]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/he/kdenlive.po
16c83f894e31c3e751bf3eae55ab7e35bb867e9f
[kdenlive] / po / he / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009.
6 # amir <amir_in@netvision.net.il>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 11:37+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-13 17:52+0200\n"
13 "Last-Translator: amir <amir_in@netvision.net.il>\n"
14 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/customtrackview.cpp:587
23 msgid " Duration:"
24 msgstr "משך:"
25
26 #: src/customtrackview.cpp:593
27 msgid " Group duration:"
28 msgstr "משך קבוצה:"
29
30 #: src/customtrackview.cpp:586
31 msgid " Position:"
32 msgstr "מיקום:"
33
34 #: src/customtrackview.cpp:591 src/customtrackview.cpp:597
35 msgid " Selection duration:"
36 msgstr "משך בחירה:"
37
38 #: rc.cpp:2142 rc.cpp:2148 rc.cpp:3920 rc.cpp:3926
39 msgid " frames"
40 msgstr "מסגרות"
41
42 #: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:959 rc.cpp:1450 rc.cpp:2598 rc.cpp:2737
43 #: rc.cpp:3228 rc.cpp:4376
44 #, no-c-format
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/vectorscope.cpp:205
49 msgid "%1 \\%"
50 msgstr "%1 \\%"
51
52 #: src/colorplaneexport.cpp:117
53 msgid "%1 px"
54 msgstr "%1 px"
55
56 #: src/documentchecker.cpp:174
57 msgid "%1 will be replaced by %2"
58 msgstr "%1 יוחלף על ידי %2"
59
60 #: src/colorplaneexport.cpp:110 src/vectorscope.cpp:208
61 msgid "%1°"
62 msgstr "%1°"
63
64 #: rc.cpp:2522 rc.cpp:4300
65 msgid "(notr)"
66 msgstr ""
67
68 #: rc.cpp:2199 rc.cpp:3977
69 #, no-c-format
70 msgid "(notranslate) % display"
71 msgstr ""
72
73 #: src/titlewidget.cpp:1354 rc.cpp:1998 rc.cpp:3776
74 msgid "+X"
75 msgstr "+X"
76
77 #: src/titlewidget.cpp:1379 rc.cpp:2001 rc.cpp:3779
78 msgid "+Y"
79 msgstr "+Y"
80
81 #: rc.cpp:965 rc.cpp:968 rc.cpp:971 rc.cpp:974 rc.cpp:977 rc.cpp:980
82 #: rc.cpp:1465 rc.cpp:1468 rc.cpp:1471 rc.cpp:1474 rc.cpp:1477 rc.cpp:1480
83 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:1486 rc.cpp:1489 rc.cpp:1492 rc.cpp:1495 rc.cpp:1501
84 #: rc.cpp:1504 rc.cpp:1507 rc.cpp:1510 rc.cpp:1513 rc.cpp:1516 rc.cpp:1584
85 #: rc.cpp:1587 rc.cpp:1608 rc.cpp:1611 rc.cpp:1632 rc.cpp:1638 rc.cpp:1644
86 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:1659 rc.cpp:1764 rc.cpp:1767 rc.cpp:2040 rc.cpp:2043
87 #: rc.cpp:2049 rc.cpp:2052 rc.cpp:2055 rc.cpp:2058 rc.cpp:2061 rc.cpp:2106
88 #: rc.cpp:2109 rc.cpp:2112 rc.cpp:2115 rc.cpp:2118 rc.cpp:2121 rc.cpp:2402
89 #: rc.cpp:2435 rc.cpp:2489 rc.cpp:2546 rc.cpp:2549 rc.cpp:2552 rc.cpp:2555
90 #: rc.cpp:2558 rc.cpp:2646 rc.cpp:2649 rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2749
91 #: rc.cpp:2752 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758 rc.cpp:3243 rc.cpp:3246 rc.cpp:3249
92 #: rc.cpp:3252 rc.cpp:3255 rc.cpp:3258 rc.cpp:3261 rc.cpp:3264 rc.cpp:3267
93 #: rc.cpp:3270 rc.cpp:3273 rc.cpp:3279 rc.cpp:3282 rc.cpp:3285 rc.cpp:3288
94 #: rc.cpp:3291 rc.cpp:3294 rc.cpp:3362 rc.cpp:3365 rc.cpp:3386 rc.cpp:3389
95 #: rc.cpp:3410 rc.cpp:3416 rc.cpp:3422 rc.cpp:3428 rc.cpp:3437 rc.cpp:3542
96 #: rc.cpp:3545 rc.cpp:3818 rc.cpp:3821 rc.cpp:3827 rc.cpp:3830 rc.cpp:3833
97 #: rc.cpp:3836 rc.cpp:3839 rc.cpp:3884 rc.cpp:3887 rc.cpp:3890 rc.cpp:3893
98 #: rc.cpp:3896 rc.cpp:3899 rc.cpp:4180 rc.cpp:4213 rc.cpp:4267 rc.cpp:4324
99 #: rc.cpp:4327 rc.cpp:4330 rc.cpp:4333 rc.cpp:4336 rc.cpp:4424 rc.cpp:4427
100 msgid "..."
101 msgstr "..."
102
103 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:1052 rc.cpp:1058 rc.cpp:2824 rc.cpp:2830 rc.cpp:2836
104 msgid "/"
105 msgstr "/"
106
107 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:1537 rc.cpp:2984 rc.cpp:3315
108 msgid "1"
109 msgstr "1"
110
111 #: src/clipproperties.cpp:710 src/slideshowclip.cpp:226
112 msgid "1 image found"
113 msgid_plural "%1 images found"
114 msgstr[0] "נמצאה תמונה 1"
115 msgstr[1] "%1 תמונות נמצאו"
116
117 #: rc.cpp:2171 rc.cpp:3949
118 #, no-c-format
119 msgid "100%"
120 msgstr "100%"
121
122 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:3131
123 msgid "11250"
124 msgstr "11250"
125
126 #: rc.cpp:1209 rc.cpp:2987
127 msgid "2"
128 msgstr "2"
129
130 #: rc.cpp:2175 rc.cpp:3953
131 #, no-c-format
132 msgid "200%"
133 msgstr "200%"
134
135 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:3128
136 msgid "22500"
137 msgstr "22500"
138
139 #: rc.cpp:1695 rc.cpp:1860 rc.cpp:3473 rc.cpp:3638
140 msgid "25/1"
141 msgstr "25/1"
142
143 #: rc.cpp:413 rc.cpp:459
144 msgid "256 scale"
145 msgstr "קנה מידה 256"
146
147 #: rc.cpp:421
148 msgid "2D video oscilloscope"
149 msgstr "משקף תנודות וידאו בשני ממדים"
150
151 #: rc.cpp:549
152 msgid "3 point balance"
153 msgstr "איזון 3 נקודות"
154
155 #: rc.cpp:1347 rc.cpp:3125
156 msgid "32000"
157 msgstr "32000"
158
159 #: rc.cpp:1707 rc.cpp:1872 rc.cpp:3485 rc.cpp:3650
160 msgid "4/3"
161 msgstr "4/3"
162
163 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:3122
164 msgid "41000"
165 msgstr "32000"
166
167 #: rc.cpp:1341 rc.cpp:3119
168 msgid "48000"
169 msgstr "48000"
170
171 #: rc.cpp:2167 rc.cpp:3945
172 #, no-c-format
173 msgid "50%"
174 msgstr "50%"
175
176 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:1866 rc.cpp:3479 rc.cpp:3644
177 msgid "59/54"
178 msgstr "59/54"
179
180 #: rc.cpp:1689 rc.cpp:1854 rc.cpp:3467 rc.cpp:3632
181 msgid "720x576"
182 msgstr "720x576"
183
184 #: src/vectorscope.cpp:79
185 msgid "75% box"
186 msgstr "קופסא של 75%"
187
188 #: rc.cpp:1095 rc.cpp:1149 rc.cpp:1158 rc.cpp:1236 rc.cpp:1806 rc.cpp:1815
189 #: rc.cpp:2091 rc.cpp:2567 rc.cpp:2667 rc.cpp:2673 rc.cpp:2679 rc.cpp:2685
190 #: rc.cpp:2873 rc.cpp:2927 rc.cpp:2936 rc.cpp:3014 rc.cpp:3584 rc.cpp:3593
191 #: rc.cpp:3869 rc.cpp:4345 rc.cpp:4445 rc.cpp:4451 rc.cpp:4457 rc.cpp:4463
192 msgid "99:99:99:99; "
193 msgstr "99:99:99:99; "
194
195 #: src/customtrackview.cpp:585
196 msgid ":"
197 msgstr ":"
198
199 #: rc.cpp:2688 rc.cpp:4466
200 msgid ":::"
201 msgstr ":::"
202
203 #: src/unicodedialog.cpp:134
204 msgid ""
205 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
206 "<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
207 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
208 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
209 "p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
210 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
211 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
212 "Guillemets</a></p>"
213 msgstr ""
214
215 #: src/unicodedialog.cpp:158
216 msgid ""
217 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
218 "language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
219 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
220 "Dash</a></p>"
221 msgstr ""
222
223 #: src/unicodedialog.cpp:156
224 msgid ""
225 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
226 "language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
227 "(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
228 "spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
229 "Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
230 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
231 msgstr ""
232
233 #: src/unicodedialog.cpp:160
234 msgid ""
235 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
236 "units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
237 "&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
238 "German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
239 "&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
240 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
241 msgstr ""
242
243 #: src/unicodedialog.cpp:120
244 msgid "<small>(no character selected)</small>"
245 msgstr "<small>(אף תו לא נבחר)</small>"
246
247 #: src/unicodedialog.cpp:176
248 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
249 msgstr "<small>אין מידע נוסף לתו זה.</small>"
250
251 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
252 msgid ""
253 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
254 "screen grabs</strong>"
255 msgstr ""
256 "<strong>תוכנת <em>Recordmydesktop</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע "
257 "לכידת מסך </strong>"
258
259 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
260 msgid ""
261 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
262 "capture</strong>"
263 msgstr ""
264 "<strong>תוכנת  <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע "
265 "לכידה מהתקן firewire</strong>"
266
267 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
268 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
269 msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD.</strong>"
270
271 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
272 msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
273 msgstr "<strong> תוכנה %1 או %2 נדרשת בעבור אשף ה-DVD.</strong>"
274
275 # , kde-format
276 #: src/renderwidget.cpp:1527
277 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
278 msgstr "<strong>צלימה של %1 קרסה</strong><br />"
279
280 #: rc.cpp:931 rc.cpp:1437 rc.cpp:2073 rc.cpp:2339 rc.cpp:2640 rc.cpp:2709
281 #: rc.cpp:3215 rc.cpp:3851 rc.cpp:4117 rc.cpp:4418
282 msgid "A"
283 msgstr "A"
284
285 #: src/customtrackview.cpp:4903
286 msgid "A guide already exists at position %1"
287 msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1"
288
289 #: src/initeffects.cpp:726
290 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
291 msgstr ""
292
293 #: src/profilesdialog.cpp:141
294 msgid ""
295 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
296 "choose another description for your custom profile."
297 msgstr ""
298 "‫פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
299 "הפרופיל המותאם אישית."
300
301 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229 rc.cpp:1356 rc.cpp:3134
302 msgid "ALSA"
303 msgstr "ALSA"
304
305 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
306 msgid "ARTS daemon"
307 msgstr "ARTS daemon"
308
309 #: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:1007 rc.cpp:2785
310 msgid "Abort"
311 msgstr "בטל עבודה"
312
313 #: src/renderwidget.cpp:1569 rc.cpp:2480 rc.cpp:4258
314 msgid "Abort Job"
315 msgstr "בטל עבודה"
316
317 #: rc.cpp:264
318 msgid "Action"
319 msgstr "פעולה"
320
321 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:3191
322 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
323 msgstr "‮מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
324
325 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1626
326 #: src/customtrackview.cpp:1670
327 msgid "Add %1"
328 msgstr "‮הוסף %1"
329
330 #: rc.cpp:4523
331 msgid "Add Audio Effect"
332 msgstr "הוסף אפקט שמע"
333
334 #: src/mainwindow.cpp:1392
335 msgid "Add Clip"
336 msgstr "הוסף סרטון"
337
338 #: src/mainwindow.cpp:1237
339 msgid "Add Clip To Selection"
340 msgstr "הוסף סרטון לנבחר"
341
342 #: src/mainwindow.cpp:1396
343 msgid "Add Color Clip"
344 msgstr "הוסף סרטון צבע"
345
346 #: rc.cpp:4526
347 msgid "Add Custom Effect"
348 msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית"
349
350 #: src/customtrackview.cpp:4918 src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1324
351 msgid "Add Guide"
352 msgstr "הוסף מנחה"
353
354 #: src/titlewidget.cpp:389
355 msgid "Add Image"
356 msgstr "הוסף תמונה"
357
358 #: src/clipproperties.cpp:452 src/mainwindow.cpp:1262 src/mainwindow.cpp:2416
359 msgid "Add Marker"
360 msgstr "הוסף סמן"
361
362 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:3377
363 msgid "Add Profile"
364 msgstr "הוסף  פרופיל"
365
366 #: src/titlewidget.cpp:383
367 msgid "Add Rectangle"
368 msgstr "הוסף מלבן"
369
370 #: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1400
371 msgid "Add Slideshow Clip"
372 msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים"
373
374 #: src/mainwindow.cpp:1408
375 msgid "Add Template Title"
376 msgstr "הוסף תבנית כותר"
377
378 #: src/titlewidget.cpp:377
379 msgid "Add Text"
380 msgstr "הוסף טקסט"
381
382 #: src/mainwindow.cpp:1404
383 msgid "Add Title Clip"
384 msgstr "הוסף סרטון כותר"
385
386 #: src/tracksconfigdialog.cpp:86
387 msgid "Add Track"
388 msgstr "הוסף רצועה"
389
390 #: src/mainwindow.cpp:377
391 msgid "Add Transition"
392 msgstr "הוסף תרגום"
393
394 #: src/mainwindow.cpp:1252
395 msgid "Add Transition To Selection"
396 msgstr "הוסף מעבר לנבחר"
397
398 #: rc.cpp:4520
399 msgid "Add Video Effect"
400 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
401
402 #: src/clipitem.cpp:946 src/clipitem.cpp:955
403 msgid "Add audio fade"
404 msgstr "הוסף עמעום שמע"
405
406 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:4048
407 msgid "Add chapter"
408 msgstr "הוסף פרק"
409
410 #: src/clipmanager.cpp:327 src/addclipcommand.cpp:33
411 msgid "Add clip"
412 msgid_plural "Add clips"
413 msgstr[0] "הוסף סרטון"
414 msgstr[1] "הוסף סרטון"
415
416 #: src/addclipcutcommand.cpp:35
417 msgid "Add clip cut"
418 msgstr "הוסף סרטון חתוך"
419
420 #: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:2231 rc.cpp:4009
421 msgid "Add clip to project"
422 msgid_plural "Add clips to project"
423 msgstr[0] "הוסף סרטון לפרוייקט"
424 msgstr[1] "הוסף סרטון לפרוייקט"
425
426 #: src/addfoldercommand.cpp:33
427 msgid "Add folder"
428 msgstr "הוסף תיקיה"
429
430 #: src/editguidecommand.cpp:33
431 msgid "Add guide"
432 msgstr "הוסף מנחה"
433
434 #: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:79
435 #: src/editkeyframecommand.cpp:38 src/keyframeedit.cpp:53
436 #: src/geometrywidget.cpp:67 src/geometrywidget.cpp:255
437 msgid "Add keyframe"
438 msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
439
440 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:299
441 msgid "Add marker"
442 msgstr "הוסף סמן"
443
444 #: rc.cpp:1773 rc.cpp:3551
445 msgid "Add movie file"
446 msgstr "הוסף קובץ סרט"
447
448 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
449 msgid "Add new button"
450 msgstr "הוסף כפתור חדש"
451
452 #: src/effectstackview.cpp:60
453 msgid "Add new effect"
454 msgstr "הוסף אפקט חדש"
455
456 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
457 msgid "Add new video file"
458 msgstr "הוסף קובץ וידאו חדש"
459
460 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:3050
461 msgid "Add recording time to captured file name"
462 msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
463
464 #: rc.cpp:1965 rc.cpp:3743
465 msgid "Add space"
466 msgstr "הוסף רווח"
467
468 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2261
469 msgid "Add timeline clip"
470 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
471
472 #: src/addtrackcommand.cpp:33
473 msgid "Add track"
474 msgstr "הוסף רצועה"
475
476 #: src/clipitem.cpp:964 src/clipitem.cpp:967
477 msgid "Add transition"
478 msgstr "הוסף מעבר"
479
480 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
481 msgid "Add transition to clip"
482 msgstr "הוסף מעבר לסרטון"
483
484 #: rc.cpp:1590 rc.cpp:3368
485 msgid "Additional Information"
486 msgstr "מידע נוסף"
487
488 #: src/wizard.cpp:113
489 msgid "Additional Settings"
490 msgstr "קביעות נוספות"
491
492 #: rc.cpp:885
493 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
494 msgstr "כוון עוצמת שמע למסגרות מפתח"
495
496 #: src/changespeedcommand.cpp:37
497 msgid "Adjust clip length"
498 msgstr "כוון את אורך הסרטון"
499
500 #: rc.cpp:373
501 msgid "Adjust levels"
502 msgstr "כוון רמות"
503
504 #: rc.cpp:723
505 msgid "Adjust size and position of clip"
506 msgstr "התאם גודל ומיקום סרטון"
507
508 #: rc.cpp:591
509 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
510 msgstr "כוון עוצמת שמע ללא מסגרות מפתח"
511
512 #: rc.cpp:4
513 msgid "Adjust the left/right balance"
514 msgstr ""
515
516 #: rc.cpp:10
517 msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
518 msgstr "התאם פריסת שמאל/ימין של הערוץ"
519
520 #: rc.cpp:210
521 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
522 msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע"
523
524 #: rc.cpp:871
525 msgid "Adjustable Vignette"
526 msgstr "עמעום שוליים מתכונן"
527
528 #: rc.cpp:218
529 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
530 msgstr "התאם את בהירות תמונת המקור"
531
532 #: rc.cpp:279
533 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
534 msgstr "התאם את ניגודיות תמונת המקור"
535
536 #: rc.cpp:467
537 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
538 msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור"
539
540 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2990
541 msgid "Advanced"
542 msgstr "מתקדם"
543
544 #: src/initeffects.cpp:738
545 msgid "Affine"
546 msgstr "אפיני"
547
548 #: src/main.cpp:44
549 msgid "Alberto Villa"
550 msgstr ""
551
552 #: src/initeffects.cpp:729 src/initeffects.cpp:761 src/initeffects.cpp:780
553 msgid "Align"
554 msgstr "יישר"
555
556 #: src/titlewidget.cpp:259
557 msgid "Align center"
558 msgstr "יישור למרכז"
559
560 #: src/geometryval.cpp:114 src/titlewidget.cpp:348
561 msgid "Align item horizontally"
562 msgstr "כוון פריט בציר אופקי"
563
564 #: src/geometryval.cpp:120 src/titlewidget.cpp:354
565 msgid "Align item to bottom"
566 msgstr "יישר פריט לתחתית"
567
568 #: src/geometryval.cpp:124 src/titlewidget.cpp:358
569 msgid "Align item to left"
570 msgstr "יישר פריט לשמאל"
571
572 #: src/geometryval.cpp:122 src/titlewidget.cpp:356
573 msgid "Align item to right"
574 msgstr "יישר פריט לימין"
575
576 #: src/geometryval.cpp:118 src/titlewidget.cpp:352
577 msgid "Align item to top"
578 msgstr "יישר פריט למעלה"
579
580 #: src/geometryval.cpp:116 src/titlewidget.cpp:350
581 msgid "Align item vertically"
582 msgstr "כוון פריט בציר אנכי"
583
584 #: src/titlewidget.cpp:258
585 msgid "Align left"
586 msgstr "יישר לשמאל"
587
588 #: src/titlewidget.cpp:257
589 msgid "Align right"
590 msgstr "יישר לימין"
591
592 #: rc.cpp:2294 rc.cpp:4072
593 msgid "All"
594 msgstr "הכל"
595
596 #: src/projectlist.cpp:1079
597 msgid "All Files"
598 msgstr "כל הקבצים"
599
600 #: src/projectlist.cpp:1079
601 msgid "All Supported Files"
602 msgstr "כל הקבצים הנתמכים"
603
604 #: src/spacerdialog.cpp:39
605 msgid "All tracks"
606 msgstr "כל הרצועות"
607
608 #: src/complexparameter.cpp:36
609 msgid "Allow horizontal moves"
610 msgstr "אפשר תזוזות אופקיות"
611
612 #: src/complexparameter.cpp:38
613 msgid "Allow vertical moves"
614 msgstr "אפשר תזוזות אנכיות"
615
616 #: rc.cpp:359
617 msgid "Allows compensation of lens distortion"
618 msgstr "אפשר קיזוז של עיוות עדשות"
619
620 #: src/initeffects.cpp:728 src/initeffects.cpp:760
621 msgid "Alpha Channel Operation"
622 msgstr "פעולה בערוץ אלפא"
623
624 #: rc.cpp:581
625 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
626 msgstr "מזג אלפא עם זום וסיבוב תמונות"
627
628 #: rc.cpp:268
629 msgid "Alpha controlled"
630 msgstr "בשליטת אלפא"
631
632 #: rc.cpp:168
633 msgid "Alpha gradient"
634 msgstr "גרדינט אלפא"
635
636 #: rc.cpp:917
637 msgid "Alpha manipulation"
638 msgstr "טפלול אלפא"
639
640 #: rc.cpp:184
641 msgid "Alpha shapes"
642 msgstr "צורות אלפא"
643
644 #: rc.cpp:449
645 msgid "Alpha trace"
646 msgstr "ערוץ אלפא"
647
648 #: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
649 msgid "Already running"
650 msgstr "כבר מתבצע"
651
652 #: rc.cpp:321
653 msgid "Amount"
654 msgstr "סכום"
655
656 #: rc.cpp:341 rc.cpp:893
657 msgid "Amplitude"
658 msgstr "משרעת"
659
660 #: src/main.cpp:35
661 msgid "An open source video editor."
662 msgstr "עורך וידאו בקוד חופשי."
663
664 #: src/colorplaneexport.cpp:202
665 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
666 msgstr ""
667
668 #: rc.cpp:737
669 msgid "Animate Rotate X"
670 msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר X"
671
672 #: rc.cpp:739
673 msgid "Animate Rotate Y"
674 msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Y"
675
676 #: rc.cpp:741
677 msgid "Animate Rotate Z"
678 msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Z"
679
680 #: rc.cpp:747
681 msgid "Animate Shear X"
682 msgstr "‮אנימצית גזירה X"
683
684 #: rc.cpp:749
685 msgid "Animate Shear Y"
686 msgstr "‮אנימצית גזירה Y"
687
688 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:1833 rc.cpp:2154 rc.cpp:2951 rc.cpp:3611 rc.cpp:3932
689 msgid "Animation"
690 msgstr "אנימציה"
691
692 #: src/initeffects.cpp:716
693 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
694 msgstr ""
695
696 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
697 msgid "Ascii art library"
698 msgstr "‫ספריית אומנות Ascii"
699
700 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:3476
701 msgid "Aspect ratio:"
702 msgstr "‏‮יחס מימדים:"
703
704 #: rc.cpp:333
705 msgid "Aspect type"
706 msgstr "‏‮יחס מימדים"
707
708 #: src/tracksconfigdialog.cpp:37 src/tracksconfigdialog.cpp:112
709 #: src/tracksconfigdialog.cpp:144 src/tracksconfigdialog.cpp:178
710 #: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:136
711 #: src/effectslistwidget.cpp:138 rc.cpp:1122 rc.cpp:1302 rc.cpp:1559
712 #: rc.cpp:1890 rc.cpp:2300 rc.cpp:2900 rc.cpp:3080 rc.cpp:3337 rc.cpp:3668
713 #: rc.cpp:4078
714 msgid "Audio"
715 msgstr "שמע"
716
717 #: rc.cpp:1550 rc.cpp:3328
718 msgid "Audio Codecs"
719 msgstr "מקודדי שמע"
720
721 #: src/mainwindow.cpp:1467
722 msgid "Audio Effects"
723 msgstr "אפקטי שמע"
724
725 #: src/mainwindow.cpp:1282
726 msgid "Audio Only"
727 msgstr "שמע בלבד"
728
729 #: src/customtrackview.cpp:5922 src/mainwindow.cpp:1292
730 msgid "Audio and Video"
731 msgstr "שמע ווידאו"
732
733 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:3113
734 msgid "Audio channels"
735 msgstr "ערוצי שמע"
736
737 #: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:165
738 msgid "Audio clip"
739 msgstr "סרטון שמע"
740
741 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1311 rc.cpp:2903 rc.cpp:3089
742 msgid "Audio codec"
743 msgstr "מקודד שמע"
744
745 #: rc.cpp:905
746 msgid "Audio correction"
747 msgstr "תיקון שמע"
748
749 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:3083
750 msgid "Audio device"
751 msgstr "‫התקן שמע"
752
753 #: rc.cpp:2582 rc.cpp:4360
754 msgid "Audio device:"
755 msgstr "‫התקן שמע:"
756
757 #: rc.cpp:2579 rc.cpp:4357
758 msgid "Audio driver:"
759 msgstr "‫מנהל התקן שמע:"
760
761 #: rc.cpp:1953 rc.cpp:3731
762 msgid "Audio editing"
763 msgstr "עריכת שמע"
764
765 #: src/clipitem.cpp:948 src/clipitem.cpp:957
766 #, no-c-format
767 msgid "Audio fade duration: %1s"
768 msgstr "זמן עמעום שמע %1 שניות"
769
770 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:3116
771 msgid "Audio frequency"
772 msgstr "תדר שמע"
773
774 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:3002
775 msgid "Audio index"
776 msgstr "אינדקס שמע"
777
778 #: src/customtrackview.cpp:5897 src/renderwidget.cpp:1211
779 msgid "Audio only"
780 msgstr "שמע בלבד"
781
782 #: rc.cpp:2540 rc.cpp:4318
783 msgid "Audio track"
784 msgstr "רצועת שמע"
785
786 #: rc.cpp:1716 rc.cpp:1881 rc.cpp:3494 rc.cpp:3659
787 msgid "Audio tracks"
788 msgstr "רצועות שמע"
789
790 #: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
791 msgid "Author:"
792 msgstr "מחבר:"
793
794 #: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2417 rc.cpp:4195
795 msgid "Auto"
796 msgstr "אוטומטי"
797
798 #: rc.cpp:16
799 msgid "Auto Mask"
800 msgstr "הסתרה אוטומטית"
801
802 #: src/abstractscopewidget.cpp:60
803 msgid "Auto Refresh"
804 msgstr "עידכון אוטומטי"
805
806 #: rc.cpp:1983 rc.cpp:3761
807 msgid "Auto add"
808 msgstr "הוספה אוטומטית"
809
810 #: src/mainwindow.cpp:1770
811 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
812 msgstr "‫קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לאושש אותם כעת?"
