 msgid "Hue"
 msgstr "Tint"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Tint"
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Hue of the video input."
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
-
-#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
+msgstr "Tint van de video-invoer."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Kleur"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Color of the video input."
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Kleur van de video-invoer."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Contrast of the video input."
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Contrast van de video-invoer."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
 msgid "Tuner"
 msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Decimation"
 msgid "Decimation"
-msgstr "Afstand:"
+msgstr "Decimatie"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Quality"
 msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit:"
+msgstr "Kwaliteit"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Quality of the stream."
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Kwaliteit van de stream."
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
 #: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
@@ -6870,10803 +7880,16708 @@ msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
 
 #: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+msgstr "Video4Linux-invoer"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD input"
+#: modules/access/v4l2.c:76
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te "
+"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
+"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO-methode"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD formaat"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Gebruik libv4l2"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Applicatie"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Prepareer"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Volume #"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volume max #"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Zet volume"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Stream Id"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Eerste begin punt"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Laatste begin punt"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Zwartbalans"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Type"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatische witbalans"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door "
+"de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Witbalans uitvoeren"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief "
+"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Selectie"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Roodbalans"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "Onbekende video"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Lijst ID"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blauwbalans"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichting"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Auto-versterking"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de "
+"v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontaal centreren"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
-"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
-"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
-"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
-"geluid.\n"
-"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
+"v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristieke dimensie"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Verticaal centreren"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Compensate delay"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Koptelefoon"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Lage tonen"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "Hoge tonen"
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Luidheid"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:184
 msgid ""
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Linker"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Rechter"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2-driver besturing"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left front"
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door "
+"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
+"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
+"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner-id"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiomodus"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie."
+
+#: modules/access/v4l2.c:205
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
-"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
-"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
-"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
+"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard "
+"is 4:3"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "LEZEN"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2-invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio decoder"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Besturing"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-"
+"stuurprogramma."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:2962
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Terug naar standaardwaarden"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "Vcd"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vcd-invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Onderdeel"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenten"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Schijf"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Vcd-formaat"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 bands equalizer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Programma"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Voorverwerker"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiek"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume ingesteld"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Systeem-Id"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Bass en Treble"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Onderdelen"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Treble"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Nummers"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Koptelefoon"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Eerste ingangspunt"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grote Zaal"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Laatste ingangspunt"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Nummergrootte (in sectoren)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Feest"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "type"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "einde"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "afspeellijst"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "uitgebreide selectielijst"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "selectielijst"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Zacht"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekend type"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft Rock"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Lijst ID"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Aantal audio buffers"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Afspeelbediening gebruiken?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de "
+"nummers af."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats "
+"van de lengte van een onderdeel."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het "
+"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media in Zip"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pad naar de media in het Zip archief"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip bestandenfilter"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip toegang"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy streamuitvoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
+"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) "
+"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet "
+"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Adverteren met Bonjour"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-streamuitvoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Actieve TCP-verbinding"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 audio mixer"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een "
+"binnenkomende verbinding."
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP-streamuitvoer"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trivial audio mixer"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamnaam"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschrijving"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA apparaatnaam"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream MP3"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook "
+"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-"
+"server kan sturen."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeschrijving"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre van de inhoud."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-beschrijving"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio uitvoer"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Publiek streamen"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
-"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
-"audio gebruikt worden."
+"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
+"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie "
+"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-uitvoer"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio apparaat naam"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer pakketten"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
+"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt "
+"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-streamuitvoer"
+
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "ARM NEON audioformaatconversies"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARMNEON videochromaconversies"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "TCP adres om te gebruiken (standaard localhost)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"TCP adres om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik "
+"localhost."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"TCP poort om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc interface."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32 uitvoer"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden (standaard 1)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
-"kaarten goed ondersteund."
+"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de "
+"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio uitvoer"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Voor 2 Achter"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de "
+"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)."
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD audio uitvoer"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden (standaard 1)"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Geen server"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de "
+"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoer formaat"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Tijdvenster om te gebruiken, in ms (standaard 5000)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. "
+"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er "
+"een alarm verzonden worden (standaard 5000)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan (standaard 0.1)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
-"aantal kanalen beperken."
+"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als "
+"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het "
+"alarm verzonden (standaard 0.1)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Voeg wave header toe"
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
-"schrijven."
+"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om "
+"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie (standaard 1)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet "
+"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Audio bestands uitvoer"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 audio uitvoer"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr "audiobalkgrafiek_a"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround decoder"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
-"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
+"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 "
+"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
+"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder "
+"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
+"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristieke dimensie"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP apparaat"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenseer vertraging"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
-
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms "
+"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
+"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log audio decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
+"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Koptelefoon-effect"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Gebruik downmix-algoritme"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt "
+"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
+"een ruimte vol met speakers."
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies "
+"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, "
+"5=links-voor)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links achter"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts achter"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Links voor"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object encoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Geluidvertraging"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Vertragingstijd"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Veegdiepte"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal "
+"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Veegsnelheid"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per "
+"seconde afspelen."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "feedback gain"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Gain op Feedback loop"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nat mix"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Niveau van vertraagd signaal"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Droog mix"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:331
-#, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Negeer bestanden"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Niveau van invoersignaal"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
-msgid "Image file"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
+"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
+"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
+"luisterkamer."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Video breedte"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Interne upmixing activeren"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Video hoogte"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dynamische bereikcompressie"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace video"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace module"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Deinterlace module"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis audio encodeer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bandversterking"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet "
+"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dubbelverwerking"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Geen"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Hindi"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Algemene versterking"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Geen"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Allemaal"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizer met 10 banden"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "eenvoudig"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Vol bass"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Vol bass en treble"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Vol treble"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Koptelefoon"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grote Zaal"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Feest"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg video filter"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ffmpeg video filter"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fout tolerantie"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Zacht"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
-"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"1  autodetectie\n"
-"2  msmpeg4 oude stijl\n"
-"4  xvid met interlacing\n"
-"8  ump4\n"
-"16 geen padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Schiet op"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Aantal audiobuffers"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
-"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
-"maar kan verstoorde beelden produceren."
+"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een "
+"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar "
+"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximaal volumeniveau"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
+"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde "
+"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief "
+"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug "
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualiseer beweging"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrische equalizer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Een mask voor richtingsvectoren.\n"
-"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
-"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
-"4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Lage frequentie (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodeer op lage resolutie"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Lage frequentie versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hoge frequentie (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Aantal key frames"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Aantal B frames"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 3 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Schaaltempo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Corba Bediening"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrijdlengte"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Overlaplengte"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Zoeklengte"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Kamergrootte"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter "
+"geëmuleerd wordt."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Kamerbreedte"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Nat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Droog"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Quality level"
-msgstr "Kwaliteitsniveau"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Vochtig"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Audio-spatializer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 audiomixer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triviale audiomixer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Video breedte"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visuele effecten"
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA apparaatnaam"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Geen audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Actie mapping"
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Onbekende geluidskaart"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Border masking"
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals "
+"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"afspelen van audio gebruikt worden."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een "
+"ander programma."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma "
+"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus "
+"gebruikt."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Laagste)"
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Uitvoerapparaat"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Hoogste)"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac audio decoder"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Speakerconfiguratie"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio encoder"
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen "
+"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio packetizer"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 voor 2 achter"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "lineaire PCM audio decoder"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoerformaat"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het "
+"aantal kanalen beperken."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Voeg WAVE-header toe"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
+"schrijven."
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoerbestand"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
+"stdout)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Audio bestandsuitvoer"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio decoder"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de "
+"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio packetizer"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Verbind met geschikte clients"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio encoder"
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Als automatische verbinding ingeschakeld  is, kunnen alleen JACK-clients "
+"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex commentaar"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als "
+"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n "
+"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Selecteer audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen "
+"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Schakel video in"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Standaard audio-apparaat"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te "
+"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 verwerker"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audiopacketizer"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora video packetizer"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ruwe audiocodeerder"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Geen-referentie"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora commentaar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Geen-sleutel"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo mode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR mode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "eenvoudig"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg "
+"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
+"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoderen"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "libtoolame audio encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Coderen"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimum codering bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Directe weergave"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fouttolerantie"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
+"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan dit "
+"veel fouten geven.\n"
+"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert alle fouttolerantie)."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR codering"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Probeer enkele fouten te repareren:\n"
+"1  autodetectie\n"
+"2  oude msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
+"repareren, geef 40 in."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio encodeer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Haasten"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis commentaar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet "
+"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan "
+"verstoorde afbeeldingen produceren."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Snelheidstruukjes toestaan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sta truuks voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn "
+"toe. Sneller, maar foutgevoelig."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, "
+"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
+"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debugmasker"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
-
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
+"over het beeld plaatsen.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
+"onderstaande waarden:\n"
+" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodeer op lage resolutie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
+"verwerkingskracht"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve "
+"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst  "
+"voor high definition streams."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardwaredecodering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhouding van sleutelbeelden"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Logo overlay filter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhouding B-beelden"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced codering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced bewegingschatting"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het "
+"CPU-gebruik."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Voorbewegingsschatting"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt "
+"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream "
+"veroorzaken."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interface module"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Deinterlace methode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I quantisatiefactor"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 "
+"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Ruisreductie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
+"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-quantisatiematrix"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het "
+"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard "
+"MPEG2-decoders behouden blijft."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kwaliteitsniveau"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen "
+"heel erg vertragen)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
+"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
+"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor "
+"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis-quantisatie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Vaste quantisatieschaal"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: "
+"0.01 tot 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikt conform standaard"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
+"waarden: -1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Helderheidsmaskering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Duisternismaskering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegingsmaskering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke "
+"complexiteit (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
-
-#: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Randmaskering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld "
+"(standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Helderheideliminatie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Kleureliminatie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. "
+"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
+"ondersteund) en ltp (standaard: main)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
-
-#: modules/codec/x264.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder "
+"mist:\n"
+"%s.\n"
+"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
+"distributie.\n"
+"\n"
+"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n"
+"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC kon de codeerder niet openen."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-decoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-ondertitelingdecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Constante kwaliteitsfactor"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Verliesloze codering inschakelen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefilter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Adaptieve prefiltering activeren"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Middengewogen mediaan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonaal Lineaire Fase"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Hoeveelheid prefiltering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Chromaformaat"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t."
+"t. pseudo-progressieve beeld."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-#, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarisatie"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blokoverlap (%)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarisatie"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Somalisch"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende "
+"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Drie componenten bewegingsschatting"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Intra afbeelding DWT filter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter afbeelding DWT filter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Aantal DWT iteraties"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Ook DWT niveau's genoemd"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Invoerfilter modules"
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Meerdere quantisaties activeren"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Deactiveer rekenkundige codering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cycli per graad"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "fast"
-msgstr "snel"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "normal"
-msgstr "normaal"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object codeerder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS verwerker"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audiopacketizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:337
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat decoderen"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Positie subafbeelding:"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Activeer knop"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= "
+"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden "
+"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat coderen"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Middelste"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Genre"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat coderen"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB ondertitelingdecoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB ondertitelingen"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sneltoets interface"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB ondertitelingcodeerder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:430
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audio spoor: %s"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC-extensie"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445
-msgid "N/A"
-msgstr "n.v.t."
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Verklein"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace methode"
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Vergroot video"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Uitvoer videobreedte."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Adres Server"
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Uitvoer videohoogte."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Bronmap"
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
+"vierkante pixels."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deïnterlace video"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deïnterlace module"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Chroma gebruikt"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Namaak videodecoder"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audiodecoder"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audiocodeerder"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Soundfonts (vereist)"
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Positie"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI synthese niet ingesteld"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n"
+"Installeer a.u.b. een sound font en configureer het vanuit de VLC voorkeuren "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Het opgegeven sound font bestand (%s) is incorrect.\n"
+"Installeer a.u.b. een geldig sound font en herconfigureer het vanuit de VLC "
+"voorkeuren (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP adres van primaire client"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videogeheugenbuffer breedte."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Netwerk: "
-
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installeer Windows Service"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Sluitfunctie"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
-"sluiten."
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Deinstalleer Windows Service"
+"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
+"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
-"sluiten."
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Ontsluitfunctie"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. "
+"\"RV32\"."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Geheugen videodecoder"
+
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
+
+#: modules/codec/kate.c:196
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
+"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen "
+"effect als weergave via Tiger loopt."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Voorzieningen"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Service interface"
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Omtrek"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Simuleer TTY"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilver"
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Socket bedieningsmodule"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanjebruin"
 
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP bedieningsmodule"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
 
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Open geen dos commando box interface"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Olijf"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
-"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
-"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:184
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "nl"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Taling"
 
 
-#: modules/control/rc.c:187
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Paars"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Gebruik Tiger voor weergave"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit "
+"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams "
+"weergeven."
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kwaliteit weergave"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is "
+"de hoogste kwaliteit."
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Standaard lettertype-effect"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
+"achtergronden te verbeteren."
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het "
+"effect)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Standaardomschrijving van lettertype"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
+"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger "
+"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen."
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Standaard lettertypekleur"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
+"lettertypekleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Standaard alpha van lettertype"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen "
+"specifieke lettertypekleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standaard achtergrondkleur"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke "
+"achtergrondkleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Standaard achtergrond alpha"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen "
+"specifieke achtergrondkleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n"
+"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-"
+"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-"
+"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n"
+"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als "
+"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost."
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate-overlaydecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger weergavestandaarden"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Ondertitelingweergave met libass"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Lettertypebuffer opbouwen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n"
+"Dit duurt meestal korter dan een minuut."
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineaire PCM audiodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodecoder met openmash"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Audio/Video decodeerder (gebruikt OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video codeerder (gebruikt OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo ruwe videodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Schroedinger videodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image-videodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-videodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forceer de modus van de codeerder."
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Coderingskwaliteit"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Coderingscomplexiteit"
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder."
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximum bitsnelheid"
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Forceer de maximale VBR bitsnelheid"
 
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR codering"
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer een constante bitsnelheidcodering (CBR) in plaats van de standaard "
+"variabele bitsnelheidcodering (VBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Stemactivatiedetectie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in "
+"VBR modus."
 
