1 # #-#-#-#-# add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
2 # ccbs template file for templates/add-tournament.tmpl
3 # #-#-#-#-# do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
4 # ccbs template file for templates/do-add-tournament.tmpl
5 # #-#-#-#-# error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
6 # ccbs template file for templates/error.tmpl
7 # #-#-#-#-# index.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
8 # ccbs template file for templates/index.tmpl
9 # #-#-#-#-# players.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
10 # ccbs template file for templates/players.tmpl
11 # #-#-#-#-# player.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
12 # ccbs template file for templates/player.tmpl
13 # #-#-#-#-# randomsongs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
14 # ccbs template file for templates/randomsongs.tmpl
15 # #-#-#-#-# registration.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
16 # ccbs template file for templates/registration.tmpl
17 # #-#-#-#-# set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
18 # ccbs template file for templates/set-active-tournament.tmpl
19 # #-#-#-#-# shorttitles.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
20 # ccbs template file for templates/shorttitles.tmpl
21 # #-#-#-#-# show-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
22 # ccbs template file for templates/show-tournament.tmpl
23 # #-#-#-#-# songratings.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
24 # ccbs template file for templates/songratings.tmpl
25 # #-#-#-#-# songs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
26 # ccbs template file for templates/songs.tmpl
27 # #-#-#-#-# song.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
28 # ccbs template file for templates/song.tmpl
29 # #-#-#-#-# tournaments.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
30 # ccbs template file for templates/tournaments.tmpl
31 # #-#-#-#-# user-error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
32 # ccbs template file for templates/user-error.tmpl
35 "Project-Id-Version: ccbs--mainline- 0.1\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2005-45-17 14:45+0200\n"
38 "PO-Revision-Date: 2005-07-17 01:55+0200\n"
39 "Last-Translator: Steinar H. Gunderson <sgunderson@bigfoot.com>\n"
40 "Language-Team: Norwegian <no@translate.freefriends.org>\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
52 msgid "<input name=\"name\" />"
53 msgstr "<input name=\"name\" />"
61 msgid "<input name=\"place\" />"
62 msgstr "<input name=\"place\" />"
67 msgid "<input name=\"date\" />"
68 msgstr "<input name=\"date\" />"
73 msgid "Scoring system:"
77 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Legg inn\" />"
78 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Legg inn\" />"
80 msgid "The tournament has been added."
81 msgstr "Turneringen er lagt til."
85 "Sorry, there was an internal error. Please tell an\n"
86 " <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> as quickly\n"
87 " as possible, with a message telling what you did and what error you got.\n"
89 "Beklager, det oppsto en intern feil. Vennligst si ifra til en\n"
90 " <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> så fort\n"
91 " som mulig, med beskjed om hva du gjorde samt hvilken feil du fikk."
93 msgid "Technical information"
94 msgstr "Teknisk informasjon"
98 "Welcome to the web part our score and tournament system.\n"
99 " Select whatever you are interested in information for from the menu\n"
103 "Velkommen. Alt er under konstant utvikling foreløpig, og kan derfor\n"
104 " være knotete, buggy eller bare manglende. Such is life :-)"
109 msgid "<a href=\"tournaments.pl\">Tournaments</a>"
110 msgstr "<a href=\"tournaments.pl\">Turneringer</a>"
112 msgid "<a href=\"players.pl\">Players</a>"
113 msgstr "<a href=\"players.pl\">Spillere</a>"
116 msgid "<a href=\"songs.pl\">Spillere</a>"
117 msgstr "<a href=\"songs.pl\">Sanger</a>"
119 msgid "<a href=\"add-tournament.pl\">Add tournament</a>"
120 msgstr "<a href=\"add-tournament.pl\">Legg til turnering</a>"
122 msgid "<a href=\"randomsongs.pl\">Song selector</a>"
123 msgstr "<a href=\"randomsongs.pl\">Sangvelger</a>"
125 msgid "<a href=\"shorttitles.pl\">Short titles</a>"
126 msgstr "<a href=\"shorttitles.pl\">Korte titler</a>"
131 msgid "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Set active tournament</a>"
132 msgstr "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Sett aktiv turnering</a>"
140 msgid "Song selector"
153 msgstr "Sanger spilt"
155 msgid "Different played"
156 msgstr "Forskjellige spilt"
162 msgstr "Gjennomsnitt"
164 msgid "General facts"
165 msgstr "Generelle fakta"
174 msgstr "Rediger spiller"
178 "\t <input type=\"submit\" value=\"Edit\" />\n"
182 "\t <input type=\"submit\" value=\"Rediger\" />\n"
186 msgstr "Beste sanger"
200 msgid "At the moment,"
201 msgstr "For øyeblikket er"
205 "songs are set as used in the song selector. If you reset the song selector,\n"
206 " it will go back to 0, and all songs can potentially be selected when you\n"
207 " create a new group."