813
814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
815 msgid "Automatic"
816 msgstr "אוטומטי"
817
818 #: src/mainwindow.cpp:1196
819 msgid "Automatic Transition"
820 msgstr "מעבר אוטומטי"
821
822 #: rc.cpp:92
823 msgid "Automatic center-crop"
824 msgstr "מרכוז חיתוך אוטומטי"
825
826 #: rc.cpp:2697 rc.cpp:4475
827 msgid "Automatically import image sequences"
828 msgstr "יבוא אוטומטי של רצף תמונות"
829
830 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:3355
831 msgid "Automatically split audio and video"
832 msgstr "פיצול אוטומטי של שמע ווידיאו"
833
834 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:3047
835 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
836 msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
837
838 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:3346
839 msgid "Autoscroll while playing"
840 msgstr "גלגל אוטומטית בזמן נגינה"
841
842 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:3319
843 msgid "Available Codecs (avformat)"
844 msgstr "מקודדים זמינים (avformat) "
845
846 #: src/wizard.cpp:164
847 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
848 msgstr "מודול Avformat (FFmpeg)"
849
850 #: rc.cpp:262 rc.cpp:2255 rc.cpp:4033
851 msgid "B"
852 msgstr ""
853
854 #: rc.cpp:441
855 msgid "B trace"
856 msgstr ""
857
858 #: rc.cpp:2619 rc.cpp:4397
859 msgid "Back to menu"
860 msgstr "חזרה לתפריט"
861
862 #: rc.cpp:2151 rc.cpp:2519 rc.cpp:2622 rc.cpp:2625 rc.cpp:3929 rc.cpp:4297
863 #: rc.cpp:4400 rc.cpp:4403
864 msgid "Background"
865 msgstr "רקע"
866
867 #: src/titlewidget.cpp:105
868 msgid "Background color opacity"
869 msgstr "אטימות צבע רקע"
870
871 #: src/titlewidget.cpp:340
872 msgid "Background opacity"
873 msgstr "אטימות רקע"
874
875 #: rc.cpp:2 rc.cpp:6
876 msgid "Balance"
877 msgstr "איזון"
878
879 #: rc.cpp:551
880 msgid "Balances colors along with 3 points"
881 msgstr "מאזן צבעים לאורך בעזרת 3 נקודות"
882
883 #: src/renderwidget.cpp:275
884 msgid "Beginning"
885 msgstr "התחלה"
886
887 #: rc.cpp:417
888 msgid "Big window"
889 msgstr "חלון גדול"
890
891 #: src/trackview.cpp:82
892 msgid "Bigger tracks"
893 msgstr "רצועות גדולות"
894
895 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:3173
896 msgid "Bit rate"
897 msgstr "קצב דגימה"
898
899 #: src/transitionsettings.cpp:99 src/vectorscope.cpp:51
900 msgid "Black"
901 msgstr "שחור"
902
903 #: src/titlewidget.cpp:242
904 msgctxt "Font style"
905 msgid "Black"
906 msgstr "שחור"
907
908 #: rc.cpp:553
909 msgid "Black color"
910 msgstr "צבע שחור"
911
912 #: rc.cpp:383
913 msgid "Black output"
914 msgstr "יציאת שחור"
915
916 #: rc.cpp:395
917 msgid "Block Size X"
918 msgstr "גודל גוש X"
919
920 #: rc.cpp:397
921 msgid "Block Size Y"
922 msgstr "גודל גוש Y"
923
924 #: src/colorplaneexport.cpp:212 src/colorplaneexport.cpp:221
925 msgid "Blue"
926 msgstr "כחול"
927
928 #: rc.cpp:72
929 msgid "Blue Screen"
930 msgstr "מסך כחול"
931
932 #: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:349
933 msgid "Blur"
934 msgstr "טישטוש"
935
936 #: rc.cpp:911
937 msgid "Blur & hide"
938 msgstr "טשטש והסתר"
939
940 #: rc.cpp:30
941 msgid "Blur factor"
942 msgstr "מקדם טישטוש"
943
944 #: rc.cpp:28
945 msgid "Blur image with keyframes"
946 msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
947
948 #: src/titlewidget.cpp:241
949 msgctxt "Font style"
950 msgid "Bold"
951 msgstr "מודגש"
952
953 #: rc.cpp:2031 rc.cpp:3809
954 msgid "Border color"
955 msgstr "צבע גבול"
956
957 #: src/titlewidget.cpp:135 src/titlewidget.cpp:335
958 msgid "Border opacity"
959 msgstr "אטימות גבול"
960
961 #: src/titlewidget.cpp:141
962 msgid "Border width"
963 msgstr "רוחב גבול"
964
965 #: rc.cpp:88
966 msgid "Bottom"
967 msgstr "תחתון"
968
969 #: rc.cpp:26
970 msgid "Box Blur"
971 msgstr "טישטוש קופסה"
972
973 #: rc.cpp:216 rc.cpp:220 rc.cpp:369
974 msgid "Brightness"
975 msgstr "בהירות"
976
977 #: rc.cpp:36
978 msgid "Brightness (keyframable)"
979 msgstr "‮עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
980
981 #: src/trackview.cpp:644
982 msgid "Broken clip producer %1"
983 msgstr "מפיק סרטון תקול %1"
984
985 #: rc.cpp:1359 rc.cpp:1368 rc.cpp:3137 rc.cpp:3146
986 msgid "Buffer"
987 msgstr "חוצץ"
988
989 #: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
990 msgid "Bug fixing, etc."
991 msgstr "תיקון באגים וכו"
992
993 #: src/main.cpp:44
994 msgid "Bug fixing, logo, etc."
995 msgstr "תיקון באגים, לוגו וכו"
996
997 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:2797
998 msgid "Burn"
999 msgstr "צרוב"
1000
1001 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
1002 msgid "Burn with %1"
1003 msgstr "צרוב עם %1"
1004
1005 #: rc.cpp:2604 rc.cpp:4382
1006 msgid "Button"
1007 msgstr "כפתור"
1008
1009 #: rc.cpp:1731 rc.cpp:3509
1010 msgid "Button 1"
1011 msgstr "כפתור 1"
1012
1013 #: rc.cpp:1734 rc.cpp:3512
1014 msgid "Button 2"
1015 msgstr "כפתור 2"
1016
1017 #: rc.cpp:1737 rc.cpp:3515
1018 msgid "Button 3"
1019 msgstr "כפתור 3"
1020
1021 #: rc.cpp:1740 rc.cpp:3518
1022 msgid "Button 4"
1023 msgstr "כפתור 4"
1024
1025 #: rc.cpp:1743 rc.cpp:3521
1026 msgid "Button 5"
1027 msgstr "כפתור 5"
1028
1029 #: rc.cpp:2616 rc.cpp:4394
1030 msgid "Button colors"
1031 msgstr "צבעי כפתור"
1032
1033 #: src/dvdwizardmenu.cpp:150
1034 msgid "Buttons overlapping"
1035 msgstr "כפתורים חופפים"
1036
1037 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:2852
1038 msgid "C"
1039 msgstr "C"
1040
1041 #: rc.cpp:222
1042 msgid "C0rners"
1043 msgstr "אפקט פינות"
1044
1045 #: src/colorpickerwidget.cpp:148
1046 msgid "Calculated average color for rectangle."
1047 msgstr "חשב את ממוצע הצבע עבור המלבן."
1048
1049 #: src/customtrackview.cpp:1707
1050 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
1051 msgstr "אי אפשר להוסיף אפקט לסרטון זה"
1052
1053 #: src/customtrackview.cpp:1698
1054 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
1055 msgstr "אי אפשר להוסיף אפקט לסרטון זה"
1056
1057 #: src/customtrackview.cpp:1009 src/customtrackview.cpp:1042
1058 #: src/customtrackview.cpp:2081 src/customtrackview.cpp:2107
1059 #: src/customtrackview.cpp:2133 src/customtrackview.cpp:2157
1060 msgid "Cannot add transition"
1061 msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
1062
1063 #: src/customtrackview.cpp:5878 src/customtrackview.cpp:5903
1064 #: src/customtrackview.cpp:5928
1065 msgid "Cannot change grouped clips"
1066 msgstr "לא ניתן לשנות סרטונים שקובצו"
1067
1068 #: src/customtrackview.cpp:878
1069 msgid "Cannot cut a transition"
1070 msgstr "לא ניתן לחתוך מעבר"
1071
1072 #: src/customtrackview.cpp:1263
1073 msgid "Cannot edit an item in a group"
1074 msgstr "לא ניתן לערוך פריט בקבוצה"
1075
1076 #: src/customtrackview.cpp:1252
1077 msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
1078 msgstr "לא ניתן לערוך את משך הזמן עבור פריטים מרובים"
1079
1080 #: src/customtrackview.cpp:3682
1081 msgid "Cannot find clip for speed change"
1082 msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות"
1083
1084 #: src/customtrackview.cpp:1581
1085 msgid "Cannot find clip to add effect"
1086 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
1087
1088 #: src/mainwindow.cpp:2411
1089 msgid "Cannot find clip to add marker"
1090 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
1091
1092 #: src/customtrackview.cpp:1953
1093 msgid "Cannot find clip to cut"
1094 msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
1095
1096 #: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:1258
1097 msgid "Cannot find clip to edit"
1098 msgstr "לא נמצא סרטון לעריכה"
1099
1100 #: src/mainwindow.cpp:2438 src/mainwindow.cpp:2465 src/mainwindow.cpp:2488
1101 msgid "Cannot find clip to remove marker"
1102 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
1103
1104 #: src/customtrackview.cpp:2006
1105 msgid "Cannot find clip to uncut"
1106 msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
1107
1108 #: src/mainwindow.cpp:1863
1109 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
1110 msgstr "‫לא נמצאה תוכנת melt הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
1111
1112 #: src/renderwidget.cpp:664
1113 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
1114 msgstr "‫לא נמצאה תוכנת melt הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
1115
1116 #: src/mainwindow.cpp:1886
1117 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
1118 msgstr "‫לא נמצאו פרופילי ה-MLT, אנא ספק את הנתיב"
1119
1120 #: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:2287
1121 msgid "Cannot insert clip in timeline"
1122 msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון ברצף הזמן"
1123
1124 #: src/customtrackview.cpp:3907
1125 msgid "Cannot insert clip..."
1126 msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון..."
1127
1128 #: src/customtrackview.cpp:2808
1129 msgid "Cannot insert space in a locked track"
1130 msgstr "לא ניתן לתחוב רווח ברצועה נעולה"
1131
1132 #: src/customtrackview.cpp:2821
1133 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
1134 msgstr "לא ניתן להוסיף רווח לרצועה בקבוצה"
1135
1136 # , kde-format
1137 #: src/customtrackview.cpp:2880
1138 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
1139 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2"
1140
1141 #: src/customtrackview.cpp:4071 src/customtrackview.cpp:4294
1142 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
1143 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
1144
1145 #: src/customtrackview.cpp:3211 src/customtrackview.cpp:4107
1146 msgid "Cannot move clip to position %1"
1147 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
1148
1149 #: src/customtrackview.cpp:1879 src/customtrackview.cpp:1896
1150 msgid "Cannot move effect"
1151 msgstr "לא ניתן להעביר אפקט"
1152
1153 #: src/customtrackview.cpp:3219
1154 msgid "Cannot move transition"
1155 msgstr "לא ניתן להזיז מעבר"
1156
1157 # , kde-format
1158 #: src/customtrackview.cpp:2895
1159 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
1160 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2"
1161
1162 #: src/customtrackview.cpp:4244
1163 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
1164 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2"
1165
1166 #: src/mainwindow.cpp:1810
1167 msgid ""
1168 "Cannot open file %1.\n"
1169 "Project is corrupted."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/customtrackview.cpp:5311
1173 msgid "Cannot paste clip to selected place"
1174 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
1175
1176 #: src/customtrackview.cpp:5295
1177 msgid "Cannot paste selected clips"
1178 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
1179
1180 #: src/customtrackview.cpp:5325
1181 msgid "Cannot paste transition to selected place"
1182 msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
1183
1184 #: src/renderwidget.cpp:668
1185 msgid ""
1186 "Cannot play video after rendering because the default video player "
1187 "application is not set.\n"
1188 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
1189 msgstr ""
1190 "לא ניתן לנגן את הוידאו לאחר הצלימה, לא נקבע נגן ברירת מחדל.\n"
1191 "‫אנא קבע זאת בהגדרות Kdenlive."
1192
1193 #: src/recmonitor.cpp:270
1194 msgid ""
1195 "Cannot read from device %1\n"
1196 "Please check drivers and access rights."
1197 msgstr ""
1198 "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
1199 "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
1200
1201 #: src/customtrackview.cpp:2744
1202 msgid "Cannot remove space in a locked track"
1203 msgstr "לא ניתן להסיר רווח ברצועה נעולה"
1204
1205 #: src/customtrackview.cpp:2767
1206 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
1207 msgstr "לא ניתן להסיר רווח מרצועה בקבוצה"
1208
1209 #: src/customtrackview.cpp:4449 src/customtrackview.cpp:4568
1210 msgid "Cannot resize transition"
1211 msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המעבר"
1212
1213 #: src/customtrackview.cpp:5779
1214 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
1215 msgstr "לא ניתן לפצל שמע של סרטונים מקובצים"
1216
1217 #: src/customtrackview.cpp:2544 src/customtrackview.cpp:2616
1218 #: src/customtrackview.cpp:3953 src/customtrackview.cpp:5823
1219 #: src/customtrackview.cpp:5826 src/customtrackview.cpp:5852
1220 #: src/customtrackview.cpp:5950 src/customtrackview.cpp:5957
1221 #: src/customtrackview.cpp:5964
1222 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
1223 msgstr "לא ניתן לעדכן סרטון (זמן: %1, רצועה: %2)"
1224
1225 #: src/customtrackview.cpp:2187
1226 msgid "Cannot update transition"
1227 msgstr "לא ניתן לעדכן מעבר"
1228
1229 #: src/customtrackview.cpp:802
1230 msgid "Cannot use spacer in a locked track"
1231 msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה נעולה"
1232
1233 #: src/customtrackview.cpp:812
1234 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
1235 msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה בקבוצה"
1236
1237 #: src/titlewidget.cpp:1802 src/renderwidget.cpp:433 src/renderwidget.cpp:550
1238 #: src/renderwidget.cpp:556 src/renderwidget.cpp:616 src/renderwidget.cpp:800
1239 #: src/renderwidget.cpp:812 src/renderwidget.cpp:1795
1240 #: src/renderwidget.cpp:1818 src/kdenlivedoc.cpp:586 src/kdenlivedoc.cpp:592
1241 #: src/dvdwizard.cpp:724 src/dvdwizard.cpp:730 src/profilesdialog.cpp:166
1242 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/profilesdialog.cpp:439
1243 #: src/profilesdialog.cpp:445
1244 msgid "Cannot write to file %1"
1245 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
1246
1247 #: src/kdenlivedoc.cpp:497
1248 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
1249 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1, רשימת סצנות אינה תקינה."
1250
1251 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
1252 msgid "Capture"
1253 msgstr "לכידה"
1254
1255 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:3110
1256 msgid "Capture audio"
1257 msgstr "לכידת שמע"
1258
1259 #: src/recmonitor.cpp:592
1260 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
1261 msgstr "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים"
1262
1263 #: src/recmonitor.cpp:598
1264 msgid ""
1265 "Capture crashed, please check your parameters\n"
1266 "RecordMyDesktop exit code: %1"
1267 msgstr ""
1268 "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים\n"
1269 "RecordMyDesktop exit code: %1"
1270
1271 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:3053
1272 msgid "Capture file name"
1273 msgstr "שם קובץ שנלכד"
1274
1275 #: rc.cpp:1941 rc.cpp:3719
1276 msgid "Capture folder"
1277 msgstr "תיקיית לכידה"
1278
1279 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:3032
1280 msgid "Capture format"
1281 msgstr "תסדיר לכידה"
1282
1283 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
1284 msgid "Capture is not yet available on OS X."
1285 msgstr "לכידה עדיין לא זמינה עבור OS X."
1286
1287 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:3101
1288 msgid "Capture params"
1289 msgstr "פרמטרי לכידה"
1290
1291 #: rc.cpp:2306 rc.cpp:4084
1292 msgid "Captured files"
1293 msgstr "קבצים שנלכדו"
1294
1295 #: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169
1296 msgid "Capturing"
1297 msgstr "לכידה"
1298
1299 #: rc.cpp:765
1300 msgid "Center Frequency"
1301 msgstr "תדר מרכז"
1302
1303 #: rc.cpp:94
1304 msgid "Center balance"
1305 msgstr "מרכז איזון"
1306
1307 #: rc.cpp:365
1308 msgid "Center correction"
1309 msgstr "תיקון מרכז"
1310
1311 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:1830 rc.cpp:2948 rc.cpp:3608
1312 msgid "Center crop"
1313 msgstr "מרכז קיטוע"
1314
1315 #: src/geometrywidget.cpp:91
1316 msgid "Center horizontally"
1317 msgstr "יישר בציר אופקי"
1318
1319 #: src/geometrywidget.cpp:97
1320 msgid "Center vertically"
1321 msgstr "יישר בציר אנכי"
1322
1323 #: rc.cpp:1950 rc.cpp:1956 rc.cpp:1962 rc.cpp:3728 rc.cpp:3734 rc.cpp:3740
1324 msgid "Change"
1325 msgstr "שינוי"
1326
1327 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1328 msgid "Change clip type"
1329 msgstr "שנה סוג סרטון"
1330
1331 #: rc.cpp:597
1332 msgid "Change gamma color value"
1333 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
1334
1335 #: rc.cpp:38
1336 msgid "Change image brightness with keyframes"
1337 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
1338
1339 #: rc.cpp:515
1340 msgid ""
1341 "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
1342 "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/projectsettings.cpp:187
1346 msgid ""
1347 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
1348 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
1349 "might cause some corruption in transitions.\n"
1350 " Are you sure you want to proceed?"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: rc.cpp:14 rc.cpp:287 rc.cpp:375 rc.cpp:431
1354 msgid "Channel"
1355 msgstr "ערוץ"
1356
1357 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2906
1358 msgid "Channels"
1359 msgstr "ערוצים"
1360
1361 #: rc.cpp:50
1362 msgid "Charcoal"
1363 msgstr "פחם"
1364
1365 #: rc.cpp:52
1366 msgid "Charcoal drawing effect"
1367 msgstr "אפקט ציור פחם"
1368
1369 #: src/renderwidget.cpp:1853 src/kdenlivedoc.cpp:137 src/projectlist.cpp:451
1370 msgid "Check missing clips"
1371 msgstr "בדוק סרטונים חסרים"
1372
1373 #: rc.cpp:2210 rc.cpp:3988
1374 msgid "CheckBox"
1375 msgstr "תיבת סימון"
1376
1377 #: src/wizard.cpp:67
1378 msgid "Checking MLT engine"
1379 msgstr "בודק מנוע MLT"
1380
1381 #: src/wizard.cpp:127
1382 msgid "Checking system"
1383 msgstr "בודק מערכת"
1384
1385 #: rc.cpp:64
1386 msgid "Chroma Hold"
1387 msgstr "Chroma Hold"
1388
1389 #: rc.cpp:757
1390 msgid "Chrominance U"
1391 msgstr "Chrominance U"
1392
1393 #: rc.cpp:759
1394 msgid "Chrominance V"
1395 msgstr "Chrominance V"
1396
1397 #: src/mainwindow.cpp:252
1398 msgid "Clean"
1399 msgstr "נקה"
1400
1401 #: src/mainwindow.cpp:1047
1402 msgid "Clean Project"
1403 msgstr "נקה פרוייקט"
1404
1405 #: rc.cpp:2492 rc.cpp:4270
1406 msgid "Clean Up"
1407 msgstr "ניקוי"
1408
1409 #: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
1410 msgid "Clean up project"
1411 msgstr "נקה פרוייקט"
1412
1413 #: rc.cpp:1908 rc.cpp:3686
1414 msgid "Clear cache"
1415 msgstr "נקה מטמון"
1416
1417 #: src/mainwindow.cpp:2964
1418 msgid "Click on a clip to cut it"
1419 msgstr "לחץ על סרטון על מנת לחתוך אותו"
1420
1421 #: src/customtrackview.cpp:615
1422 msgid "Click to add a transition."
1423 msgstr "הקלק להוספת מעבר"
1424
1425 #: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:4499
1426 msgid "Clip"
1427 msgstr "סרטון"
1428
1429 #: src/clipmanager.cpp:278
1430 msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
1431 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br />קיים בפרוייקט, מה ברצונך לעשות?"
1432
1433 # , kde-format
1434 #: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
1435 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
1436 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
1437
1438 #: src/kdenlivedoc.cpp:890
1439 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
1440 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף, מה ברצונך לעשות?"
1441
1442 #: src/projectlist.cpp:1150
1443 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
1444 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
1445
1446 #: src/projectlist.cpp:1151
1447 msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
1448 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br />אינו קיים או אינו תקף. האם להסירו מהפרוייקט?"
1449
1450 #: rc.cpp:1671 rc.cpp:3449
1451 msgid "Clip Color"
1452 msgstr "צבע סרטון"
1453
1454 #: src/mainwindow.cpp:179
1455 msgid "Clip Monitor"
1456 msgstr "צג סרטון"
1457
1458 #: src/mainwindow.cpp:1416 rc.cpp:1083 rc.cpp:2861
1459 msgid "Clip Properties"
1460 msgstr "מאפייני סרטון"
1461
1462 #: src/clipmanager.cpp:278
1463 msgid "Clip already exists"
1464 msgstr "הסרטון כבר קיים"
1465
1466 #: rc.cpp:481
1467 msgid "Clip bottom"
1468 msgstr "חתוך מלמטה"
1469
1470 #: src/clipitem.cpp:961
1471 #, no-c-format
1472 msgid "Clip duration: %1s"
1473 msgstr "‫משך סרטון: %1"
1474
1475 #: src/customtrackview.cpp:4827
1476 msgid "Clip has no markers"
1477 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
1478
1479 #: src/mainwindow.cpp:1214
1480 msgid "Clip in Project Tree"
1481 msgstr "סרטון בעץ הפרוייקט"
1482
1483 #: rc.cpp:4493
1484 msgid "Clip in Timeline"
1485 msgstr "סרטון בציר הזמן"
1486
1487 #: rc.cpp:475
1488 msgid "Clip left"
1489 msgstr "חתוך משמאל"
1490
1491 #: rc.cpp:477
1492 msgid "Clip right"
1493 msgstr "חתוך מימין"
1494
1495 #: rc.cpp:479
1496 msgid "Clip top"
1497 msgstr "חתוך מלמעלה"
1498
1499 #: src/documentchecker.cpp:230
1500 msgid "Clips folder"
1501 msgstr "תיקיית סרטונים"
1502
1503 #: rc.cpp:1896 rc.cpp:3674
1504 msgid "Clips used in project:"
1505 msgstr "סרטונים בשימוש בפרוייקט:"
1506
1507 #: src/titlewidget.cpp:527
1508 msgid "Clone"
1509 msgstr "צור זהה"
1510
1511 #: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2510 rc.cpp:4252
1512 #: rc.cpp:4261 rc.cpp:4288
1513 msgid "Close"
1514 msgstr "סגור"
1515
1516 #: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
1517 msgctxt "@action:button"
1518 msgid "Close"
1519 msgstr "סגור"
1520
1521 #: rc.cpp:2234 rc.cpp:4012
1522 msgid "Close after transcode"
1523 msgstr "סגור אחרי הקידוד"
1524
1525 #: src/mainwindow.cpp:154
1526 msgid "Close the current tab"
1527 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
1528
1529 #: rc.cpp:649
1530 msgid "Co-efficient"
1531 msgstr "גם יעיל"
1532
1533 #: rc.cpp:1299 rc.cpp:3077
1534 msgid "Codec"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1134 rc.cpp:1137 rc.cpp:2133 rc.cpp:2628 rc.cpp:2912
1538 #: rc.cpp:2915 rc.cpp:3911 rc.cpp:4406
1539 msgid "Color"
1540 msgstr "צבע"
1541
1542 #: src/projectlist.cpp:1167 src/projectlist.cpp:1168
1543 msgid "Color Clip"
1544 msgstr "סרטון צבע"
1545
1546 #: rc.cpp:272
1547 msgid "Color Distance"
1548 msgstr "מרחב צבע"
1549
1550 #: rc.cpp:493
1551 msgid "Color based alpha selection"
1552 msgstr "בחירת ערוץ אלפא מבוססת צבע"
1553
1554 #: src/projectitem.cpp:174
1555 msgid "Color clip"
1556 msgstr "סרטון צבע"
1557
1558 #: rc.cpp:2664 rc.cpp:4442
1559 msgid "Color clips"
1560 msgstr "סרטוני צבע"
1561
1562 #: rc.cpp:285
1563 msgid "Color curves adjustment"
1564 msgstr "כיוון עקומות צבע"
1565
1566 #: rc.cpp:68 rc.cpp:76
1567 msgid "Color key"
1568 msgstr "מפתח צבע"
1569
1570 #: src/titlewidget.cpp:129
1571 msgid "Color opacity"
1572 msgstr "אטימות צבע"
1573
1574 #: rc.cpp:2184 rc.cpp:3962
1575 msgid "Color space"
1576 msgstr "מרחב צבעים"
1577
1578 #: rc.cpp:495
1579 msgid "Color to select"
1580 msgstr "צבע לבחירה"
1581
1582 #: rc.cpp:901
1583 msgid "Colour"
1584 msgstr "צבע"
1585
1586 #: rc.cpp:899
1587 msgid "Colour correction"
1588 msgstr "תיקון צבעים"
1589
1590 #: src/projectlistview.cpp:76
1591 msgctxt "@title:menu"
1592 msgid "Columns"
1593 msgstr "טורים"
1594
1595 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:2330 rc.cpp:2969 rc.cpp:4108
1596 msgid "Comment"
1597 msgstr "הערה"
1598
1599 #: rc.cpp:2258 rc.cpp:4036
1600 msgid "Components"
1601 msgstr "מרכיבים"
1602
1603 #: src/initeffects.cpp:725
1604 msgid "Composite"
1605 msgstr "מרכב"
1606
1607 #: src/wizard.cpp:44
1608 msgid "Config Wizard"
1609 msgstr "אשף הגדרות "
1610
1611 #: src/recmonitor.cpp:90
1612 msgid "Configure"
1613 msgstr "קבע תצורה"
1614
1615 #: src/headertrack.cpp:108
1616 msgid "Configure Track"
1617 msgstr "אפיין רצועה"
1618
1619 #: src/configtrackscommand.cpp:31 src/mainwindow.cpp:1320 rc.cpp:2543
1620 #: rc.cpp:4321
1621 msgid "Configure Tracks"
1622 msgstr "אפיין רצועות"
1623
1624 #: src/projectsettings.cpp:187
1625 msgid "Confirm profile change"
1626 msgstr "אשר שינוי פרופיל"
1627
1628 #: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:580
1629 msgid "Connect"
1630 msgstr "חבר"
1631
1632 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:3092
1633 msgid "Container"
1634 msgstr "מעטפת"
1635
1636 #: rc.cpp:281
1637 msgid "Contrast"
1638 msgstr "ניגוד"
1639
1640 #: rc.cpp:277
1641 msgid "Contrast0r"
1642 msgstr "משנה ניגודיות"
1643
1644 #: src/unicodedialog.cpp:126
1645 msgid ""
1646 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1647 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: rc.cpp:44
1651 msgid "Copy one channel to another"
1652 msgstr "העתק ערוץ אחד לשני"
1653
1654 #: src/renderwidget.cpp:84
1655 msgid "Copy profile to favorites"
1656 msgstr "העתק פרופיל למעודפים"
1657
1658 #: src/main.cpp:37
1659 msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: rc.cpp:226
1663 msgid "Corner 1 X"
1664 msgstr "פינה 1 X"
1665
1666 #: rc.cpp:228
1667 msgid "Corner 1 Y"
1668 msgstr "פינה 1 Y"
1669
1670 #: rc.cpp:230
1671 msgid "Corner 2 X"
1672 msgstr "פינה 2 X"
1673
1674 #: rc.cpp:232
1675 msgid "Corner 2 Y"
1676 msgstr "פינה 2 Y"
1677
1678 #: rc.cpp:234
1679 msgid "Corner 3 X"
1680 msgstr "פינה 3 X"
1681
1682 #: rc.cpp:236
1683 msgid "Corner 3 Y"
1684 msgstr "פינה 3 Y"
1685
1686 #: rc.cpp:238
1687 msgid "Corner 4 X"
1688 msgstr "פינה 4 X"
1689
1690 #: rc.cpp:240
1691 msgid "Corner 4 Y"
1692 msgstr "פינה 4 Y"
1693
1694 #: src/renderer.cpp:1177
1695 msgid ""
1696 "Could not create the video preview window.\n"
1697 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1698 "please fix it."