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Discontinue transmissie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren."
 
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Korte-band (8kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Lange-band (16kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Utra-breedband 32(kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audiodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audiopacketizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audiocodeerder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD ondertitelingstransparantie deactiveren"
 
 
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verwijder alle transparantie-effecten die in DVD ondertitelingen gebruikt "
+"worden."
 
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dvd ondertitelingdecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD ondertitelingen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:965
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:969
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universeel (UTF-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universeel (UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universeel (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:972
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universeel (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:974
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "West-Europees (Latin-9)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
-#: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
-#: modules/control/rc.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "West-Europees (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1387
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Oost-Europees (Latin-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1503
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Noors (Latin-6)"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grieks (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "A52 demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turks (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forceer de interleave methode"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forceer de interleave methode"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "forceer de creatie van een index"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Altijd Boven"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japans unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japans (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Herhaal"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Index"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamees (VISCII)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
-"data er aan toe."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Dumpbestand demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ondertiteling uitlijning"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in "
+"ondertitelingsbestanden."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
+"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Tekst ondertitelingdecoder"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFOndertiteling"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF ondertitelingdecoder"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 tekstcodeerder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Debug activeren"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
+"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD ondertiteling"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP access module"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Overschrijf pagina"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet "
+"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch "
+"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of "
+"889)."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Video poort"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Negeer ondertitelingsvlag"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet "
+"verschijnen."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens "
+"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te "
+"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP invoer"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext ondertitelingdecoder"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
+"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videodecoder"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video-packetizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videocodeerder"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i."
+"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MJPEG demuxer"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-modus"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-modus"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Stereo mode"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akoestisch model"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Bronmap"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame audiocodeerder"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximum codering bitsnelheid"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitsnelheid"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
+"vaste grotte."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audiodecoder"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video encoder"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Titel"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audiocodeerder"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Schakel geluid in"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximum GOP grootte"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
+#: modules/codec/x264.c:56
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat "
+"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van "
+"zoekprecisie."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimum GOP grootte"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#: modules/codec/x264.c:61
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet "
+"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden "
+"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden "
+"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar "
+"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n"
+"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
+"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra agressiviteit I-beelden"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. "
+"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren "
+"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden "
+"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden "
+"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
+"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval "
+"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. "
+"Bereik: 1 tot 100."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-beelden tussen I en P"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptief B-beeld besluit"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "'Reverb' effect"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-"
+"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n"
+" - none: Gedeactiveerd\n"
+" - strict: Strict hierarchische pyramide\n"
+" - normal: Niet-strict (niet Blu-ray compatible)\n"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+"referentie en reorganiseert het beeld conform."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround vertraging (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 stream demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
+"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 "
+"tot 15 %."
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Aantal referentiebeelden"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
+"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
+"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken.  "
+"Bereik van 1 tot 16."
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-filter overslaan"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- "
+"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 niveau"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de "
+"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een "
+"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot "
+"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profiel"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+"Specificeer H.264 profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd "
+"worden"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interlaced modus"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Puur-interlaced modus."
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "AAC demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Vergroot video"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing i.p.v. IDR frames"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auteur metadata"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Gebruik mb-tree rate-controle"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "Deactiveer gebruik van Macroblock-tree op snelheidscontrole"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Forceer aantal stukken per frame"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snijdingsopties"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U speellijst importeren"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB Categorie"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP instellen"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer "
+"betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. "
+"Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimale QP"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Positie"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximale QP"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximum quantizer-parameter."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Normale Grootte"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP stap"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximale QP stap tussen beelden."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale bitsnelheid"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV buffer"
 