210 " brukt i sangvelgeren. Nullstiller du sangvelgeren, går den tilbake\n"
211 " til 0 og alle sanger kan potensielt trekkes ut når du lager en ny\n"
214 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Reset song selector\" />"
215 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Nullstill sangvelger\" />"
228 " <select name=\"paid\">\n"
229 "\t <option value=\"f\">No</option>\n"
230 "\t <option value=\"t\">Yes</option>\n"
235 " <select name=\"paid\">\n"
236 "\t <option value=\"f\">Nei</option>\n"
237 "\t <option value=\"t\">Ja</option>\n"
241 msgid "Register a new player"
242 msgstr "Registrering av ny spiller"
244 msgid "<input name=\"nick\" />"
245 msgstr "<input name=\"nick\" />"
256 msgid "Set as not paid"
257 msgstr "Sett som ikke betalt"
260 msgstr "Sett som betalt"
265 msgid "Set active tournament"
266 msgstr "Sett aktiv turnering"
270 "This function sets what tournament is active (that is, what the big screen\n"
271 " is to show information from)."
273 "Denne funksjonen styrer hvilken turnering som er aktiv, dvs. hvilken "
275 " skal vise informasjon fra."
286 "\t <input type=\"submit\" value=\"Update\" />\n"
290 "\t <input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />\n"
294 msgid "Generelle fakta"
295 msgstr "Generelle fakta"
297 msgid "Start new round"
298 msgstr "Start ny runde"
300 msgid "For øyeblikket har det vært avholdt"
305 " hvilket vil si at du kan begynne runde"
309 "om du skulle ønske det. Vær oppmerksom på at du ikke kan begynne en ny "
311 " før den forrige er gjort helt ferdig."
319 "mennesker som vil gå videre til\n"
320 " neste runde, og disse vil bli spredd jevnt utover så mange grupper som "
324 msgid "Number of groups"
325 msgstr "Antall grupper"
327 msgid "<input name=\"numgroups\" />"
328 msgstr "<input name=\"numgroups\" />"
330 msgid "Number to advance from each group"
331 msgstr "Antall som går videre fra hver gruppe"
333 msgid "<input name=\"numqual\" />"
334 msgstr "<input name=\"numqual\" />"
336 msgid "Number of random songs"
337 msgstr "Antall tilfeldige sanger"
339 msgid "<input name=\"numrandom\" />"
340 msgstr "<input name=\"numrandom\" />"
342 msgid "Number of self-selected songs"
343 msgstr "Antall selvvalgte sanger"
345 msgid "<input name=\"numchosen\" />"
346 msgstr "<input name=\"numchosen\" />"
349 msgid "Start next round"
350 msgstr "Start ny runde"
353 msgid "End tournament"
354 msgstr "Avslutt turnering"
358 "As there's only one group left and that group is done, you can end the\n"
359 " tournament if you'd like to. Note that when you've ended the "
361 " the ranking lists will be generated and the CC points will be handed "
363 " there's no way back (that is, the tournament is permanently ended).\n"
366 "Ettersom det bare er igjen én gruppe og runden er ferdigspilt, kan du om du "
368 " det avslutte turneringen. Vær obs på at når du har avsluttet "
369 "turneringen vil rankinglister\n"
370 " genereres og CC-poeng utdeles, og det er ingen vei tilbake (dvs. "
371 "turneringen er permanent\n"
375 msgid "End the tournament"
376 msgstr "Avslutt turnering"
379 msgstr "Rankingliste"
392 msgid "Number of machines:"
393 msgstr "Antall tilfeldige sanger"
395 msgid "Number of simultaneous players on each machine:"
401 msgid "Self-selected"
426 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />"
427 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />"
447 msgstr "Standardavvik"
453 msgstr "Beste scores"
456 msgstr "registrering"
458 msgid "Sorry, there was a problem during the processing of your request:"
459 msgstr "Beklager, det oppsto et problem ved behandlingen av forespørselen din:"
461 msgid "Please go back and try again."
462 msgstr "Vennligst gå tilbake og prøv igjen."
473 #~ msgid "Scoring system"
474 #~ msgstr "Scoresystem"