1699 msgstr ""
1700 "לא ניתן ליצור את חלון התצוגה המקדימה של הוידאו.\n"
1701 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן אינם תקינים. אנא תקן זאת.  "
1702
1703 #: rc.cpp:691
1704 msgid "Crackle"
1705 msgstr "פיצפוץ"
1706
1707 #: rc.cpp:2655 rc.cpp:4433
1708 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1709 msgstr "‫אישוש התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
1710
1711 #: src/dvdwizard.cpp:62
1712 msgid "Create DVD Menu"
1713 msgstr "צור תפריט DVD"
1714
1715 #: src/mainwindow.cpp:1412
1716 msgid "Create Folder"
1717 msgstr "יצירת תיקייה"
1718
1719 #: rc.cpp:1004 rc.cpp:2782
1720 msgid "Create ISO image"
1721 msgstr "צור קובץ ISO"
1722
1723 #: src/mainwindow.cpp:3405
1724 msgid "Create Render Script"
1725 msgstr "יצירת תסריט צלימה"
1726
1727 #: rc.cpp:2601 rc.cpp:4379
1728 msgid "Create basic menu"
1729 msgstr "צור תפריט בסיסי"
1730
1731 #: rc.cpp:2441 rc.cpp:4219
1732 msgid "Create chapter file based on guides"
1733 msgstr "צור קובץ פרק בהסתמך על המנחים"
1734
1735 #: src/renderwidget.cpp:78 src/profilesdialog.cpp:46
1736 msgid "Create new profile"
1737 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
1738
1739 #: rc.cpp:347
1740 msgid "Creates a Glamorous Glow"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/dvdwizard.cpp:66
1744 msgid "Creating DVD Image"
1745 msgstr "יוצר תמונת DVD"
1746
1747 #: rc.cpp:998 rc.cpp:2776
1748 msgid "Creating dvd structure"
1749 msgstr "יוצר מבנה DVD"
1750
1751 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:2779
1752 msgid "Creating iso file"
1753 msgstr "יוצר קובץ iso"
1754
1755 #: rc.cpp:992 rc.cpp:2770
1756 msgid "Creating menu background"
1757 msgstr "יוצר רקע תפריט"
1758
1759 #: rc.cpp:989 rc.cpp:2767
1760 msgid "Creating menu images"
1761 msgstr "יוצר תמונות תפריט"
1762
1763 #: rc.cpp:995 rc.cpp:2773
1764 msgid "Creating menu movie"
1765 msgstr "יוצר סרט תפריט"
1766
1767 #: src/kthumb.cpp:418 src/kthumb.cpp:423
1768 msgid "Creating thumbnail for %1"
1769 msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
1770
1771 #: rc.cpp:80
1772 msgid "Crop"
1773 msgstr "חיתוך"
1774
1775 #: rc.cpp:903
1776 msgid "Crop & scale"
1777 msgstr "חתוך ושנה קנה-מידה"
1778
1779 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:3309
1780 msgid "Crop end"
1781 msgstr "סיום חיתוך"
1782
1783 #: src/clipitem.cpp:952
1784 #, no-c-format
1785 msgid "Crop from start: %1s"
1786 msgstr "חתוך מההתחלה :%1s"
1787
1788 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:3303
1789 msgid "Crop start"
1790 msgstr "תחילת חיתוך"
1791
1792 #: rc.cpp:463
1793 msgid "Crosshair color"
1794 msgstr "צבע צלב"
1795
1796 #: src/mainwindow.cpp:2961
1797 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
1798 msgstr "Ctrl + לחיצה לשימוש ברווח על הרצועה הנוכחית בלבד"
1799
1800 #: rc.cpp:289
1801 msgid "Curve Widget"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: rc.cpp:283
1805 msgid "Curves"
1806 msgstr "עקומות"
1807
1808 #: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:144
1809 #: src/effectslistwidget.cpp:146 src/renderwidget.cpp:349
1810 #: src/renderwidget.cpp:359 src/renderwidget.cpp:452 src/renderwidget.cpp:482
1811 #: src/renderwidget.cpp:518 src/renderwidget.cpp:1287
1812 #: src/renderwidget.cpp:1332 src/renderwidget.cpp:1412 rc.cpp:2303 rc.cpp:4081
1813 msgid "Custom"
1814 msgstr "התאמה אישית"
1815
1816 #: src/mainwindow.cpp:1477
1817 msgid "Custom Effects"
1818 msgstr "אפקטים מותאמים אישית"
1819
1820 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
1821 msgid "Cut"
1822 msgstr "חתוך"
1823
1824 #: src/mainwindow.cpp:1257
1825 msgid "Cut Clip"
1826 msgstr "חתוך סרטון"
1827
1828 #: src/razorgroupcommand.cpp:35
1829 msgid "Cut Group"
1830 msgstr "חתוך קבוצה"
1831
1832 #: rc.cpp:934 rc.cpp:1080 rc.cpp:1200 rc.cpp:2342 rc.cpp:2411 rc.cpp:2643
1833 #: rc.cpp:2712 rc.cpp:2858 rc.cpp:2978 rc.cpp:4120 rc.cpp:4189 rc.cpp:4421
1834 msgid "D"
1835 msgstr "D"
1836
1837 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:3398
1838 msgid "DV"
1839 msgstr "DV"
1840
1841 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:3038
1842 msgid "DV AVI type 1"
1843 msgstr "DV AVI type 1"
1844
1845 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:3041
1846 msgid "DV AVI type 2"
1847 msgstr "DV AVI type 2"
1848
1849 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:3035
1850 msgid "DV Raw"
1851 msgstr "DV Raw"
1852
1853 #: src/wizard.cpp:279
1854 msgid "DV module (libdv)"
1855 msgstr "מודול DV (libdv)"
1856
1857 #: src/renderwidget.cpp:1210
1858 msgid "DVD"
1859 msgstr "DVD"
1860
1861 #: src/dvdwizard.cpp:56
1862 msgid "DVD Chapters"
1863 msgstr "פרקי DVD"
1864
1865 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2764
1866 msgid "DVD ISO image"
1867 msgstr "קובץ DVD ISO "
1868
1869 #: src/dvdwizard.cpp:631
1870 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1871 msgstr "קובץ DVD ISO %1 נוצר בהצלחה."
1872
1873 #: src/dvdwizard.cpp:615
1874 msgid "DVD ISO is broken"
1875 msgstr "‮קובץ DVD ISO לא תקין"
1876
1877 #: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1069
1878 msgid "DVD Wizard"
1879 msgstr "אשף DVD"
1880
1881 #: rc.cpp:1770 rc.cpp:3548
1882 msgid "DVD format"
1883 msgstr "תסדיר DVD"
1884
1885 #: src/dvdwizard.cpp:534
1886 msgid "DVD structure broken"
1887 msgstr "‮מבנה DVD אינו תקין"
1888
1889 #: src/dvdwizard.cpp:509
1890 msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
1891 msgstr "תהליך DVDAuthor התרסק.</strong><br />"
1892
1893 #: rc.cpp:669 rc.cpp:679
1894 msgid "Damping"
1895 msgstr "לחות"
1896
1897 #: src/main.cpp:42
1898 msgid "Dan Dennedy"
1899 msgstr "Dan Dennedy"
1900
1901 #: rc.cpp:323
1902 msgid "DeFish"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: rc.cpp:22
1906 msgid "Debug"
1907 msgstr "אתר באגים"
1908
1909 #: rc.cpp:787 rc.cpp:799 rc.cpp:819
1910 msgid "Decay"
1911 msgstr "דעיכה"
1912
1913 #: rc.cpp:609
1914 msgid "Declipper"
1915 msgstr "חיבור"
1916
1917 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2996
1918 msgid "Decoding threads"
1919 msgstr "פתילי פענוח"
1920
1921 #: src/mainwindow.cpp:324 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
1922 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
1923 msgid "Default"
1924 msgstr "ברירת מחדל"
1925
1926 #: rc.cpp:2661 rc.cpp:4439
1927 msgid "Default Durations"
1928 msgstr "משך ברירת מחדל"
1929
1930 #: rc.cpp:1680 rc.cpp:3458
1931 msgid "Default Profile"
1932 msgstr "פרופיל ברירת מחדל"
1933
1934 #: rc.cpp:1944 rc.cpp:3722
1935 msgid "Default apps"
1936 msgstr "יישומי ברירת מחדל"
1937
1938 #: rc.cpp:1239 rc.cpp:3017
1939 msgid "Default capture device"
1940 msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל"
1941
1942 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:3182
1943 msgid "Default folder for project files"
1944 msgstr "תיקיית ברירת מחדל עבור קבצי הפרויקט"
1945
1946 #: rc.cpp:1932 rc.cpp:3710
1947 msgid "Default folders"
1948 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
1949
1950 #: rc.cpp:317
1951 msgid "Defish0r"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: rc.cpp:785 rc.cpp:797 rc.cpp:817 rc.cpp:839 rc.cpp:2139 rc.cpp:3917
1955 msgid "Delay"
1956 msgstr "שיהוי"
1957
1958 #: rc.cpp:677
1959 msgid "Delay (s/10)"
1960 msgstr "‫‮‫שיהוי (s/10)"
1961
1962 #: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1756
1963 msgid "Delete %1"
1964 msgstr "מחק %1"
1965
1966 #: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1336
1967 msgid "Delete All Guides"
1968 msgstr "מחק את כל המנחים"
1969
1970 #: src/mainwindow.cpp:1270
1971 msgid "Delete All Markers"
1972 msgstr "מחק את כל הסמנים"
1973
1974 #: src/mainwindow.cpp:1428 src/projectlist.cpp:748
1975 msgid "Delete Clip"
1976 msgstr "מחק סרטון"
1977
1978 #: src/projectlist.cpp:725
1979 msgid "Delete Clip Zone"
1980 msgstr "מחק קטע סרטון"
1981
1982 #: src/projectlist.cpp:739 src/projectlist.cpp:875
1983 msgid "Delete Folder"
1984 msgstr "מחק תיקייה"
1985
1986 #: src/customtrackview.cpp:230 src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1328
1987 msgid "Delete Guide"
1988 msgstr "מחק מנחה"
1989
1990 #: src/mainwindow.cpp:1266
1991 msgid "Delete Marker"
1992 msgstr "מחק סמן"
1993
1994 #: rc.cpp:1602 rc.cpp:3380
1995 msgid "Delete Profile"
1996 msgstr "מחק פרופיל"
1997
1998 #: rc.cpp:2507 rc.cpp:4285
1999 msgid "Delete Script"
2000 msgstr "מחק תסריט"
2001
2002 #: src/mainwindow.cpp:1182
2003 msgid "Delete Selected Item"
2004 msgstr "מחק פריט נבחר"
2005
2006 #: src/tracksconfigdialog.cpp:90 src/customtrackview.cpp:5604
2007 #: src/headertrack.cpp:104 src/mainwindow.cpp:1316
2008 msgid "Delete Track"
2009 msgstr "מחק ערוץ"
2010
2011 #: src/clipmanager.cpp:167 src/addclipcommand.cpp:34
2012 msgid "Delete clip"
2013 msgid_plural "Delete clips"
2014 msgstr[0] "מחק סרטון"
2015 msgstr[1] "מחק סרטון"
2016
2017 #: src/projectlist.cpp:748
2018 msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
2019 msgid_plural ""
2020 "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
2021 msgstr[0] "‫מחק סרטון <b>%2</b>?<br /> בנוסף הסרטון יימחק מרצף הזמן"
2022 msgstr[1] "‫מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
2023
2024 #: src/dvdwizardmenu.cpp:45
2025 msgid "Delete current button"
2026 msgstr "מחק כפתור נוכחי"
2027
2028 #: rc.cpp:2315 rc.cpp:4093
2029 msgid "Delete current file"
2030 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
2031
2032 #: src/effectstackview.cpp:66 src/effectslistview.cpp:56
2033 msgid "Delete effect"
2034 msgstr "מחק אפקט"
2035
2036 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:3680
2037 msgid "Delete files"
2038 msgstr "מחק קבצים"
2039
2040 #: src/addfoldercommand.cpp:34
2041 msgid "Delete folder"
2042 msgstr "מחק תיקייה"
2043
2044 #: src/projectlist.cpp:739
2045 msgid ""
2046 "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
2047 msgid_plural ""
2048 "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
2049 "folder"
2050 msgstr[0] "‫מחק תיקייה <b>%2</b>?<br /> בנוסף הסרטונים ימחקו מהתיקייה"
2051 msgstr[1] "‫מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
2052
2053 #: src/editguidecommand.cpp:35
2054 msgid "Delete guide"
2055 msgstr "מחק מנחה"
2056
2057 #: src/geometryval.cpp:81 src/editkeyframecommand.cpp:37
2058 #: src/keyframeedit.cpp:55 src/geometrywidget.cpp:261
2059 msgid "Delete keyframe"
2060 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
2061
2062 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:303
2063 msgid "Delete marker"
2064 msgstr "מחק סמן"
2065
2066 #: src/renderwidget.cpp:70 src/profilesdialog.cpp:42
2067 msgid "Delete profile"
2068 msgstr "מחק פרופיל"
2069
2070 #: src/customtrackview.cpp:3640
2071 msgid "Delete selected clip"
2072 msgid_plural "Delete selected clips"
2073 msgstr[0] "מחק סרטונים נבחרים"
2074 msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
2075
2076 #: src/customtrackview.cpp:3638
2077 msgid "Delete selected group"
2078 msgid_plural "Delete selected groups"
2079 msgstr[0] "מחק קבוצות נבחרות"
2080 msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
2081
2082 #: src/customtrackview.cpp:3643
2083 msgid "Delete selected items"
2084 msgstr "מחק פריטים נבחרים"
2085
2086 #: src/customtrackview.cpp:3642
2087 msgid "Delete selected transition"
2088 msgid_plural "Delete selected transitions"
2089 msgstr[0] "מחק מעברים נבחרים"
2090 msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
2091
2092 #: src/mainwindow.cpp:505
2093 msgid "Delete them"
2094 msgstr "מחק אותם"
2095
2096 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2938
2097 msgid "Delete timeline clip"
2098 msgid_plural "Delete timeline clips"
2099 msgstr[0] "מחק סרטון ברצף זמן"
2100 msgstr[1] "מחק סרטון רצף זמן"
2101
2102 #: src/customtrackview.cpp:5602 src/addtrackcommand.cpp:34
2103 msgid "Delete track"
2104 msgstr "מחק רצועה"
2105
2106 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
2107 msgid "Delete transition from clip"
2108 msgstr "מחק מעבר מהסרטון"
2109
2110 #: src/projectsettings.cpp:109
2111 msgid "Delete unused clips"
2112 msgstr "מחק סרטונים לא בשימוש"
2113
2114 #: rc.cpp:503
2115 msgid "Delta B / I / I"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: rc.cpp:501
2119 msgid "Delta G / B / Chroma"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: rc.cpp:499
2123 msgid "Delta R / A / Hue"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/titlewidget.cpp:240
2127 msgctxt "Font style"
2128 msgid "Demi-Bold"
2129 msgstr "חצי-מודגש"
2130
2131 #: rc.cpp:639
2132 msgid "Depth"
2133 msgstr "עומק"
2134
2135 #: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:1037 rc.cpp:1089 rc.cpp:2815 rc.cpp:2867
2136 msgid "Description"
2137 msgstr "תאור"
2138
2139 #: src/mainwindow.cpp:3178
2140 msgid "Description:"
2141 msgstr "‫תאור:"
2142
2143 #: src/mainwindow.cpp:1232
2144 msgid "Deselect Clip"
2145 msgstr "בטל בחירת סרטון"
2146
2147 #: src/mainwindow.cpp:1247
2148 msgid "Deselect Transition"
2149 msgstr "בטל בחירת מעבר"
2150
2151 #: rc.cpp:1920 rc.cpp:3698
2152 msgid "Desktop search integration"
2153 msgstr "שילוב חיפוש בשולחן העבודה"
2154
2155 #: rc.cpp:2219 rc.cpp:2354 rc.cpp:2384 rc.cpp:3997 rc.cpp:4132 rc.cpp:4162
2156 msgid "Destination"
2157 msgstr "יעד"
2158
2159 #: src/cliptranscode.cpp:51
2160 msgid "Destination folder"
2161 msgstr "תיקיית יעד"
2162
2163 #: rc.cpp:1287 rc.cpp:1728 rc.cpp:3065 rc.cpp:3506
2164 msgid "Device"
2165 msgstr "התקן"
2166
2167 #: rc.cpp:1725 rc.cpp:3503
2168 msgid "Device configuration"
2169 msgstr "תצורת התקן"
2170
2171 #: rc.cpp:1665 rc.cpp:2213 rc.cpp:2378 rc.cpp:2525 rc.cpp:3443 rc.cpp:3991
2172 #: rc.cpp:4156 rc.cpp:4303
2173 msgid "Dialog"
2174 msgstr "דו-שיח"
2175
2176 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
2177 msgid "Direct FB"
2178 msgstr "FB ישיר"
2179
2180 #: src/initeffects.cpp:780
2181 msgid "Direction"
2182 msgstr "כיוון"
2183
2184 #: rc.cpp:603
2185 msgid "Discard color information"
2186 msgstr "סלק מידע על צבע"
2187
2188 #: src/recmonitor.cpp:284
2189 msgid "Disconnect"
2190 msgstr "נתק"
2191
2192 #: src/wizard.cpp:57
2193 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
2194 msgstr "גלה את המאפיינים של גירסא זו של Kdenlive "
2195
2196 #: rc.cpp:156
2197 msgid "Display"
2198 msgstr "תצוגה"
2199
2200 #: rc.cpp:453
2201 msgid "Display RMS"
2202 msgstr "הצג RMS"
2203
2204 #: rc.cpp:154
2205 msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
2206 msgstr "תצוגה ותמרון של ערוץ האלפא"
2207
2208 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:2833
2209 msgid "Display aspect ratio"
2210 msgstr "‫יחס מימדי תצוגה"
2211
2212 #: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1869 rc.cpp:3647
2213 msgid "Display aspect ratio:"
2214 msgstr "‫יחס מימדי תצוגה:"
2215
2216 #: rc.cpp:451
2217 msgid "Display average"
2218 msgstr "הצג ממוצע"
2219
2220 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:3343
2221 msgid "Display clip markers comments"
2222 msgstr "הצג הערות סימון בסרטון"
2223
2224 #: rc.cpp:158
2225 msgid "Display input alpha"
2226 msgstr "הצג כניסת ערוץ אלפא"
2227
2228 #: rc.cpp:457
2229 msgid "Display maximum"
2230 msgstr "הצג מקסימום"
2231
2232 #: rc.cpp:455
2233 msgid "Display minimum"
2234 msgstr "הצג מינימום"
2235
2236 #: rc.cpp:1704 rc.cpp:3482
2237 msgid "Display ratio:"
2238 msgstr "‫יחס תצוגה:"
2239
2240 #: src/initeffects.cpp:785 rc.cpp:1155 rc.cpp:1812 rc.cpp:2933 rc.cpp:3590
2241 msgid "Dissolve"
2242 msgstr "דיזולב"
2243
2244 #: src/initeffects.cpp:731 src/initeffects.cpp:763 rc.cpp:915
2245 msgid "Distort"
2246 msgstr "עוות"
2247
2248 #: rc.cpp:337
2249 msgid "Distort0r"
2250 msgstr "עוות"
2251
2252 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
2253 msgid "Do nothing"
2254 msgstr "עשה כלום"
2255
2256 #: src/titlewidget.cpp:598
2257 msgid ""
2258 "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
2259 "lost!"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/kdenlivedoc.cpp:223
2263 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
2264 msgstr "תיקיית מסמכי פרוייקט אינה תקפה, קובע אותה לתיקיית ברירת המחדל: %1"
2265
2266 #: src/main.cpp:55
2267 msgid "Document to open"
2268 msgstr "מסמך לפתוח"
2269
2270 #: src/mainwindow.cpp:1772
2271 msgid "Don't recover"
2272 msgstr "אל תאושש"
2273
2274 #: src/mainwindow.cpp:1031
2275 msgid "Download New Project Profiles..."
2276 msgstr "הורד פרופילי פרוייקט חדשים"
2277
2278 #: src/mainwindow.cpp:1030
2279 msgid "Download New Render Profiles..."
2280 msgstr "‫הורד פרופילי צלימה חדשים..."
2281
2282 #: src/mainwindow.cpp:1032
2283 msgid "Download New Title Templates..."
2284 msgstr "‫מוריד תדמיתי כותר חדשים..."
2285
2286 #: src/mainwindow.cpp:1029
2287 msgid "Download New Wipes..."
2288 msgstr "‫מוריד מעברי מחיקה חדשים..."
2289
2290 #: src/customtrackview.cpp:612
2291 msgid "Drag to add or resize a fade effect."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/rgbparade.cpp:31 src/vectorscope.cpp:84
2295 msgid "Draw axis"
2296 msgstr "צייר צירים"
2297
2298 #: rc.cpp:186
2299 msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
2300 msgstr "צייר צורה פשוטה לתוך ערוץ האלפא"
2301
2302 #: rc.cpp:2588 rc.cpp:4366
2303 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
2304 msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264"
2305
2306 #: rc.cpp:100 rc.cpp:113 rc.cpp:123 rc.cpp:134 rc.cpp:1092 rc.cpp:1519
2307 #: rc.cpp:1528 rc.cpp:1674 rc.cpp:1758 rc.cpp:1968 rc.cpp:2088 rc.cpp:2870
2308 #: rc.cpp:3297 rc.cpp:3306 rc.cpp:3452 rc.cpp:3536 rc.cpp:3746 rc.cpp:3866
2309 msgid "Duration"
2310 msgstr "משך"
2311
2312 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2803
2313 msgid "Dvdauthor File"
2314 msgstr "קובץ Dvdauthor"
2315
2316 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2405 rc.cpp:2975 rc.cpp:4183
2317 msgid "E"
2318 msgstr "E"
2319
2320 #: src/main.cpp:48
2321 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
2322 msgstr "amir_in@netvision.net.il"
2323
2324 #: rc.cpp:509
2325 msgid "Edge mode"
2326 msgstr "מצב קצוות"
2327
2328 #: rc.cpp:367
2329 msgid "Edges correction"
2330 msgstr "תיקון קצוות"
2331
2332 #: src/mainwindow.cpp:1422
2333 msgid "Edit Clip"
2334 msgstr "ערוך סרטון"
2335
2336 #: src/customtrackview.cpp:3663
2337 msgid "Edit Clip Speed"
2338 msgstr "ערוך מהירות סרטון"
2339
2340 #: src/mainwindow.cpp:1210
2341 msgid "Edit Duration"
2342 msgstr "ערוך משך"
2343
2344 #: src/customtrackview.cpp:234 src/customtrackview.cpp:4944
2345 #: src/customtrackview.cpp:4956 src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1332
2346 msgid "Edit Guide"
2347 msgstr "ערוך מנחה"
2348
2349 #: rc.cpp:2561 rc.cpp:4339
2350 msgid "Edit Keyframe"
2351 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
2352
2353 #: src/clipproperties.cpp:464 src/mainwindow.cpp:1274 src/mainwindow.cpp:2500
2354 msgid "Edit Marker"
2355 msgstr "ערוך סמן"
2356
2357 #: src/renderwidget.cpp:489
2358 msgid "Edit Profile"
2359 msgstr "ערוך פרופיל"
2360
2361 #: src/customtrackview.cpp:1289 src/editclipcommand.cpp:33
2362 msgid "Edit clip"
2363 msgstr "ערוך סרטון"
2364
2365 #: src/editclipcutcommand.cpp:35
2366 msgid "Edit clip cut"
2367 msgstr "ערוך סרטון חתוך"
2368
2369 #: src/mainwindow.cpp:2852
2370 msgid "Edit clips"
2371 msgstr "ערוך סרטונים"
2372
2373 #: src/editeffectcommand.cpp:40
2374 msgid "Edit effect %1"
2375 msgstr "ערוך אפקט %1"
2376
2377 #: rc.cpp:2160 rc.cpp:3938
2378 msgid "Edit end"
2379 msgstr "ערוך סוף"
2380
2381 #: src/editguidecommand.cpp:34
2382 msgid "Edit guide"
2383 msgstr "ערוך מוביל"
2384
2385 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
2386 msgid "Edit keyframe"
2387 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
2388
2389 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:301
2390 msgid "Edit marker"
2391 msgstr "ערוך סמן"
2392
2393 #: src/renderwidget.cpp:74
2394 msgid "Edit profile"
2395 msgstr "ערוך פרופיל"
2396
2397 #: rc.cpp:2157 rc.cpp:3935
2398 msgid "Edit start"
2399 msgstr "ערוך התחלה"
2400
2401 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
2402 msgid "Edit transition %1"
2403 msgstr "ערוך מעבר %1"
2404
2405 #: rc.cpp:2124 rc.cpp:3902
2406 msgid "Effect"
2407 msgstr "אפקט"
2408
2409 #: src/trackview.cpp:731
2410 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
2411 msgstr "‫‫אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
2412
2413 #: src/mainwindow.cpp:213
2414 msgid "Effect List"
2415 msgstr "רשימת אפקטים"
2416
2417 #: src/mainwindow.cpp:201
2418 msgid "Effect Stack"
2419 msgstr "מחסנית אפקטים"
2420
2421 #: src/customtrackview.cpp:1640 src/customtrackview.cpp:1712
2422 msgid "Effect already present in clip"
2423 msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון"
2424
2425 #: src/mainwindow.cpp:2261
2426 msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
2427 msgid "Effects & Transitions"
2428 msgstr "אפקטים ומעברים"
2429
2430 #: src/effectstackview.cpp:174 src/effectstackview.cpp:176
2431 #: src/effectstackview.cpp:179
2432 msgid "Effects for %1"
2433 msgstr "אפקטים עבור %1"
2434
2435 #: src/effectstackview.cpp:214
2436 msgid "Effects for track %1"
2437 msgstr "אפקטים עבור רצועה %1"
2438
2439 #: src/unicodedialog.cpp:170
2440 msgid ""
2441 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
2442 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
2443 "Eighth_note</a>"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/unicodedialog.cpp:162
2447 msgid ""
2448 "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
2449 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/unicodedialog.cpp:138
2453 msgid "Em Space (width of an m)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/unicodedialog.cpp:136
2457 msgid "En Space (width of an n)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: rc.cpp:1719 rc.cpp:3497
2461 msgid "Enable Jog Shuttle device"
2462 msgstr "אפשר התקן גלגלת עריכה"
2463
2464 #: rc.cpp:242
2465 msgid "Enable Stretch"
2466 msgstr "אפשר מתיחה"
2467
2468 #: src/effectstackview.cpp:71
2469 msgid "Enable/Disable all effects"
2470 msgstr "אפשר.בטל את כל האפקטים"
2471
2472 #: src/recmonitor.cpp:436
2473 msgid "Encoding captured video..."
2474 msgstr "‫מקודד וידאו נלכד..."
2475
2476 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:3104
2477 msgid "Encoding params"
2478 msgstr "ערכי קידוד"
2479
2480 #: src/titlewidget.cpp:2053 src/renderwidget.cpp:293 rc.cpp:106 rc.cpp:140
2481 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:3203
2482 msgid "End"
2483 msgstr "סיום"
2484
2485 #: rc.cpp:117 rc.cpp:128
2486 msgid "End Gain"
2487 msgstr "שבח סופי"
2488
2489 #: rc.cpp:919
2490 msgid "Enhancement"
2491 msgstr "השבחה"
2492
2493 #: src/kdenlivedoc.cpp:1107
2494 msgid "Enter Template Path"
2495 msgstr "הכנס נתיב תדמית"
2496
2497 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:3358
2498 msgid "Enter Unicode value"
2499 msgstr "הכנס ערך יוניקוד"
2500
2501 #: src/documentchecker.cpp:316
2502 msgid "Enter new location for file"
2503 msgstr "הכנס מיקום חדש עבור קובץ"
2504
2505 #: src/unicodedialog.cpp:48
2506 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2507 msgstr "הכנס את מספר יוניקוד כאן. תווים אפשריים:[0-9[ ו- [a-f]"
2508
2509 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
2510 msgid "Environment"
2511 msgstr "סביבה"
2512
2513 #: rc.cpp:613
2514 msgid "Equalizer"
2515 msgstr "אקולייזר"
2516
2517 #: rc.cpp:2486 rc.cpp:4264
2518 msgid "Error Log"
2519 msgstr "יומן שגיאות"
2520
2521 #: src/customtrackview.cpp:2011 src/customtrackview.cpp:3266
2522 #: src/customtrackview.cpp:3539
2523 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2524 msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
2525
2526 #: src/wizard.cpp:157
2527 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2528 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)"
2529
2530 #: src/wizard.cpp:553
2531 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2532 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)."
2533
2534 #: src/customtrackview.cpp:2036 src/customtrackview.cpp:4313
2535 #: src/customtrackview.cpp:4321 src/customtrackview.cpp:4440
2536 #: src/customtrackview.cpp:4559
2537 msgid "Error when resizing clip"
2538 msgstr "שגיאה בזמן שינוי גודל סרטון"
2539
2540 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
2541 msgid "Esound daemon"
2542 msgstr "Esound daemon"
2543
2544 #: src/renderwidget.cpp:1491
2545 msgid "Estimated time %1"
2546 msgstr "זמן משוער %1"
2547
2548 #: src/kdenlivedoc.cpp:692
2549 msgid "Existing Profile"
2550 msgstr "פרופיל קיים"
2551
2552 #: src/renderwidget.cpp:1889 rc.cpp:2426 rc.cpp:4204
2553 msgid "Export audio"
2554 msgstr "יצוא שמע"
2555
2556 #: src/renderwidget.cpp:1887
2557 msgid "Export audio (automatic)"
2558 msgstr "יצוא שמע (אוטומטי)"
2559
2560 #: src/vectorscope.cpp:75
2561 msgid "Export background"
2562 msgstr "ייצא רקע"
2563
2564 #: rc.cpp:2181 rc.cpp:3959
2565 msgid "Export color plane to PNG"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2363 rc.cpp:3098 rc.cpp:4141
2569 msgid "Extension"
2570 msgstr "הרחבה"
2571
2572 #: rc.cpp:4478
2573 msgid "Extra Toolbar"
2574 msgstr "סרגל כלים נוסף"
2575
2576 #: src/monitor.cpp:215
2577 msgid "Extract frame"
2578 msgstr "שלוף מסגרת"
2579
2580 #: src/wizard.cpp:323
2581 msgid "FFmpeg & ffplay"
2582 msgstr "FFmpeg & ffplay"
2583
2584 #: rc.cpp:1596 rc.cpp:2222 rc.cpp:3374 rc.cpp:4000
2585 msgid "FFmpeg parameters"
2586 msgstr "ערכי FFmpeg"
2587
2588 #: rc.cpp:845
2589 msgid "Factor"
2590 msgstr "גורם"
2591
2592 #: rc.cpp:907
2593 msgid "Fade"
2594 msgstr "עמעום"
2595
2596 #: rc.cpp:96
2597 msgid "Fade from Black"
2598 msgstr "עמעום וידאו משחור"
2599
2600 #: rc.cpp:108
2601 msgid "Fade in"
2602 msgstr "עמעום כניסה"
2603
2604 #: rc.cpp:110 rc.cpp:121
2605 msgid "Fade in audio track"
2606 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע"
2607
2608 #: rc.cpp:119
2609 msgid "Fade out"
2610 msgstr "עמעום יציאה"
2611
2612 #: src/initeffects.cpp:785
2613 msgid "Fade out one video while fading in the other video."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: rc.cpp:130
2617 msgid "Fade to Black"
2618 msgstr "עמעום לשחור"
2619
2620 #: rc.cpp:98
2621 msgid "Fade video from black"
2622 msgstr "עמעום וידאו משחור"
2623
2624 #: rc.cpp:132
2625 msgid "Fade video to black"
2626 msgstr "עמעום וידאו לשחור"
2627
2628 #: src/wizard.cpp:561
2629 msgid "Fatal Error"
2630 msgstr "שגיאה מכרעת"
2631
2632 #: src/renderwidget.cpp:1209
2633 msgid "Favorites"
2634 msgstr "מועדפים"
2635
2636 #: rc.cpp:252
2637 msgid "Feather Alpha"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: rc.cpp:641
2641 msgid "Feedback"
2642 msgstr "משוב"
2643
2644 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2845
2645 msgid "Fields per second"
2646 msgstr "שדות לשניה"
2647
2648 #: src/unicodedialog.cpp:146
2649 msgid ""
2650 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
2651 "this font."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/renderwidget.cpp:174 rc.cpp:1755 rc.cpp:3533
2655 msgid "File"
2656 msgstr "קובץ"
2657
2658 #: src/cliptranscode.cpp:122 src/effectstackview.cpp:126
2659 #: src/mainwindow.cpp:1707
2660 msgid ""
2661 "File %1 already exists.\n"
2662 "Do you want to overwrite it?"