 
-#: modules/demux/real.c:42
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Initiele VBV bufferbezetting"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik "
+"0.0 tot 1.0."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Hoe AQ bits spreidt"
+
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
-"ondertiteling."
+"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n"
+" - 0: Gedeactiveerd\n"
+" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n"
+" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld "
+"aan te passen"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Kracht van AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n"
+"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 "
+"te houden\n"
+" - 0.5: zwakke AQ\n"
+" - 1.5: sterke AQ"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-factor tussen I en P"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-factor tussen P en B"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Meervoudige snelheidscontrole"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Fast udp streaming"
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Meervoudige snelheidsecontrole:\n"
+" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n"
+" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n"
+" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP-curve compressie"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduceer fluctuaties in QP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "CSA ck"
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
+"complexiteit."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
+"quants."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partities om in besluit te nemen"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n"
+" - geen  : \n"
+" - snel  : i4x4\n"
+" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - langzaam  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alles   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Stream Id"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Directe voorspellingsgrootte"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Append"
-msgstr "Voeg toe"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
-"data er aan toe."
+"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Gedeactiveerd\n"
+" - 1: Blinde uitlijning\n"
+" - 2: Slimme analyse\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
+"(snel)\n"
+"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
+"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde positie"
+"(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met veel "
+"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 "
+"tot 64."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Effect"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op "
+"niveau."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads"
+
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het "
+"aantal threads."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\""
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "VobSub ondertiteling demux"
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat. Tweede "
+"parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie gebruikt "
+"wordt, standaard uit"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "AAC demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:297
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API interface"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Kies referenties per partitie"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld "
+"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "Open File"
-msgstr "Open Bestand"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Open Disk"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Open Ondertiteling"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Over"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig Titel"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende Title"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar Titel"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD-quantisatie"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD quantisatie: \n"
+" - 0: uitgeschakeld\n"
+" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n"
+" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n"
+"Dit vereist CABAC."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
+"coëfficiënt bevatten."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen "
+"verslechten"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een "
+"bruikbaar bereik."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Sluit"
+#: modules/codec/x264.c:339
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerk"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 "
+"tot 32."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles Selecteren"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Alles Deselecteren"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 "
+"tot 32."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op Pad"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Processor-optimalisaties"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles Verwijderen"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Toon"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR berekening"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM berekening"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Pas Toe"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Stille modus."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Toon Interface"
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Druk status voor ieder beeld af."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS en PPS id nummers"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan "
+"elkaar te plakken."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Sync"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Hou op de Voorgrond"
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een Screenshot"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard is lager dan "
+"x264standaard omdat niet-muxbare uitvoer nog niet zo goed met grotere "
+"waarden overweg kan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC media speler"
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "geef versie-informatie weer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comedie"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Voeg toe"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Positie"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Untitled"
-msgstr "Naamloos"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "fast"
+msgstr "snel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Geen invoer"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "slow"
+msgstr "langzaam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "all"
+msgstr "alles"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "spatial"
+msgstr "ruimtelijk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Incorrecte selectie"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "temporal"
+msgstr "tijdelijk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext pagina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ga naar: "
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ga naar: "
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Shuffle Aan"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext uitlijning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "Shuffle Uit"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Herhaal Een"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alles Herhalen"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
-#: modules/gui/macosx/controls.m:329
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Herhaal Uit"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI- en Teletextdecoder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halve Grootte"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI en Teletext"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Grootte"
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "Subpagina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele Grootte"
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Altijd Boven"
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Vul Scherm"
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus controle-interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap Vooruit"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap Terug"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Activatieknop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snel Vooruit"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pass"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-#, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Activeer de equalizer"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globale sneltoetsen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Voorversterking"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globale sneltoetseninterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volumeaansturing"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video Filters"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positieaansturing"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Beeld eigenshappen"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Meer Informatie"
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Golven"
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rimpelingen"
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "MuisWiel x-as aansturing"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Groen"
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de "
+"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Algemene audio instellingen"
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audio-apparaat: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Verstorings video filter"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospoor: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Blauw"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ondertitelingsspoor: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Bijsnijden: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Zoomherinitialisatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Geschaald naar scherm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverteer"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originele grootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlace uit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlace aan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom modus: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interface"
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Ondertitelingspositie %i px"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audiovertraging %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Koptelefoon effect"
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Opnemen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Opname voltooid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Herstel"
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Snelheid: %.2fx"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Server adres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit "
+"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op "
+"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Hulpprogramma's"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Herhaal Alles"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Exporteer album kunst als /art"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Exporteren van albumillustraties  voor de huidige afspeellijst items naar "
+"de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Verwijder "
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Toon tooltips"
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media speler"
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Open CrashLog"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Verander het lirc configuratiebestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Check for Update..."
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
+"gebruiker's thuismap zoeken."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Services"
-msgstr "Voorzieningen"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarood"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg Anderen"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon Alles"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "beweging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Stop VLC"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "beweging aansturingsinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Bestand"
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te "
+"draaien."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Open File..."
-msgstr "Open Bestand..."
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Netwerk master klok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Open Bestand Versneld..."
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal deze vlc zijn klok aangeven voor synchronisatie voor "
+"clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Open Disk..."
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP adres van master server"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Open Netwerk..."
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "IP-adres van de master klok wordt gebruikt bij de kloksynchronisatie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open Laatste"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP timeout (in ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis Menu"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
+"gegevens."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming Wizard..."
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Cut"
-msgstr "Knip"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Dienst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installeer de dienst en sluit af."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Paste"
-msgstr "Plak"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Dienst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pauzeer afspelen"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Geluid Harder"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Toon de naam van de Dienst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Geluid Zachter"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Video Apparaat"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Configuratieopties"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer Venster"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-"
+"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst "
+"juist geconfigureerd is."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit Venster"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de "
+"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. "
+"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. "
+"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Controller"
-msgstr "Bedieningspaneel"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Dienst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Dienst interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialiseren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op Voorgrond"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Openen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lees mij..."
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Documentatie"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporteer een Fout"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedonisch"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Online Documentatie"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Unix socket commando invoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Geluid is %d\n"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP commando invoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het "
+"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het "
+"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
+"beschikbaar is."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Video apparaat"
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "Afstandsbediening"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
-"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgende afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "XOSD interface"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorige afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Open Bron"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Blader..."
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pause switch"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "Vertraging"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertype grootte"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Stream"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming Wizard..."
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dump volledige invoer"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transcoding opties"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Vergroting"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Stream Aankondigingen"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP aankondiging"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP aankondiging"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP aankondiging"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Naam Kanaal"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Bewaar Bestand"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overlay REGEL in de video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sout stream"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxers"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decoders"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Stream"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Groepeer packets"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sample rate"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sorteer op auteur"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Zoek"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Open Speellijst"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . .  een langer helpbericht"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Bewaar Afspeellijst"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ einde van help ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles Wissen"
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Voorkeuren"
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Ga Door"
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Binnenkomend]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecteer een bestand of map"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| invoer bitsnelheid    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Ondertitelingsfilter"
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bitsnelheid    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Herhaal Alles"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| demux beschadigd   :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "| onderbrekingen    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Video instellingen"
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Video Decoderen]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activeer"
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| video gedecodeerd      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| beelden weergegeven :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie"
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| beelden verloren           :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Start positie"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audio Decoderen]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Country"
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| buffers verloren           :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Breedte in pixels"
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamen]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| pakketten verzonden     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Positie"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| verzend bitsnelheid  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Singnalen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX signalen handelingsinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Zilver"
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
+"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
+"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanjebruin"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
+"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Olijf"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Taling"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Limoen"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Paars"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Ffmpeg mux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forceer de interleave methode"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forceer de interleave methode."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forceer de aanmaak van een index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand "
+"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Vraag naar actie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Altijd repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nooit repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
+"Wilt u proberen dit te repareren?\n"
+"\n"
+"Dit kan lang duren."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "Repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Niet repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repareren van AVI Index..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Doelformaat video"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dump bestandsnaam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naam  van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Bestands-dumper"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Waarde om dts bij te stellen op"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Gesloten onderschriften"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekstbanner"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Actieve regionen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantische annotatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transcript"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Formaat"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songteksten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Taalkundige opmaak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Hintpunten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dia's (tekst)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dia's (afbeeldingen)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Onbekende categorie"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialect"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met "
+"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale "
+"RTSP servers verbinden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialect"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter "
+"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC "
+"2326 richtlijnen in gaan."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/demux/live555.cpp:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
+"wachtwoord in de url gezet zijn."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP wachtwoord"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/demux/live555.cpp:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
+"wachtwoord in de url gezet zijn."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming Wizard..."
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Client port"
+msgstr "Client poort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Kies een titel"
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Opnemen van de stream"
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tunnel poort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/demux/live555.cpp:133
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#: modules/demux/live555.cpp:603
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP authentificatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
+#: modules/demux/live555.cpp:604
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Beelden per seconde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een "
+"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een "
+"camera)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr "Van"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-msgid "To"
-msgstr "Tot"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Dvd-menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr "Doel"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videobeheer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Stream methode"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordende hoofdstukken"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodeer audio"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Hoofdstuk codecs"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodeer video"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Map voorladen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed "
+"voor defecte bestanden)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Bitrate Opties"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-elementen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde "
+"bestanden)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Stop afspelen"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Kunstmatige galm activeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transcode opties"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass modus inschakelen"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie "
+"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 "
+"tot 100 Hz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Sout stream"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Kunstmatige galm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Kunstmatige galm niveau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Doel"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bas niveau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bas afsnijding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-niveau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-vertraging (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 stream demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit is de terugval beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 "
+"videostreams."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Fins"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "Video Filters"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "geen"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto-start"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-"
+"afspeellijsten."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reclame overslaan"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat "
+"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te "
+"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses interface"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
-"bestandenselectielijst."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechten"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast inlezer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Sneller"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy ifo demux"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes Mediatheek importeerder"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL afspeellijst import"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL afspeellijst import"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast informatie"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast samenvatting"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Netwerk: "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast grootte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Luisteraars"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en "
+"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie "
+"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-demuxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode:"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "schakel in"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanalen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC code voor raw invoerformaat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"FOURCC code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Normaal:"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forceer de audio taal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. "
+"Standaard is 'eng'."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw audio demuxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid "
+"niet bij kan houden."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Geluid:"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In "
+"de vorm 30000/1001 of 29.97"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Afstand:"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/demux/smf.c:42
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF demuxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 "
+"betekend 10s)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen "
+"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", "
+"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
+"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
+"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  en \"auto\" (betekent "
+"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Tekstondertitelingen inlezer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Beelden per seconde"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video Codec:"
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ondertitelingsvertraging"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Ondertitelingsformaat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Ondertitelingenbeschrijving"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen "
+"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden "
+"verschillen."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"op te geven."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video Bitrate:"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Zet id van ES naar PID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar "
+"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
+"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe interval:"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Snelle udp streaming"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio Codec:"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU voor uit modus"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Invoer:"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU voor uit modus."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Tweede CSA sleutel"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
+"hexadecimale bytes)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT Systeem ID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De "
+"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
+"ontsleuteling."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Bestandsnaam van schrijven"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
+"bestaande bestand niet overschreven worden."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Schijver buffergrootte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal "
+"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
+"paketten."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Gescheiden substreams"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Scheid teletext/dvbs pagina's in onafhankelijke ES. Het kan handig zijn om "
+"deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: additionele informatie"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: programmering"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio Bitrate :"
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Aankondigingen:"
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Aankondigingen:"
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "effecten wissen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Naam Kanaal:"
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slechthorend"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "commentaar voor slechtzienden"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Verwijder "
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Opslaan "
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Pas Toe "
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream audio/video-demuxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleer "
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Gesloten onderschriften 1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeur"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Gesloten onderschriften 2"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
-"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
-"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Gesloten onderschriften 3"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Gesloten onderschriften 4"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Fout"
+#: modules/demux/voc.c:44
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video Filters"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Beeldbufferapparaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Afspeellijst"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante "
+"pixels."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-"
+"beeldbuffer."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interface"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparatie van de afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
-msgid "Personnalize"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard "
+"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig opaak)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Caching"
-msgstr "Buffering"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Blader..."
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
-msgid "Very Small)</string>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
-#, fuzzy
-msgid "text"
-msgstr "Volgende"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
-msgid "Big"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
-msgid "Very Big"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
-#, fuzzy
-msgid "QWidget"
-msgstr "Breedte"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
-msgid "layoutWidget"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = "
+"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
-#, fuzzy
-msgid "geometry"
-msgstr "Spectrum"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte, pixels"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
-msgid "QHBoxLayout"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard "
+"lettertypegrootte)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
-msgid "margin"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
+"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
-#, fuzzy
-msgid "spacing"
-msgstr "Buffering"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
-msgid "QLabel"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig "
+"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden "
+"van de buffer gewist."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
-msgid "alignSubLabel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
-msgid "qrichtext"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
-msgid "text/css"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-"
+"beeldbuffer."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
-#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
-msgid "Right)</string>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
-msgid "QToolButton"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
-msgid "optionsSubButton"
-msgstr ""
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon interface"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
-msgid "QPushButton"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC mediaspeler"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
-msgid "extraAudioButton"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Gecompileerd door %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Linear"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
-#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "Olijf"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
-#, fuzzy
-msgid "orientation"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC mediaspeler help"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
-#, fuzzy
-msgid "QGroupBox"
-msgstr "Groep"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
-msgid "audioGroupBox"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
-#, fuzzy
-msgid "enabled"
-msgstr "schakel in"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
-#, fuzzy
-msgid "Extra Audio File"
-msgstr "Audio filters"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
-#, fuzzy
-msgid "checkable"
-msgstr "schakel in"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
-msgid "checked"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Uitlezen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
-#, fuzzy
-msgid "horizontalLayout_3"
-msgstr "Horizontaal"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
-msgid "audioOpenLabel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
-#, fuzzy
-msgid "Media File"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
-#, fuzzy
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Zonder titel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
-#, fuzzy
-msgid "Disc Type"
-msgstr "Disk type"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opties:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
+"bladwijzers te laten werken."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Invoer is veranderd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
-msgid "Peripheric Path"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
+"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
+"invoer gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Sample rate"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een skin bestand"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Open speellijst"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Spring naar tijd"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "seconden"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Spring naar tijd"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Shuffle aan"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhaal uit"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve grootte"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale grootte"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele grootte"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd boven"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Vul naar scherm"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding vastzetten"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparantie"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Bestand openen..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Afsluiten na afspelen"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap vooruit"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap terug"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins lader"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selecteer skin"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fouten en waarschuwingen"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Open skin..."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Opschonen"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details weergeven"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Terugspoelen"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comedie"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Snel vooruit"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fout: %s\n"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dubbel toepassen"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
+"worden."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
-msgid "Open:"
-msgstr "Open:"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Uitgebreide besturing"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Kies map"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Kies Bestand"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video in interface"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelisch"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows interface module"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verloop"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Algemene bewerkingsfilters"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Wijzig bladwijzer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Verstoringsfilters"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijder"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Afbeelding snijden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Verwijder"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interactieve zoom"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximaal niveau"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Herstel standaardwaarden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Beeld bijstellen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Stream en media informatie."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videofilter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Audiofilter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "S&luit"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Over de videofilters"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
+"passen.\n"
+"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
+"Filters geconfigureerd worden.\n"
+"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
+"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters "
+"gedeelte."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Standaard"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Afspeellijst element opties"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Bewaar Als..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Open CrashLog..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Dit logboek opslaan..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controleer op update..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Opties:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
-msgid "Open..."
-msgstr "Open..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Verberg VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg anderen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles weergeven"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC afsluiten"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Fout: %s\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
-"automatisch ingevuld."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Schijf openen..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netwerk openen..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Opnameapparaat openen..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Bestand"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open laatste"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menus)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wis menu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disk type"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD apparaat"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volume verhogen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "CDDB Server poort"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volume verlagen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Schermvullend video apparaat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparantie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Tuner nummer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizeer venster"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Player..."
+msgstr "Speler..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Besturing..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Spoor Nummer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Uitgebreide besturing..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Media informatie..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Berichten..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles op voorgrond"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Voeg MRL toe..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Voorzieningen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC mediaspeler help..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Open Afspeellijst"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LeesMij / FAQ..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online documentatie..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sorteer op titel"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN website..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Doe een donatie..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online forum..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "V&erwijder"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume omhoog"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manage"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume omlaag"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&orteer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selectie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Niet versturen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Video Filters"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC is eerder gecrashed"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n"
+"\n"
+"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC "
+"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
+"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Prepareer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
+"bugraportage."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Audio codec"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
+"verdere informatie."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Afspeellijst is leeg"
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kan niet opslaan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC debug log (%s).rtfd"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-apparaat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in "
+"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in "
+"het video-apparaat selectiemenu."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stroom output MRL"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
+"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Open Doel locatie:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Strek video om het hele venster te vullen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm "
+"gevuld wordt in plaats van de  beeldverhouding te behouden en zwarte randen "
+"te tonen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Speel lokaal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt "
+"zwart."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
+"bruikbaar in deze modus."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Groep Informatie"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus "
+"beweegt."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Naam Kanaal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Behoud recente items"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit "
+"gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten "
+"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Bestuur afspelen met de Apple afstandsbediening"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Ondertiteling opties"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Bestuur afspelen met de mediatoetsen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
-"ondertiteling."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Open een bestand"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Bijwerken"
+"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne "
+"Apple toetsenborden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in de "
+"achtergrond draait."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Geen apparaat verbonden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
+"\n"
+"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV "
+"software geinstalleerd is en probeer normaals."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Bron openen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Opname"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Kies..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Herhaal Alles"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaatnaam"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Start stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Geen dvd-menu's"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS map"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adres"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"etc.), geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP "
+"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Open Netwerk"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid ""
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
+"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de "
+"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het "
+"IP adres van uw systeem gebruiken.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodeer video"
+"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om "
+"dit blad te sluiten."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Open RTP/UDP stream"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodeer audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Schermopname invoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Beelden per seconde:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Netwerk interface adres"
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Subscherm links:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Subscherm boven:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Subscherm breedte:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Subscherm hoogte:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Huidig kanaal:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorig kanaal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Volgend kanaal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV is niet gestart"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
+"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Start EyeTV nu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Download-plugin"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Effect"
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversie mode"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Overschrijf parameters"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Video Instellingen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Font size"
+msgstr "Lettertypegrootte"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Uitlijning ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lettertype-eigenschappen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "Activeer de equalizer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Geen %@s gevonden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Voorversterking"
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight opname invoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
 msgid ""
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
 "\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n"
+"\n"
+"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een "
+"640px*480px ruwe video stream te zien.\n"
+"\n"
+"Live Audio invoer wordt niet ondersteund."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stop"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite invoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauze"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video invoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Start"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Opslaan:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming en transcoding instellingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokaal weergeven"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Schrijf ruwe invoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapselingmethode"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transcoding opties"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bisnelheid (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Schaal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream aankondigingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP aankondiging"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP aankondiging"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP aankondiging"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporteer SDP als bestand"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanaalnaam"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "_Over..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Toon"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Subgroep uitklappen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatie"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Albumillustraties downloaden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metagegevens ophalen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Open speellijst"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Verschijnen in Finder"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorige speellijst item"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteer subgroep op naam"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Speel Langzamer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Geen items in de afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Zoek in afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Bladwijzers..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Bestandsformaat:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Toon Interface"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 item"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Open Bestand Versneld..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Open &Bestand..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metadata"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Lege map"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Open &Disk..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Media informatie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Open &Netwerk Stream..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Open &Capture Apparaat..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metagegevens opslaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Stream informatie..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codec details"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lees van media"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Invoer bitsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Gedemuxed"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream bitsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Gedecodeerde blokken"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Doelformaat video"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Weergegeven beelden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verloren frames"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Verstuurde paketten"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Verstuurde bytes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Verzendsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Afgespeelde buffers"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verloren buffers"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Toon bladwijzers"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles resetten"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Toon bladwijzers"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden "
+"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecteer een map"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecteer een bestand"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Multicast timeout"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Niet ingesteld"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Afspeellijst"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Ondertitelingen en OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Invoer en Codecs"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Invoer en codecs instellingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows interface module"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Activeer audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Algemene audio"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Filters"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Koptelefoon surround-effect"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Titel metadata"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Voorkeur audiotaal"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassieke Rock"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Standaard volume"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Verander sneltoets"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Repareer AVI bestanden"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standaard bufferniveau"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe Ouwe"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
+msgid "Caching"
+msgstr "Bufferen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anders"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke "
+"toegangsmodule te configureren."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Muxers"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatief"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Standaard serverpoort"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Humor"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumillustraties downloadbeleid"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokaal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standaardcodering"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Lettertypekleur"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettergrootte"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Ondertitelingstalen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spellen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD activeren"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activeer video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Uitvoermodule"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snapshots"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentiele nummering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Laatste controle op: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Laagste latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Lage latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Hoge latentietijd"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Hogere latentietijd"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentale pop"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentale rock"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisch"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisch"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Kiezen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Druk op een nieuwe toets voor\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ongeldige combinatie"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangster"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage "
+"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op http://uwip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de "
+"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, "
+"maar is meestal wel de meest compatibele methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op mms://uwip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van "
+"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode "
+"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS "
+"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP "
+"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een "
+"adres beginnend met 239.255 in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
+"de stream toegevoegd worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP "
+"headers worden aan de stream toegevoegd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding "
+"opstellingen in te stellen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en "
+"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' "
+"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Stream naar netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Kies invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Kies hier uw invoer stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecteer een stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Bestaande afspeellijst item"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Gedeeltelijke extract"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het "
+"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld "
+"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en "
+"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Naar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Stream methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video "
+"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door "
+"naar de volgende pagina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodeer audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodeer video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapseling formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet "
+"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle "
+"formaten beschikbaar zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Additionele streaming opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld "
+"worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokaal afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Additionele transcode opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters "
+"ingesteld worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door "
+"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze "
+"onderdeel van de afbeelding worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het "
+"streamen of transcoden te starten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapselingformaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Invoer stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Bestand opslaan naar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ondertiteling toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Geen invoer geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n"
+"\n"
+"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Geen geldig doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP "
+"in.\n"
+"\n"
+"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de "
+"helpteksten in dit venster."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: "
+"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd "
+"worden.\n"
+"\n"
+"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Geen map geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
+"geselecteerd zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd "
+"zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd "
+"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n"
+"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De "
+"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om "
+"netwerkstreams op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het "
+"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit "
+"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
+"instelling op 1 staan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP "
+"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres "
+"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP "
+"extra interface actief hebben.\n"
+"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een "
+"standaard naam gebruikt worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams "
+"worden.\n"
+"\n"
+"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of "
+"streamen."
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en "
+"foutmeldingen)."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimale MacOS X interface"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Herhalen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Shuffle]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Bron  : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Status  : Afspelen %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Status  : Gepauzeerd %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Volume: %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Titel  : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h voor help]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Weergave]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Help venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Info venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Metagegevens venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Berichtenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Kleur aan/uit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Sluit Toevoegen/Zoekingang"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaal]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Afsluiten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <spatie>    Pause/Afspelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Schermvullende modus (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Volgende/Vorige titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <rechts>    Zoek +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <links>     Zoek -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Volume omhoog"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Volume omlaag"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Afspeellijst]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Shuffle (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Afspeellijst herhalen (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Huidige item herhalen (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Order afspeellijst op titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Omgekeerd sorteren op titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Ga naar het huidig afspelende item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Zoek naar een item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Een ingang toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Een ingang verwijderen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Een ingang verwijderen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Uitwerpen (als gestopt)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Bestandsverkenner]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+"     <enter>     Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <spatie>     De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+"     <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag>     Navigeer door de box lijn per lijn"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Speler]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     zoek +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Overige]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Ververs het scherm"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr "Informatie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "[%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Niets aan het afspelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr "Logboek"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr "Bladeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr "Objecten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ verzend bitsnelheid  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Zoek: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Openen: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletekst activatie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparantie wisselen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Afspelen\n"
+"Als de afspeellijst leeg is open een medium"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "De-schermvullend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Uitgebreid paneel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B herhalen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay omkeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Stap terug"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Stap vooruit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Loop/Herhalen modus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen stoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Een medium openen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Wissel video uit schermvullende modus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afspeellijst weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Maak video snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Verander de loop en herhalen modus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ontdempen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Het afspelen pauzeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Herhaal continue van punt A naar punt B\n"
+"Klik om punt A in te stellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klik om punt B in te stellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stop de A naar B lus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Voorversterking\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Spatializer activeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Een positieve waarde betekend dat\n"
+"de audio voorloopt op de video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Ondertitelingen/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Een positieve waarde betekend dat\n"
+"de ondertitelingen voorlopen op de video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
+"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Huidige media- / streamstatistieken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Invoer/Lezen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Uitvoer/Geschreven/Verzonden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Media data size"
+msgstr "Mediumgegevensgrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Demuxed gegevensgrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitsnelheid van inhoud"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Verworpen (beschadigd)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Laten vallen (afgebroken)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Decoded"
+msgstr "Gedecodeerd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "blocks"
+msgstr "blokken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Displayed"
+msgstr "Weergegeven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "frames"
+msgstr "beelden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "packets"
+msgstr "paketten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Uitgaande bitsnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Played"
+msgstr "Afgespeeld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "buffers"
+msgstr "buffers"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Huidige visualizatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Huidige afspeelsnelheid: %1\n"
+"klik om aan te passen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Albumillustraties downloaden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Bestandsnamen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Open ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "De schijf uitwerpen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB type:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreedte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Geselecteerde poorten:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Invoerbufferen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Gebruik VLC pace"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatisch verbinden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Radio apparaatnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan "
+"worden."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Directory aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sorteren op"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+msgid "Descending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Verwijder dit podcast abonnement"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mijn computer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Abonneer op een podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt aboneren:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wilt u zeker afmelden van %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Gedetaileerde weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icoonweergave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+msgid "List View"
+msgstr "Lijstweergave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecteer bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Niet ingesteld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Sneltoets voor "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Key: "
+msgstr "Toets: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Ondertitelingen en OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Invoer en Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Invoer en Codec Instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
+"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
+"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n"
+"de geavanceerde instellingen instellen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+msgid "System's default"
+msgstr "Systeemstandaard"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen configureren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Geluidsbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videobestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Afspeellijstbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "Toep&assen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profielnaam ontbreekt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Geef een naam voor het profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Bestand opslaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+"flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms "
+"protocol."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+msgid "Base port"
