]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:879
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
28 " العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
29 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
30 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "تفضيلات VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "الواجهة"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "إعدادات الواجهات"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "الواجهات العامة"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واجهات السيطرة"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "الصوت"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "إعدادات الصوت"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:512
97 msgid "Filters"
98 msgstr "مرشّحات"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "مؤثرات بصرية"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "وحدات الإخراج"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "متفرّقات"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "الفيديو"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "وضعيات الصورة"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "الترجمة/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
170 "الشاشة "
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "إدخال/ كوديك"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "وحدات الوصول"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
192 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
193 "تعديلها هي "
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 #, fuzzy
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
207 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demuxers"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 #, fuzzy
243 msgid "General Input"
244 msgstr "عامّ"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "ناتج التيار"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
267 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
268 "عملية\n"
269 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
270 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:134
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxers"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
288 "(صوتية, فيديو…)\n"
289 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
290 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "ناتج الوصول"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
304 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
305 "تفعل هذا\n"
306 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr " المُحَزَّمْ."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
320 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
321 "احتمالا غير مقبول\n"
322 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "تدفق الخروج "
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
335 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
336 "المعلومات  "
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
339 msgid "SAP"
340 msgstr "SAP"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 msgid ""
344 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
345 "multicast UDP or RTP."
346 msgstr ""
347 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
348 "باستخدام    SAP"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "فديو على الطلب"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
359 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "قائمة التشغيل"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
376 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "إكتشاف الخدمات"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "متقدم"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "خصائص CPU"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 msgstr ""
411 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
412 "تعطيل تسارع"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "خيارات متقدمة"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
419 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
421 msgid "Network"
422 msgstr "شبكة اتصال"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "إعدادت الترميز"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:214
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
466 "إسم ملف العناوين الثانوية"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:227
469 msgid "No help available"
470 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:228
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
475
476 #: include/vlc_interface.h:124
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
485 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "خيارات متقدمة..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr "فتح مجلد..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 #, fuzzy
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "معلومات ميتا"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 #, fuzzy
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "التحويل"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
514 #, fuzzy
515 msgid "&Messages"
516 msgstr "الرسائل"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #, fuzzy
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "الذهاب للعنوان"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
524 #, fuzzy
525 msgid "&Bookmarks"
526 msgstr "قوائم العناوين"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
529 #, fuzzy
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "حمل التشكيل "
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 #, fuzzy
535 msgid "&About"
536 msgstr "حول"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
547 msgid "Play"
548 msgstr "تشغيل"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #, fuzzy
552 msgid "Fetch Information"
553 msgstr "معلومات ميتا"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
558 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
559 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
560 msgid "Delete"
561 msgstr "حذف"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:55
564 msgid "Information..."
565 msgstr "التحويل"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:56
568 msgid "Sort"
569 msgstr "ترتيب"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:57
572 msgid "Add Node"
573 msgstr "اضيف العقده"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:58
576 msgid "Stream..."
577 msgstr "...التدفق"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:59
580 msgid "Save..."
581 msgstr "...حفظ"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60
584 #, fuzzy
585 msgid "Open Folder..."
586 msgstr "...فتح ملف"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
589 msgid "Repeat all"
590 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:65
593 msgid "Repeat one"
594 msgstr "تكرار تشغيل"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
597 msgid "No repeat"
598 msgstr "لا إعادة"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
602 msgid "Random"
603 msgstr "عشوائي"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:69
606 #, fuzzy
607 msgid "Random off"
608 msgstr "إيقاف عشوائي "
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 msgid "Add to playlist"
612 msgstr "تشغيل القائمة"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:72
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:74
619 msgid "Add file..."
620 msgstr "...إضافة ملف"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgid "Advanced open..."
624 msgstr "خيارات متقدمة..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:76
627 msgid "Add directory..."
628 msgstr "...اضافة مجلد"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:78
631 #, fuzzy
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:79
636 #, fuzzy
637 msgid "Open Play&list..."
638 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:81
641 msgid "Search"
642 msgstr "بحث"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:82
645 #, fuzzy
646 msgid "Search Filter"
647 msgstr "بحث مُرشح  "
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:84
650 #, fuzzy
651 msgid "&Services Discovery"
652 msgstr "خدمات الإكتشاف "
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88
655 msgid ""
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 "them."
658 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
661 msgid "Image clone"
662 msgstr "نسخ الصورة"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:94
665 msgid "Clone the image"
666 msgstr "قص الصورة"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:96
669 msgid "Magnification"
670 msgstr "توسيع"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:97
673 msgid ""
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 "be magnified."
676 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
679 msgid "Waves"
680 msgstr "حفظ"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:101
683 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
684 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:103
687 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
688 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:105
691 msgid "Image colors inversion"
692 msgstr "عكس الصورة"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:107
695 msgid "Split the image to make an image wall"
696 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:109
699 msgid ""
700 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
701 "The video gets split in parts that you must sort."