2663 msgstr ""
2664 "הקובץ %1 קיים.\n"
2665 "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
2666
2667 #: src/kdenlivedoc.cpp:94
2668 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
2669 msgstr "‫קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive"
2670
2671 #: src/dvdwizard.cpp:746
2672 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
2673 msgstr "‫קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
2674
2675 #: src/mainwindow.cpp:1771
2676 msgid "File Recovery"
2677 msgstr "שחזור קובץ"
2678
2679 #: src/colorplaneexport.cpp:151 src/renderwidget.cpp:695
2680 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: rc.cpp:2309 rc.cpp:4087
2684 msgid "File name"
2685 msgstr "שם קובץ"
2686
2687 #: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
2688 msgid "File not found"
2689 msgstr "קובץ לא נמצא"
2690
2691 #: src/renderwidget.cpp:1208
2692 msgid "File rendering"
2693 msgstr "צלימת קובץ"
2694
2695 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2879
2696 msgid "File size"
2697 msgstr "גודל קובץ"
2698
2699 #: rc.cpp:2207 rc.cpp:3985
2700 msgid "Filename"
2701 msgstr "שם קובץ"
2702
2703 #: rc.cpp:1791 rc.cpp:3569
2704 msgid "Filename pattern"
2705 msgstr "שם דגם"
2706
2707 #: src/initeffects.cpp:730 src/initeffects.cpp:762
2708 msgid "Fill"
2709 msgstr "מלא"
2710
2711 #: rc.cpp:2028 rc.cpp:3806
2712 msgid "Fill color"
2713 msgstr "צבע מילוי"
2714
2715 #: src/titlewidget.cpp:334
2716 msgid "Fill opacity"
2717 msgstr "מלא אטימות"
2718
2719 #: rc.cpp:170
2720 msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/mainwindow.cpp:1014
2724 msgid "Find"
2725 msgstr "חפש"
2726
2727 #: src/mainwindow.cpp:1019
2728 msgid "Find Next"
2729 msgstr "חפש הבא"
2730
2731 #: src/mainwindow.cpp:3030
2732 msgid "Find stopped"
2733 msgstr "חיפוש הופסק"
2734
2735 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:1251 rc.cpp:1986 rc.cpp:3020 rc.cpp:3029 rc.cpp:3764
2736 msgid "Firewire"
2737 msgstr "Firewire"
2738
2739 #: src/renderer.cpp:1506
2740 msgid ""
2741 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2742 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2743 msgstr ""
2744 "‫התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n"
2745 "‫אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive"
2746
2747 #: src/titlewidget.cpp:338
2748 msgid "Fit zoom"
2749 msgstr "התאם זום"
2750
2751 #: src/geometrywidget.cpp:134
2752 msgid "Fit zoom to monitor size"
2753 msgstr "התאם זום לגודל צג"
2754
2755 #: src/mainwindow.cpp:893
2756 msgid "Fit zoom to project"
2757 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
2758
2759 #: src/initeffects.cpp:743
2760 msgid "Fix Rotate X"
2761 msgstr "קבע סובב X"
2762
2763 #: src/initeffects.cpp:742
2764 msgid "Fix Rotate Y"
2765 msgstr "קבע סובב Y"
2766
2767 #: src/initeffects.cpp:744
2768 msgid "Fix Rotate Z"
2769 msgstr "קבע סובב Z"
2770
2771 #: src/initeffects.cpp:749
2772 msgid "Fix Shear X"
2773 msgstr "קבע גזירת X"
2774
2775 #: src/initeffects.cpp:748
2776 msgid "Fix Shear Y"
2777 msgstr "קבע גזירת Y"
2778
2779 #: src/initeffects.cpp:750
2780 msgid "Fix Shear Z"
2781 msgstr "קבע גזירת Z"
2782
2783 #: rc.cpp:697
2784 msgid "Flip your image in any direction"
2785 msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה"
2786
2787 #: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:824
2788 #: src/projectlist.cpp:904 rc.cpp:1794 rc.cpp:3572
2789 msgid "Folder"
2790 msgstr "תיקיה"
2791
2792 #: src/dvdwizard.cpp:674
2793 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
2794 msgstr "‫‫‏תיקייה %1 קיימת. ‫האם ברצונך לדרוס אותה?\n"
2795
2796 #: rc.cpp:1377 rc.cpp:3155
2797 msgid "Follow mouse"
2798 msgstr "עקוב אחר העכבר"
2799
2800 #: rc.cpp:2037 rc.cpp:2613 rc.cpp:3815 rc.cpp:4391
2801 msgid "Font"
2802 msgstr "גופן"
2803
2804 #: src/titlewidget.cpp:87
2805 msgid "Font color opacity"
2806 msgstr "אטימות צבע גופן"
2807
2808 #: src/titlewidget.cpp:243
2809 msgid "Font weight"
2810 msgstr "משקל פונט"
2811
2812 #: rc.cpp:1917 rc.cpp:3695
2813 msgid "Fonts"
2814 msgstr "גופנים"
2815
2816 #: src/initeffects.cpp:736 src/initeffects.cpp:768 src/initeffects.cpp:780
2817 msgid "Force Deinterlace Overlay"
2818 msgstr "כפה רבד סריקה שלובה"
2819
2820 #: rc.cpp:2423 rc.cpp:4201
2821 msgid "Force Interlaced"
2822 msgstr "כפה סריקה שלובה"
2823
2824 #: rc.cpp:2420 rc.cpp:4198
2825 msgid "Force Progressive"
2826 msgstr "כפה פרוגרסיבי"
2827
2828 #: src/initeffects.cpp:735 src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:780
2829 msgid "Force Progressive Rendering"
2830 msgstr "כפה צלימה פרוגרסיבית"
2831
2832 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:3011
2833 msgid "Force duration"
2834 msgstr "כפה אורך זמן"
2835
2836 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:3008
2837 msgid "Force frame rate"
2838 msgstr "כפה קצב מסגרות"
2839
2840 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:2993
2841 msgid "Force pixel aspect ratio"
2842 msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
2843
2844 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:3005
2845 msgid "Force progressive"
2846 msgstr "כפה פרוגרסיבי"
2847
2848 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:1605 rc.cpp:1677 rc.cpp:2240 rc.cpp:2372 rc.cpp:2513
2849 #: rc.cpp:3218 rc.cpp:3383 rc.cpp:3455 rc.cpp:4018 rc.cpp:4150 rc.cpp:4291
2850 msgid "Form"
2851 msgstr "טופס"
2852
2853 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:1308 rc.cpp:1317 rc.cpp:2393 rc.cpp:3068 rc.cpp:3086
2854 #: rc.cpp:3095 rc.cpp:4171
2855 msgid "Format"
2856 msgstr "תסדיר"
2857
2858 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:3322
2859 msgid "Formats"
2860 msgstr "תסדירים"
2861
2862 #: src/mainwindow.cpp:1132 src/recmonitor.cpp:81 src/monitor.cpp:97
2863 msgid "Forward"
2864 msgstr "קדימה"
2865
2866 #: src/mainwindow.cpp:1167
2867 msgid "Forward 1 Frame"
2868 msgstr "קדם מסגרת 1"
2869
2870 #: src/mainwindow.cpp:1172
2871 msgid "Forward 1 Second"
2872 msgstr "קדם שניה אחת"
2873
2874 #: src/mainwindow.cpp:3008 src/mainwindow.cpp:3018
2875 msgid "Found: %1"
2876 msgstr "נמצא: %1"
2877
2878 #: rc.cpp:224
2879 msgid "Four corners geometry engine"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/unicodedialog.cpp:142
2883 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: rc.cpp:1803 rc.cpp:3581
2887 msgid "Frame Duration"
2888 msgstr "משך מסגרת"
2889
2890 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:2924
2891 msgid "Frame duration"
2892 msgstr "משך מסגרת"
2893
2894 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1116 rc.cpp:1296 rc.cpp:1392 rc.cpp:2821 rc.cpp:2894
2895 #: rc.cpp:3074 rc.cpp:3170
2896 msgid "Frame rate"
2897 msgstr "קצב מסגרות"
2898
2899 #: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1692 rc.cpp:1857 rc.cpp:3470 rc.cpp:3635
2900 msgid "Frame rate:"
2901 msgstr "‫קצב מסגרות:"
2902
2903 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2891
2904 msgid "Frame size"
2905 msgstr "גודל מסגרת"
2906
2907 #: src/wizard.cpp:493
2908 msgid "Frame size:"
2909 msgstr "גודל מסגרת:"
2910
2911 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
2912 msgid "Framebuffer console"
2913 msgstr "קונסולת חוצץ מסגרות"
2914
2915 #: src/clipproperties.cpp:213 src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:790
2916 msgid "Frames"
2917 msgstr "מסגרות"
2918
2919 #: src/recmonitor.cpp:676
2920 msgid "Free space: %1"
2921 msgstr "רווח חופשי: %1"
2922
2923 #: rc.cpp:142
2924 msgid "Freeze"
2925 msgstr "הקפא"
2926
2927 #: rc.cpp:150
2928 msgid "Freeze After"
2929 msgstr "הקפא לאחר"
2930
2931 #: rc.cpp:148
2932 msgid "Freeze Before"
2933 msgstr "הקפא לפני"
2934
2935 #: rc.cpp:146
2936 msgid "Freeze at"
2937 msgstr "‫הקפא ב-"
2938
2939 #: rc.cpp:144
2940 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2941 msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת"
2942
2943 #: rc.cpp:343 rc.cpp:775 rc.cpp:1131 rc.cpp:2909
2944 msgid "Frequency"
2945 msgstr "תדר"
2946
2947 #: rc.cpp:46 rc.cpp:2462 rc.cpp:4240
2948 msgid "From"
2949 msgstr "‮מ-"
2950
2951 #: rc.cpp:2453 rc.cpp:4231
2952 msgid "Full project"
2953 msgstr "פרוייקט שלם"
2954
2955 #: rc.cpp:1371 rc.cpp:3149
2956 msgid "Full screen capture"
2957 msgstr "לכידת מסך מלא"
2958
2959 #: rc.cpp:1401 rc.cpp:3179
2960 msgid "Full shots"
2961 msgstr "צילומים מלאים"
2962
2963 #: rc.cpp:909
2964 msgid "Fun"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: rc.cpp:260 rc.cpp:2252 rc.cpp:4030
2968 msgid "G"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: rc.cpp:439
2972 msgid "G trace"
2973 msgstr "עיקבת G"
2974
2975 #: rc.cpp:589 rc.cpp:593 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:773 rc.cpp:807
2976 #: rc.cpp:887
2977 msgid "Gain"
2978 msgstr "שבח"
2979
2980 #: rc.cpp:781 rc.cpp:793 rc.cpp:813
2981 msgid "Gain In"
2982 msgstr "שבח כניסה"
2983
2984 #: rc.cpp:783 rc.cpp:795 rc.cpp:815
2985 msgid "Gain Out"
2986 msgstr "שבח יציאה"
2987
2988 #: rc.cpp:835
2989 msgid "Gain out"
2990 msgstr "שבח יציאה"
2991
2992 #: rc.cpp:381 rc.cpp:595 rc.cpp:599
2993 msgid "Gamma"
2994 msgstr "גמא"
2995
2996 #: src/mainwindow.cpp:2260
2997 msgctxt "general keyboard shortcuts"
2998 msgid "General"
2999 msgstr "כללי"
3000
3001 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
3002 msgid "General graphics interface"
3003 msgstr "ממשק גרפי כללי"
3004
3005 #: rc.cpp:2471 rc.cpp:4249
3006 msgid "Generate Script"
3007 msgstr "חולל תסריט"
3008
3009 #: rc.cpp:4487
3010 msgid "Generators"
3011 msgstr "מחוללים"
3012
3013 #: src/initeffects.cpp:727 src/initeffects.cpp:751 src/initeffects.cpp:759
3014 #: rc.cpp:20
3015 msgid "Geometry"
3016 msgstr "גאומטריה"
3017
3018 #: rc.cpp:345
3019 msgid "Glow"
3020 msgstr "זוהר"
3021
3022 #: src/customruler.cpp:85 rc.cpp:4532
3023 msgid "Go To"
3024 msgstr "עבור אל"
3025
3026 #: src/mainwindow.cpp:1142
3027 msgid "Go to Clip End"
3028 msgstr "עבור אל סיום סרטון"
3029
3030 #: src/mainwindow.cpp:1137
3031 msgid "Go to Clip Start"
3032 msgstr "עבור אל תחילת סרטון"
3033
3034 #: src/mainwindow.cpp:1177
3035 msgid "Go to Next Snap Point"
3036 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הבאה"
3037
3038 #: src/mainwindow.cpp:1127
3039 msgid "Go to Previous Snap Point"
3040 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הקודמת"
3041
3042 #: src/mainwindow.cpp:1162
3043 msgid "Go to Project End"
3044 msgstr "עבור אל סיום הפרוייקט"
3045
3046 #: src/mainwindow.cpp:1157
3047 msgid "Go to Project Start"
3048 msgstr "עבור אל תחילת הפרוייקט"
3049
3050 #: src/mainwindow.cpp:1152
3051 msgid "Go to Zone End"
3052 msgstr "עבור אל סיום הקטע"
3053
3054 #: src/mainwindow.cpp:1147
3055 msgid "Go to Zone Start"
3056 msgstr "עבור אל תחילת הקטע"
3057
3058 #: src/customtrackview.cpp:210 src/monitor.cpp:110
3059 msgid "Go to marker..."
3060 msgstr "עבור לסמן..."
3061
3062 #: src/geometryval.cpp:75 src/geometrywidget.cpp:65
3063 msgid "Go to next keyframe"
3064 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
3065
3066 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometrywidget.cpp:63
3067 msgid "Go to previous keyframe"
3068 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
3069
3070 #: src/rgbparade.cpp:36
3071 msgid "Gradient reference line"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: rc.cpp:315
3075 msgid "Graph position"
3076 msgstr "מיקום גרף"
3077
3078 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:3431
3079 msgid "GraphView"
3080 msgstr "מבט גרפי"
3081
3082 #: rc.cpp:555
3083 msgid "Gray color"
3084 msgstr "צבע אפור"
3085
3086 #: src/colorplaneexport.cpp:211 src/colorplaneexport.cpp:220
3087 #: src/waveform.cpp:36 src/vectorscope.cpp:50
3088 msgid "Green"
3089 msgstr "ירוק"
3090
3091 #: src/vectorscope.cpp:49
3092 msgid "Green 2"
3093 msgstr "ירוק 2"
3094
3095 #: rc.cpp:214
3096 msgid "Green Tint"
3097 msgstr "עמעום ירוק"
3098
3099 #: rc.cpp:601
3100 msgid "Greyscale"
3101 msgstr "גווני אפור"
3102
3103 #: rc.cpp:2357 rc.cpp:4135
3104 msgid "Group"
3105 msgstr "קבוצה"
3106
3107 #: src/mainwindow.cpp:1199
3108 msgid "Group Clips"
3109 msgstr "קבץ סרטונים"
3110
3111 #: src/groupclipscommand.cpp:33
3112 msgid "Group clips"
3113 msgstr "קבץ סרטונים"
3114
3115 #: rc.cpp:1662 rc.cpp:3440
3116 msgid "GroupBox"
3117 msgstr "תיבה קבוצתית"
3118
3119 #: src/customtrackview.cpp:4917
3120 msgid "Guide"
3121 msgstr "מנחה"
3122
3123 #: rc.cpp:2459 rc.cpp:4237
3124 msgid "Guide zone"
3125 msgstr "קטע מונחה"
3126
3127 #: rc.cpp:4514
3128 msgid "Guides"
3129 msgstr "מנחים"
3130
3131 #: rc.cpp:2007 rc.cpp:3785
3132 msgid "H"
3133 msgstr "H"
3134
3135 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:1623 rc.cpp:3044 rc.cpp:3401
3136 msgid "HDV"
3137 msgstr "HDV"
3138
3139 #: src/unicodedialog.cpp:152
3140 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: rc.cpp:952 rc.cpp:1462 rc.cpp:2730 rc.cpp:3240
3144 msgid "Height"
3145 msgstr "גובה"
3146
3147 #: rc.cpp:621
3148 msgid "Hi gain"
3149 msgstr "שבח גבוה"
3150
3151 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
3152 msgid "Hidden"
3153 msgstr "חבוי"
3154
3155 #: rc.cpp:717
3156 msgid "Hide a region of the clip"
3157 msgstr "הסתר אזור בסרטון"
3158
3159 #: rc.cpp:18
3160 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
3161 msgstr "הסתר קטע נבחר ועקוב אחר תנועתו"
3162
3163 #: rc.cpp:1383 rc.cpp:3161
3164 msgid "Hide cursor"
3165 msgstr "הסתר סמן"
3166
3167 #: rc.cpp:1380 rc.cpp:3158
3168 msgid "Hide frame"
3169 msgstr "הסתר מסגרת"
3170
3171 #: src/headertrack.cpp:53
3172 msgid "Hide track"
3173 msgstr "הסתר רצועה"
3174
3175 #: src/mainwindow.cpp:241
3176 msgid "Histogram"
3177 msgstr "היסטוגרמה"
3178
3179 #: rc.cpp:389
3180 msgid "Histogram position"
3181 msgstr "מיקום היסטורגרמה"
3182
3183 #: rc.cpp:361
3184 msgid "Horizontal center"
3185 msgstr "מרכז אופקי"
3186
3187 #: rc.cpp:895
3188 msgid "Horizontal factor"
3189 msgstr "גורם אופקי"
3190
3191 #: rc.cpp:32
3192 msgid "Horizontal multiplicator"
3193 msgstr "מכפיל אופקי"
3194
3195 #: rc.cpp:54
3196 msgid "Horizontal scatter"
3197 msgstr "פיזור אופקי"
3198
3199 #: rc.cpp:2195 rc.cpp:3973
3200 msgid "How much to zoom in"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: rc.cpp:355
3204 msgid "Hue"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: rc.cpp:351
3208 msgid "Hueshift0r"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: rc.cpp:2079 rc.cpp:2390 rc.cpp:3857 rc.cpp:4168
3212 msgid "I"
3213 msgstr "I"
3214
3215 #: src/dvdwizard.cpp:585
3216 msgid "ISO creation process crashed."
3217 msgstr "תהליך יצירת ISO התרסק."
3218
3219 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2631 rc.cpp:2954 rc.cpp:4409
3220 msgid "Image"
3221 msgstr "תמונה"
3222
3223 #: src/initeffects.cpp:720
3224 msgid "Image File"
3225 msgstr "קובץ תמונה"
3226
3227 #: rc.cpp:1797 rc.cpp:3575
3228 msgid "Image Type"
3229 msgstr "סוג תמונה"
3230
3231 #: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:177
3232 msgid "Image clip"
3233 msgstr "סרטון תמונה"
3234
3235 #: rc.cpp:2670 rc.cpp:4448
3236 msgid "Image clips"
3237 msgstr "סרטוני תמונה"
3238
3239 #: rc.cpp:1947 rc.cpp:3725
3240 msgid "Image editing"
3241 msgstr "עריכת תמונה"
3242
3243 #: src/dvdwizard.cpp:676
3244 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
3245 msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. ‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
3246
3247 #: rc.cpp:1800 rc.cpp:3578
3248 msgid "Image name"
3249 msgstr "שם תמונה"
3250
3251 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:2333 rc.cpp:2882 rc.cpp:4111
3252 msgid "Image preview"
3253 msgstr "תצוגה מקדימה"
3254
3255 #: rc.cpp:1785 rc.cpp:3563
3256 msgid "Image selection method"
3257 msgstr "שיטת בחירת תמונה"
3258
3259 #: rc.cpp:2682 rc.cpp:4460
3260 msgid "Image sequence"
3261 msgstr "סדרת תמונות"
3262
3263 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:2957 rc.cpp:3071
3264 msgid "Image size"
3265 msgstr "גודל תמונה"
3266
3267 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2921
3268 msgid "Image type"
3269 msgstr "סוג תמונה"
3270
3271 #: src/projectlist.cpp:1080
3272 msgid "Import image sequence"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: rc.cpp:102
3276 msgid "In"
3277 msgstr "כניסה"
3278
3279 #: src/monitor.cpp:542
3280 msgid "In Point"
3281 msgstr "נקודת כניסה"
3282
3283 #: src/unicodedialog.cpp:45
3284 msgid ""
3285 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
3286 "\">http://decodeunicode.org</a>"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/recmonitor.cpp:407 src/recmonitor.cpp:533
3290 msgid "Initialising..."
3291 msgstr "‫מאתחל..."
3292
3293 #: rc.cpp:377
3294 msgid "Input black level"
3295 msgstr "הכנס רמת שחור"
3296
3297 #: rc.cpp:627
3298 msgid "Input gain (dB)"
3299 msgstr "‫שבח כניסה (dB)"
3300
3301 #: rc.cpp:379
3302 msgid "Input white level"
3303 msgstr "הכנס רמת לבן"
3304
3305 #: src/mainwindow.cpp:1222
3306 msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
3307 msgstr "הכנס קטע סרטון ברצף הזמן (דרוס)"
3308
3309 #: src/customtrackview.cpp:5575
3310 msgid "Insert New Track"
3311 msgstr "הכנס ערוץ חדש"
3312
3313 #: src/mainwindow.cpp:1304
3314 msgid "Insert Space"
3315 msgstr "הכנס רווח"
3316
3317 #: src/headertrack.cpp:100 src/mainwindow.cpp:1312
3318 msgid "Insert Track"
3319 msgstr "הכנס ערוץ"
3320
3321 #: src/titlewidget.cpp:263
3322 msgid "Insert Unicode character"
3323 msgstr "הכנס תו יוניקוד"
3324
3325 #: src/customtrackview.cpp:6245
3326 msgid "Insert clip"
3327 msgstr "הכנס סרטון"
3328
3329 #: src/mainwindow.cpp:819
3330 msgid "Insert mode"
3331 msgstr "מצב הכנס"
3332
3333 #: src/insertspacecommand.cpp:35
3334 msgid "Insert space"
3335 msgstr "הכנס רווח"
3336
3337 #: src/customtrackview.cpp:5574 rc.cpp:2528 rc.cpp:4306
3338 msgid "Insert track"
3339 msgstr "הוסף רצועה"
3340
3341 #: src/mainwindow.cpp:1093
3342 msgid "Insert zone in project tree"
3343 msgstr "הכנס קטע בעץ הפרוייקט"
3344
3345 #: src/mainwindow.cpp:1098
3346 msgid "Insert zone in timeline"
3347 msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן"
3348
3349 #: rc.cpp:4511
3350 msgid "Insertion"
3351 msgstr "הכנסה"
3352
3353 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:3194
3354 msgid "Install extra video mimetypes"
3355 msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
3356
3357 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:3312
3358 msgid "Installed modules"
3359 msgstr "מודולים מותקנים"
3360
3361 #: rc.cpp:40
3362 msgid "Intensity"
3363 msgstr "עוצמה"
3364
3365 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:526 rc.cpp:1710 rc.cpp:1875 rc.cpp:3488
3366 #: rc.cpp:3653
3367 msgid "Interlaced"
3368 msgstr "סריקה שלובה"
3369
3370 #: src/projectsettings.cpp:200
3371 msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: rc.cpp:248 rc.cpp:331
3375 msgid "Interpolator"
3376 msgstr "בין"
3377
3378 #: rc.cpp:1752 rc.cpp:3530
3379 msgid "Intro movie"
3380 msgstr "סרט מבוא"
3381
3382 #: src/customtrackview.cpp:3701 src/projectlist.cpp:1151
3383 msgid "Invalid clip"
3384 msgstr "סרטון לא תקין"
3385
3386 #: src/trackview.cpp:239
3387 msgid "Invalid clip producer %1\n"
3388 msgstr "מפיק סרטון תקול %1\n"
3389
3390 #: src/trackview.cpp:606
3391 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
3392 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
3393
3394 #: src/customtrackview.cpp:2141 src/customtrackview.cpp:5323
3395 msgid "Invalid transition"
3396 msgstr "פעולה לא תקפה"
3397
3398 #: src/initeffects.cpp:719 src/initeffects.cpp:780 rc.cpp:62 rc.cpp:166
3399 #: rc.cpp:605 rc.cpp:701
3400 msgid "Invert"
3401 msgstr "הפוך"
3402
3403 #: rc.cpp:607
3404 msgid "Invert colors"
3405 msgstr "הפוך צבעים"
3406
3407 #: rc.cpp:497
3408 msgid "Invert selection"
3409 msgstr "הפוך בחירה"
3410
3411 #: src/titlewidget.cpp:330
3412 msgid "Invert x axis and change 0 point"
3413 msgstr "הוסך ציר x ושנה נקודת 0"
3414
3415 #: src/titlewidget.cpp:331
3416 msgid "Invert y axis and change 0 point"
3417 msgstr "הוסך ציר y ושנה נקודת 0"
3418
3419 #: rc.cpp:2025 rc.cpp:3803
3420 msgid "Item Properties"
3421 msgstr "מאפייני פריט"
3422
3423 #: src/customtrackview.cpp:1313
3424 msgid "Item is locked"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:3140
3428 msgid "Jack"
3429 msgstr "Jack"
3430
3431 #: src/main.cpp:45
3432 msgid "Jason Wood"
3433 msgstr "Jason Wood"
3434
3435 #: src/main.cpp:38
3436 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
3437 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
3438
3439 #: src/main.cpp:40
3440 msgid "Jean-Michel Poure"
3441 msgstr "Jean-Michel Poure"
3442
3443 #: rc.cpp:2477 rc.cpp:4255
3444 msgid "Job Queue"
3445 msgstr "תור עבודות"
3446
3447 #: rc.cpp:2225 rc.cpp:4003
3448 msgid "Job status"
3449 msgstr "מצב עבודה"
3450
3451 #: rc.cpp:1722 rc.cpp:3500
3452 msgid "Jog Shuttle device disabled."
3453 msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק."