+msgstr "Basispoort"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelingspunt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:wachtwoord"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Maken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Het geselecteerde item verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Doelbestand:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Uitvoer weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Verberg toekomstige fouten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Bijstelling en effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafische equalizer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio-effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video-effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisatie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Privacy- en netwerkbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+"accessing Internet.</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
+"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
+"toestemming verbinding met het internet maakt.</p>\n"
+" <p><i>VLC mediaspeler</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
+"voornamelijk om cd-hoesjes te verkrijgen of om te kijken of er nieuwere "
+"versies zijn.</p>\n"
+"<p><i>VLC mediaspeler</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
+"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.</p>\n"
+"<p>Controleer daarom de volgende opties. Standaard zal er bijna nooit "
+"verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
+msgid "Allow fetching media information from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controleer op updates"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ga naar tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ga naar tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
+"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs "
+"meer!\n"
+"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
+"platform.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U gebruikt de Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "door het VideoLAN Team\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
+"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
+"de beste vrije software af te leveren."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Bedanken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC mediaspeler updates"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Versie he&rcontroleren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wilt u het downloaden?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Start update-aanvraag"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") beschikbaar."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra metagegevens"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Codec details"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metagegevens &opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Informatieniveau:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "Message filter"
+msgstr "Berichtenfilter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "&Verversen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Logboek opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+msgid "Open Media"
+msgstr "Media openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Schijf"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Opnameapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converteren / Opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Geef hier de URL op..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Als uw klembord een geldige URL of het\n"
+"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n"
+"zal deze automatisch geselecteerd worden."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugins en extensies"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Klasse"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+msgid "More information..."
+msgstr "Meer informatie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Extensies herladen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Verwijdert het geselecteerde item"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Standaa&rd instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Stream uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal "
+"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Stream-uitvoerregel.\n"
+"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
+"aanpast,\n"
+"maar u kunt het ook handmatig aanpassen."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Gereedschapbalk aanpassen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Gereedschapbalkelementen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Volgende widgetstijl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Platte knop"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Grote knop"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Oorspronkelijke schuiver"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hoofdgereedschapsbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Gereedschapsbalkpositie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Onder de video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Boven de video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Regel 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Regel 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tijdgereedschapsbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Selecteer profiel:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Verwijder het huidige profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profielnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Scheiding"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Uitschuivende scheiding"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitser"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Tijdschuiver"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Klein volume"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Geavanceerde knoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Uitzending"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmering"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Uren / Minuten / Seconden:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag / Maand / Jaar:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhalen:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Herhalingsvertraging :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM configuratie opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Open VLM configuratie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Uitzending: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Programmering:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Map openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Afspeellijst openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U8 afspeellijst (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "HTML afspeellijst (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ondertitelingen openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediabestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Ondertitelingsbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "Af&spelen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "E&xtra"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "V&iew"
+msgstr "W&eergave"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Bestand openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "&Schijf openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netwerkstream openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Opnameapparaat openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Open &locatie van klembord"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Recente media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Converteren / Opslaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "S&treamen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afsluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effecten en filters"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Spoorsynchronisatie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programmagids"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gins en extensies"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "&Weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Afspeel&lijst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Mi&nimale weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Schermvullende interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Geavanceerde besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Afspeellijstpaneel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualizatieselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Inter&face aanpassen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio&kanalen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audio-&apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visuele effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Videospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Ondertitelingsspoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Schermvullend"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Altijd boven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX bureaubladachtergrond"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Direct3D Desktopmodus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sna&pshot"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Schaa&l"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Beeldverhouding"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "B&ijsnijden"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Deinterlace methode"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Nabewerking"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers beheren"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Podcasts configureren..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Help..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controleren op &updates"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+msgid "&Faster"
+msgstr "Sne&ller"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormale snelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Langzamer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Spring &vooruit"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Spring a&chteruit"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Vol&gende"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netwerk openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Playback"
+msgstr "Af&spelen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Media openen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
+msgid " - Empty - "
+msgstr "- Leeg -"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
+"voorkeuren dialoogvenster opent."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icoon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt "
+"aansturen ."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"U heeft twee keuzes:\n"
+"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n"
+"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n"
+"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
+"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 voor de "
+"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
+"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ondoorzichtigheid van schermvullende modus aansturing tussen 0.1 en 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Zet de ondoorzichtigheid van de aansturing in de schermvullende modus tussen "
+"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze "
+"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
+"wordt twee-wekelijks gecontroleerd."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% "
+"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
+"versterking gebruikt."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n"
+"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n"
+"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selectie van start modus en weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Start VLC met:\n"
+"- normale modus\n"
+"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, "
+"albumillustraties, etc. weer te geven\n"
+"- minimale modus met beperkte aansturing"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+"Schermnummer voor schermvullende weergave, i.p.v. het scherm waar de "
+"besturing zich bevind"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Extensies laden bij opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Formaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Meer opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Verander de buffer voor de media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "Start tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selecteer het bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opties bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Opnamemodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Apparaatselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Schijfselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Schijfapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Beginpositie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio en ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Bestandselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Lettertypegrootte:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Tekstuitlijning:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netwerkprotocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast webadressenlijst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapselen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr "kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal "
+"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Behoud origineel videospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Behoud origineel audiospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplesnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ondertiteling over de video leggen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Doelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nieuw doel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij "
+"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokaal weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Activeer transcodering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Overige opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Stream alle elementaire streams"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Behoud audioniveau tussen sessies"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Start audioniveau altijd op:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+msgid "Output module:"
+msgstr "Uitvoermodule:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliseer volume naar:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Replay gain modus:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visuele effecten:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Tijdrekken van audio activeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Voorkeur audiotaal:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Meld statistieken over afgespeelde liedjes bij Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisch station"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standaard optisch apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr "Gebruik GPU versnelling (experimenteel)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr ""
+"Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar gevaarlijk)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Beschadigd of incompleet AVI bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Standaardpoort (server modus)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standaard bufferbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (standaard)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 streamtransport"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Opstartbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumillustraties downloadbeleid:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+msgid "Every "
+msgstr " Iedere"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Scheid woorden met | (zonder spatie)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menutaal:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+msgid "File associations"
+msgstr "Bestandstoewijzingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Uiterlijk en gebruik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Gebruik aangepaste thema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Themabronbestand:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interface schalen naar videogrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forceer vensterstijl:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray icoon weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Video inbedden in interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr "Systeemvak popup bij geminimaliseerd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr "Minimale weergavemodus (geen gereedschapsbalken)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+msgid "Use native style"
+msgstr "Gebruik natieve stijl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Activeer On Screen Display (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Geef mediatitel bij starten van de video weer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ondertitelingstaal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standaardcodering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Effect"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Lettertypekleur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Weergaveapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deïnterlacemodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding forceren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Dinges"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Instellingen bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Regeling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Draai handmatig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Programma opstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Draai op programma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Invoer toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Invoer bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te "
+"proberen."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Beeld bijstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helderheidsdrempel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniseer boven en beneden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniseer links en rechts"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Vergroting"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzel spel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Zwart vak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Kleurextractie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Gelijkenis"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Kleurplezier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Water effect"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Striptekening"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Gewogen rand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Helderheid (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Duisternislimiet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markeer geanalyseerde beeldpunten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlengte (ms)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Filterdrempel (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtergladheid (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Videowand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Tekst toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Subafbeeldingfilters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Voutfilters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-configuratie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Mediabeheer-editie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecteer invoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecteer uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Tijdsbediening"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-bediening"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA;"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Alles blijven herhalen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediabeheerlijst"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een thema bestand"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Thema bestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open afspeellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Afspeellijstbestanden|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thema om te gebruiken"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pad naar thema om te gebruiken."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt "
+"automatisch ververst, blijf er van af."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie-effecten activeren"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is "
+"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om "
+"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met thema's"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Thema lader demux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Thema openen..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Map metagegevens"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Albumillustratie bestandsnaam"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Bestandsnaam om voor album kunst in de huidige map te zoeken"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassieke rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe ouwe"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocaal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatieve rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatief"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christelijke rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en "
+"herstart VLC.\n"
+"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
+"instellingen en start VLC opnieuw op."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
+"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
+"de efficiëntste module te gebruiken."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen "
+"geselecteerd/geforceerd heeft."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het "
+"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster "
+"beschikbaar is."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy interface functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy demuxfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy decoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy decoderfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump decoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Dump decoderfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy codeerfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy video-uitvoer"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Video-uitvoer statistieken"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de "
+"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve "
+"lettergrootte overschrijven."
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de "
+"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 =  volledig opaak."
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standaardtekstkleur"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
+"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatieve lettergrootte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
+"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
+"zal de relatieve grootte overschreven worden."
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Gebruik YUVP-weergave"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Dit geeft het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze "
+"optie is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertiteling."
+
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Lettertype-effect"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor "
+"verbeterde leesbaarheid."
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Vette omtrek"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekstweergave"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertypeweergave"
+
+#: modules/misc/freetype.c:361
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n"
+"Dit duurt meestal enkele minuten."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van "
+"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Speel wat media af."
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSSO"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr "OSSO schermactivatie"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-schermbeveiliging"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "deactiveert de X screensaver"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Logboekformaat"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
+"\" (standaard) en \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+"sturen i.p.v. naar bestand)."
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog faciliteit"
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd worden. "
+"Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en \"local0\" tot "
+"\"local7\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Informatiehoeveelheid"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Selecteer het invormatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om "
+"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken."
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Logboek"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua aansturing"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua aansturing configuratie"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] "
+"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua aansturingsmodule"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "Interfaces geïmplementeerd met lua scripts"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta Ophaler"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Haal metagegevens met lua scripts op"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta Lezer"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lees metagegevens met lua scripts"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua afspeellijst"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua aansturingsmodule (snelkoppelingen)"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-illustraties"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua extensie"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD module"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
+msgstr "Franse TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl meldingsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu speelt"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
+"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP meldingsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titel formaat"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
+"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN nu-afspelen"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Melding"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Structuur van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - "
+"Titel\" ($a - $t). U kunt de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b "
+"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e codeerder, $g Genre, $l Taal, $n "
+"nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A "
+"Datum, $B Bitsnelheid, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L "
+"Resterende tijd, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S "
+"Samplesnelheid, $T Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Verticale positie spiegelen"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Verticale uitlijning"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst "
+"(in pixels, standaard naar 30 pixels)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schaduw offset"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
+"pixels)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD interface"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD configuratie importeerder"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 afspeellijst export"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF afspeellijst export"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML afspeellijst exporteerder"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naam van lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
+"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
+"zal de relatieve grootte overschreven worden."
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekstweergave voor Mac"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Coretext lettertype renderer"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP hostadres"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server naar "
+"zal luisteren.\n"
+"Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd "
+"worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n"
+"Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
+"adres."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Dit is het limiet van het maximum aantal clients dat met de RTSP VOD kan "
+"verbinden. 0 betekend geen limiet."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet "
+"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie "
+"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door "
+"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "SQLite databasemodule"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistieken van de codeerfunctie"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Decoderstatistieken"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demux-statistieken"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sjabloonbestand"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
+"bevat."
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-lettertypeweergave"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Simpele XML inlezer"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Score\" om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakketgrootte"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitsnelheid overschrijven"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Probeer ASF bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
+"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video "
+"bitsnelheid in bytes."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd "
+"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
+"terwijl het nog aan het downloaden is."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximale grootte"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de "
+"video zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programmanummers"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van "
+"\"Zet PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Zet PID naar ID van ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Zet PID naar de ID van de binnenkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
+"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams "
+"gebruikt kunnen worden."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Gegevensuitlijning"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren "
+"kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante "
+"bitsnelheid tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de "
+"bitsnelheid, met name voor referentiebeelden."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik sleutelbeelden"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Indien actief en als vorming is opgegeven, zal de TS-muxer randen plaatsen "
+"aan het eind van I-beelden. In dat geval zal de opgegeven vormingsduur "
+"opgegeven een ergste geval zijn als er geen referentiebeeld beschikbaar is. "
+"Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden "
+"meestal de grootste beelden in een stream zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR interval (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Stel in op welk interval PCR's (Program Clock Reference) worden verzonden "
+"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
+"70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (verouderd)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (verouderd)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Versleutel audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Versleutel audio met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Versleutel video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Versleutel video met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale "
+"bytes)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA Sleutel in gebruik"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) "
+"of de even/tweede/2 zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
+"TS-header van de waarde af voor encryptie."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Ddirac packetizer"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD verwerker"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizeer op intra-beeld"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Gewoonlijk synchroniseert de packetizer op het volgende hele beeld. Deze "
+"optie vertelt de packetizer om op het eerst-gevonden Intra Beeld te "
+"synchroniseren."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour diensten"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mijn video's"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+msgid "My Music"
+msgstr "Mijn muziek"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mijn afbeeldingen"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Dvd-apparaat"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
+"\" (pijp)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
+"Maar u kunt ook een specifiek adres opgeven."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
+"aankondiging ontvangen wordt."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
+"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) "
+"module verwerkt worden."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP stricte modus"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
+"verwijderen."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christelijke rap"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Gebruik SAP buffer"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
+"opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere streams."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Netwerkstreams (SAP)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-omschrijving inlezer"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video opnemen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Video openemen (Video4Linux)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audio opnemen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audio openem (ALSA)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+msgid "Discs"
+msgstr "Schijven"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Onbekend type"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universele Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Schermopname"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Uw windowmanager heeft geen lijst met toepassingen."
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Beschrijving metadata"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Decompressie"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Intern stream record"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatisch verwijderen"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:333
-msgid "last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:334
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"You have to set a username, and then restart VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt "
+"gebruikt om later de stream te \"vinden\"."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Doel bridge-in naam"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:819
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naam van de doel bridge-in. Als u niet meer dan een bridge-in tegelijkertijd "
+"nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Afbeeldingen die van de afbeeldingsvideo-uitvoeren komen zullen volgens deze "
+"waarde vertraagd worden (in milliseconden, moet >= 100ms).  Voor hoge "
+"waarden, u zal de bufferwaarden moeten verhogen."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy image chroma format"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-verschuiving"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
-"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
-"snelste module te gebruiken."
+"Uitlijning om aan de stream-ID's toe te voegen gespecificeerd in bridge_uit "
+"om de stream-ID's te verkrijgen die bridge_in zal registreren."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Sla de ruwe codec data op"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naam van huidige instantie"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
-"interface is geselecteerd in de algemene opties."
+"Naam van de bridge-in instantie. Als u niet meer dan een bridge-in "
+"tegelijkertijd nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
-"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
-"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij "
+"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden "
+"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron "
+"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy interface functie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Plaatshoudervertraging :"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy toegangsfunctie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy demux functie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
+"alleen plaatsvinden op I-beelden. Dit voorkomt onjuistheden bij "
+"streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
+"frequentie van I-beelden in de streams."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge stream-uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy encoder functie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge uit"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy video uitvoer functie"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audio afspelen (de)activeren."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy font renderer functie"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videoweergave (de)activeren."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamuitvoer weergeven"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
-"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
-"lettertype grootte worden gebruikt."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio-uitvoertoegangsmethode"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video-uitvoertoegangsmethode"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Fragmenten"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoermuxer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio-uitvoermuxer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video-uitvoermuxer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Ga Terug"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio-uitvoer URL"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Olijf"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video-uitvoer URL"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Afbeeldingschroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
+"om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X-uitlijning"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-uitlijning"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Log formaat"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\""
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\""
+"Uitvoervolume voor analoge uitvoer: 0 voor stilte, 1..255 van bijna stil tot "
+"zeer luid."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Bestandslogging"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Wachtwoordbestand"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lees wachtwoord voor doelapparaat van bestand."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Remote Audio Output Protocol stream-uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Doelprefix"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefix van het automatisch gegenereerde doelbestand"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Streamuitvoer opnemen"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie "
+"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via "
+"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te "
+"worden aangekondigd via SAP opgeven."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 network abstractie laag"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Geen server"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet "
+"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP poort"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "UDP poort"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessie beschrijving"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze "
+"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Naamloos"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven  (vaak de "
+"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session "
+"Descriptor) aangekondigd worden."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden "
+"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Sessie telefoonnummer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in "
+"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Nu speelt"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de basispoort voor de RTP streaming opgeven."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Positie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audiopoort"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor RTP streaming opgeven."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Videopoort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor RTP streaming opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als "
+"RTP paketten."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. Deze "
+"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Artiest"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotocol"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Album"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Roteer vertikaal"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
+"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Video prerender callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
+"in waar de rendering gedaan zal worden"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audio prerender callback"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adres van de audio prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
+"in waar de rendering gedaan zal worden"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Video postrender callback"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
+"worden als de render in de buffer staat"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD interface"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audio postrender callback"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adres van de audio postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
+"worden als de render in de buffer staat"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videoterugroepgegevens"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Gegevens voor de videoterugroepfunctie."
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL apparaten detectie"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audioterugroepgegevens"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Gegevens voor de audioterugroepfunctie."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Tijd gesynchroniseerde uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
-"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+"Tijdsynchronisatie optie voor uitvoer. Indien waar, stream zal zoals normaal "
+"gerenderd worden, anders zal de rendering zo snel als mogelijk gedaan worden."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamuitvoer naar geheugenbuffer"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adres Server"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Uitvoermethode om voor de stream te gebruiken."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Uitvoer doel"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind "
+"parameters"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams "
+"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit "
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "schakelt de X screensaver uit"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-"
+"parameter overschrijft dit"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u een groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd "
+"als u besluit SAP te gebruiken."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "de C module die niks doet"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschillende stress tests"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
-"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
-"lettertype grootte worden gebruikt."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Commando UDP poort"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I-beelden."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantizer-schaal"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Vaste quantizer-schaal te gebruiken."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Geluid dempen"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simpele XML parser"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videocodeerder"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt "
+"zal worden."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaar"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video-bitsnelheid"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Doel bitsnelheid van de transcoded video stream."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video schalen"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videobeeldsnelheid"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Onbekende video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Stel de deïnterlacemodule in."
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale videobreedte"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale uitvoer videobreedte."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale videohoogte"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale uitvoer videohoogte."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
-"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
-
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
+"Videofilters die (na de overlayfilters) op de videostreams toegepast worden. "
+"U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audiocodeerder"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt "
+"gebruikt."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio-bitsnelheid"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of "
+"48000)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Audiotaal"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Dit is de taal van de audiostream."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Audiofilters die (na de conversiefilters) op de audiostreams toegepast "
+"worden. U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ondertitelingscodeerder"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dit is de ondertitelingencodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) "
+"die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Doel ondertitelingcodec"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Spoor Nummer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dit is de ondertitelingscodec dat gebruikt zal gaan worden."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen "
+"aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de "
+"filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst van "
+"door komma's gescheiden ondertitelmodules opgeven."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-menu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu "
+"subafbeelding module)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Hoge prioriteit"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniseer met het geluid"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te "
+"synchroniseren met het audiospoor."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet bij "
+"kan houden."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode stream uitvoer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/ondertiteling"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 conversies van "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. "
+"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Encrypt audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Encrypt audio met CSA"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Encrypt audio"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Encrypt audio met CSA"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA sleutel"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
-"zijn."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Multipart scheidingsregel"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
-"stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart jpeg muxer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeldeigenschappen-filter"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Gebruik het alpha kanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV muxer"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparantiemasker"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png alpha-kanaal."
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 video packetizer"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alpha masker videofilter"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alpha masker"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw "
+"computer aan te sturen.\n"
+"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n"
+"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
+"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
+"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Toon Interface"
+msgid "Device type"
+msgstr "Apparaattype"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kies uw voorkeur voor hardware in de lijst, of kies AtmoWin Software om "
+"verwerking naar een extern proces - met meer opties - door te sturen"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassieke AtmoLight"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP toegang"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Aantal AtmoLight kanalen"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hoe veel AtmoLight kanalen moeten met dat DMX apparaat geemuleerd worden"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Plak"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Plak"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast adres"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX adres voor elk kanaal"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definieer hier het DMX basisadres voor elk kanaal om te gebruiken, of ; om "
+"de waarden te scheiden"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Afhankelijk van uw MoMoLight hardware kies 3 of 4 kanalen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debugbeelden opslaan"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debugbeeldenmap"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP timeout (seconden)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
-"aankondigen aangekomen is."
+"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Probeer de SAP te parsen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
-"alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
+"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markeer geanalyseerde pixels"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+"maakt een bemonsteringsraster als witte beeldpunten zichtbaar op het scherm "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gebruik SAP cache"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kleur bij pause"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
-"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
+"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. "
+"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause-Rood"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rood-component van de pause kleur"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pause-Groen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:309
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Sessie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Groen-component van de pause kleur"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause-Blauw"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
-msgid "Tool"
-msgstr "Applicatie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blauw-component van de pause-kleur"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:831
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pauze-kleurstappen"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke "
+"stap duurt 40ms)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "End-Red"
+msgstr "Einde-Rood"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:132
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rood-component van de afsluitkleur"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "End-Green"
+msgstr "Einde-Groen"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Groen-component van de afsluitkleur"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Einde-Blauw"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Einde-kleurstappen"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het "
+"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Aantal zones boven"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Aantal zones bovenop het scherm"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Aantal zones beneden"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Beschrijving uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Aantal zones onder het scherm"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio rendering"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zones aan de linker- / rechterzijde"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Video rendering"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd dezelfde aabtal zones"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Bereken een gemiddelde zone"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"het bevat het gemiddelde van alle beeldpunten in de voorbeeldafbeelding "
+"(alleen zinvol voor AtmoLight met een enkel kanaal)"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Toon stream"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Dupliceer stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Gebruik softwarematige witbalans"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Uitvoer methode"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? "
+"Aanbevolen."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "White Red"
+msgstr "Rood-component voor wit"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio uitvoerformaat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "White Green"
+msgstr "Groen-component voor wit"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Video uitvoerformaat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blauw-component voor wit"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Uitvoer muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Seriele poort/Apparaat"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audio output muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
+"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
+"bijv."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Gewogen rand"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Video uitvoer muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van "
+"het beeld."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Duisternislimiet"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd "
+"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Tint-venstering"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Gebruikt voor statistieken."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Video uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Verzadigingsvenstering"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt "
+"flikkeren."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterdrempel"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filtergladheid (in %)"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtergladheid"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "uitvoer kleurfiltermodus"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"definieert hoe de uitvoerkleur op basis van de vorige kleur moet worden "
+"berekend"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaïek bridge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Niet filteren"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Combined"
+msgstr "Gecombineerd"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentage"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Venstervertraging (ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
-"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
-"be announced via SAP."
+"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden "
+"rond de 20 ms zouden moeten werken."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanaal 0: samenvatting"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanaal 1: links"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessie naam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanaal 2: rechts"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanaal 3: boven"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanaal 4: beneden"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Mapt het hardwarekanaal X naar logisch zone Y om verkeerde bedrading op te "
+"lossen :-)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session URL"
-msgstr "Sessie URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4:samenvatting"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "Session email"
-msgstr "Sessie e-mail"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:links"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1:rechts"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0:boven"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio poort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2:beneden"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanaal- / Zonetoewijzing"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"voor apparaten met meer dan vijf kanalen / zones geef hier aan voor elk "
+"kanaal het zonenummer om weer te geven en scheid de waarden met een , of ; "
+"en gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou "
+"de sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven, "
+"een zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de "
+"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "Video port"
-msgstr "Video poort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0: Boven gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1:Rechts gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2:Beneden gradiënt"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3:Links gradiënt"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4:Samenvatting gradiënt"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
+"grijswaardengradiënt"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Gradiënt bitmap zoekpad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
+"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen, doe ze als zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp, etc. in een map en stel de mapnaam hier in."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Bestandsnaam van AtmoWin*.exe"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete "
+"pad naar AtmoWinA.exe hier in."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight filter"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Doel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Kies Apparaattype en Verbinding"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pause"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessie groepsnaam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX opties"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight opties"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP aankondigingen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonelayout voor de ingebouwde Atmo"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standaard stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Verander gradienten"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Waarden van de niveau's van de audiokanalen"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Waarde van audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet "
+"gescheiden worden door ':'."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Groottes"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-coördinaat van de balkgrafiek."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-coördinaat van de balkgrafiek."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparatie van de balkgrafiek"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Ondoorzichtigheidswaarde van de balkgrafiek (van 0 voor volledige "
+"transparantie tot 255 voor volledige ondoorzichtigheid)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Balkgrafiekpositie"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De positie van de balkgrafiek op de video (0=midden, 1=links, 2=rechts, "
+"4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze waarden gebruiken, bijv. "
+"6 = boven-rechts)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Geeft een stiltesignaal en geeft deze weer en een alarm (0=geen alarm, "
+"1=alarm)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Balkbreedte in beeldpunten (standaard: 10)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Breedte in beeldpunten van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven "
+"(standaard: 10)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Audio balkgrafiek videosubfilter"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio balkgrafiek video"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid "Ball color"
+msgstr "Balkleur"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Encrypt audio"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Rand zichtbaar"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Stel randzichtbaarheid in."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Balsnelheid"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Video encoder"
+#: modules/video_filter/ball.c:116
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Stel balsnelheid in, de verplaatsingswaarde in aantal beeldpunten per frame."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+msgid "Ball size"
+msgstr "Balgrootte"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Stel de balgrootte in dooe zijn straal ik beeldpunten op te geven"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Doelformaat video"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradiëntdrempel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Stel gradiëntdrempel voor randberekening in."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video bitrate"
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Augmented reality balspel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Balvideofilter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video ver-groten/kleinen"
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+msgid "Ball"
+msgstr "Bal"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video afbeeldingen mengen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Aantal keren mengen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alpha-waarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Video breedte"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Video breedte"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Video hoogte"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Video hoogte"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Video Filters"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Afbeelding die gemengd zal worden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Video crop bovenkant"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Video crop links"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Mengende benchmark-filter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Mengbank"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Video crop onderkant"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Basisafbeelding"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Video crop rechts"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Afbeelding mengen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
+"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
+"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur "
+"kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Video crop bovenkant"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Blauwscherm U waarde"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 120 voor blauw."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Video crop links"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Blauwscherm V waarde"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 90 voor blauw."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Video crop onderkant"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Blauwscherm U tolerantie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Video crop rechts"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Blauwscherm V tolerantie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Video breedte"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Blauwscherm videofilter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Blauwscherm"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Video hoogte"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Uitvoerbreedte"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingsbreedte"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Uitvoerhoogte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingshoogte"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Uitvoer beeldverhouding van afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zet de beeldverhouding van de canvasafbeelding. Als hier niets ingesteld "
+"wordt, zal de canvas dezelfde beeldverhouding als de invoer hebben."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Video vullen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na "
+"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas "
+"past na schaling."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Doelformaat audio"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatisch aanpassen in grootte en vullen van een video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitrate"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas videofilter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Samplerate geluid"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Video-uitvoermodules"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
+"lijst van modules gescheiden door komma's."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio kanalen"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vermenigvuldig uw video naar meerdere vensters en/of video-uitvoermodules"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Audio filters"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon videofilter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. "
+"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 "
+"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = "
+"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Selecteer een kleur in de video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Kleurdrempelfilter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Formaat ondertiteling"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Gelijkheidsdrempel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
-"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
+"<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menus)"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisch bijsnijden"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Verwijder randen van de video en vervang ze door zwarte randen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch bijsnijden "
+"naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). De waarde is "
+"x1000: 1333 betekent 4/3"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Aantal threads"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuele ratio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 "
+"betekent 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding "
+"(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat de "
+"beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te schakelen."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Aantal regels voor verandering"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
+"Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien "
+"dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te activeren."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Aantal niet-zwarte pixels"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
-"hiermee beelden overgeslagen worden."
+"Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de "
+"lijn zwart is."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodeer stream"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Stap-percentage (%)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecheckt wordt voor "
+"zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze "
+"toch bij te snijden."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Belichtingsdrempel"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Bijsnijden-videofilter"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversies van "
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Bijsnijden mislukt"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " naar "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixels snijden van boven"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Altivec conversies van "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixels snijden van beneden"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixels snijden van links"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixels snijden van rechts"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixels vullen aan bovenkant"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixels vullen aan onderkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
-"normaal."
+"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixels vullen links"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
+"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixels vullen rechts"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
+"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Beeld eigenschappen filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Bijsnijding toevoegen"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Beeld eigenshappen"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Video mengfilter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Vullen"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming deïnterlace-modus"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Video uitvoer module"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deïnterlace videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Invoer FIFO"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloon"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uitvoer FIFO"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamische video-overlay"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Afbeeldingsmasker"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
-"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
+"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alpha-waarde dan 50% worden gewist."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-coördinaat van het masker."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-coördinaat van het masker."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+"Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te gebruiken"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Wissen videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Lijst van video output modules"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace methode"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB component om te extraheren"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"RGB-component te extraheren. 0 voor Rood, 1 voor Groen en 2 voor Blauw."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace methode"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extraheer RGB component videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
+"Gaussiaanse standaarddeviatie. Het wazig maken zal rekening houden met "
+"pixels tot 3*sigma ver in elke richting."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Deinterlace video filter"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Een vervagingseffect toevoegen"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Video Filters"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gaussiaan vervagingsvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
 msgid "Distort mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+msgstr "Verstoringsmodus"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
+msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
 msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiëntafbeeldingstype"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
+"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
+"1 kleuren zal behouden."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effect"
+msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge"
+"\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Kleurgradiënt of randdetectie-effecten toevoegen"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Rand"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Hough"
 msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "Hough-transformatie"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Inversie video filter"
+msgstr "Gradiënt-videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr "Korrel-effect aan afbeelding toevoegen"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Korrel-videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Korrel"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Inversie video filter"
+msgstr "Inversie videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Kleur inversie"
 