702 msgstr ""
703 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
704 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:112
707 msgid ""
708 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
709 "Try changing the various settings for different effects"
710 msgstr ""
711 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
712 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:115
715 msgid ""
716 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
717 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
718 "settings."
719 msgstr ""
720 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
721 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:119
724 msgid ""
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
742 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
743 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
744 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
745 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
746 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
747 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
748 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
749 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
750 msgstr ""
751
752 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
753 #: src/audio_output/filters.c:229
754 msgid "Audio filtering failed"
755 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
756
757 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
758 #: src/audio_output/filters.c:230
759 #, c-format
760 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
761 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
762
763 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
764 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
765 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
766 msgid "Disable"
767 msgstr "تعطيل"
768
769 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
770 msgid "Spectrometer"
771 msgstr "منظار الطيف"
772
773 #: src/audio_output/input.c:118
774 msgid "Scope"
775 msgstr "مجال"
776
777 #: src/audio_output/input.c:120
778 msgid "Spectrum"
779 msgstr "طيف"
780
781 #: src/audio_output/input.c:122
782 #, fuzzy
783 msgid "Vu meter"
784 msgstr "مُرشحات الفيديو"
785
786 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
787 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
788 msgid "Equalizer"
789 msgstr "معادِل"
790
791 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
792 msgid "Audio filters"
793 msgstr "مُرشحات الصوت"
794
795 #: src/audio_output/input.c:201
796 #, fuzzy
797 msgid "Replay gain"
798 msgstr "إعادة نوع الربح"
799
800 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
801 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
803 msgid "Audio Channels"
804 msgstr "قنوات الصوت"
805
806 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
807 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
808 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
809 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
810 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
811 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
812 #: modules/codec/twolame.c:71
813 msgid "Stereo"
814 msgstr "ستيريو"
815
816 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
817 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
820 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
824 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
826 msgid "Left"
827 msgstr "يسار"
828
829 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
830 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
833 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
835 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
837 msgid "Right"
838 msgstr "يمين"
839
840 #: src/audio_output/output.c:135
841 msgid "Dolby Surround"
842 msgstr "Dolby  محيط "
843
844 #: src/audio_output/output.c:147
845 msgid "Reverse stereo"
846 msgstr "ستيريو عكسي"
847
848 #: src/config/file.c:579
849 msgid "key"
850 msgstr "مفتاح"
851
852 #: src/config/file.c:588
853 msgid "boolean"
854 msgstr "بولياني"
855
856 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
857 msgid "integer"
858 msgstr "عدد صحيح"
859
860 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
861 msgid "float"
862 msgstr "تعويم"
863
864 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
865 msgid "string"
866 msgstr "وتر"
867
868 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
869 #: src/playlist/loadsave.c:152
870 msgid "Media Library"
871 msgstr "مكتبة الوسائط"
872
873 #: src/extras/getopt.c:634
874 #, c-format
875 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
876 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
877
878 #: src/extras/getopt.c:659
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
881 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:664
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
891 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
896 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:744
899 #, c-format
900 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
901 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:747
904 #, c-format
905 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
906 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
909 #, c-format
910 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
911 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:824
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:842
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
922
923 #: src/input/control.c:200
924 #, c-format
925 msgid "Bookmark %i"
926 msgstr "مفضلة %i"
927
928 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
929 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
930 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
931 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
932 #: modules/stream_out/es.c:388
933 msgid "Streaming / Transcoding failed"
934 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
935
936 #: src/input/decoder.c:278
937 msgid "VLC could not open the packetizer module."
938 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
939
940 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
941 msgid "VLC could not open the decoder module."
942 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
943
944 #: src/input/decoder.c:677
945 #, fuzzy
946 msgid "No suitable decoder module"
947 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
948
949 #: src/input/decoder.c:678
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid ""
952 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
953 "there is no way for you to fix this."