3454
3455 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
3456 msgid "JogShuttle"
3457 msgstr "גלגלת עריכה"
3458
3459 #: src/main.cpp:34
3460 msgid "Kdenlive"
3461 msgstr "Kdenlive"
3462
3463 #: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
3464 msgid "Keep as placeholder"
3465 msgstr "שמור כשומר מקום"
3466
3467 #: rc.cpp:2178 rc.cpp:3956
3468 msgid "Keep aspect ratio"
3469 msgstr "שמור יחס מימדים"
3470
3471 #: rc.cpp:266
3472 msgid "Keep luma"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: rc.cpp:547
3476 msgid "Kernel size"
3477 msgstr "גודל ליבה"
3478
3479 #: rc.cpp:653
3480 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
3481 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
3482
3483 #: rc.cpp:611
3484 msgid "LADSPA declipper audio effect"
3485 msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה"
3486
3487 #: rc.cpp:615
3488 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
3489 msgstr "אפקט שמע - שווין"
3490
3491 #: rc.cpp:625
3492 msgid "LADSPA limiter audio effect"
3493 msgstr "אפקט שמע - מגבל"
3494
3495 #: rc.cpp:635
3496 msgid "LADSPA phaser audio effect"
3497 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
3498
3499 #: rc.cpp:647
3500 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
3501 msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל"
3502
3503 #: rc.cpp:659
3504 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
3505 msgstr "אפקט שמע - סולם קצב"
3506
3507 #: rc.cpp:665
3508 msgid "LADSPA reverb audio effect"
3509 msgstr "אפקט שמע - החזר"
3510
3511 #: rc.cpp:673
3512 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
3513 msgstr "אפקט שמע - החזר חדר"
3514
3515 #: rc.cpp:86
3516 msgid "Left"
3517 msgstr "שמאל"
3518
3519 #: rc.cpp:429
3520 msgid "Length"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: rc.cpp:357
3524 msgid "Lens Correction"
3525 msgstr "תיקון עדשה"
3526
3527 #: rc.cpp:371
3528 msgid "Levels"
3529 msgstr "רמות"
3530
3531 #: src/titlewidget.cpp:238
3532 msgctxt "Font style"
3533 msgid "Light"
3534 msgstr "בהיר"
3535
3536 #: rc.cpp:629
3537 msgid "Limit (dB)"
3538 msgstr "‫‫הגבל (dB)"
3539
3540 #: rc.cpp:623
3541 msgid "Limiter"
3542 msgstr "מגבל"
3543
3544 #: src/unicodedialog.cpp:128
3545 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: rc.cpp:617
3549 msgid "Lo gain"
3550 msgstr "שבח נמוך"
3551
3552 #: src/dvdwizard.cpp:104
3553 msgid "Load"
3554 msgstr "טען"
3555
3556 #: src/titlewidget.cpp:684
3557 msgid "Load Image"
3558 msgstr "טוען תמונה"
3559
3560 #: src/titlewidget.cpp:1746
3561 msgid "Load Title"
3562 msgstr "טוען כותר"
3563
3564 #: src/kdenlivedoc.cpp:103
3565 msgid "Loading"
3566 msgstr "טוען"
3567
3568 #: src/projectlist.cpp:1481
3569 msgid "Loading clips"
3570 msgstr "טוען סרטונים"
3571
3572 #: src/projectlist.cpp:1371
3573 msgid "Loading thumbnails"
3574 msgstr "טוען צלמיות"
3575
3576 #: src/headertrack.cpp:57 src/locktrackcommand.cpp:31
3577 msgid "Lock track"
3578 msgstr "נעל רצועה"
3579
3580 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
3581 msgid "Locked"
3582 msgstr "נעול"
3583
3584 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:2788
3585 msgid "Log"
3586 msgstr "יומן"
3587
3588 #: src/kdenlivedoc.cpp:895 src/kdenlivedoc.cpp:903
3589 msgid "Looking for %1"
3590 msgstr "מחפש את %1"
3591
3592 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:1809 rc.cpp:2637 rc.cpp:2930 rc.cpp:3587 rc.cpp:4415
3593 msgid "Loop"
3594 msgstr "לולאה"
3595
3596 #: src/mainwindow.cpp:1064
3597 msgid "Loop Zone"
3598 msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
3599
3600 #: src/renderwidget.cpp:1214
3601 msgid "Lossless / HQ"
3602 msgstr "Lossless / HQ"
3603
3604 #: src/titlewidget.cpp:275
3605 msgid "Lower object"
3606 msgstr "הנמך אובייקט"
3607
3608 #: src/titlewidget.cpp:290
3609 msgid "Lower object to bottom"
3610 msgstr "הורד אובייקט לתחתית"
3611
3612 #: src/colorplaneexport.cpp:213 src/colorplaneexport.cpp:222
3613 msgid "Luma"
3614 msgstr "לומא"
3615
3616 #: src/documentchecker.cpp:123
3617 msgid "Luma file"
3618 msgstr "קובץ לומא"
3619
3620 #: rc.cpp:270
3621 msgid "Luma formula"
3622 msgstr "נוסחת לומא"
3623
3624 #: src/waveform.cpp:46 src/histogram.cpp:37
3625 msgid "Luma mode"
3626 msgstr "מצב לומא"
3627
3628 #: rc.cpp:2243 rc.cpp:4021
3629 msgid "Luma value"
3630 msgstr "ערך לומא"
3631
3632 #: rc.cpp:922 rc.cpp:2700
3633 msgid "M"
3634 msgstr "M"
3635
3636 #: src/main.cpp:38
3637 msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
3638 msgstr "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
3639
3640 #: rc.cpp:1923 rc.cpp:3701
3641 msgid "MLT environment"
3642 msgstr "‫סביבת MLT"
3643
3644 #: rc.cpp:1926 rc.cpp:3704
3645 msgid "MLT profiles folder"
3646 msgstr "‫תיקיית פרופילי MLT"
3647
3648 #: src/main.cpp:39
3649 msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wizard.cpp:211
3653 msgid "MLT version is correct"
3654 msgstr "‮ג‏רסת MLT נכונה"
3655
3656 #: src/wizard.cpp:201
3657 msgid "MLT version: %1"
3658 msgstr "‏‏גרסת MLT: %1"
3659
3660 #: src/wizard.cpp:558
3661 msgid ""
3662 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
3663 "work until this issue is fixed."
3664 msgstr ""
3665 "‫מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד "
3666 "שבעיה זו תתוקן."
3667
3668 #: rc.cpp:851
3669 msgid "Make clip play faster or slower"
3670 msgstr "גרום לסרטון לנגן מהר או לאט יותר"
3671
3672 #: rc.cpp:66
3673 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
3674 msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
3675
3676 #: rc.cpp:863
3677 msgid "Make monochrome clip"
3678 msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי"
3679
3680 #: rc.cpp:74
3681 msgid "Make selected color transparent"
3682 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
3683
3684 #: rc.cpp:891
3685 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
3686 msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח"
3687
3688 #: src/mainwindow.cpp:1025
3689 msgid "Manage Project Profiles"
3690 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
3691
3692 #: rc.cpp:335
3693 msgid "Manual Aspect"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: rc.cpp:329
3697 msgid "Manual Scale"
3698 msgstr "קנה-מידה ידני"
3699
3700 #: rc.cpp:573
3701 msgid "Map black to"
3702 msgstr "מפה שחור ל"
3703
3704 #: rc.cpp:575
3705 msgid "Map white to"
3706 msgstr "מפה לבן ל"
3707
3708 #: rc.cpp:571
3709 msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/main.cpp:39
3713 msgid "Marco Gittler"
3714 msgstr "Marco Gittler"
3715
3716 #: src/docclipbase.cpp:364 src/clipproperties.cpp:451 src/definitions.h:155
3717 #: src/mainwindow.cpp:2415 rc.cpp:2327 rc.cpp:4105
3718 msgid "Marker"
3719 msgstr "סמן"
3720
3721 #: rc.cpp:433
3722 msgid "Marker 1"
3723 msgstr "סמן 1"
3724
3725 #: rc.cpp:435
3726 msgid "Marker 2"
3727 msgstr "סמן 2"
3728
3729 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:2963 rc.cpp:4502
3730 msgid "Markers"
3731 msgstr "סמנים"
3732
3733 #: rc.cpp:180 rc.cpp:204
3734 msgid "Max"
3735 msgstr "מקס"
3736
3737 #: rc.cpp:401
3738 msgid "Measure video values"
3739 msgstr "מדוד ערכי וידאו"
3740
3741 #: rc.cpp:403
3742 msgid "Measurement"
3743 msgstr "מדידה"
3744
3745 #: src/renderwidget.cpp:1213
3746 msgid "Media players"
3747 msgstr "נגני וידאו"
3748
3749 #: src/wizard.cpp:147
3750 msgid "Melt"
3751 msgstr "Melt"
3752
3753 #: rc.cpp:1929 rc.cpp:3707
3754 msgid "Melt path"
3755 msgstr "נתיב Melt"
3756
3757 #: rc.cpp:1022 rc.cpp:2800
3758 msgid "Menu File"
3759 msgstr "קובץ תפריט"
3760
3761 #: src/dvdwizard.cpp:348
3762 msgid "Menu job timed out"
3763 msgstr "עבודת תפריט התאפסה"
3764
3765 #: rc.cpp:1203 rc.cpp:2981
3766 msgid "Metadata"
3767 msgstr "מטא-נתונים"
3768
3769 #: rc.cpp:619
3770 msgid "Mid gain"
3771 msgstr "שבח אמצעי"
3772
3773 #: rc.cpp:1788 rc.cpp:3566
3774 msgid "Mimetype"
3775 msgstr "סוג קובץ"
3776
3777 #: rc.cpp:178 rc.cpp:202
3778 msgid "Min"
3779 msgstr "מינימום"
3780
3781 #: src/unicodedialog.cpp:164
3782 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
3783 msgstr "סימן מינוס. עבור מספרים: &#x2212;42"
3784
3785 #: rc.cpp:695
3786 msgid "Mirror"
3787 msgstr "שיקוף"
3788
3789 #: rc.cpp:699
3790 msgid "Mirroring direction"
3791 msgstr "כיוון שיקוף"
3792
3793 #: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:128
3794 #: src/effectslistwidget.cpp:130 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
3795 msgid "Misc"
3796 msgstr "שונות"
3797
3798 #: src/geometryval.cpp:83 src/monitor.cpp:103
3799 msgid "Misc..."
3800 msgstr "‫שונות..."
3801
3802 #: src/projectitem.cpp:162
3803 msgid "Missing"
3804 msgstr "חסרים"
3805
3806 #: src/kdenlivedoc.cpp:671 src/kdenlivedoc.cpp:687 src/kdenlivedoc.cpp:702
3807 msgid "Missing Profile"
3808 msgstr "פרופיל חסר"
3809
3810 #: src/dvdwizardmenu.cpp:169
3811 msgid "Missing background image"
3812 msgstr "תמונת רקע חסרה"
3813
3814 #: rc.cpp:2276 rc.cpp:4054
3815 msgid "Missing clips"
3816 msgstr "סרטונים חסרים"
3817
3818 #: src/initeffects.cpp:753 rc.cpp:60
3819 msgid "Mix"
3820 msgstr "מיקס"
3821
3822 #: src/renderwidget.cpp:1215
3823 msgid "Mobile devices"
3824 msgstr "התקנים ניידים"
3825
3826 #: rc.cpp:583
3827 msgid "Mode"
3828 msgstr "אפן"
3829
3830 #: src/colorplaneexport.cpp:30 src/vectorscope.cpp:52 src/vectorscope.cpp:58
3831 msgid "Modified YUV (Chroma)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: rc.cpp:4529
3835 msgid "Monitor"
3836 msgstr "צג"
3837
3838 #: rc.cpp:2585 rc.cpp:4363
3839 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
3840 msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה"
3841
3842 #: rc.cpp:2591 rc.cpp:4369
3843 msgid "Monitor background color:"
3844 msgstr "צבע רקע צג:"
3845
3846 #: src/monitor.cpp:229
3847 msgid "Monitor overlay infos"
3848 msgstr "רבדי מידע בצג"
3849
3850 #: rc.cpp:42
3851 msgid "Mono to stereo"
3852 msgstr "מונו לסטריאו"
3853
3854 #: rc.cpp:913
3855 msgid "Motion"
3856 msgstr "תנועה"
3857
3858 #: src/tracksconfigdialog.cpp:98
3859 msgid "Move Track downwards"
3860 msgstr "הורד רצועה למטה"
3861
3862 #: src/tracksconfigdialog.cpp:94
3863 msgid "Move Track upwards"
3864 msgstr "הזז רצועה למעלה"
3865
3866 #: src/customtrackview.cpp:3097 src/moveclipcommand.cpp:33
3867 msgid "Move clip"
3868 msgstr "העברת סרטון"
3869
3870 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
3871 msgid "Move effect"
3872 msgstr "העברת סרטון"
3873
3874 #: src/effectstackview.cpp:64
3875 msgid "Move effect down"
3876 msgstr "העברת סרטון למטה"
3877
3878 #: src/effectstackview.cpp:62
3879 msgid "Move effect up"
3880 msgstr "העברת סרטון למעלה"
3881
3882 #: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3247
3883 msgid "Move group"
3884 msgstr "העבר קבוצה"
3885
3886 #: src/editguidecommand.cpp:36
3887 msgid "Move guide"
3888 msgstr "העברת מנחה"
3889
3890 #: src/customtrackview.cpp:618
3891 msgid ""
3892 "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
3893 "one."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: rc.cpp:859
3897 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
3898 msgstr "העבר את הערוץ השמאלי לימיני ואת הימני לשמאלי"
3899
3900 #: src/geometrywidget.cpp:99
3901 msgid "Move to bottom"
3902 msgstr "הורד לתחתית"
3903
3904 #: src/geometrywidget.cpp:89
3905 msgid "Move to left"
3906 msgstr "העבר לשמאל"
3907
3908 #: src/geometrywidget.cpp:93
3909 msgid "Move to right"
3910 msgstr "העבר לימין"
3911
3912 #: src/geometrywidget.cpp:95
3913 msgid "Move to top"
3914 msgstr "העבר לראש"
3915
3916 #: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3223
3917 msgid "Move transition"
3918 msgstr "העברת מעבר"
3919
3920 #: rc.cpp:2267 rc.cpp:4045
3921 msgid "Movie file"
3922 msgstr "קובץ סרט"
3923
3924 #: rc.cpp:703
3925 msgid "Mute"
3926 msgstr "השתק"
3927
3928 #: rc.cpp:705
3929 msgid "Mute clip"
3930 msgstr "השתק סרטון"
3931
3932 #: src/headertrack.cpp:55
3933 msgid "Mute track"
3934 msgstr "השתק רצועה"
3935
3936 #: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:168
3937 msgid "Mute video clip"
3938 msgstr "השתקת סרטון וידאו"
3939
3940 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
3941 msgid "Muted"
3942 msgstr "מושתק"
3943
3944 #: rc.cpp:928 rc.cpp:1194 rc.cpp:2085 rc.cpp:2706 rc.cpp:2972 rc.cpp:3863
3945 msgid "N"
3946 msgstr "N"
3947
3948 #: src/main.cpp:48
3949 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
3950 msgstr "Amir S."
3951
3952 #: rc.cpp:2399 rc.cpp:4177
3953 msgid "NTSC"
3954 msgstr "NTSC"
3955
3956 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3957 msgid "NTSC 16:9"
3958 msgstr "NTSC 16:9"
3959
3960 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3961 msgid "NTSC 4:3"
3962 msgstr "NTSC 4:3"
3963
3964 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572
3965 #: rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1782 rc.cpp:3371 rc.cpp:3446 rc.cpp:3560
3966 msgid "Name"
3967 msgstr "שם"
3968
3969 #: src/effectstackview.cpp:122
3970 msgid "Name for saved effect: "
3971 msgstr "‫שם עבור שמירת אפקט:"
3972
3973 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
3974 msgid "Nano X"
3975 msgstr "Nano X"
3976
3977 #: rc.cpp:212
3978 msgid "Neutral Color"
3979 msgstr "צבע טבעי"
3980
3981 #: src/customtrackview.cpp:3663
3982 msgid "New speed (percents)"
3983 msgstr "‫קצב חדש (אחוזים)"
3984
3985 #: src/unicodedialog.cpp:47
3986 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
3987 msgstr "תו יוניקוד הבא (חץ למטה)"
3988
3989 #: src/titlewidget.cpp:256
3990 msgid "No alignment"
3991 msgstr "ללא יישור"
3992
3993 #: src/dvdwizard.cpp:98
3994 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
3995 msgstr "לא נמצאה תוכנת צריבה )K3b, Brasero)"
3996
3997 #: src/dvdwizardmenu.cpp:161
3998 msgid "No button in menu"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/customtrackview.cpp:3891 src/customtrackview.cpp:5257
4002 msgid "No clip copied"
4003 msgstr "שום סרטון לא הועתק"
4004
4005 #: src/mainwindow.cpp:3368
4006 msgid "No clip to transcode"
4007 msgstr "אין סרטון לקידוד"
4008
4009 #: src/customtrackview.cpp:5812
4010 msgid "No empty space to put clip audio"
4011 msgstr "אין רווח ריק להנחת שמע הסרטון"
4012
4013 #: src/customtrackview.cpp:4893 src/customtrackview.cpp:4939
4014 #: src/customtrackview.cpp:4977
4015 msgid "No guide at cursor time"
4016 msgstr "אין מנחה במיקום סמן"
4017
4018 #: src/clipproperties.cpp:705 rc.cpp:1167 rc.cpp:1827 rc.cpp:2945 rc.cpp:3605
4019 msgid "No image found"
4020 msgstr "שום תמונה לא נמצאה"
4021
4022 #: src/mainwindow.cpp:2445 src/mainwindow.cpp:2495
4023 msgid "No marker found at cursor time"
4024 msgstr "אין סימון במיקום זמן הסמן"
4025
4026 #: src/dvdwizardmenu.cpp:181
4027 msgid "No menu entry for %1"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/unicodedialog.cpp:132
4031 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: rc.cpp:319
4035 msgid "Non rectilinear lens mappings"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/initeffects.cpp:68 src/initeffects.cpp:624 src/titlewidget.cpp:181
4039 #: src/titlewidget.cpp:573 src/clipproperties.cpp:186 src/slideshowclip.cpp:61
4040 #: src/vectorscope.cpp:56
4041 msgid "None"
4042 msgstr "כלום"
4043
4044 #: src/titlewidget.cpp:239
4045 msgctxt "Font style"
4046 msgid "Normal"
4047 msgstr "נורמלי"
4048
4049 #: src/mainwindow.cpp:807
4050 msgid "Normal mode"
4051 msgstr "מצב נורמלי"
4052
4053 #: rc.cpp:709
4054 msgid "Normalise"
4055 msgstr "נרמל"
4056
4057 #: rc.cpp:1562 rc.cpp:3340
4058 msgid "Normalise audio for thumbnails"
4059 msgstr "נרמל שמע עבור צלמיות"
4060
4061 #: rc.cpp:711
4062 msgid "Normalise audio volume"
4063 msgstr "נרמל עוצמת שמע"
4064
4065 #: src/recmonitor.cpp:595 rc.cpp:1980 rc.cpp:3758
4066 msgid "Not connected"
4067 msgstr "אינו מחובר"
4068
4069 #: src/mainwindow.cpp:3021
4070 msgid "Not found: %1"
4071 msgstr "לא נמצא: %1"
4072
4073 #: src/customtrackview.cpp:4348 src/customtrackview.cpp:4474
4074 msgid "Not possible to resize"
4075 msgstr "לא ניתן לשנות גודל"
4076
4077 #: rc.cpp:291
4078 msgid "Number of curve points"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4082 msgid "OSS"
4083 msgstr "OSS"
4084
4085 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
4086 msgid "OSS with DMA access"
4087 msgstr "OSS with DMA access"
4088
4089 #: rc.cpp:24 rc.cpp:715
4090 msgid "Obscure"
4091 msgstr "מוסתר"
4092
4093 #: rc.cpp:1386 rc.cpp:2136 rc.cpp:3164 rc.cpp:3914
4094 msgid "Offset"
4095 msgstr "הסט"
4096
4097 #: rc.cpp:531
4098 msgid "Offset Alpha"
4099 msgstr "הסט אלפא"
4100
4101 #: rc.cpp:529
4102 msgid "Offset Blue"
4103 msgstr "הסט כחול"
4104
4105 #: rc.cpp:527
4106 msgid "Offset Green"
4107 msgstr "הסט ירוק"
4108
4109 #: rc.cpp:525
4110 msgid "Offset Red"
4111 msgstr "הסט אדום"
4112
4113 #: rc.cpp:937 rc.cpp:1453 rc.cpp:2715 rc.cpp:3231
4114 msgid "Opacity"
4115 msgstr "אטימות"
4116
4117 #: src/titlewidget.cpp:394
4118 msgid "Open Document"
4119 msgstr "פתח מסמך"
4120
4121 #: rc.cpp:2438 rc.cpp:4216
4122 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
4123 msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה"
4124
4125 #: src/unicodedialog.cpp:166
4126 msgid "Open box; stands for a space."
4127 msgstr "קופסה פתוחה; תחליף לרווח."
4128
4129 #: rc.cpp:2444 rc.cpp:4222
4130 msgid "Open browser window after export"
4131 msgstr "פתח חלון דפדפן לאחר ייצוא"
4132
4133 #: rc.cpp:2652 rc.cpp:4430
4134 msgid "Open last project on startup"
4135 msgstr "פתח פרויקט אחרון בזמן איתחול"
4136
4137 #: rc.cpp:2658 rc.cpp:4436
4138 msgid "Open projects in new tabs"
4139 msgstr "פתח פרוייקטים בטאבים חדשים"
4140
4141 #: src/mainwindow.cpp:1784
4142 msgid "Opening file %1"
4143 msgstr "פתח קובץ %1"
4144
4145 #: rc.cpp:160 rc.cpp:182 rc.cpp:206 rc.cpp:511
4146 msgid "Operation"
4147 msgstr "פעולות"
4148
4149 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2740
4150 msgid "Original"
4151 msgstr "מקורי"
4152
4153 #: src/vectorscope.cpp:54
4154 msgid "Original Color"
4155 msgstr "צבע מקורי"
4156
4157 #: src/main.cpp:45
4158 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
4159 msgstr "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
4160
4161 #: src/geometrywidget.cpp:136
4162 msgid "Original size"
4163 msgstr "גודל מקורי"
4164
4165 #: src/titlewidget.cpp:337
4166 msgid "Original size (1:1)"
4167 msgstr "גודל מקורי )1:1("
4168
4169 #: rc.cpp:136
4170 msgid "Out"
4171 msgstr "יציאה"
4172
4173 #: src/monitor.cpp:544
4174 msgid "Out Point"
4175 msgstr "נקודת יציאה"
4176
4177 #: rc.cpp:2046 rc.cpp:3824
4178 msgid "Outline"
4179 msgstr "מתאר"
4180
4181 #: src/titlewidget.cpp:93
4182 msgid "Outline color opacity"
4183 msgstr "אטימות צבע מתאר"
4184
4185 #: src/titlewidget.cpp:99
4186 msgid "Outline width"
4187 msgstr "רוחב מתאר"
4188
4189 #: rc.cpp:2387 rc.cpp:4165
4190 msgid "Output file"
4191 msgstr "קובץ פלט"
4192
4193 #: src/renderwidget.cpp:702
4194 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
4195 msgstr "‫הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
4196
4197 #: rc.cpp:541
4198 msgid "Overall Saturation"
4199 msgstr "רויה כללית"
4200
4201 #: src/mainwindow.cpp:813
4202 msgid "Overwrite mode"
4203 msgstr "מצב דריסה"
4204
4205 #: rc.cpp:925 rc.cpp:2703
4206 msgid "P"
4207 msgstr "P"
4208
4209 #: rc.cpp:2396 rc.cpp:4174
4210 msgid "PAL"
4211 msgstr "PAL"
4212
4213 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4214 msgid "PAL 16:9"
4215 msgstr "PAL 16:9"
4216
4217 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4218 msgid "PAL 4:3"
4219 msgstr "PAL 4:3"
4220
4221 #: rc.cpp:1977 rc.cpp:2375 rc.cpp:2516 rc.cpp:3755 rc.cpp:4153 rc.cpp:4294
4222 msgid "Paint mode"
4223 msgstr "מצב צביעה"
4224
4225 #: src/clipproperties.cpp:187 src/slideshowclip.cpp:62 rc.cpp:8 rc.cpp:12
4226 msgid "Pan"
4227 msgstr "הסט"
4228
4229 #: rc.cpp:721 rc.cpp:751
4230 msgid "Pan and Zoom"
4231 msgstr "הסט וזום"
4232
4233 #: src/clipproperties.cpp:189 src/slideshowclip.cpp:64
4234 msgid "Pan and zoom"
4235 msgstr "הסט וזום"
4236
4237 #: src/clipproperties.cpp:190 src/slideshowclip.cpp:65
4238 msgid "Pan and zoom, low-pass"
4239 msgstr "הסט וזום, מעבר נמוך"
4240
4241 #: src/clipproperties.cpp:188 src/slideshowclip.cpp:63
4242 msgid "Pan, low-pass"
4243 msgstr "הסט, מעבר נמוך"
4244
4245 #: rc.cpp:2369 rc.cpp:4147
4246 msgid "Param"
4247 msgstr "משתנה"
4248
4249 #: src/complexparameter.cpp:42
4250 msgid "Parameter info"
4251 msgstr "מידע ערך"
4252
4253 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572 rc.cpp:2366 rc.cpp:4144
4254 msgid "Parameters"
4255 msgstr "ערכים"
4256
4257 #: src/mainwindow.cpp:1340
4258 msgid "Paste Effects"
4259 msgstr "הדבק אפקטים"
4260
4261 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:2282 rc.cpp:2864 rc.cpp:4060
4262 msgid "Path"
4263 msgstr "נתיב"
4264
4265 #: rc.cpp:447
4266 msgid "Pb trace"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: rc.cpp:585
4270 msgid "Phase Increment"
4271 msgstr "הגדלת מופע"
4272
4273 #: rc.cpp:633
4274 msgid "Phaser"
4275 msgstr "משלב"
4276
4277 #: src/colorpickerwidget.cpp:69
4278 msgid "Pick a color on the screen"
4279 msgstr "בחר צבע על המסך"
4280
4281 #: rc.cpp:645
4282 msgid "Pitch Scaler"
4283 msgstr "סולם גובה צליל"
4284
4285 #: rc.cpp:651
4286 msgid "Pitch Shift"
4287 msgstr "שנה גובה צליל"
4288
4289 #: src/wizard.cpp:294
4290 msgid "Pixbuf module"
4291 msgstr "מודול Pixbuf"
4292
4293 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:1119 rc.cpp:2827 rc.cpp:2897
4294 msgid "Pixel aspect ratio"
4295 msgstr "כפה יחס מימדים"
4296
4297 #: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1863 rc.cpp:3641
4298 msgid "Pixel aspect ratio:"
4299 msgstr "כפה יחס מימדים:"
4300
4301 #: rc.cpp:393
4302 msgid "Pixelize input image."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: rc.cpp:339
4306 msgid "Plasma"
4307 msgstr "פלזמה"
4308
4309 #: src/dvdwizardmenu.cpp:32 src/mainwindow.cpp:1051 src/recmonitor.cpp:75
4310 #: src/monitor.cpp:88
4311 msgid "Play"
4312 msgstr "נגן"
4313
4314 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
4315 msgid "Play / Pause"
4316 msgstr "נגן / השהה"
4317
4318 #: src/dvdwizardmenu.cpp:307
4319 msgid "Play All"
4320 msgstr "נגן הכל"
4321
4322 #: src/mainwindow.cpp:1059
4323 msgid "Play Zone"
4324 msgstr "נגן קטע"
4325
4326 #: rc.cpp:2447 rc.cpp:4225
4327 msgid "Play after render"
4328 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
4329
4330 #: src/monitor.cpp:87
4331 msgid "Play..."
4332 msgstr "‫נגן..."