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Kleur inversie"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+msgstr "Logo bestandsnamen"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,"
+"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+msgstr "Logo-animatie aantal herhalingen"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
+"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
+"uitgeschakeld"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Logo individuele beeldtijd in ms"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr ""
+"X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Ondoorzichtigheid van het logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
-"volledig ondoorzichtig."
+"Logo-ondoorzichtigheidswaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 "
+"voor volledige ondoorzichtigheid)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
 msgid "Logo position"
-msgstr "Start positie"
+msgstr "Logo positie"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze "
+"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo overlap filter"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo subfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo overlap"
+msgstr "Logo overlay"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo overlay filter"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Vergroot/Zoom interactieve video filer"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergroten"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -17678,517 +24593,463 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Vertikale offset"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
+"Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: Tijd "
+"gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = "
+"seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
+"copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
+"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = "
+"titel, $u = url, $A = datum, $B = audiobitsnelheid (in kb/s), $C = "
+"hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd "
+"over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = "
+"audio samplesnelheid (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = "
+"nieuwe regel) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid "Timeout"
 msgid "Timeout"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Duur"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
-"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
-"waarde is 0 (continue tonen)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Lettergrootte in pixels"
+"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. Standaard "
+"waarde is 0 (altijd weergeven)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Verversingsperiode in ms"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal milliseconden tussen regelverversingen. Dit is hoofdzakelijk handig "
+"als er metagegevens of tijdformaatregels gebruikt worden."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/marq.c:129
 msgid "Marquee position"
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Start positie"
+msgstr "Lichtkrantpositie"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Tekst boven de video weergeven"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Lichtkrant"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Lichtkrant weergave"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgid "Misc"
+msgstr "Overige"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spiegeloriëntatie"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definieert de oriëntatie van de spiegelsplitsing. Kan vertikaal of "
+"horizontaal zijn"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Tekst overlay sub filter"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparante kubus"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Spiegelingsrichting"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Links naar rechts/Boven naar beneden"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Rechts naar links/Beneden naar boven"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Spiegel videofilter"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spiegel video"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Splits de video in twee gelijke delen, zoals in een spiegel"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
+"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent "
+"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+msgstr "Totale hoogte van de mozaiek, in pixels."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X positie linkerbovenhoek"
+msgstr "Boven-links hoek X-coördinaat"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X positie van het logo"
+msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "X positie linkerbovenhoek"
+msgstr "Boven-links hoek Y-coördinaat"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y positie van het logo"
+msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Border width"
 msgid "Border width"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Kaderbreedte"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Breedte in pixels van de rand tussen miniaturen."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Border height"
 msgid "Border height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Kaderhoogte"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"De uitlijning van de mozaiek op de video kan hier ingesteld worden. "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Positioneringsmethode"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Positioneringsmethode"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Positioneringsmethode:\n"
-"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
-"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
-"ingesteld."
+"Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste "
+"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
+"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Aantal rijen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Aantal rijen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Aantal kolommen"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Aantal kolommen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Behoud beeldverhouding"
+msgstr ""
+"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Behoud originele grootte"
 