4333
4334 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
4335 msgid "Playback"
4336 msgstr "השמעה"
4337
4338 #: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:190
4339 msgid "Playlist clip"
4340 msgstr "רשימת סרטונים"
4341
4342 #: src/main.cpp:47
4343 msgid ""
4344 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
4345 "org/mantis</a>"
4346 msgstr ""
4347 "‫אנא דווח על תקלות ל- <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
4348 "org/mantis</a>"
4349
4350 #: src/main.cpp:47
4351 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
4352 msgstr "‫אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
4353
4354 #: src/projectlist.cpp:320
4355 msgid ""
4356 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
4357 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי שמע"
4358
4359 #: src/projectlist.cpp:314
4360 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
4361 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי וידאו"
4362
4363 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:3392
4364 msgid "Please set your default video profile"
4365 msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
4366
4367 #: src/wizard.cpp:208
4368 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
4369 msgstr "‮אנא שדרג לגרסת MLT האחרונה"
4370
4371 #: src/recmonitor.cpp:240
4372 msgid ""
4373 "Plug your camcorder and\n"
4374 "press connect button\n"
4375 "to initialize connection\n"
4376 "Files will be saved in:\n"
4377 "%1"
4378 msgstr ""
4379 "חבר את מצלמת הוידאו\n"
4380 "לחץ על כפתור החיבור\n"
4381 "הקבצים ישמרו ב-\n"
4382 "%1"
4383
4384 #: rc.cpp:293
4385 msgid "Point 1 input value"
4386 msgstr "ערך כניסה של נקודה 1"
4387
4388 #: rc.cpp:295
4389 msgid "Point 1 output value"
4390 msgstr "ערך יציאה של נקודה 1"
4391
4392 #: rc.cpp:297
4393 msgid "Point 2 input value"
4394 msgstr "ערך כניסה של נקודה 2"
4395
4396 #: rc.cpp:299
4397 msgid "Point 2 output value"
4398 msgstr "ערך יציאה של נקודה 2"
4399
4400 #: rc.cpp:301
4401 msgid "Point 3 input value"
4402 msgstr "ערך כניסה של נקודה 3"
4403
4404 #: rc.cpp:303
4405 msgid "Point 3 output value"
4406 msgstr "ערך יציאה של נקודה 3"
4407
4408 #: rc.cpp:305
4409 msgid "Point 4 input value"
4410 msgstr "ערך כניסה של נקודה 4"
4411
4412 #: rc.cpp:307
4413 msgid "Point 4 output value"
4414 msgstr "ערך יציאה של נקודה 4"
4415
4416 #: rc.cpp:309
4417 msgid "Point 5 input value"
4418 msgstr "ערך כניסה של נקודה 5"
4419
4420 #: rc.cpp:311
4421 msgid "Point 5 output value"
4422 msgstr "ערך יציאה של נקודה 5"
4423
4424 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:3143
4425 msgid "Ports:"
4426 msgstr "‫פורטים:"
4427
4428 #: rc.cpp:940 rc.cpp:2718
4429 msgid "Pos"
4430 msgstr "מיקום"
4431
4432 #: rc.cpp:172 rc.cpp:1522 rc.cpp:2336 rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3300
4433 #: rc.cpp:4114 rc.cpp:4126 rc.cpp:4342
4434 msgid "Position"
4435 msgstr "מיקום"
4436
4437 #: rc.cpp:190
4438 msgid "Position X"
4439 msgstr "מיקום X"
4440
4441 #: rc.cpp:192
4442 msgid "Position Y"
4443 msgstr "מיקום Y"
4444
4445 #: src/smallruler.cpp:120 src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212
4446 msgid "Position: %1"
4447 msgstr "מיקום :%1"
4448
4449 #: rc.cpp:539
4450 msgid "Power (Gamma) Alpha"
4451 msgstr "עוצמת אלפא (גמא)"
4452
4453 #: rc.cpp:537
4454 msgid "Power (Gamma) Blue"
4455 msgstr "עוצמת כחול (גמא)"
4456
4457 #: rc.cpp:535
4458 msgid "Power (Gamma) Green"
4459 msgstr "עוצמת ירוק (גמא)"
4460
4461 #: rc.cpp:533
4462 msgid "Power (Gamma) Red"
4463 msgstr "עוצמת אדום (גמא)"
4464
4465 #: rc.cpp:445
4466 msgid "Pr trace"
4467 msgstr "עיקבת Pr"
4468
4469 #: src/renderwidget.cpp:94 rc.cpp:2064 rc.cpp:3842
4470 msgid "Preserve aspect ratio"
4471 msgstr "שמור יחס מימדים"
4472
4473 #: src/recmonitor.cpp:273
4474 msgid ""
4475 "Press play or record button\n"
4476 "to start video capture\n"
4477 "Files will be saved in:\n"
4478 "%1"
4479 msgstr ""
4480 "לחץ על כפתור הניגון או ההקלטה\n"
4481 "לתחילת לכידת הוידאו\n"
4482 "הקבצים ישמרו ב-\n"
4483 "%1"
4484
4485 #: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:600
4486 msgid ""
4487 "Press record button\n"
4488 "to start screen capture\n"
4489 "Files will be saved in:\n"
4490 "%1"
4491 msgstr ""
4492 "לחץ על כפתור ההקלטה\n"
4493 "לתחילת לכידת המסך\n"
4494 "הקבצים ישמרו ב-\n"
4495 "%1"
4496
4497 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2794
4498 msgid "Preview"
4499 msgstr "תצוגה מקדימה"
4500
4501 #: rc.cpp:2594 rc.cpp:4372
4502 msgid "Preview volume:"
4503 msgstr "תצוגה מקדימה נפח:"
4504
4505 #: src/unicodedialog.cpp:46
4506 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
4507 msgstr "תו יוניקוד קודם (חץ למעלה)"
4508
4509 #: src/customtrackview.cpp:1546 src/customtrackview.cpp:1565
4510 #: src/customtrackview.cpp:1579
4511 msgid "Problem adding effect to clip"
4512 msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
4513
4514 #: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:1608
4515 msgid "Problem deleting effect"
4516 msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
4517
4518 #: src/customtrackview.cpp:1790 src/customtrackview.cpp:1808
4519 #: src/customtrackview.cpp:1845 src/customtrackview.cpp:4601
4520 #: src/customtrackview.cpp:4619 src/customtrackview.cpp:4641
4521 #: src/customtrackview.cpp:4659 src/customtrackview.cpp:4692
4522 msgid "Problem editing effect"
4523 msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
4524
4525 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1683 rc.cpp:1848 rc.cpp:2237 rc.cpp:2809 rc.cpp:3461
4526 #: rc.cpp:3626 rc.cpp:4015
4527 msgid "Profile"
4528 msgstr "פרופיל"
4529
4530 #: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
4531 msgid "Profile already exists"
4532 msgstr "הפרופיל כבר קיים"
4533
4534 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:4138
4535 msgid "Profile name"
4536 msgstr "שם פרופיל"
4537
4538 #: rc.cpp:1028 rc.cpp:2806
4539 msgid "Profiles"
4540 msgstr "פרופילים"
4541
4542 #: src/renderwidget.cpp:174
4543 msgid "Progress"
4544 msgstr "התקדמות"
4545
4546 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:528 src/projectsettings.cpp:203 rc.cpp:1061
4547 #: rc.cpp:2839
4548 msgid "Progressive"
4549 msgstr "פרוגרסיבי"
4550
4551 #: rc.cpp:4481
4552 msgid "Project"
4553 msgstr "פרוייקט"
4554
4555 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
4556 msgid "Project Defaults"
4557 msgstr "ערכי ברירת מחדל של הפרוייקט"
4558
4559 #: rc.cpp:1893 rc.cpp:3671
4560 msgid "Project Files"
4561 msgstr "קיבצי פרוייקט"
4562
4563 #: src/mainwindow.cpp:185
4564 msgid "Project Monitor"
4565 msgstr "צג פרוייקט"
4566
4567 #: src/mainwindow.cpp:1038 rc.cpp:1836 rc.cpp:3614
4568 msgid "Project Settings"
4569 msgstr "הגדרות פרוייקט"
4570
4571 #: src/mainwindow.cpp:173
4572 msgid "Project Tree"
4573 msgstr "עץ פרוייקט"
4574
4575 #: src/kdenlivedoc.cpp:211
4576 msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: rc.cpp:1911 rc.cpp:3689
4580 msgid "Project files"
4581 msgstr "קיבצי פרוייקט"
4582
4583 #: rc.cpp:1842 rc.cpp:1935 rc.cpp:3620 rc.cpp:3713
4584 msgid "Project folder"
4585 msgstr "תיקיית פרוייקט"
4586
4587 #: src/kdenlivedoc.cpp:687
4588 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
4589 msgstr "פרופיל פרוייקט לא נמצא, מחליף אותו באחד קיים: %1"
4590
4591 #: src/kdenlivedoc.cpp:702
4592 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
4593 msgstr "פרופיל פרוייקט לא נמצא, הוא יתוסף למערכת עכשיו."
4594
4595 #: src/kdenlivedoc.cpp:671
4596 msgid "Project profile was not found, using default profile."
4597 msgstr "פרופיל פרוייקט לא נמצא, משתמש בפרופיל ברירת מחדל."
4598
4599 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2812
4600 msgid "Properties"
4601 msgstr "מאפיינים"
4602
4603 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
4604 msgid "PulseAudio"
4605 msgstr "PulseAudio"
4606
4607 #: src/unicodedialog.cpp:154
4608 msgid ""
4609 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
4610 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/unicodedialog.cpp:148
4614 msgid ""
4615 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
4616 "next character."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/wizard.cpp:289
4620 msgid "QImage module"
4621 msgstr "מודול Qimage"
4622
4623 #: rc.cpp:1398 rc.cpp:3176
4624 msgid "Quality"
4625 msgstr "איכות"
4626
4627 #: src/unicodedialog.cpp:168
4628 msgid ""
4629 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
4630 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: rc.cpp:258 rc.cpp:2082 rc.cpp:2249 rc.cpp:3860 rc.cpp:4027
4634 msgid "R"
4635 msgstr "R"
4636
4637 #: rc.cpp:437
4638 msgid "R trace"
4639 msgstr "עיקבת R"
4640
4641 #: src/rgbparade.cpp:25
4642 msgid "RGB"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/mainwindow.cpp:234 rc.cpp:1974 rc.cpp:3752
4646 msgid "RGB Parade"
4647 msgstr "מסדר RGB"
4648
4649 #: rc.cpp:254
4650 msgid "RGB adjustment"
4651 msgstr "כיוון עקומות RGB"
4652
4653 #: src/colorplaneexport.cpp:32
4654 msgid "RGB plane, one component varying"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: rc.cpp:2261 rc.cpp:4039
4658 msgid "RGB summed up"
4659 msgstr "סכום כולל RGB"
4660
4661 #: rc.cpp:687
4662 msgid "RPM"
4663 msgstr "סיבובים לדקה"
4664
4665 #: rc.cpp:2127 rc.cpp:2130 rc.cpp:3905 rc.cpp:3908
4666 msgid "Radius"
4667 msgstr "רדיוס"
4668
4669 #: src/titlewidget.cpp:269
4670 msgid "Raise object"
4671 msgstr "הגבהה אובייקט"
4672
4673 #: src/titlewidget.cpp:283
4674 msgid "Raise object to top"
4675 msgstr "העלה אובייקט למעלה"
4676
4677 #: rc.cpp:661
4678 msgid "Rate"
4679 msgstr "קצב"
4680
4681 #: rc.cpp:637
4682 msgid "Rate (Hz)"
4683 msgstr "‫קצב (הרץ)"
4684
4685 #: rc.cpp:657
4686 msgid "Rate Scaler"
4687 msgstr "סולם קצב"
4688
4689 #: src/projectlistview.cpp:50
4690 msgid "Rating"
4691 msgstr "דירוג"
4692
4693 #: src/main.cpp:41
4694 msgid "Ray Lehtiniemi"
4695 msgstr "Ray Lehtiniemi"
4696
4697 #: src/razorclipcommand.cpp:33
4698 msgid "Razor clip"
4699 msgstr "חתוך סרטון"
4700
4701 #: src/mainwindow.cpp:844
4702 msgid "Razor tool"
4703 msgstr "כלי חיתוך"
4704
4705 #: src/mainwindow.cpp:3010
4706 msgid "Reached end of project"
4707 msgstr "סוף פרוייקט"
4708
4709 #: src/monitor.cpp:234
4710 msgid "Real time (drop frames)"
4711 msgstr "‫זמן אמת (השמט מסגרות)"
4712
4713 #: src/abstractscopewidget.cpp:62
4714 msgid "Realtime (with precision loss)"
4715 msgstr "זמן אמת (עם איבוד דיוק)"
4716
4717 #: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
4718 msgid "Rebuild Group"
4719 msgstr "בנה מחדש קבוצה"
4720
4721 #: src/waveform.cpp:39 src/histogram.cpp:27
4722 msgid "Rec. 601"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/waveform.cpp:41 src/histogram.cpp:29
4726 msgid "Rec. 709"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/recmonitor.cpp:84
4730 msgid "Record"
4731 msgstr "הקלט"
4732
4733 #: src/mainwindow.cpp:192
4734 msgid "Record Monitor"
4735 msgstr "צג הקלטה"
4736
4737 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
4738 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
4739 msgstr "‫Recordmydesktop נמצא ב- %1"
4740
4741 #: src/recmonitor.cpp:191
4742 msgid ""
4743 "Recordmydesktop utility not found,\n"
4744 " please install it for screen grabs"
4745 msgstr ""
4746 "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
4747 "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
4748
4749 #: src/mainwindow.cpp:1772
4750 msgid "Recover"
4751 msgstr "אישוש"
4752
4753 #: rc.cpp:725
4754 msgid "Rectangle"
4755 msgstr "מלבן"
4756
4757 #: src/colorplaneexport.cpp:210 src/colorplaneexport.cpp:219
4758 msgid "Red"
4759 msgstr "אדום"
4760
4761 #: src/initeffects.cpp:756 rc.cpp:719
4762 msgid "Region"
4763 msgstr "אזור"
4764
4765 #: rc.cpp:1374 rc.cpp:3152
4766 msgid "Region capture"
4767 msgstr "לכידת אזור"
4768
4769 #: rc.cpp:631
4770 msgid "Release time (s)"
4771 msgstr "‫זמן שחרור (שנ')"
4772
4773 #: src/mainwindow.cpp:1434
4774 msgid "Reload Clip"
4775 msgstr "טען מחדש סרטון"
4776
4777 #: src/renderwidget.cpp:1572
4778 msgid "Remove Job"
4779 msgstr "הסר עבודה"
4780
4781 #: src/customtrackview.cpp:2736 src/mainwindow.cpp:1308
4782 msgid "Remove Space"
4783 msgstr "הסר רווח"
4784
4785 #: rc.cpp:2273 rc.cpp:4051
4786 msgid "Remove chapter"
4787 msgstr "הסר פרק"
4788
4789 #: src/documentchecker.cpp:476
4790 msgid "Remove clips"
4791 msgstr "הסר סרטונים"
4792
4793 #: rc.cpp:1776 rc.cpp:3554
4794 msgid "Remove file"
4795 msgstr "הסר קובץ"
4796
4797 #: rc.cpp:2291 rc.cpp:4069
4798 msgid "Remove selected clips"
4799 msgstr "הסר את הסרטונים שנבחרו"
4800
4801 #: src/insertspacecommand.cpp:36
4802 msgid "Remove space"
4803 msgstr "הסר רווח"
4804
4805 #: src/trackview.cpp:336
4806 msgid "Removed invalid transition: %1"
4807 msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1"
4808
4809 #: src/trackview.cpp:411
4810 msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
4811 msgstr "הסר מעבר לא תקף: (%1, %2, %3)"
4812
4813 #: src/editfoldercommand.cpp:34
4814 msgid "Rename folder"
4815 msgstr "שנה שם תיקייה"
4816
4817 #: src/mainwindow.cpp:1042
4818 msgid "Render"
4819 msgstr "צלם"
4820
4821 #: rc.cpp:2381 rc.cpp:4159
4822 msgid "Render Project"
4823 msgstr "צלימת פרוייקט"
4824
4825 #: rc.cpp:2468 rc.cpp:4246
4826 msgid "Render to File"
4827 msgstr "‫צלימה לקובץ"
4828
4829 #: src/renderwidget.cpp:68
4830 msgid "Rendering"
4831 msgstr "צלימה"
4832
4833 #: src/renderwidget.cpp:929
4834 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
4835 msgstr "‫צלימה <i>%1</i> הסתיימה"
4836
4837 #: src/renderwidget.cpp:1533
4838 msgid "Rendering aborted"
4839 msgstr "צלימה ננטשה"
4840
4841 #: src/renderwidget.cpp:926 src/renderwidget.cpp:934 src/renderwidget.cpp:1524
4842 msgid "Rendering crashed"
4843 msgstr "צלימה קרסה"
4844
4845 #: src/renderwidget.cpp:1513
4846 msgid "Rendering finished in %1"
4847 msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
4848
4849 #: src/dvdwizard.cpp:257
4850 msgid "Rendering job timed out"
4851 msgstr "עבודת צלימה התאפסה"
4852
4853 #: src/main.cpp:40
4854 msgid "Rendering profiles customization"
4855 msgstr "פרופילי צלימה בהתאמה אישית"
4856
4857 #: src/trackview.cpp:647
4858 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
4859 msgstr "מחליף מפיק סרטון לא נכון %1 ב-%2"
4860
4861 #: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
4862 msgid "Requesting color information..."
4863 msgstr "מבקש מידע על צבעים..."
4864
4865 #: src/wizard.cpp:346
4866 msgid "Required for creation of DVD"
4867 msgstr "נדרש ליצירת DVD"
4868
4869 #: src/wizard.cpp:353
4870 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
4871 msgstr "נדרש ליצירת קבצי  DVD ISO"
4872
4873 #: src/wizard.cpp:339
4874 msgid "Required for firewire capture"
4875 msgstr "‫נדרש עבור לכידת firewire"
4876
4877 #: src/wizard.cpp:148
4878 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
4879 msgstr "נדרש לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
4880
4881 #: src/wizard.cpp:333
4882 msgid "Required for screen capture"
4883 msgstr "נדרש ללכידת מסך"
4884
4885 #: src/wizard.cpp:324
4886 msgid "Required for webcam capture"
4887 msgstr "‫נדרש עבור לכידת מצלמת רשת"
4888
4889 #: src/wizard.cpp:280
4890 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
4891 msgstr "נדרש לעבודה עם קבצי dv באם מודול avformat אינו מותקן"
4892
4893 #: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
4894 msgid "Required to work with images"
4895 msgstr "נדרש לעבודה עם תמונות "
4896
4897 #: src/wizard.cpp:305
4898 msgid "Required to work with titles"
4899 msgstr "נדרש לעבודה עם כותרות "
4900
4901 #: src/wizard.cpp:165
4902 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
4903 msgstr "נדרש לעבודה עם תסדירי וידאו שונים (hdv, mpeg, flash, ...)"
4904
4905 #: rc.cpp:2429 rc.cpp:4207
4906 msgid "Rescale"
4907 msgstr "שנה קנה-מידה"
4908
4909 #: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:93
4910 msgid "Reset"
4911 msgstr "אפס"
4912
4913 #: src/effectstackview.cpp:70
4914 msgid "Reset effect"
4915 msgstr "אפס אפקט"
4916
4917 #: src/doubleparameterwidget.cpp:57
4918 msgid "Reset to default value"
4919 msgstr "אפש לערך ברירת מחדל"
4920
4921 #: rc.cpp:2163 rc.cpp:3941
4922 msgid "Resize"
4923 msgstr "‫שנה גודל"
4924
4925 #: src/monitor.cpp:115
4926 msgid "Resize (100%)"
4927 msgstr "‫שנה גודל (100%)"
4928
4929 #: src/monitor.cpp:116
4930 msgid "Resize (50%)"
4931 msgstr "‫שנה גודל (50%)"
4932
4933 #: src/mainwindow.cpp:1107
4934 msgid "Resize Item End"
4935 msgstr "שנה גודל סיום פריט"
4936
4937 #: src/mainwindow.cpp:1102
4938 msgid "Resize Item Start"
4939 msgstr "שנה גודל תחילת פריט"
4940
4941 #: src/resizeclipcommand.cpp:34
4942 msgid "Resize clip"
4943 msgstr "שנה גודל סרטון"
4944
4945 #: src/customtrackview.cpp:4486
4946 msgid "Resize clip end"
4947 msgstr "שנה גודל סוף סרטון"
4948
4949 #: src/customtrackview.cpp:4360
4950 msgid "Resize clip start"
4951 msgstr "שנה גודל תחילת סרטון"
4952
4953 #: src/customtrackview.cpp:3356 src/customtrackview.cpp:3380
4954 msgid "Resize group"
4955 msgstr "שנה גודל קבוצה"
4956
4957 #: rc.cpp:955 rc.cpp:1446 rc.cpp:2733 rc.cpp:3224
4958 msgid "Resize:"
4959 msgstr "‫שנה גודל:"
4960
4961 #: rc.cpp:2202 rc.cpp:3980
4962 msgid "Resolution"
4963 msgstr "הפרדה"
4964
4965 #: rc.cpp:663
4966 msgid "Reverb"
4967 msgstr "החזר"
4968
4969 #: rc.cpp:837
4970 msgid "Reverb Time"
4971 msgstr "זמן החזר"
4972
4973 #: rc.cpp:667
4974 msgid "Reverb time"
4975 msgstr "זמן החזר"
4976
4977 #: src/initeffects.cpp:785
4978 msgid "Reverse"
4979 msgstr "החזר"
4980
4981 #: src/initeffects.cpp:721
4982 msgid "Reverse Transition"
4983 msgstr "הפוך מעבר"
4984
4985 #: src/mainwindow.cpp:3500
4986 msgid "Revert to last saved version"
4987 msgstr "חזור לגרסא שמורה אחרונה"
4988
4989 #: src/mainwindow.cpp:1112 src/recmonitor.cpp:72 src/monitor.cpp:83
4990 msgid "Rewind"
4991 msgstr "גלל חזרה"
4992
4993 #: src/mainwindow.cpp:1117
4994 msgid "Rewind 1 Frame"
4995 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
4996
4997 #: src/mainwindow.cpp:1122
4998 msgid "Rewind 1 Second"
4999 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
5000
5001 #: rc.cpp:90
5002 msgid "Right"
5003 msgstr "ימין"
5004
5005 #: rc.cpp:671
5006 msgid "Room Reverb"
5007 msgstr "החזר חדר"
5008
5009 #: rc.cpp:675
5010 msgid "Room size (m)"
5011 msgstr "‫גודל חדר (מ')"
5012
5013 #: src/initeffects.cpp:740 rc.cpp:731
5014 msgid "Rotate X"
5015 msgstr "סובב בציר X"
5016
5017 #: rc.cpp:2097 rc.cpp:3875
5018 msgid "Rotate X:"
5019 msgstr "סובב בציר X:"
5020
5021 #: src/initeffects.cpp:739 rc.cpp:733
5022 msgid "Rotate Y"
5023 msgstr "סובב בציר Y"
5024
5025 #: rc.cpp:2100 rc.cpp:3878
5026 msgid "Rotate Y:"
5027 msgstr "סובב בציר Y:"
5028
5029 #: src/initeffects.cpp:741 rc.cpp:735
5030 msgid "Rotate Z"
5031 msgstr "סובב בציר Z"
5032
5033 #: rc.cpp:2103 rc.cpp:3881
5034 msgid "Rotate Z:"
5035 msgstr "סובב בציר Z:"
5036
5037 #: rc.cpp:727
5038 msgid "Rotate and Shear"
5039 msgstr "סובב וגזור"
5040
5041 #: rc.cpp:729
5042 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
5043 msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים"
5044
5045 #: src/titlewidget.cpp:111
5046 msgid "Rotation around the X axis"
5047 msgstr "סובב מסביב לציר X"
5048
5049 #: src/titlewidget.cpp:117
5050 msgid "Rotation around the Y axis"
5051 msgstr "סובב מסביב לציר Y"
5052
5053 #: src/titlewidget.cpp:123
5054 msgid "Rotation around the Z axis"
5055 msgstr "סובב מסביב לציר Z"
5056
5057 #: src/mainwindow.cpp:1034
5058 msgid "Run Config Wizard"
5059 msgstr "הרץ אשף הגדרות "
5060
5061 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2408 rc.cpp:2855 rc.cpp:4186
5062 msgid "S"
5063 msgstr "S"
5064
5065 #: rc.cpp:513
5066 msgid "SOP/Sat"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
5070 msgid "SVGAlib"
5071 msgstr "SVGAlib"
5072
5073 #: rc.cpp:465
5074 msgid "Saturat0r"
5075 msgstr "יוצר רוויה"
5076
5077 #: rc.cpp:469
5078 msgid "Saturation"
5079 msgstr "רויה"
5080
5081 #: src/dvdwizard.cpp:105
5082 msgid "Save"
5083 msgstr "שמור"
5084
5085 #: src/titlewidget.cpp:399
5086 msgid "Save As"
5087 msgstr "‫שמור כ-"
5088
5089 #: src/dvdwizard.cpp:697
5090 msgid "Save DVD Project"
5091 msgstr "שמור פרוייקט DVD"
5092
5093 #: src/effectstackview.cpp:122
5094 msgid "Save Effect"
5095 msgstr "שמור אפקט"
5096
5097 #: rc.cpp:2351 rc.cpp:4129
5098 msgid "Save Profile"
5099 msgstr "שמור פרופיל"
5100
5101 #: src/mainwindow.cpp:528 src/mainwindow.cpp:1632
5102 msgid "Save changes to document?"
5103 msgstr "האם לשמור שינויים למסמך‫?"
5104
5105 #: src/mainwindow.cpp:3172
5106 msgid "Save clip zone as:"
5107 msgstr "‫שמור קטע סרטון כ:"
5108
5109 #: src/effectstackview.cpp:68
5110 msgid "Save effect"
5111 msgstr "שמור אפקט"
5112
5113 #: src/profilesdialog.cpp:44
5114 msgid "Save profile"
5115 msgstr "שמור פרופיל"
5116
5117 #: src/monitor.cpp:213
5118 msgid "Save zone"
5119 msgstr "שמור קטע"
5120
5121 #: rc.cpp:58
5122 msgid "Scale"
5123 msgstr "קנה-מידה"
5124
5125 #: rc.cpp:483
5126 msgid "Scale X"
5127 msgstr "קנה-מידה בציר X"
5128
5129 #: rc.cpp:485
5130 msgid "Scale Y"
5131 msgstr "קנה-מידה בציר Y"
5132
5133 #: rc.cpp:471
5134 msgid "Scale0tilt"
5135 msgstr "קנה-מידה והטייה"
5136
5137 #: rc.cpp:473
5138 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
5139 msgstr "שינוי קנה מידה, הסט וקיטוע של תמונה"
5140
5141 #: rc.cpp:327 rc.cpp:2192 rc.cpp:3970
5142 msgid "Scaling"
5143 msgstr "שינוי קנה-מידה"
5144
5145 #: rc.cpp:2414 rc.cpp:4192
5146 msgid "Scanning"
5147 msgstr "סורק"
5148
5149 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:1329 rc.cpp:3026 rc.cpp:3107
5150 msgid "Screen Grab"
5151 msgstr "לכידת מסך"
5152
5153 #: rc.cpp:1992 rc.cpp:3770
5154 msgid "Screen grab"
5155 msgstr "לכידת מסך"
5156
5157 #: src/renderwidget.cpp:189
5158 msgid "Script Files"
5159 msgstr "קבצי תסריט"
5160
5161 #: src/renderwidget.cpp:1634 src/renderwidget.cpp:1638
5162 msgid "Script contains wrong command: %1"
5163 msgstr "התסריט כולל פקודה לא נכונה: %1"
5164
5165 #: src/mainwindow.cpp:3410
5166 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
5167 msgstr "‮קובץ התסריט קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
5168
5169 #: src/mainwindow.cpp:3405
5170 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
5171 msgstr "‮שם תסריט (ישמר ב: %1)"
5172
5173 #: rc.cpp:2501 rc.cpp:4279
5174 msgid "Scripts"
5175 msgstr "תסריטים"
5176
5177 #: rc.cpp:1914 rc.cpp:3692
5178 msgid "Search"
5179 msgstr "חפש"
5180
5181 #: src/kdenlivedoc.cpp:890
5182 msgid "Search automatically"
5183 msgstr "חפש אוטומטית"
5184
5185 #: src/effectslistview.cpp:44
5186 msgid "Search in the effect list"
5187 msgstr "חפש ברשימת האפקטים."
5188
5189 #: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
5190 msgid "Search manually"
5191 msgstr "חפש ידנית"
5192
5193 #: rc.cpp:2285 rc.cpp:4063
5194 msgid "Search recursively"
5195 msgstr "חפש רקורסיבית"
5196
5197 #: rc.cpp:2345 rc.cpp:4123
5198 msgid "Seek to active keyframe"
5199 msgstr "חפש למסגרת מפתח פעילה"
5200
5201 #: src/mainwindow.cpp:1227
5202 msgid "Select Clip"
5203 msgstr "בחר סרטון"
5204
5205 #: src/dvdwizard.cpp:50
5206 msgid "Select Files For Your DVD"
5207 msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD"
5208
5209 #: src/mainwindow.cpp:1242
5210 msgid "Select Transition"
5211 msgstr "בחר מעבר"
5212
5213 #: src/customtrackview.cpp:5171
5214 msgid "Select a clip before copying"
5215 msgstr "בחר סרטון לפני העתקה"
5216
5217 #: src/customtrackview.cpp:1676
5218 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
5219 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
5220
5221 #: src/regiongrabber.cpp:114
5222 msgid ""
5223 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
5224 "Press Esc to quit."
5225 msgstr ""
5226 "‫בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש ה-"
5227 "Esc על מנת לבטל."
5228
5229 #: src/titlewidget.cpp:341
5230 msgid "Select all"
5231 msgstr "בחר הכל"
5232
5233 #: src/titlewidget.cpp:339
5234 msgid "Select background color"
5235 msgstr "בחר צבע רקע"
5236
5237 #: src/titlewidget.cpp:333
5238 msgid "Select border color"
5239 msgstr "בחר צבע גבול"
5240
5241 #: src/customtrackview.cpp:3651
5242 msgid "Select clip to change speed"
5243 msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
5244
5245 #: src/customtrackview.cpp:2166 src/customtrackview.cpp:3581
5246 msgid "Select clip to delete"
5247 msgstr "בחר סרטון לביטול"
5248
5249 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
5250 msgid "Select default audio editor"
5251 msgstr "בחר עורך שמע ברירת מחדל"
5252
5253 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
5254 msgid "Select default image editor"
5255 msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
5256
5257 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
5258 msgid "Select default video player"
5259 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
5260
5261 #: src/titlewidget.cpp:332
5262 msgid "Select fill color"
5263 msgstr "בחר צבע מילוי"
5264
5265 #: src/titlewidget.cpp:344
5266 msgid "Select image items in current selection"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/titlewidget.cpp:343
5270 msgid "Select rect items in current selection"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/titlewidget.cpp:342
5274 msgid "Select text items in current selection"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: rc.cpp:491
5278 msgid "Select0r"
5279 msgstr "אפקט בחירה"
5280
5281 #: rc.cpp:2456 rc.cpp:4234
5282 msgid "Selected zone"
5283 msgstr "קטע נבחר"
5284
5285 #: rc.cpp:4508
5286 msgid "Selection"
5287 msgstr "בחירה"
5288
5289 #: src/titlewidget.cpp:371
5290 msgid "Selection Tool"
5291 msgstr "כלי בחירה"
5292
5293 #: rc.cpp:505
5294 msgid "Selection subspace"
5295 msgstr "בחירת תת-מרחב"
5296
5297 #: src/mainwindow.cpp:838
5298 msgid "Selection tool"
5299 msgstr "כלי בחירה"
5300
5301 #: rc.cpp:2070 rc.cpp:3848
5302 msgid "Selects all items on the canvas."
5303 msgstr "הצג את כל הפריטים על המפרשים."
5304
5305 #: rc.cpp:753
5306 msgid "Sepia"
5307 msgstr "ספיה"
5308
5309 #: src/mainwindow.cpp:1078
5310 msgid "Set Zone In"
5311 msgstr "קבע תחילת קטע"
5312
5313 #: src/mainwindow.cpp:1083
5314 msgid "Set Zone Out"
5315 msgstr "קבע סוף קטע"
5316
5317 #: src/monitor.cpp:225
5318 msgid "Set current image as thumbnail"
5319 msgstr "קבע תמונה נוכחית כצלמית"
5320
5321 #: src/main.cpp:54
5322 msgid "Set the path for MLT environment"
5323 msgstr "‫קבע נתיב לסביבת MLT"
5324
5325 #: src/monitor.cpp:78
5326 msgid "Set zone end"
5327 msgstr "קבע סוף קטע"
5328
5329 #: src/monitor.cpp:77
5330 msgid "Set zone start"
5331 msgstr "קבע תחילת קטע"
5332
5333 #: rc.cpp:1498 rc.cpp:1839 rc.cpp:3276 rc.cpp:3617
5334 msgid "Settings"
5335 msgstr "הגדרות"
5336
5337 #: rc.cpp:188
5338 msgid "Shape"
5339 msgstr "צורה"
5340
5341 #: src/initeffects.cpp:746 rc.cpp:743
5342 msgid "Shear X"
5343 msgstr "גזור X"
5344
5345 #: src/initeffects.cpp:745 rc.cpp:745
5346 msgid "Shear Y"
5347 msgstr "גזור Y"
5348
5349 #: src/initeffects.cpp:747
5350 msgid "Shear Z"
5351 msgstr "גזור Z"
5352
5353 #: rc.cpp:655 rc.cpp:827
5354 msgid "Shift"
5355 msgstr "הזז"
5356
5357 #: src/mainwindow.cpp:2967
5358 msgid ""
5359 "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
5360 "to selection"
5361 msgstr "Shift + לחיצה ליצירת אזור בחירה מלבני, Ctrl + לחיצה להוספת פריט לבחירה"
5362
5363 #: rc.cpp:353
5364 msgid "Shifts the hue of a source image"
5365 msgstr "משנה את בהירות תמונת המקור"
5366
5367 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:3404
5368 msgid "Show All"
5369 msgstr "הראה הכל"
5370
5371 #: src/mainwindow.cpp:1345
5372 msgid "Show Timeline"
5373 msgstr "הראה ציר זמן"
5374
5375 #: src/mainwindow.cpp:1351
5376 msgid "Show Title Bars"
5377 msgstr "הצג פסי כותרת"
5378
5379 #: rc.cpp:415
5380 msgid "Show alpha"
5381 msgstr "הצג אלפא"
5382
5383 #: src/mainwindow.cpp:950 rc.cpp:1410 rc.cpp:3188
5384 msgid "Show audio thumbnails"
5385 msgstr "הראה צלמיות שמע"
5386
5387 #: rc.cpp:2022 rc.cpp:3800
5388 msgid "Show background"
5389 msgstr "הראה רקע"
5390
5391 #: rc.cpp:313
5392 msgid "Show graph in picture"
5393 msgstr "הצג גרף בתמונה"
5394
5395 #: rc.cpp:387
5396 msgid "Show histogram"
5397 msgstr "הראה היסטוגרמה"
5398
5399 #: src/complexparameter.cpp:40
5400 msgid "Show keyframes in timeline"
5401 msgstr "הראה מסגרות מפתח בקו הזמן"
5402
5403 #: src/mainwindow.cpp:956
5404 msgid "Show markers comments"
5405 msgstr "הראה הערות סמנים"
5406
5407 #: src/geometrywidget.cpp:128
5408 msgid "Show monitor scene"
5409 msgstr "הצג צג קטע"
5410
5411 #: rc.cpp:1824 rc.cpp:3602
5412 msgid "Show thumbnails"
5413 msgstr "הצג צלמיות"
5414
5415 #: src/mainwindow.cpp:944 rc.cpp:1407 rc.cpp:3185
5416 msgid "Show video thumbnails"
5417 msgstr "הראה צלמיות וידאו"
5418
5419 #: src/geometryval.cpp:87
5420 msgid "Show/Hide options"
5421 msgstr "הצג/הסתר אופציות"
5422
5423 #: src/geometrywidget.cpp:124
5424 msgid "Show/Hide settings"
5425 msgstr "הצג/הסתר הגדרות"
5426
5427 #: src/effectslistview.cpp:46
5428 msgid "Show/Hide the effect description"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: rc.cpp:164
5432 msgid "Shrink/grow amount"
5433 msgstr "הקטן/הגדל סכום"
5434
5435 #: rc.cpp:2495 rc.cpp:4273
5436 msgid "Shutdown computer after renderings"
5437 msgstr "כבמ את המחשב בסיום פעולות הצלימה"
5438
5439 #: src/main.cpp:43
5440 msgid "Simon A. Eugster"
5441 msgstr "Simon A. Eugster"
5442
5443 #: rc.cpp:256
5444 msgid "Simple color adjustment"
5445 msgstr "כיוון עקומות צבע פשוט"
5446
5447 #: rc.cpp:683
5448 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
5449 msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל"
5450
5451 #: src/unicodedialog.cpp:144
5452 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/unicodedialog.cpp:172
5456 msgid ""
5457 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
5458 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
5459 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:1389 rc.cpp:1761 rc.cpp:2312 rc.cpp:2842 rc.cpp:3167
5463 #: rc.cpp:3539 rc.cpp:4090
5464 msgid "Size"
5465 msgstr "גודל"
5466
5467 #: rc.cpp:194
5468 msgid "Size X"
5469 msgstr "גודל X"
5470
5471 #: rc.cpp:196
5472 msgid "Size Y"
5473 msgstr "גודל Y"
5474
5475 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:1686 rc.cpp:1851 rc.cpp:2876 rc.cpp:3464 rc.cpp:3629
5476 msgid "Size:"
5477 msgstr "‫גודל:"
5478
5479 #: src/initeffects.cpp:780
5480 msgid "Slide"
5481 msgstr " שקופית"
5482
5483 #: src/initeffects.cpp:780
5484 msgid "Slide image from one side to another."
5485 msgstr "הזז תמונה מצד אחד לשני."
5486
5487 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2918
5488 msgid "Slideshow"
5489 msgstr "מצגת שקופיות"
5490
5491 #: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:1779 rc.cpp:3557
5492 msgid "Slideshow Clip"
5493 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
5494
5495 #: src/documentchecker.cpp:151 src/projectitem.cpp:184
5496 msgid "Slideshow clip"
5497 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
5498
5499 #: rc.cpp:523
5500 msgid "Slope Alpha"
5501 msgstr "מדרון אלפא"
5502
5503 #: rc.cpp:521
5504 msgid "Slope Blue"
5505 msgstr "מדרון כחול"
5506
5507 #: rc.cpp:519
5508 msgid "Slope Green"
5509 msgstr "מדרון ירוק"
5510
5511 #: rc.cpp:517
5512 msgid "Slope Red"
5513 msgstr "מדרון אדום"
5514
5515 #: src/trackview.cpp:75
5516 msgid "Smaller tracks"
5517 msgstr "הקטן רצועות"
5518
5519 #: src/mainwindow.cpp:962
5520 msgid "Snap"
5521 msgstr "הצמד"
5522
5523 #: src/initeffects.cpp:718 rc.cpp:1164 rc.cpp:1821 rc.cpp:2942 rc.cpp:3599
5524 msgid "Softness"
5525 msgstr "רכות"
5526
5527 #: src/documentvalidator.cpp:724
5528 msgid ""
5529 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
5530 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
5531 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
5532 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/titledocument.cpp:281
5536 msgid ""
5537 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
5538 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
5539 "making them portable, but you could have to adjust their size."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: rc.cpp:2216 rc.cpp:3994
5543 msgid "Source"
5544 msgstr "מקור"
5545
5546 #: rc.cpp:275
5547 msgid "Source Color"
5548 msgstr "צבע מקור"
5549
5550 #: rc.cpp:561
5551 msgid "Source image on left side"
5552 msgstr "תמונת מקור בצד שמאל"
5553
5554 #: rc.cpp:761
5555 msgid "Sox Band"
5556 msgstr "אפקט פס"
5557
5558 #: rc.cpp:769
5559 msgid "Sox Bass"
5560 msgstr "אפקט בס"
5561
5562 #: rc.cpp:777
5563 msgid "Sox Echo"
5564 msgstr "‫אפקט הד"
5565
5566 #: rc.cpp:789
5567 msgid "Sox Flanger"
5568 msgstr "אפקט פלאנגר"
5569
5570 #: rc.cpp:803
5571 msgid "Sox Gain"
5572 msgstr "אפקט שבח"
5573
5574 #: rc.cpp:809
5575 msgid "Sox Phaser"
5576 msgstr "אפקט מופע"
5577
5578 #: rc.cpp:823
5579 msgid "Sox Pitch Shift"
5580 msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
5581
5582 #: rc.cpp:831
5583 msgid "Sox Reverb"
5584 msgstr "אפקט החזר"
5585
5586 #: rc.cpp:841
5587 msgid "Sox Stretch"
5588 msgstr "‫אפקט מתיחה"
5589
5590 #: rc.cpp:763
5591 msgid "Sox band audio effect"
5592 msgstr "אפקט שמע - פס"
5593
5594 #: rc.cpp:771
5595 msgid "Sox bass audio effect"
5596 msgstr "אפקט שמע - בס"
5597
5598 #: rc.cpp:825
5599 msgid "Sox change pitch audio effect"
5600 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
5601
5602 #: rc.cpp:779
5603 msgid "Sox echo audio effect"
5604 msgstr "אפקט שמע - הד"
5605
5606 #: rc.cpp:791
5607 msgid "Sox flanger audio effect"
5608 msgstr "אפקט שמע - פלאנגר"
5609
5610 #: rc.cpp:805
5611 msgid "Sox gain audio effect"
5612 msgstr "אפקט שמע - שבח"
5613
5614 #: rc.cpp:811
5615 msgid "Sox phaser audio effect"
5616 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
5617
5618 #: rc.cpp:833
5619 msgid "Sox reverb audio effect"
5620 msgstr "אפקט שמע - החזר"
5621
5622 #: rc.cpp:843
5623 msgid "Sox stretch audio effect"
5624 msgstr "אפקט שמע - מתיחה"
5625
5626 #: rc.cpp:4517
5627 msgid "Space"
5628 msgstr "רווח"
5629
5630 #: src/mainwindow.cpp:850
5631 msgid "Spacer tool"
5632 msgstr "כלי ריווח"
5633
5634 #: rc.cpp:801 rc.cpp:821 rc.cpp:849 rc.cpp:853
5635 msgid "Speed"
5636 msgstr "מהירות"
5637
5638 #: src/mainwindow.cpp:1278
5639 msgid "Split Audio"
5640 msgstr "פצל שמע"
5641
5642 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5773
5643 msgid "Split audio"
5644 msgstr "פצל שמע"
5645
5646 #: src/mainwindow.cpp:938
5647 msgid "Split audio and video automatically"
5648 msgstr "פצל אודיו ווידיאו בצורה אוטומטית"
5649
5650 #: rc.cpp:559
5651 msgid "Split screen preview"
5652 msgstr "פצל מסך תצוגה מקדימה"
5653
5654 #: src/monitor.cpp:220
5655 msgid "Split view"
5656 msgstr "פצל מראה"
5657
5658 #: rc.cpp:643
5659 msgid "Spread"
5660 msgstr "פיזור"
5661
5662 #: rc.cpp:543
5663 msgid "Square Blur"
5664 msgstr "טישטוש ריבועי"
5665
5666 #: src/unicodedialog.cpp:130
5667 msgid ""
5668 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
5669 "+2000&#x2013;200b, U+202f)"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/titlewidget.cpp:2052 src/mainwindow.cpp:3458 rc.cpp:104 rc.cpp:138
5673 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:2228 rc.cpp:3197 rc.cpp:4006
5674 msgid "Start"
5675 msgstr "התחלה"
5676
5677 #: rc.cpp:115 rc.cpp:126
5678 msgid "Start Gain"
5679 msgstr "שבח תחילי"
5680
5681 #: rc.cpp:2498 rc.cpp:4276
5682 msgid "Start Job"
5683 msgstr "התחל עבודה"
5684
5685 #: rc.cpp:2504 rc.cpp:4282
5686 msgid "Start Script"
5687 msgstr "תחילת תסריט"
5688
5689 #: rc.cpp:2145 rc.cpp:3923
5690 msgid "Start at"
5691 msgstr "התחל ב"
5692
5693 #: src/mainwindow.cpp:505
5694 msgid "Start them now"
5695 msgstr "התחל אותם עכשיו"
5696
5697 #: src/mainwindow.cpp:3000
5698 msgid "Starting -- find text as you type"
5699 msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
5700
5701 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:2791
5702 msgid "Status"
5703 msgstr "מצב"
5704
5705 #: src/recmonitor.cpp:78
5706 msgid "Stop"
5707 msgstr "עצור"
5708
5709 #: rc.cpp:244
5710 msgid "Stretch X"
5711 msgstr "מתח X"
5712
5713 #: rc.cpp:246
5714 msgid "Stretch Y"
5715 msgstr "מתח Y"
5716
5717 #: rc.cpp:855
5718 msgid "Stroboscope"
5719 msgstr "מבזק מחזורי"
5720
5721 #: rc.cpp:507
5722 msgid "Subspace shape"
5723 msgstr "צורת תת מרחב"
5724
5725 #: rc.cpp:2264 rc.cpp:4042
5726 msgid "Sum"
5727 msgstr "סכום"
5728
5729 #: rc.cpp:689
5730 msgid "Surface warping"
5731 msgstr "עוות משטח"
5732
5733 #: rc.cpp:857
5734 msgid "Swap channels"
5735 msgstr "החלף ערוצים"
5736
5737 #: src/mainwindow.cpp:1088
5738 msgid "Switch monitor"
5739 msgstr "החלף צג"
5740
5741 #: src/geometryval.cpp:95
5742 msgid "Sync timeline cursor"
5743 msgstr "סנכרן סמן ציר זמן"
5744
5745 #: src/geometrywidget.cpp:70
5746 msgid "Synchronize with timeline cursor"
5747 msgstr "סנכרן עם סמן ציר זמן"
5748
5749 #: rc.cpp:2076 rc.cpp:3854
5750 msgid "T"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/customtrackview.cpp:6231
5754 msgid "TRACTOR"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: rc.cpp:2610 rc.cpp:4388
5758 msgid "Target"
5759 msgstr "מטרה"
5760
5761 #: rc.cpp:1746 rc.cpp:3524
5762 msgid "Template"
5763 msgstr "תדמית"
5764
5765 #: src/projectitem.cpp:180
5766 msgid "Template text clip"
5767 msgstr "תדמית סרטון טקסט"
5768
5769 #: src/kdenlivedoc.cpp:1113
5770 msgid "Template title clip"
5771 msgstr "תדמית סרטון כותר"
5772
5773 #: rc.cpp:2067 rc.cpp:3845
5774 msgid "Template:"
5775 msgstr "תדמית:"
5776
5777 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2761
5778 msgid "Temporary data folder"
5779 msgstr "תיקיית מידע זמנית"
5780
5781 #: rc.cpp:1938 rc.cpp:3716
5782 msgid "Temporary files"
5783 msgstr "קבצים זמניים"
5784
5785 #: rc.cpp:1749 rc.cpp:2607 rc.cpp:3527 rc.cpp:4385
5786 msgid "Text"
5787 msgstr "טקסט"
5788
5789 #: src/titledocument.cpp:281
5790 msgid "Text Clips Updated"
5791 msgstr "סרטון טקסט עודכן"
5792
5793 #: src/projectitem.cpp:181
5794 msgid "Text clip"
5795 msgstr "סרטון טקסט"
5796
5797 #: src/colorplaneexport.cpp:191
5798 msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/profilesdialog.cpp:114
5802 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
5803 msgstr "‫הפרופיל המותאם אישית שונה, האם ברצונך לשמור אותו?"
5804
5805 #: src/renderwidget.cpp:675 src/kdenlivedoc.cpp:216
5806 msgid ""
5807 "The directory %1, could not be created.\n"
5808 "Please make sure you have the required permissions."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/mainwindow.cpp:530 src/mainwindow.cpp:1634
5812 msgid ""
5813 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
5814 "Do you want to save your changes?"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: rc.cpp:4538
5818 msgid "Themes"
5819 msgstr "ערכות נושא"
5820
5821 #: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
5822 msgid ""
5823 "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
5824 "you want to overwrite it..."
5825 msgstr ""
5826 "קיים קובץ עבודת כתיבה:<br /><b>%1</b><br />בטל את העבודה על מנת לשכתב את "
5827 "הקובץ..."
5828
5829 #: src/renderer.cpp:1512
5830 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
5831 msgstr "‫אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת."
5832
5833 #: src/unicodedialog.cpp:150
5834 msgid ""
5835 "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
5836 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/unicodedialog.cpp:174
5840 msgid ""
5841 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
5842 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
5843 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/wizard.cpp:53
5847 msgid ""
5848 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
5849 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
5850 "seconds..."
5851 msgstr ""
5852 "‫זו ההפעלה הראשונה של Kdenlive. האשף הזה יאפשר הגדרה של מספר הגדרות בסיסיות, "
5853 "עריכת הסרט הראשון רחוקה רק מספר שניות..."
5854
5855 #: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
5856 msgid ""
5857 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
5858 "overwrite it."
5859 msgstr "‫שם פרופיל כבר קיים. שנה את השם בכדי לא לדרוס אותו."
5860
5861 #: src/documentvalidator.cpp:176
5862 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
5863 msgstr "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך ( גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו."
5864
5865 #: src/documentvalidator.cpp:169
5866 msgid ""
5867 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
5868 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
5869 msgstr ""
5870 "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו.\n"
5871 "אנא שקול לשדרג את גרסת Kdenlive."
5872
5873 #: src/titledocument.cpp:243
5874 msgid "This title clip was created with a different frame size."
5875 msgstr "סרטון כותרת זה נוצר עם גודל מסגרת שונה."
5876
5877 #: src/mainwindow.cpp:3500
5878 msgid ""
5879 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
5880 "sure you want to continue?"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
5884 msgid "This will remove all unused clips from your project."
5885 msgstr "פעולה זו תסיר את הסרטונים שלא בשימוש מהפרוייקט"
5886
5887 #: src/projectsettings.cpp:109
5888 msgid ""
5889 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
5890 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
5891 "Are you sure you want to continue?"
5892 msgstr ""
5893 "פעולה זו תמחוק את הקבצים הבאים מהדיסק הקשיח.\n"
5894 "פעולה זו לא ניתנת לאחזור, אנא המשך רק במידה ואתה יודע מה אתה עושה.\n"
5895 "האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך?"
5896
5897 #: src/documentchecker.cpp:476
5898 msgid "This will remove the selected clip from this project"
5899 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
5900 msgstr[0] "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט"
5901 msgstr[1] "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט"
5902
5903 #: src/unicodedialog.cpp:140
5904 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: rc.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:861
5908 msgid "Threshold"
5909 msgstr "סף"
5910
5911 #: rc.cpp:865
5912 msgid "Threshold value"
5913 msgstr "ערך סף"
5914
5915 #: rc.cpp:563
5916 msgid "Threshold0r"
5917 msgstr "סף"
5918
5919 #: rc.cpp:565
5920 msgid "Thresholds a source image"
5921 msgstr "ערכי סף של תמונת מקור"
5922
5923 #: rc.cpp:1553 rc.cpp:3331
5924 msgid "Thumbnails"
5925 msgstr "דגמיות"
5926
5927 #: rc.cpp:1905 rc.cpp:3683
5928 msgid "Thumbnails cache:"
5929 msgstr "מטמון דגמיות:"
5930
5931 #: rc.cpp:1884 rc.cpp:3662
5932 msgid "Thumbnails:"
5933 msgstr "דגמיות:"
5934
5935 #: rc.cpp:176 rc.cpp:198 rc.cpp:427
5936 msgid "Tilt"
5937 msgstr "רכינה"
5938
5939 #: rc.cpp:487
5940 msgid "Tilt X"
5941 msgstr "הסט בציר X"
5942
5943 #: rc.cpp:489
5944 msgid "Tilt Y"
5945 msgstr "הסט בציר Y"
5946
5947 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2966
5948 msgid "Time"
5949 msgstr "זמן"
5950
5951 #: rc.cpp:829
5952 msgid "Time window (ms)"
5953 msgstr "‫חלון זמן (מילי שניות)"
5954
5955 #: rc.cpp:2450 rc.cpp:4228
5956 msgid "Timecode overlay"
5957 msgstr "רבד קוד זמן"
5958
5959 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63 rc.cpp:4505
5960 msgid "Timeline"
5961 msgstr "ציר זמן"
5962
5963 #: rc.cpp:577
5964 msgid "Tint amount"
5965 msgstr "כמות עמעום"
5966
5967 #: rc.cpp:569
5968 msgid "Tint0r"
5969 msgstr "אפקט עמעום"
5970
5971 #: src/titlewidget.cpp:527
5972 msgid "Title"
5973 msgstr "כותר"
5974
5975 #: rc.cpp:1995 rc.cpp:3773
5976 msgid "Title Clip"
5977 msgstr "סרטון כותר"
5978
5979 #: src/documentchecker.cpp:157
5980 msgid "Title Font"
5981 msgstr "גופן כותר"
5982
5983 #: src/documentchecker.cpp:154
5984 msgid "Title Image"
5985 msgstr "תמונת כותר"
5986
5987 #: src/titledocument.cpp:243
5988 msgid "Title Profile"
5989 msgstr "פרופיל כותר"
5990
5991 #: src/kdenlivedoc.cpp:1096
5992 msgid "Title clip"
5993 msgstr "סרטון כותר"
5994
5995 #: rc.cpp:2676 rc.cpp:4454
5996 msgid "Title clips"
5997 msgstr "סרטוני כותר"
5998
5999 #: src/wizard.cpp:304
6000 msgid "Title module"
6001 msgstr "מודול כותר"
6002
6003 #: rc.cpp:48
6004 msgid "To"
6005 msgstr "ל"
6006
6007 #: rc.cpp:2318 rc.cpp:4096
6008 msgid "Toggle selection"
6009 msgstr "החלף בחירה"
6010
6011 #: rc.cpp:4496
6012 msgid "Tool"
6013 msgstr "כלי"
6014
6015 #: rc.cpp:84
6016 msgid "Top"
6017 msgstr "עליון"
6018
6019 #: src/customtrackview.cpp:2736 rc.cpp:1971 rc.cpp:3749
6020 msgid "Track"
6021 msgstr "ערוץ"
6022
6023 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:3349
6024 msgid "Track height"
6025 msgstr "גובה ערוץ"
6026
6027 #: rc.cpp:4490
6028 msgid "Tracks"
6029 msgstr "ערוצים"
6030
6031 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111 rc.cpp:4484
6032 msgid "Transcode"
6033 msgstr "קידוד"
6034
6035 #: src/cliptranscode.cpp:35
6036 msgid "Transcode Clip"
6037 msgstr "קידוד סרטון"
6038
6039 #: src/mainwindow.cpp:1073
6040 msgid "Transcode Clips"
6041 msgstr "קדד סרטונים"
6042
6043 #: src/cliptranscode.cpp:165
6044 msgid "Transcoding FAILED!"
6045 msgstr "צלימה נכשלה!"
6046
6047 #: src/cliptranscode.cpp:149
6048 msgid "Transcoding finished."
6049 msgstr "צלימה הסתיימה."
6050
6051 #: src/mainwindow.cpp:207
6052 msgid "Transition"
6053 msgstr "מעבר"
6054
6055 #: src/trackview.cpp:316 src/trackview.cpp:324
6056 msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
6057 msgstr "מעבר %1 כולל רצועה לא תקינה: %2 > %3"
6058
6059 #: rc.cpp:174 rc.cpp:200
6060 msgid "Transition width"
6061 msgstr "רוחב מעבר"
6062
6063 #: src/mainwindow.cpp:1487
6064 msgid "Transitions"
6065 msgstr "מעברים"
6066
6067 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:1428 rc.cpp:3200 rc.cpp:3206
6068 msgid "Transparency"
6069 msgstr "שקיפות"
6070
6071 #: src/initeffects.cpp:758
6072 msgid "Transparency clip"
6073 msgstr "שקיפות סרטון"
6074
6075 #: rc.cpp:250
6076 msgid "Transparent Background"
6077 msgstr "רקע שקוף"
6078
6079 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:2960
6080 msgid "Transparent background"
6081 msgstr "רקע שקוף"
6082
6083 #: rc.cpp:82
6084 msgid "Trim the edges of a clip"
6085 msgstr "קיצוץ שולי סרטון"
6086
6087 #: rc.cpp:755
6088 msgid "Turn clip colors to sepia"
6089 msgstr "‫הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)"
6090
6091 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:325 rc.cpp:2279 rc.cpp:2321
6092 #: rc.cpp:4057 rc.cpp:4099
6093 msgid "Type"
6094 msgstr "סוג"
6095
6096 #: src/titlewidget.cpp:182
6097 msgid "Typewriter"
6098 msgstr "מכונת כתיבה"
6099
6100 #: src/colorplaneexport.cpp:201
6101 msgid "UV angle"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
6105 msgid "Unable to open project"
6106 msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט"
6107
6108 #: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:610 src/renderwidget.cpp:1301
6109 msgid "Unable to write to file %1"
6110 msgstr "‫‫‫לא מסוגל לכתוב לקובץ %1"
6111
6112 #: src/mainwindow.cpp:248
6113 msgid "Undo History"
6114 msgstr "היסטורית ביטול"
6115
6116 #: src/mainwindow.cpp:1204
6117 msgid "Ungroup Clips"
6118 msgstr "ביטול קיבוץ סרטונים"
6119
6120 #: src/groupclipscommand.cpp:34
6121 msgid "Ungroup clips"
6122 msgstr "בטל קיבוץ סרטונים"
6123
6124 #: src/projectitem.cpp:193
6125 msgid "Unknown clip"
6126 msgstr "סרטון לא ידוע"
6127
6128 #: src/locktrackcommand.cpp:32
6129 msgid "Unlock track"
6130 msgstr "בטל נעילת רצועה"
6131
6132 #: src/histogram.cpp:24
6133 msgid "Unscaled"
6134 msgstr "בטל שינוי קנה-מידה"
6135
6136 #: src/titlewidget.cpp:345
6137 msgid "Unselect all"
6138 msgstr "בטל בחירת הכל"
6139
6140 #: src/renderwidget.cpp:1089
6141 msgid "Unsupported audio codec: %1"
6142 msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1"
6143
6144 #: src/renderwidget.cpp:1106
6145 msgid "Unsupported video codec: %1"
6146 msgstr "מקודד וידאו לא נתמך: %1"
6147
6148 #: src/renderwidget.cpp:1073
6149 msgid "Unsupported video format: %1"
6150 msgstr "תסדיר וידאו לא נתמך: %1"
6151
6152 #: src/kdenlivedoc.cpp:863
6153 msgid "Untitled"
6154 msgstr "ללא כותרת"
6155
6156 #: rc.cpp:1899 rc.cpp:3677
6157 msgid "Unused clips:"
6158 msgstr "סרטונים לא בשימוש:"
6159
6160 #: src/documentvalidator.cpp:724
6161 msgid "Update Text Clips"
6162 msgstr "עדכן סרטון טקסט"
6163
6164 #: src/geometrywidget.cpp:130
6165 msgid "Update parameters while monitor scene changes"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/customtrackview.cpp:605 src/customtrackview.cpp:609
6169 msgid ""
6170 "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will "
6171 "be resized at once."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: rc.cpp:2691 rc.cpp:4469
6175 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
6176 msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה"
6177
6178 #: src/initeffects.cpp:757
6179 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
6180 msgstr "השתמש בערוץ אלפא של סרטון אחר ליצירת מעבר."