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Behoud originele grootte"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Behoud originele grootte"
+msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
 msgid "Elements order"
 msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Element-volgorde"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+"U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met "
+"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's "
+"worden toegewezen in de  \"mozaïek-bridge\"-module."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
 msgid "Offsets in order"
 msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+msgstr "Uitlijning in volgorde"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
+"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
+"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
+"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze "
+"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
+"caching aan de input vergroot worden."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "fixed"
 msgid "fixed"
-msgstr "absoluut"
+msgstr "vast"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "offsets"
 msgid "offsets"
-msgstr "Vertikale offset"
+msgstr "Uitlijningen"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaïek"
 
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaïek"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Beweging vervagingsfilter"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Beweging vervagingsfilter"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Historie"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
+msgstr "Bewegingsvervagingfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegingsdetectie filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Modulatie type"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegingdetectie"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Ruis videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
 msgid "OpenCV example"
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Open een bestand"
+msgstr "OpenCV voorbeeld"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
 msgid "Haar cascade filename"
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "RGB32"
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Don't display any video"
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+msgstr "Geen enkele video weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the input video"
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "De invoer video weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the processed video"
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+msgstr "De verwerkte video weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Show only errors"
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show errors and warnings"
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg video filter"
+msgstr "OpenCV videofilterwrapper"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "OpenCV"
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Open"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-"
+"filter gezonden wordt"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Open een bestand"
+msgstr "OpenCV-filterchroma"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de "
+"interne OpenCV-filter gezonden wordt"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "Wrapper filter output"
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Float32 uitvoer"
+msgstr "Wrapper-filteruitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
+"Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video "
+"getoond wordt)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Wrapper-filter informatieniveau"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV interne filternaam"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file"
 msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "Configuratiebestand"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "Path to OSD menu images"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
+"Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
+"configuratiebestand vervangen."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+msgstr "U kunt het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
 msgid "Menu position"
-msgstr "Positie van de tijd"
+msgstr "Menupositie"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"De uitlijning van het OSD menu op de video kan hier ingesteld worden "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Menu-timeout"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
@@ -18196,11 +25057,13 @@ msgid ""
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
+"OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden "
+"toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste voor "
+"de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Menu update interval"
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "Keyframe interval"
+msgstr "Menuverversingsinterval"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
@@ -18209,3529 +25072,3508 @@ msgid ""
 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de "
+"ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met deze "
+"optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij berekeningsintensief "
+"is. Het bereik is 0 - 1000 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"De transparantie van het OSD-menu kan worden ingesteld met een waarde tussen "
+"0 en 255. Een lagere waarde zorgt voor meer transparantie, een hogere "
+"betekent minder transparantie. Standaardwaarde is ingesteld op niet "
+"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
 msgid "On Screen Display menu"
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Berichten op het scherm"
+msgstr "On Screen Display menu"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
+"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst "
+"moet worden"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
+"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet "
+"worden"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Active windows"
 msgstr "Actieve vensters"
 
 msgid "Active windows"
 msgstr "Actieve vensters"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lijst met door komma's gescheiden waarden van actieve vensters, alles "
+"standaard"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programma"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Splits de video in meerdere vensters om deze op een muur van schermen weer "
+"te geven"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: muur met overlap videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer in procenten de lengte van het gemengd gebied"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
+"Selecteer de procentuele hoogte van de gemengde zone (met een 2 x 2 muur)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
 msgid "Attenuation"
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Demping"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Vink deze optie aan als u de gemengde zone wil verminderen door middel van "
+"deze plugin (als de optie uitgevinkt is, zal de vermindering gedaan worden "
+"met OpenGL)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Demping, begin (in %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde "
+"zone"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Demping, midden (in %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde "
+"zone"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Demping, einde (in %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde "
+"zone"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "middle position (in %)"
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "middenpositie (in %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
+"Selecteer in procent (50 is het centrum) de positie van het middelbunt "
+"(Lagrange) van de gemengde zone"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (Rood) correctie"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (Groen) correctie"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Prestatie opties"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Videowand filter"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Ververs lijst"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Positie van de tijd"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Blauw) correctie"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor rood"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX conversies van "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor groen"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor blauw"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor rood"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimenteel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor groen"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor blauw"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Zwartniveau voor rood"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Zwartniveau voor groen"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformatie type"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Zwartniveau voor blauw"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Draai 90 graden"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Witniveau voor rood"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Draai 180 graden"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Draai 270 graden"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Witniveau voor groen"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Keer Horizontaal om"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Keer vertikaal om"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Witniveau voor blauw"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Video transformatie filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
+"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
+"6. \n"
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel "
+"betere beelden."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmper nabewerkingfilterketens"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video nabewerkingsfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Nabewerking"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Laagste"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Video wand"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Hoogste"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelisch videofilter"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Aantal puzzelrijen"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Aantal puzzelkolommen"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Maak één stukje zwart"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte "
+"stukje."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-host"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-hostnaam of ipadres."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-poort"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC-poortnummer."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-wachtwoord"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
-"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC-wachtwoord."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-pollinterval"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
-"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
-"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
-"effect als overlays gebruikt worden."
+"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-polling"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
-"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+"Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
-"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
+"ffnetdev-client."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
+msgid "Key events"
+msgstr "Toetsaanslagen"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
-"achtergrond heeft."
+"De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tussen 0 "
+"en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een hogere waarde "
+"betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), "
+"het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Externe-OSD over VNC"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Bureaubladachtergrond"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Externe-OSD"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video uitvoer"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Rimpel videofilter"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Hoek in graden"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
-"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotatie videofilter"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 scherm naam"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed URL's"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Snelheid van feeds"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videa uitvoer"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Snelheid van de RSS/Atom-feeds in microseconden (groter is langzamer)."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Afbeeldingsformaat"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximumlengte"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Beeld eigenshappen"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Verversingstijd"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
-
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Video hoogte"
+"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
+"dat de feeds nooit geüpdatet worden."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed-afbeeldingen"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Opname ratio"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
-"de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
+"Ondoorzichtigheid (omgekeerde van transparantie) van de overlaytekst. 0 = "
+"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Tekstpositie"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
-"bestandsnaamNUMMER.formaat."
+"U kunt hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titel weergavemodus"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image video output"
-msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
-
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Cube"
-msgstr "Kubus"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparante kubus"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Verwijder"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Snelheid"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een  "
+"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Geeft een RSS of ATOM Feed op uw video weer"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Niet weergeven"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Altijd zichtbaar"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Schuiven met feed"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Weergave RSS en Atom-feed"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 conversiefilter"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Afbeeldingshoogte"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opnameverhouding"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie "
+"afbeeldingen opgenomen wordt."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix bestandsnaam"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
+"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefix mappad"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
+"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's thuismap "
+"opgeslagen worden."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Embedded display naam"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
+"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
+"geplaatst."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Zend uw video naar afbeeldingsbestanden"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Beeldbreedte"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Scenefilter"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Scenevideofilter"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Beeldhoogte"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Demp contrast tussen contouren."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Verscherpen videofilter"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Schalingsmodus"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "snapshot module"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snel bilineair"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video uitvoer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
-"te zien zijn."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
-"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubisch"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swschaal"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatietype"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video uitvoer"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Draai 90 graden"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Draai 180 graden"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma formaat"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Draai 270 graden"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiënte."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos animatie plugin"
+#: modules/video_filter/transform.c:72
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Roteer of spiegel de video"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Breedte Goomvideo"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformatiefilter"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hoogte Goomvideo"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
-"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding elementen"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding van de individuele schermen waar de muur uit opgebouwd is."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom effect"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videomuurfilter"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:39
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lijst van effecten"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Videomuur"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
-"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Golf videofilter"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP converter"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Aantal banden"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII art video-uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ruimte tussen banden"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Tekenbaar"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Ingelegde venstervideo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Versterking"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Start fb op huidige tty"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Start beeldbuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
+"gebruik deactiveren)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de resolutie voor de beeldbuffer. Momenteel ondersteunt het de "
+"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als uw beeldbuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
+"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
+"dubbele buffering."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Schakel geluid in"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Chroma fourcc gebruikt door de framebuffer. Standaard is RGB, omdat het fb "
+"apparaat geen manier heeft om zijn chroma aan te geven."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/video_output/macosx.m:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Desktopmodus inschakelen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "De dekstopmodus stelt u in staat de video op uw desktop af te spelen."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selectie"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D video-uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Video hoogte"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Probeer hardwareversnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak extra width"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van "
+"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-"
+">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
+"worden."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV-overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "V-plane color"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In een multimonitorconfiguratie kan de Windows-apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aanbevolen video-uitvoer voor Windows XP. Niet-compatible met Vista's Aero "
+"interface"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Aantal sterren"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) video-uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visuele effecten"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visuele effecten filter"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI video-uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectrum analyser"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Versterking"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chromaformaat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Groep"
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor "
+"betere prestaties in plaats van de meest efficiënte."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Mmomentopname-breedte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Breedte van de momentopname-afbeelding."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audio apparaat naam"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Snapshot hoogte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP wachtwoord"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Hoogte van de snapshot afbeelding."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Uitvoerchroma voor de snapshot-afbeelding (een regel met 4 tekens, zoals "
+"\"RV32\")."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
 
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Schermafbeelding uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
-#~ "seconden"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
-#~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-#~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-#~ "mogelijk.)"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Videogeheugenbuffer-pitch in bytes."
 
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Tijd overlap"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
+"geheugenadres invullen voor gebruik door de videorweergave."
 
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videogeheugenuitvoer"
 
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba Bediening"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videogeheugen"
 
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "corba bedieningsmodule"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX video-uitvoer (XCB)"
 
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Normaal Afspelen"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID van het video-uitvoer X venster"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Instellingen..."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"VLC kan zijn video-uitvoer in een bestaand X11 venster invoegen. Dit is de X "
+"identificatie van dat venster (0 betekent geen)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filters"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+msgid "X window"
+msgstr "X venster"
 
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Video filter instelling"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 videovenster (XCB)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Blues"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Standaard"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
-#~ "handelen :"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
-#~ "instructies op:"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Open het berichten venster"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Dismiss"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Herhaal Alles"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 video-uitvoer (XCB)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Positie"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-adaptornummer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Auteursrechten"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele "
+"adapter gebruiken."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB Categorie"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-uitvoer (XCB)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Modulatie type"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoversnelling niet beschikbaar."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Auteur"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Uw video-uitvoerversnellingsdriver ondersteunt niet de vereiste resolutie: %"
+"ux%u beeldpunten. De maximaal ondersteunde resolutie is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video-uitvoerversnelling wordt gedeactiveerd. Let op dat weergeven van "
+"video's met zeer hoge resolutie zeer langzaam weergegeven kunnen worden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Per Categorie"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Verzadiging"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv-beelden naar te schrijven."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg video filter"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 header (standaard gedeactiveerd)"
 
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Afspeellijst metademux"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
+"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
+"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "M3U speellijst importeren"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Disk type"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-video-uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Linear"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goom-weergave"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goom-weergave"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is "
+"mooier, maar kost meer processorkracht)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Linker"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Rechter"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effect"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM configuratiebestand"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Beneden"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Bestand dat gebruikt zal worden om de projectM module te configureren."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Beneden"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM voorinstellingenpad"
 
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U bestand"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pad naar de projectM voorinstellingendirectory"
 
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artiest"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Title font"
+msgstr "Lettertype titel"
 
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Categorie"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Lettertype om titels weer te geven"
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Disk ID"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font menu"
+msgstr "Lettertype menu"
 
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Extra Data"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Lettertype voor gebruik in menu's"
 
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB genre"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "De breedte van het videovenster, in pixels."
 
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB jaar"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "De hoogte van het videovenster, in pixels."
 
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Titel"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM effect"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Componist"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disk ID"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n"
+"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum, spectrometer en vuMeter."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Bericht"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Meer banden : 80 / 20"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Meer banden in de spectrum analyzer : 80 indien actief, anders 20."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Title"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ruimte tussen banden"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Set"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Pieken activeren"
 
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Per Categorie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Teken \"pieken\" in de spectrum analyzer."
 
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum"
 
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer."
 
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Banden activeren"
 
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxing applicatie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Teken banden in de spectrometer."
 
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Schrijf applicatie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Basis activeren"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Bepaalt of de basis van de banden getekent moet worden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis pixel radius"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Aantal threads"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spectrale secties"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat."
 
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Beeldaanpassingen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Piekhoogte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale piekhoogte van de pieken."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
-#~ "automatisch ingevuld."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Piek extra breedte"
 
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "vertraging"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Toevoegingen of verwijderingen van pixels op de piekbreedte."
 
 
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-vlak kleur"
 
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Meer Info"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-kleurkubusverschuiving over het V-vlak ( 0 - 127)."
 
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
-#~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effectenfilter"
 
 
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "SessieBeheer"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
-#~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
+#~ "X11 hardwareweergave om te gebruiken.\n"
+#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "De titel van het videoscherm."
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
-#~ "scherm grootte afspelen."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP-beeldbufferapparaat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
-#~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
+#~ "OMAP-beeldbufferapparaat dat voor weergave gebruikt moet worden (meestal /"
+#~ "dev/fb0)."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
-#~ "opgeslagen."
+#~ "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is Y420 "
+#~ "(specifiek voor N770/N8xx hardware)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
-#~ "routing instellingen van het OS."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integreren"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer"
 
 
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP-beeldbuffer video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL-provider"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
-#~ "opgegeven."
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
-#~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
-#~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
+#~ "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor "
+#~ "sleutelontcijfering.\n"
+#~ "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+#~ "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-"
+#~ "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in "
+#~ "beslag om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de "
+#~ "sleutel wordt alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als "
+#~ "ondertussen de sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+#~ "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
+#~ "meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+#~ "uitgeprobeerd worden.\n"
+#~ "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
+#~ "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
+#~ "ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook "
+#~ "gebruikt door libcss. De standaard methode is: key."
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
-#~ "modules."
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "titel"
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Sleutel"
 
 
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Instellen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "SDL videomodulenaam"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
-#~ "in miliseconden opgegeven."
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Forceer een specifieke SDL video-uitvoermodule."
 
 
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
-#~ "wordt in milliseconden opgegeven."
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
+#~ msgid "Use host codecs if available"
+#~ msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Overige codecs"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
-#~ "wordt in miliseconden opgegeven."
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "miliseconden opgegeven."
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Subgroep toevoegen"
 
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Shuffle uit"
 
 
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
-#~ "gevonden."
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Geavanceerd openen..."
 
 
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n"
 
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Y positie van het logo"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n"
 
 
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
 
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
-#~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
+#~ "Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
+#~ "gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij "
+#~ "schermvullende modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige "
+#~ "gebeurtenisafhandeling is de standaardwaarde."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Volledige ondersteuning"
 
 
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Alleen schermvullende modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
-#~ "sluiten."
+#~ "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+#~ "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
-#~ "wijzigen."
+#~ "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal "
+#~ "er automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "FPU-ondersteuning activeren"
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Poort telnet interface"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik "
+#~ "van maken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt "
+#~ "voorlopig alleen met de directx videouitvoer."
 
 
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Standaard poort 4212"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "bewaar de huidige commandregelopties in de config"
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Standaard \"admin\""
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lezen van cd mislukt"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Schaduw offset"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Start positie"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "overlappen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "volledig"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-#~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
-
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+#~ "Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n"
+#~ "meta-info          1\n"
+#~ "gebeurtenissen             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "externe call      8\n"
+#~ "alle calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "zoek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
-#~ "crashes gehad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA-streams configureren. Deze "
+#~ "waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
-#~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
-#~ "scherm' mode."
+#~ "Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere "
+#~ "cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een "
+#~ "beetje meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen "
+#~ "staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
-#~ "hierbij genegeerd."
+#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met "
+#~ "de Unix datum\n"
+#~ "Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
+#~ "   %a : De artiest (van het album)\n"
+#~ "   %A : Albuminformatie\n"
+#~ "   %C : Categorie\n"
+#~ "   %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : Huidige MRL\n"
+#~ "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : Aantal sporen op de cd\n"
+#~ "   %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n"
+#~ "   %T : Het tracknummer\n"
+#~ "   %s : Aantal seconden in dit nummer\n"
+#~ "   %t : De titel\n"
+#~ "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
+#~ "   %% : een % \n"
 
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Beeld uitvullen"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met "
+#~ "de Unix datum\n"
+#~ "Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
+#~ "   %M : Huidige MRL\n"
+#~ "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : Aantal nummers op de CD\n"
+#~ "   %T : Het tracknummer\n"
+#~ "   %s : Aantal seconden in dit nummer \n"
+#~ "   %% : een % \n"
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS map"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Cd paranoia activeren?"
 
 
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Gebruik"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n"
+#~ "none: geen paranoia - snelst.\n"
+#~ "overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n"
+#~ "full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n"
 
 
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
 
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Uitvoer Opties"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Transcode opties"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Audio Compact Disc"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Extra debug"
 
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?"
 
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt"
 
 
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Doel: "
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Cd-tekst opzoeken?"
 
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Uitvoer methodes"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie"
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Overige Opties"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
 
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Ondertiteling opties"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media speler"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
 
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-opzoekacties"
 
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol"
 
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
 
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
 
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB-serverpoort"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld"
 
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-informatie bufferen?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
 
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
+#~ "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
+#~ "protocol."
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB-servertimeout"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie "
+#~ "als beide beschikbaar zijn"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Nummer %i"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standaard bestandssysteem mapinvoer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "vertraging"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Max niveau"
 
 
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor triviale resampling"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
+#~ "(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML annotatiesdecoder"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen "
+#~ "gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc "
+#~ "gebruikt. Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar "
+#~ "invmem, zet alle --invmem-* opties in vlc-argv en gebruik "
+#~ "libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://\", &ex);. Voor de rest is het "
+#~ "vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule."
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio-bibliotheekdecoder"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin decoder"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen "
+#~ "bij multi-threading."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
+#~ "Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+#~ "behalve (misschien) vlak voor een I-beeld."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius "
+#~ "1 (snel)\n"
+#~ "- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+#~ "- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+#~ "- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+#~ "testdoeleinden)\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 6."
 
 
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 5."
 
 
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hw videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Deïnterlacemodus: %s"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Y positie van het logo"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
 
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Doorzichtigheid"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Gedraag als meester."
 
 
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Moet gedragen als primaire cliënt voor netwerksynchronisatie?"
 
 
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Hoogte in pixels"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Onbekend commando!"
 
 
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Breedte in pixels"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Vraag"
 
 
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Gebruik dvd-menu's"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Y positie van het logo"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS standaard API interface"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Berichten op het scherm"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Schijf openen"
 
 
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "ASCII-art"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Ondertiteling openen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Vorig titel"
 
 
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Volgende titel"
 
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Ga naar titel"
 
 
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Ga naar hoofdstuk"
 
 
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Snelheid"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC mediaspeler: open mediabestanden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC mediaspeler: open ondertitelingsbestand"
 
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Sleep bestanden om af te spelen"
 
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "afspeellijst"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Bewaar speellijst"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sluiten"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin decodeer module"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Niets selecteren"
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omgekeerd sorteren"
 
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Sorteer op naam"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sorteer op pad"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Shuffle"
 
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ogg stream demuxer"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Alles verwijderen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS speellijst importeren"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Standaardwaarden"
 
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV demuxer"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Interface weergeven"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Activeer"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Verticale sync"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Beeldverhouding bijstellen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Altijd boven"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Effect"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Neem een screenshot"
 
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschappen"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Van"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die "
+#~ "vatbaar is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer "
+#~ "verouderd en gevoelig voor misbruik is door bekende "
+#~ "beveiligingsproblemen. We raden u aan uw Mac naar een moderne versie van "
+#~ "Mac OS X te updaten."
 
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Info voor Elementen"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Type"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video On Demand"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Video grootte"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Selecteer audio"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliotheek"
+
+#~ msgid "Libraries"
+#~ msgstr "Bibliotheken"
+
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Huidige item weergeven"
+
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Audiopoort"
+
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videopoort"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klassiek"
+
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "Compleet (met informatiegebied)"
 
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Levenstijd"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Selecteer afspeelmodus"
 
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Spatializatie"
 
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Verwerken"
 
 
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Schijfapparaten"
 
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Standaardpoort server"
 
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP Aankondigingen"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Repareer AVI bestanden"
 
 
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "SLP aankondigingen"
+#~ msgid "Display mode:"
+#~ msgstr "Weergavemodus:"
 
 
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
+#~ "sample_skins\" /></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
+#~ "sample_skins\" /></p></body></html>"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
-#~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
-#~ "streaming protocolen.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Gecompileerd door "
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Openen:"
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
+#~ "doelen bouwen:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Kies map"
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Kies bestand"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster."
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE-interface"
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialoogvoorziening"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
 
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL apparatendetectie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
-#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te "
+#~ "draaien. Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Onderdeel"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
 
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Spoor "
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac Tekstweergave"
 
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz-lettertypeweergave"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Venster"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C module die niets doet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Venster"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Verschillende stress tests"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Open"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP-aankondigingen"
 
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Geluidsvolume"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
 
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
-#~ "streams."
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast Radio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
-#~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
-#~ "instellen."
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast radio lijsten"
 
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Selecteer programmas"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV lijsten"
 
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiospoor"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
 
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Filtermodus"
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
-#~ "toegangsmodulse."
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
 
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "samenvatting"
 
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "links"
 
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "rechts"
 
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Open oude afspeellijst"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "boven"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Kleur inversie"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "onder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Kleur inversie"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Gebruik ingebouwde AtmoLight"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Fout"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe "
+#~ "AtmoWinA.exe userspace stuurprogramma te gebruiken."
 