6181
6182 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2849
6183 msgid "Use as default"
6184 msgstr "השתמש כברירת מחדל"
6185
6186 #: rc.cpp:2694 rc.cpp:4472
6187 msgid "Use on-monitor effects"
6188 msgstr "השתמש באפקטים על הצג"
6189
6190 #: rc.cpp:2288 rc.cpp:4066
6191 msgid "Use placeholders for missing clips"
6192 msgstr "שמירת מקום עבור סרטונים חסרים"
6193
6194 #: rc.cpp:867
6195 msgid "Use transparency"
6196 msgstr "השתמש בשקיפות"
6197
6198 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:1434 rc.cpp:2013 rc.cpp:2016 rc.cpp:3209 rc.cpp:3212
6199 #: rc.cpp:3791 rc.cpp:3794
6200 msgid "V"
6201 msgstr "V"
6202
6203 #: src/kdenlivedoc.cpp:89
6204 msgid "Validating"
6205 msgstr "מאשר"
6206
6207 #: rc.cpp:2570 rc.cpp:4348
6208 msgid "Value"
6209 msgstr "ערך"
6210
6211 #: rc.cpp:545
6212 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
6213 msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה"
6214
6215 #: rc.cpp:70 rc.cpp:78
6216 msgid "Variance"
6217 msgstr "שונות"
6218
6219 #: rc.cpp:2187 rc.cpp:3965
6220 msgid "Variant"
6221 msgstr "שונות"
6222
6223 #: src/mainwindow.cpp:220
6224 msgid "Vectorscope"
6225 msgstr "מבזק מחזורי"
6226
6227 #: rc.cpp:363
6228 msgid "Vertical center"
6229 msgstr "מרכז אנכי"
6230
6231 #: rc.cpp:897
6232 msgid "Vertical factor"
6233 msgstr "גורם אנכי"
6234
6235 #: rc.cpp:34
6236 msgid "Vertical multiplicator"
6237 msgstr "מכפיל אנכי"
6238
6239 #: rc.cpp:56
6240 msgid "Vertical scatter"
6241 msgstr "פיזור אנכי"
6242
6243 #: rc.cpp:579
6244 msgid "Vertigo"
6245 msgstr "סחרור"
6246
6247 #: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1107
6248 #: rc.cpp:1284 rc.cpp:1556 rc.cpp:1887 rc.cpp:2297 rc.cpp:2634 rc.cpp:2885
6249 #: rc.cpp:3062 rc.cpp:3334 rc.cpp:3665 rc.cpp:4075 rc.cpp:4412
6250 msgid "Video"
6251 msgstr "וידאו"
6252
6253 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:3325
6254 msgid "Video Codecs"
6255 msgstr "מקודדי וידאו"
6256
6257 #: src/mainwindow.cpp:1457
6258 msgid "Video Effects"
6259 msgstr "אפקטי וידאו"
6260
6261 #: src/mainwindow.cpp:1287
6262 msgid "Video Only"
6263 msgstr "וידאו בלבד"
6264
6265 #: rc.cpp:1845 rc.cpp:3623
6266 msgid "Video Profile"
6267 msgstr "תצורת וידאו"
6268
6269 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:3395
6270 msgid "Video Resolution"
6271 msgstr "הפרדת וידאו"
6272
6273 #: src/wizard.cpp:75
6274 msgid "Video Standard"
6275 msgstr "תקן וידאו"
6276
6277 #: src/documentchecker.cpp:136 src/documentchecker.cpp:160
6278 #: src/projectitem.cpp:171
6279 msgid "Video clip"
6280 msgstr "סרטון וידאו"
6281
6282 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2888
6283 msgid "Video codec"
6284 msgstr "מקודד וידאו"
6285
6286 #: rc.cpp:2576 rc.cpp:4354
6287 msgid "Video driver:"
6288 msgstr "‫מנהל התקן וידאו:"
6289
6290 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:2999
6291 msgid "Video index"
6292 msgstr "אינדקס וידאו"
6293
6294 #: src/customtrackview.cpp:5872
6295 msgid "Video only"
6296 msgstr "וידאו בלבד"
6297
6298 #: rc.cpp:1959 rc.cpp:3737
6299 msgid "Video player"
6300 msgstr "נגן וידאו"
6301
6302 #: rc.cpp:2537 rc.cpp:4315
6303 msgid "Video track"
6304 msgstr "רצועת וידאו"
6305
6306 #: rc.cpp:1713 rc.cpp:1878 rc.cpp:3491 rc.cpp:3656
6307 msgid "Video tracks"
6308 msgstr "רצועות וידאו"
6309
6310 #: src/renderwidget.cpp:890
6311 msgid "Video without audio track"
6312 msgstr "וידאו ללא רצועת שמע"
6313
6314 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:1281 rc.cpp:1989 rc.cpp:3023 rc.cpp:3059 rc.cpp:3767
6315 msgid "Video4Linux"
6316 msgstr "Video4Linux"
6317
6318 #: rc.cpp:4535
6319 msgid "View"
6320 msgstr "תצוגה"
6321
6322 #: rc.cpp:869
6323 msgid "Vignette Effect"
6324 msgstr "אפקט עמעום שוליים"
6325
6326 #: rc.cpp:681
6327 msgid "Vinyl"
6328 msgstr "ויניל"
6329
6330 #: src/projectitem.cpp:187
6331 msgid "Virtual clip"
6332 msgstr "סרטון וירטואלי"
6333
6334 #: rc.cpp:883
6335 msgid "Volume (keyframable)"
6336 msgstr "‮עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
6337
6338 #: rc.cpp:2004 rc.cpp:3782
6339 msgid "W"
6340 msgstr "W"
6341
6342 #: src/customtrackview.cpp:3898
6343 msgid "Waiting for clip..."
6344 msgstr "ממתין לסרטון..."
6345
6346 #: src/renderwidget.cpp:865 src/renderwidget.cpp:1478
6347 #: src/renderwidget.cpp:1691
6348 msgid "Waiting..."
6349 msgstr "ממתין..."
6350
6351 #: rc.cpp:2573 rc.cpp:4351
6352 msgid ""
6353 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
6354 "Change only if you know what you do."
6355 msgstr ""
6356 "אזהרה:ביצוע שינויים למנהלי ההתקן וההתקנים יכול לגרום לאי יציבות. בצע שינויים "
6357 "רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
6358
6359 #: rc.cpp:889
6360 msgid "Wave"
6361 msgstr "גל"
6362
6363 #: src/mainwindow.cpp:227
6364 msgid "Waveform"
6365 msgstr "צורת גל"
6366
6367 #: rc.cpp:693
6368 msgid "Wear"
6369 msgstr "שחיקה"
6370
6371 #: src/renderwidget.cpp:1212
6372 msgid "Web sites"
6373 msgstr "אתרי אינטרנט"
6374
6375 #: src/wizard.cpp:48
6376 msgid "Welcome"
6377 msgstr "שלום"
6378
6379 #: src/rgbparade.cpp:26 src/waveform.cpp:35
6380 msgid "White"
6381 msgstr "לבן"
6382
6383 #: rc.cpp:208
6384 msgid "White Balance"
6385 msgstr "איזון צבע לבן"
6386
6387 #: rc.cpp:557
6388 msgid "White color"
6389 msgstr "צבע לבן"
6390
6391 #: rc.cpp:385
6392 msgid "White output"
6393 msgstr "יציאת לבן"
6394
6395 #: rc.cpp:767 rc.cpp:949 rc.cpp:1459 rc.cpp:2034 rc.cpp:2727 rc.cpp:3237
6396 #: rc.cpp:3812
6397 msgid "Width"
6398 msgstr "רוחב"
6399
6400 #: src/colorpickerwidget.cpp:80
6401 msgid "Width of square to pick color from:"
6402 msgstr "רוחב ריבוע לבחירת צבע:"
6403
6404 #: rc.cpp:847
6405 msgid "Window"
6406 msgstr "חלון"
6407
6408 #: src/initeffects.cpp:715 rc.cpp:1161 rc.cpp:1818 rc.cpp:2939 rc.cpp:3596
6409 msgid "Wipe"
6410 msgstr "מחיקה"
6411
6412 #: src/initeffects.cpp:732 src/initeffects.cpp:764
6413 msgid "Wipe File"
6414 msgstr "קובץ ניגוב"
6415
6416 #: src/initeffects.cpp:734 src/initeffects.cpp:766
6417 msgid "Wipe Invert"
6418 msgstr "הפוך ניגוב"
6419
6420 #: src/initeffects.cpp:733 src/initeffects.cpp:765
6421 msgid "Wipe Softness"
6422 msgstr "רכות ניגוב"
6423
6424 #: rc.cpp:405 rc.cpp:423 rc.cpp:943 rc.cpp:1443 rc.cpp:2721 rc.cpp:3221
6425 msgid "X"
6426 msgstr "X"
6427
6428 #: rc.cpp:409
6429 msgid "X size"
6430 msgstr "גודל X"
6431
6432 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
6433 msgid "X11"
6434 msgstr "X11"
6435
6436 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
6437 msgid "XFree86 DGA 2.0"
6438 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
6439
6440 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
6441 msgid "XVideo"
6442 msgstr "XVideo"
6443
6444 #: rc.cpp:407 rc.cpp:425 rc.cpp:946 rc.cpp:1456 rc.cpp:2246 rc.cpp:2724
6445 #: rc.cpp:3234 rc.cpp:4024
6446 msgid "Y"
6447 msgstr "Y"
6448
6449 #: rc.cpp:411
6450 msgid "Y size"
6451 msgstr "גודל Y"
6452
6453 #: rc.cpp:443
6454 msgid "Y trace"
6455 msgstr "עיקבת Y"
6456
6457 #: src/colorplaneexport.cpp:190
6458 msgid "Y value"
6459 msgstr "ערך Y"
6460
6461 #: src/colorplaneexport.cpp:31
6462 msgid "YCbCr CbCr plane"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/vectorscope.cpp:53 src/vectorscope.cpp:57
6466 msgid "YUV"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/colorplaneexport.cpp:28
6470 msgid "YUV UV plane"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/colorplaneexport.cpp:29
6474 msgid "YUV Y plane"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: rc.cpp:685
6478 msgid "Year"
6479 msgstr "שנה"
6480
6481 #: src/waveform.cpp:34
6482 msgid "Yellow"
6483 msgstr "צהוב"
6484
6485 #: src/mainwindow.cpp:505
6486 msgid ""
6487 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
6488 "What do you want to do with this job?"
6489 msgid_plural ""
6490 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
6491 "What do you want to do with these jobs?"
6492 msgstr[0] ""
6493 "יש פעולת צלימה 1 בתור.\n"
6494 "מה ברצונך לעשות עם פעולה זו?"
6495 msgstr[1] ""
6496
6497 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
6498 msgid ""
6499 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
6500 "from %1 to the new folder %2?"
6501 msgstr ""
6502 "תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה "
6503 "%2?"
6504
6505 #: src/customtrackview.cpp:2750 src/customtrackview.cpp:2756
6506 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
6507 msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2)  "
6508
6509 #: src/customtrackview.cpp:5334
6510 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
6511 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
6512
6513 #: src/customtrackview.cpp:5769
6514 msgid "You must select at least one clip for this action"
6515 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לפחות לביצוע פעולה זו"
6516
6517 #: src/customtrackview.cpp:5471 src/customtrackview.cpp:5485
6518 #: src/customtrackview.cpp:5868 src/customtrackview.cpp:5893
6519 #: src/customtrackview.cpp:5918
6520 msgid "You must select one clip for this action"
6521 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
6522
6523 #: src/customtrackview.cpp:5666
6524 msgid "You must select one transition for this action"
6525 msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
6526
6527 #: src/dvdwizard.cpp:651
6528 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
6529 msgstr "זקוק לתוכנה <b>%1</b> על מנת לבצע פעולה זו"
6530
6531 #: src/recmonitor.cpp:168
6532 msgid ""
6533 "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
6534 "changes"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/recmonitor.cpp:169
6538 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/wizard.cpp:51
6542 msgid ""
6543 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
6544 "review the basic settings"
6545 msgstr "‮גרסת Kdenlive שודרגה לגרסה %1. אנא בדוק את ההגדרות הבסיסיות"
6546
6547 #: src/wizard.cpp:538
6548 msgid ""
6549 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
6550 msgstr "‫התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
6551
6552 #: src/wizard.cpp:204
6553 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
6554 msgstr "‮ג‏רסת MLT לא נתמכת!!!"
6555
6556 #: src/trackview.cpp:460
6557 msgid ""
6558 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
6559 "it was not possible to create a backup copy."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/trackview.cpp:458
6563 msgid ""
6564 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
6565 "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/kdenlivedoc.cpp:692
6569 msgid ""
6570 "Your project uses an unknown profile.\n"
6571 "It uses an existing profile name: %1.\n"
6572 "Please choose a new name to save it"
6573 msgstr ""
6574 "הפרוייקט משתמש בפרופיל לא ידוע.\n"
6575 "הפרוייקט בפרופיל קיים שם: %1.\n"
6576 "אנא בחר בשם חדש על מנת לשמור אותו"
6577
6578 #: rc.cpp:2010 rc.cpp:3788
6579 msgid "Z-Index:"
6580 msgstr "‫אינדקס בציר Z:"
6581
6582 #: src/smallruler.cpp:119 src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208
6583 msgid "Zone duration: %1"
6584 msgstr "‫משך קטע: %1"
6585
6586 #: src/smallruler.cpp:117 src/customruler.cpp:203 src/customruler.cpp:204
6587 msgid "Zone end: %1"
6588 msgstr "סוף קטע: %1"
6589
6590 #: src/smallruler.cpp:115 src/customruler.cpp:199 src/customruler.cpp:200
6591 msgid "Zone start: %1"
6592 msgstr "תחילת קטע: %1"
6593
6594 #: src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:191 src/slideshowclip.cpp:66
6595 msgid "Zoom"
6596 msgstr "זום"
6597
6598 #: src/mainwindow.cpp:910
6599 msgid "Zoom In"
6600 msgstr "התקרב(הגדל זום)"
6601
6602 #: src/mainwindow.cpp:2730
6603 msgid "Zoom Level: %1/13"
6604 msgstr "ערך זום: %1/13"
6605
6606 #: src/mainwindow.cpp:897
6607 msgid "Zoom Out"
6608 msgstr "התרחק(הקטן זום)"
6609
6610 #: rc.cpp:587
6611 msgid "Zoom Rate"
6612 msgstr "קצב זום"
6613
6614 #: src/geometrywidget.cpp:138
6615 msgid "Zoom in"
6616 msgstr "הגדל זום"
6617
6618 #: src/geometrywidget.cpp:140
6619 msgid "Zoom out"
6620 msgstr "הקטן זום"
6621
6622 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:3352
6623 msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
6624 msgstr "בצע זום בעזרת סרגל אנכי"
6625
6626 #: src/clipproperties.cpp:192 src/slideshowclip.cpp:67
6627 msgid "Zoom, low-pass"
6628 msgstr "זום, מעבר נמוך"
6629
6630 #: rc.cpp:2094 rc.cpp:3872
6631 msgid "Zoom:"
6632 msgstr "זום:"
6633
6634 #: src/titlewidget.cpp:1352
6635 msgid "\\u2212X"
6636 msgstr "\\u2212X"
6637
6638 #: src/titlewidget.cpp:1377
6639 msgid "\\u2212Y"
6640 msgstr "\\u2212Y"
6641
6642 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:4312
6643 msgid "after"
6644 msgstr "אחרי"
6645
6646 #: rc.cpp:152
6647 msgid "alpha0ps"
6648 msgstr "אפקט אלפא"
6649
6650 #: rc.cpp:2531 rc.cpp:4309
6651 msgid "before"
6652 msgstr "קודם"
6653
6654 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:3425
6655 msgid "create new points"
6656 msgstr "צור נקודות חדשות"
6657
6658 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345
6659 msgid "dvdauthor"
6660 msgstr "dvdauthor"
6661
6662 #: src/wizard.cpp:338
6663 msgid "dvgrab"
6664 msgstr "dvgrab"
6665
6666 #: rc.cpp:1278 rc.cpp:3056
6667 msgid "dvgrab additional parameters"
6668 msgstr "פרמטרים נוספים ל-dvgrab"
6669
6670 #: src/recmonitor.cpp:217
6671 msgid ""
6672 "dvgrab utility not found,\n"
6673 " please install it for firewire capture"
6674 msgstr ""
6675 "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
6676 "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת‫ firewire"
6677
6678 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
6679 msgid "dvgrab version %1 at %2"
6680 msgstr "‫dvgrab גרסא %1 ב-%2"
6681
6682 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/customtrackview.cpp:1625
6683 #: src/customtrackview.cpp:1669 src/customtrackview.cpp:1755
6684 #: src/edittransitioncommand.cpp:35 src/editeffectcommand.cpp:39
6685 msgid "effect"
6686 msgstr "אפקט"
6687
6688 #: src/customtrackview.cpp:6231
6689 msgid "error"
6690 msgstr "שגיאה"
6691
6692 #: src/timecode.cpp:274
6693 msgid "frames"
6694 msgstr "מסגרות"
6695
6696 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
6697 msgid "genisoimage"
6698 msgstr "genisoimage"
6699
6700 #: src/wizard.cpp:352
6701 msgid "genisoimage or mkisofs"
6702 msgstr "genisoimage או mkisofs"
6703
6704 #: src/clipproperties.cpp:212 src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:789
6705 msgid "hh:mm:ss::ff"
6706 msgstr "hh:mm:ss::ff"
6707
6708 #: src/timecode.cpp:253
6709 msgid "hour"
6710 msgstr "שעה"
6711
6712 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
6713 msgid "import"
6714 msgstr "ייבוא"
6715
6716 #: src/mainwindow.cpp:851
6717 msgctxt "Spacer tool shortcut"
6718 msgid "m"
6719 msgstr "m"
6720
6721 #: src/timecode.cpp:261
6722 msgid "min."
6723 msgstr "‫דק'"
6724
6725 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
6726 msgid "mkisofs"
6727 msgstr "mkisofs"
6728
6729 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:3407
6730 msgid "move on X axis"
6731 msgstr "‫הזז בציר X"
6732
6733 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:3413
6734 msgid "move on Y axis"
6735 msgstr "‫הזז בציר Y"
6736
6737 #: src/mainwindow.cpp:808
6738 msgctxt "Normal editing"
6739 msgid "n"
6740 msgstr "n"
6741
6742 #: rc.cpp:881
6743 msgid "opacity"
6744 msgstr "אטימות"
6745
6746 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:3434
6747 msgid "parameter description"
6748 msgstr "תאור ערך"
6749
6750 #: rc.cpp:391
6751 msgid "pixeliz0r"
6752 msgstr "אפקט פיקסל"
6753
6754 #: rc.cpp:399
6755 msgid "pr0be"
6756 msgstr "אפקט גשוש"
6757
6758 #: rc.cpp:419
6759 msgid "pr0file"
6760 msgstr "אפקט פרופיל"
6761
6762 #: rc.cpp:875
6763 msgid "radius"
6764 msgstr "רדיוס"
6765
6766 #: src/wizard.cpp:332
6767 msgid "recordmydesktop"
6768 msgstr "recordmydesktop"
6769
6770 #: src/mainwindow.cpp:839
6771 msgctxt "Selection tool shortcut"
6772 msgid "s"
6773 msgstr "s"
6774
6775 #: src/renderwidget.cpp:1837
6776 msgid "script"
6777 msgstr "תסריט"
6778
6779 #: src/timecode.cpp:269
6780 msgid "sec."
6781 msgstr "‫שנ'"
6782
6783 #: src/abstractclipitem.cpp:318
6784 msgid "seconds"
6785 msgstr "שניות"
6786
6787 #: rc.cpp:873
6788 msgid "smooth"
6789 msgstr "חלק"
6790
6791 #: rc.cpp:2465 rc.cpp:4243
6792 msgid "to"
6793 msgstr "‫ל-"
6794
6795 #: src/renderwidget.cpp:1132
6796 msgid "untitled"
6797 msgstr "ללא כותרת"
6798
6799 #: rc.cpp:1641 rc.cpp:3419
6800 msgid "update values in timeline"
6801 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
6802
6803 #: rc.cpp:2324 rc.cpp:4102
6804 msgid "with track"
6805 msgstr "עם רצועה"
6806
6807 #: rc.cpp:877 rc.cpp:1040 rc.cpp:2432 rc.cpp:2818 rc.cpp:4210
6808 msgid "x"
6809 msgstr "x"
6810
6811 #: src/mainwindow.cpp:845
6812 msgctxt "Razor tool shortcut"
6813 msgid "x"
6814 msgstr "x"
6815
6816 #: rc.cpp:2019 rc.cpp:3797
6817 msgid "x1"
6818 msgstr "x1"
6819
6820 #: rc.cpp:879
6821 msgid "y"
6822 msgstr "y"
6823
6824 #~ msgid ""
6825 #~ "File already exists.\n"
6826 #~ "Do you want to overwrite it?"
6827 #~ msgstr ""
6828 #~ "הקובץ קיים.\n"
6829 #~ "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
6830
6831 #~ msgid "Sox Vibro"
6832 #~ msgstr "אפקט רטט"
6833
6834 #~ msgid "Sox vibro audio effect"
6835 #~ msgstr "אפקט שמע - רטט"
6836
6837 #~ msgid "/dev/dsp"
6838 #~ msgstr "/dev/dsp"
6839
6840 #~ msgid "/dev/video0"
6841 #~ msgstr "/dev/video0"
6842
6843 #~ msgid "0"
6844 #~ msgstr "0"
6845
6846 #~ msgid "320x240"
6847 #~ msgstr "320x240"
6848
6849 #~ msgid "Add clips"
6850 #~ msgstr "הוסף סרטונים"
6851
6852 #~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
6853 #~ msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח"
6854
6855 #~ msgid "Center"
6856 #~ msgstr "מרכז"
6857
6858 #~ msgid "Change Track"
6859 #~ msgstr "שינוי ערוץ"
6860
6861 #~ msgid "Change Track Type"
6862 #~ msgstr "שנה סוג ערוץ"
6863
6864 #~ msgid "Change track"
6865 #~ msgstr "שינוי רצועה"
6866
6867 #~ msgid "Change track type"
6868 #~ msgstr "שנה סוג רצועה"
6869
6870 #~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
6871 #~ msgstr "Copyright (c) 2009 Development team"
6872
6873 #~ msgid "Curve point number"
6874 #~ msgstr "מספר נקודת עקומה"
6875
6876 #~ msgid "Dw"
6877 #~ msgstr "Dw"
6878
6879 #~ msgid "Enter new name"
6880 #~ msgstr "הכנס שם חדש"
6881
6882 #~ msgid "Forward 1 frame"
6883 #~ msgstr "קדם מסגרת 1"
6884
6885 #~ msgid "Frame Geometry"
6886 #~ msgstr "גאומטריית מסגרת"
6887
6888 #~ msgid "Hor. Center"
6889 #~ msgstr "מרכז אופקי"
6890
6891 #~ msgid "Invalid action"
6892 #~ msgstr "פעולה לא תקפה"
6893
6894 #~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
6895 #~ msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
6896
6897 #~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
6898 #~ msgstr "צבע רקע בצג (יש צורך באיתחול)"
6899
6900 #~ msgid "New Track Name"
6901 #~ msgstr "שם ערוץ חדש"
6902
6903 #~ msgid "Rename Track"
6904 #~ msgstr "שנה שם ערוץ"
6905
6906 #~ msgid "Resize..."
6907 #~ msgstr "‫שנה גודל..."
6908
6909 #~ msgid "Rewind 1 frame"
6910 #~ msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
6911
6912 #~ msgid "Show curves"
6913 #~ msgstr "הראה עקומות"
6914
6915 #~ msgid "Start Rendering"
6916 #~ msgstr "תחילת צלימה"
6917
6918 #~ msgid "TextLabel"
6919 #~ msgstr "תווית טקסט"
6920
6921 #~ msgid "Up"
6922 #~ msgstr "למעלה"
6923
6924 #~ msgid "Vert. Center"
6925 #~ msgstr "מרכז אנכי"
6926
6927 #~ msgid "Video device"
6928 #~ msgstr "התקן וידאו"
6929
6930 #~ msgid "oss"
6931 #~ msgstr "oss"
6932
6933 #~ msgid "video4linux2"
6934 #~ msgstr "video4linux2"
6935
6936 #~ msgid "Channel 1"
6937 #~ msgstr "ערוץ 1"
6938
6939 #~ msgid "Channel 2"
6940 #~ msgstr "ערוץ 2"
6941
6942 #~ msgid "Channel 3"
6943 #~ msgstr "ערוץ 3"
6944
6945 #~ msgid "Channel 4"
6946 #~ msgstr "ערוץ 4"
6947
6948 #~ msgid "Channel 5"
6949 #~ msgstr "ערוץ 5"
6950
6951 #~ msgid "Channel 6"
6952 #~ msgstr "ערוץ 6"
6953
6954 #~ msgid "Clip speed"
6955 #~ msgstr "מהירות סרטון"
6956
6957 #~ msgid "Fill transparency"
6958 #~ msgstr "מלא שקיפות"
6959
6960 #~ msgid "Loading project clips"
6961 #~ msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
6962
6963 #~ msgid "Mkisofs"
6964 #~ msgstr "Mkisofs"
6965
6966 #~ msgid "Reverse playing"
6967 #~ msgstr "ניגון הפוך"
6968
6969 #~ msgid "Rotate:"
6970 #~ msgstr "‫סובב:"
6971
6972 #~ msgid "Set In Point"
6973 #~ msgstr "קבע נקודת כניסה"
6974
6975 #~ msgid "Set Out Point"
6976 #~ msgstr "קבע נקודת יציאה"
6977
6978 #~ msgid "Sox change audio balance"
6979 #~ msgstr "אפקט שמע - שינוי איזון שמע"
6980
6981 #~ msgid "Stroboscope effect"
6982 #~ msgstr "אפקט מבזק מחזורי"
6983
6984 #~ msgid "Thumbnail"
6985 #~ msgstr "דגמית"
6986
6987 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
6988 #~ msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2)  "
6989
6990 #~ msgid ""
6991 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
6992 #~ "Your emails"
6993 #~ msgstr "amir_in@netvision.net.il"
6994
6995 #~ msgid ""
6996 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
6997 #~ "Your names"
6998 #~ msgstr "Amir S."
6999
7000 #~ msgid "Add Image (Alt+I)"
7001 #~ msgstr "הוסף תמונה (Alt+I)"
7002
7003 #~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
7004 #~ msgstr "הוסף מלבן (Alt+R)"
7005
7006 #~ msgid "Change Clip Speed"
7007 #~ msgstr "שנה מהירות סרטון"
7008
7009 #~ msgid "EndViewport"
7010 #~ msgstr "אשנב סופי"
7011
7012 #~ msgid "Gain as Percentage"
7013 #~ msgstr "שבח כאחוזים"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~ msgid "Normal title clip"
7017 #~ msgstr "נרמל"
7018
7019 #~ msgid "Rendering %1"
7020 #~ msgstr "צלימת %1"
7021
7022 #~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
7023 #~ msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
7024
7025 #~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
7026 #~ msgstr "צלימה של %1 הסתיימה ב-%2"
7027
7028 #~ msgid "Save Title"
7029 #~ msgstr "שמור כותר"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~ msgid "Selection Tool (Alt+S)"
7033 #~ msgstr "כלי בחירה"
7034
7035 #~ msgid "Start-/EndViewport"
7036 #~ msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב"
7037
7038 #~ msgid "StartViewport"
7039 #~ msgstr "תחילת אשנב"
7040
7041 #~ msgid "Y:"
7042 #~ msgstr "Y:"
7043
7044 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
7045 #~ msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2)  "
7046
7047 #~ msgid "Chapter %1"
7048 #~ msgstr "פרק %1"
7049
7050 #~ msgid "Crossfade"
7051 #~ msgstr "עמעום מעבר"
7052
7053 #~ msgid "save"
7054 #~ msgstr "שמור"
7055
7056 #~ msgid "Current jobs"
7057 #~ msgstr "עבודות עדכניות"
7058
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "File already exists.\n"
7061 #~ "Do you want to overwrite it ?"
7062 #~ msgstr ""
7063 #~ "הקובץ קיים.\n"
7064 #~ "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
7065
7066 #~ msgid "Inigo"
7067 #~ msgstr "Inigo"
7068
7069 #~ msgid "Inigo path"
7070 #~ msgstr "‮‫נתיב Inigo"
7071
7072 # , kde-format
7073 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
7074 #~ msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
7075
7076 #~ msgid ""
7077 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
7078 #~ "Disabling Desktop Search integration."
7079 #~ msgstr ""
7080 #~ "המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
7081 #~ "מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
7082
7083 #~ msgid "Remaining time"
7084 #~ msgstr "שארית זמן"
7085
7086 #~ msgid "Rotation x"
7087 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
7088
7089 #~ msgid "Rotation y"
7090 #~ msgstr "סיבוב בציר y"
7091
7092 #~ msgid "Rotation z"
7093 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
7094
7095 #~ msgid ""
7096 #~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
7097 #~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
7098 #~ msgstr ""
7099 #~ "<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס מימדים:</b>%5/"
7100 #~ "%6<br><b>יחס מימדים:</b>%7/%8"
7101
7102 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
7103 #~ msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
7104
7105 #~ msgid ""
7106 #~ "Changing the size of video when rendering\n"
7107 #~ "is not fully supported, you may have problems\n"
7108 #~ "with some effects or title clips, so the export\n"
7109 #~ "profiles that resize your video are marked as\n"
7110 #~ "experimental"
7111 #~ msgstr ""
7112 #~ "שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
7113 #~ "אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
7114 #~ "עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
7115 #~ "לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
7116 #~ "מוגדרים כניסיוניים"
7117
7118 #~ msgid "Loading playlist..."
7119 #~ msgstr "‫טוען רשימת ניגון..."
7120
7121 #~ msgid ""
7122 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
7123 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
7124 #~ msgstr ""
7125 #~ "‫מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. "
7126 #~ "Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
7127
7128 #~ msgid "Show experimental formats"
7129 #~ msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
7130
7131 #~ msgid "Keyframe"
7132 #~ msgstr "מסגרת מפתח"
7133
7134 #~ msgid "Loop Section"
7135 #~ msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
7136
7137 #~ msgid "Play Section"
7138 #~ msgstr "נגן קטע"