 
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP aankondigingen"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
 
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Stream"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "video-filter-gebeurtenis"
 
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Kanalen mixer"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
-#~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Over VLC media speler"
+#~ "Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. "
+#~ "Dit werkt alleen in overlaymodus en als het bureaublad nog geen andere "
+#~ "achtergrond heeft."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
 
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Bediening"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Qt Embedded weergave"
 
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Sterren effect"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qt Embedded hardware weergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de "
+#~ "waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
 
 
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded video-uitvoer"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
-#~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
-#~ "zoeken op alle attributen."
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP scope lijst"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL (GLX) provider"
+
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVMC adaptornummer"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
-#~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 weergavenaam"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
-#~ "lege string voor de standaard in IANA."
+#~ "Specificeer de X11 hardware weergave die u wilt gebruiken. Standaard zal "
+#~ "VLC de waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
 
 
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP LDAP filter"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chromaformaat"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
-#~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
+#~ "Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken "
+#~ "en probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficiënte."
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
 
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Taal in SLP requests"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC extensie video-uitvoer"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
-#~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
-#~ "zoekvragen."
+#~ "X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de "
+#~ "DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP invoer"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Aantal sterren"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
+
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen."
+
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Interface weergeven met muis"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
-#~ "geregistreerd. (0->32767)"
+#~ "Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in "
+#~ "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
+
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa"
 
 
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick apparaat"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Drempelwaarde"
 
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert."
 
 
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de "
+#~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
-#~ "herhaald"
+#~ "Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de "
+#~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen."
 
 
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
 
 
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
 
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
 
 
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
 
 
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Actie mapping"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS map"
 
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Wijzig de acties."
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Download nu"
 
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "joystick bediening interface"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
 
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen."
 
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
-#~ "is in te stellen."
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
 
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
-#~ "zoeken."
+#~ "Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
+#~ "geselecteerd wordt."
 
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME interface"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
 
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Open Bestand..."
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Rechten"
 
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Open _Disk..."
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grootte"
 
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Open Disk Media"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigenaar"
 
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk stream..."
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vooruit"
 
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Ver_wijder Disk"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Verwijder schijf"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poort:"
 
 
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "_Verberg interface"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adres:"
 
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amma"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Selecteer het programma"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Netwerk: "
 
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Kies een titel"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Hoofdstuk"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Speellijst..."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Open het speellijst scherm"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Modules..."
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Open de module manager"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Berichten..."
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Open het berichten venster"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol:"
 
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Taal"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodeer:"
 
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Ondertiteling"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activeren"
 
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Volledig Scherm"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanaal:"
 
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
 
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Open disk"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
 
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Net"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequentie:"
 
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplesnelheid:"
 
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kwaliteit:"
 
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stop stream"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pauzeer stream"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Geluid:"
 
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Snel"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Vorige"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimantion:"
 
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Vorig Bestand"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Hoofdstuk:"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Volledig scherm"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk Stream..."
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Spring..."
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Verander van Programma"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigeer"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "_Interface"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Speellijst..."
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camera"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
-#~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Video Codec:"
 
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Open Stream"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Symbol Rate"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertikaal"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satelliet"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "stream uitvoer"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Modules"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
-#~ "versie."
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Video-bitsnelheid:"
+
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Bitsnelheidtolerantie:"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
+
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Audio Codec:"
+
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deïnterlace:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Toegang:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Onderdeel"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "stroom output (MRL)"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Doel: "
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ interface"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Bestand"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Sluit"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Sluit het venster"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Af_sluiten"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Sluit programma af"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Toon"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Audio bitsnelheid :"
 
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Aankondigingen:"
 
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Navigeer door de stream"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP Aankondigingen:"
 
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Instellingen"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Aankondigingskanaal:"
 
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Voorkeuren..."
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Wissen"
 
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Opslaan "
 
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Help"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Toepassen"
 
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Over dit programma"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Annuleren"
 
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Voorkeur"
 
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Ga Terug"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
+#~ "zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder "
+#~ "de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Start Stream"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pauzeer Stream"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
 
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Speel langzamer"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
 
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Speel Sneller"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Beschadigd"
 
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Open Speellijst"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC mediaspeler"
 
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorig Bestand"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
 
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klassieke weergave"
 
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "S_peel"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Uitlijning:"
 
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standaard volume"
 
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
 
 
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Open Doel"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
 
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Toewijzingen"
 
 
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
 
 
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Voer uit naar stream"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Interface-type"
 
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Oorspronkelijk"
 
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Selecteer Bestand"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Spring"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Ga naar:"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe bitsnelheid van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
+#~ "originele bitsnelheid."
 
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Vormingsvertraging"
 
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Hoeveelheid gegevens gebruikt voor transrating in ms."
 
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Geselecteerd"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Gebruik MPEG4 matrix"
 
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Verklein"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Gebruik de MPEG4 kwantificatiematrix."
 
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverteer"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Selecteer"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transrate"
 
 
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Stroom output (MRL)"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
 
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)"
 
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titel %d (%d)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van "
+#~ "verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)"
 
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Hoofdstuk %d"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama optie"
 
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Geselecteerd:"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt"
 
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Disk type"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Ingelegde Windows video"
 
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Start positie"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titel"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternatieve schermvullende methode"
 
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Hoofdstuk"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+#~ "hebben beiden hun nadelen.\n"
+#~ "1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar "
+#~ "dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien "
+#~ "zijn.\n"
+#~ "2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de "
+#~ "video te zien zijn."
 
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Apparaat naam"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Scherm voor schermvullende modus."
 
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Talen"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar "
+#~ "0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
 
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "taal"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Open &Disk"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo extensie video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Open &Stroom"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Scherm dat gebruikt moet worden voor schermvullende modus."
 
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Ga &Terug"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
+#~ "het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
 
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stop"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Start"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&auze"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Experimenteel) XCB videovenster"
 
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Langzaam"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos-visualisatie"
 
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "S&nel"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg videofilter"
 
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Stream informatie..."
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatisch detecteren"
 
 
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Open een bestaand document"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
 
 
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
 
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Sluit deze applicatie"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs."
 
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nieuwe subgroep"
 
 
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Open een disk"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formaat"
 
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Start afspelen"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
+#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
 
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Klaar."
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Overige geavanceerde opties"
 
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Openen bestand..."
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Media &informatie..."
 
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Afsluiten..."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Be&richten..."
 
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Toggle toolbar..."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Uitgebreide instellingen..."
 
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Toggle de statusbar..."
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Bladwijzers"
 
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE interface"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Over..."
 
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Afspeellijstbestand &laden..."
 
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Berichten:"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Additionele &bronnen"
 
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
 
 
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adres"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikaans Engels"
 
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Poort"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Braziliaans Portugees"
 
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Demux nummer"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brits Engels"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciaans"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitaans"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Toegangsfiltermodule"
 
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "satelliet invoer"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Terug"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Volgende"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#~ "geef help voor een specifiek modules weer (kan worden gecombineerd met --"
+#~ "advanced en --help-verbose)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Opnemen van de stream"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Geannuleerd"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "MMX conversies van "
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG audio decoder"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "VCD formaat"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Ongeldige polarizatie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
 
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV toegangsmodule"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)"
 
 
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grieks"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven "
+#~ "bytes per seconde uitkomen negeren."
 
 
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pashto"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbreedte beperker"
 
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Braziliaans"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Forceer gebruik van dumpmodule"
 
 
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Activeer de dumpmodule, zelfs voor media met snel zoeken."
 
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
 
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "De dumpmodule zal het dumpen van de media afbreken als het hier "
+#~ "ingestelde aantal megabyte overschreden wordt."
 
 
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Opnamedirectory"
 
 
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
 
 
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Multicast timeout"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
+#~ "verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Tijdverschuiving"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/"
+#~ "video0 gebruikt worden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Klassiek"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert zal "
+#~ "\"/dev/dsp\" voor OOS gebruikt worden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectShow invoer"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal "
+#~ "\"/dev/dsp\" voor OSS en \"hw\" voor Alsa gebruikt worden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Video"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Audiomethode"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
-#~ "meta informatie         1\n"
-#~ "event informatie        2\n"
-#~ "MRL                     4\n"
-#~ "externe aanroep         8\n"
-#~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
-#~ "LSN             (20)   32\n"
-#~ "PBC             (40)   64\n"
-#~ "libcdio         (80)  128\n"
-#~ "zoek-zet       (100)  256\n"
-#~ "zoek-current   (200)  512\n"
-#~ "still          (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 "
+#~ "voor ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)."
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
-#~ "de Unix datum \n"
-#~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
-#~ "   %A : Album informatie\n"
-#~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
-#~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
-#~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
-#~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
-#~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
-#~ "   %P : De uitgever ID\n"
-#~ "   %p : De drukker van %I\n"
-#~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
-#~ "   %T : Het track nummer\n"
-#~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
-#~ "   %v : Het volume %I\n"
-#~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
-#~ "   %% : een % \n"
+#~ "Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, "
+#~ "zal geen audio-apparaat gebruikt worden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Tuner nummer"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+#~ "22050, 44100)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Volume"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Toon Interface"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Selecteer"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "spatializer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts audio-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD audio-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Optie/Alt"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound server"
 
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverteer"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak video decoder"
 
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Alles &selecteren"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Kwaliteit van de codering tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
 
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS bestand"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac video encoder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Venster"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate tekst ondertitelingsdecoder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate opmerking"
 
 
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "AAC demuxer"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex commentaar"
 
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora commentaar"
 
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis commentaar"
 
 
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Schermafdruk formaat"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
 
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Achteruit"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw A/52 demuxer"
 
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw DTS demuxer"
 
 
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Selecteer een kanaal"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
 
 
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
 
 
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer"
 
 
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Teletekst ondertiteling voor slechthorenden"
 
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "ondertitelingen"
 
 
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Volume %%%d"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "19:9 ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Volume %d%%"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Uitgebreide help"
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "4:3 slechthorend"
 
 
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Toon extra instructies"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 slechthorend"
 
 
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 slechthorend"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
-#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
-#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
-#~ "beschikbaar is."
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s"
 
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Bestand versneld openen..."
 
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC voorkeuren"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
 
 
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Selecteer bestand of map"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Toegangsfilter"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Opslaan als:"
 
 
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP interface"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Status    : Gestopt %s"
 
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Server poort"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Teletekst aan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit: "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Gebruik keyframes"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
-#~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
-#~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
+#~ "Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
 
 
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Afspeellijstbestand openen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
-#~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan"
 
 
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Bestand opslaan"
 
 
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
-#~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM-configuratie naar op te slaan..."
 
 
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
 
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Open een VLM-configuratiebestand"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
-#~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Afspeel&lijst"
 
 
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "&Afspeellijst weergeven"
 
 
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Afspee&llijst"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
-#~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Voorkeuren..."
 
 
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Bestand laden..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
-#~ "toegangsmodule instellen."
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Extra"
 
 
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimale weergave..."
 
 
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Switch schermvullende weergave"
 
 
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
-#~ "worden.\n"
-#~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Kaart selectie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
-#~ "ontwikkelaars)"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Aanpassen"
 
 
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "DVDread input"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Uitvoeren"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
-#~ "externe aanroep        1\n"
-#~ "alle aanroepen         2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformaties  16\n"
-#~ "rendering informatie  32\n"
-#~ "extract subtitels     64\n"
-#~ "overige informatie   128\n"
-
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
-#~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
-#~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
-#~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
-#~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
-#~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
-#~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
-#~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
-
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
+
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integreer video in de interface"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
-#~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
-#~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
+#~ "Alle afspeellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U bestanden|*.m3u|"
+#~ "XSPF afspeellijst|*.xspf"
 
 
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE interface module"
+
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD uitvoerbestand"
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Uitvoergegevens voor RRDTool in dit bestand."
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
-#~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
-#~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
-#~ "in de stroom."
+#~ "Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
+#~ "aankondigingen."
 
 
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
-#~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
-#~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
-#~ "stroom."
+#~ "Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+#~ "multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (0 = "
+#~ "gebruik besturingssysteem standaard)."
+
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Afbeeldingen video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Xvid video decoder"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kubus"
 
 
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Element beschikbaar"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparante kubus"
 
 
-#~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
 
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
 
 
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Verwijder Groep"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Bol"
 
 
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Voeg Groep Toe"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "&Activeer"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deactiveer"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
 
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "(De)activeer"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Naar Boven"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL bemonsteringsnauwkeurigheid"
 
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Naar Beneden"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de nauwkeurigheid van de 3D object bemonstering (1 = min en 10 "
+#~ "= max)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL cylinderradius"
 
 
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nieuwe Groep"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
 
 
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Sorteer op Groep"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Weergavepunt x-coördinaat"
 
 
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
 
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Weergavepunt y-coördinaat"
 
 
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
 
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Groepen"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Weergavepunt z-coördinaat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "Onderdeel"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Z-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Rotatiesnelheid van het OpenGL kubuseffect, indien actief."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
 
 
-#~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Extra Data"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Aantal banden"
 
 
-#~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "Disc Artiest(en)"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
 
 
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Jaar"
+#~ msgid "Recently played"
+#~ msgstr "Recentelijk afgespeeld"
 
 
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Spoor Artiest"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden."
 
 
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Spoor Title"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz video"
 
 
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Normale Nabewerking"
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven."
 
 
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "MMX nabewerking"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz metagegevens"
 
 
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Seam Carving videofilter"
+
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Seam Carving"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. "
+#~ "Bijvoorbeeld voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."