954 msgstr ""
955 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
956 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
957
958 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
959 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
960 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
962 msgid "Track"
963 msgstr "مقاطع"
964
965 #: src/input/es_out.c:1118
966 #, c-format
967 msgid "%s [%s %d]"
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
971 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
973 msgid "Program"
974 msgstr "برنامج"
975
976 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
977 #, fuzzy
978 msgid "Scrambled"
979 msgstr "سلّم"
980
981 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
982 msgid "Yes"
983 msgstr "نعم"
984
985 #: src/input/es_out.c:1937
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Closed captions %u"
988 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
989
990 #: src/input/es_out.c:2638
991 #, c-format
992 msgid "Stream %d"
993 msgstr "تيار %d"
994
995 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
996 msgid "Subtitle"
997 msgstr "الترجمة"
998
999 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1000 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1002 msgid "Type"
1003 msgstr "نوع"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2666
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Original ID"
1008 msgstr "الصوت الأصلي "
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1011 msgid "Codec"
1012 msgstr "كوديك"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1017 msgid "Language"
1018 msgstr "اللغة"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1022 msgid "Description"
1023 msgstr "الوصف"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1027 msgid "Channels"
1028 msgstr "القنوات"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2694
1031 msgid "Sample rate"
1032 msgstr "  نسبة نموذجية"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2695
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "%u Hz"
1037 msgstr "%d Hz"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2705
1040 msgid "Bits per sample"
1041 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1044 #: modules/access_output/shout.c:91
1045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1046 msgid "Bitrate"
1047 msgstr "معدل البت"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2711
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "%u kb/s"
1052 msgstr "%d Hz"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2722
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Track replay gain"
1057 msgstr "تيار افتراضي"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2724
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Album replay gain"
1062 msgstr "تيار افتراضي"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2726
1065 #, c-format
1066 msgid "%.2f dB"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2736
1070 msgid "Resolution"
1071 msgstr "دقة الشاشة"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2742
1074 msgid "Display resolution"
1075 msgstr "دقة العرض"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1078 #: modules/access/screen/screen.c:44
1079 msgid "Frame rate"
1080 msgstr "تدفق الصور"
1081
1082 #: src/input/input.c:2405
1083 msgid "Your input can't be opened"
1084 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1085
1086 #: src/input/input.c:2406
1087 #, c-format
1088 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1089 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1090
1091 #: src/input/input.c:2536
1092 #, fuzzy
1093 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1094 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
1095
1096 #: src/input/input.c:2537
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid ""
1099 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1100 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1101
1102 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1103 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1107 msgid "Title"
1108 msgstr "العنوان"
1109
1110 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1112 msgid "Artist"
1113 msgstr "الكاتب"
1114
1115 #: src/input/meta.c:41
1116 msgid "Genre"
1117 msgstr "الصنف"
1118
1119 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1120 msgid "Copyright"
1121 msgstr "حقوق النسخ"
1122
1123 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1124 msgid "Album"
1125 msgstr "الألبوم "
1126
1127 #: src/input/meta.c:44
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Track number"
1130 msgstr "عدد المسار."
1131
1132 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1133 msgid "Rating"
1134 msgstr "التقدير "
1135
1136 #: src/input/meta.c:47
1137 msgid "Date"
1138 msgstr "التاريخ"
1139
1140 #: src/input/meta.c:48
1141 msgid "Setting"
1142 msgstr "إعداد"
1143
1144 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1145 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1146 msgid "URL"
1147 msgstr "ملقم انترنت"
1148
1149 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1150 msgid "Now Playing"
1151 msgstr "التشغيل الآن"
1152
1153 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1154 msgid "Publisher"
1155 msgstr "الناشر"
1156
1157 #: src/input/meta.c:53
1158 msgid "Encoded by"
1159 msgstr "مشفر من "
1160
1161 #: src/input/meta.c:54
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Artwork URL"
1164 msgstr "ملقم انترنت"
1165
1166 #: src/input/meta.c:55
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Track ID"
1169 msgstr "مقاطع"
1170
1171 #: src/input/var.c:164
1172 msgid "Bookmark"
1173 msgstr "إضافة للمفضلة"
1174
1175 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1176 msgid "Programs"
1177 msgstr "البرامج"
1178
1179 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1181 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1182 msgid "Chapter"
1183 msgstr "الفصل"
1184
1185 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1186 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1187 msgid "Navigation"
1188 msgstr "تشغيل"
1189
1190 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1192 msgid "Video Track"
1193 msgstr "مقطع الفيديو"
1194
1195 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1197 msgid "Audio Track"
1198 msgstr "مقطع الصوت"
1199
1200 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1201 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1203 msgid "Subtitles Track"
1204 msgstr "مقطع الترجمة"
1205
1206 #: src/input/var.c:275
1207 msgid "Next title"
1208 msgstr "العنوان القادم"
1209
1210 #: src/input/var.c:280
1211 msgid "Previous title"
1212 msgstr "العنوان السابق"
1213
1214 #: src/input/var.c:306
1215 #, c-format
1216 msgid "Title %i"
1217 msgstr " العنوان %i"
1218
1219 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1220 #, c-format
1221 msgid "Chapter %i"
1222 msgstr "الفصل %i"
1223
1224 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1225 msgid "Next chapter"
1226 msgstr "الفصل اللاحق"
1227
1228 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1229 msgid "Previous chapter"
1230 msgstr "الفصل السابق "
1231
1232 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1233 #, c-format
1234 msgid "Media: %s"
1235 msgstr "وسائط:  %s"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1239 msgid "Add Interface"
1240 msgstr "إضافة واجهة"
1241
1242 #: src/interface/interface.c:203
1243 msgid "Console"
1244 msgstr "لوحة تحكم"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:206
1247 msgid "Telnet Interface"
1248 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1249
1250 #: src/interface/interface.c:209
1251 msgid "Web Interface"
1252 msgstr "واجهة الويب"
1253
1254 #: src/interface/interface.c:212
1255 msgid "Debug logging"
1256 msgstr "تسجيل الرسائل"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:215
1259 msgid "Mouse Gestures"
1260 msgstr "حركة الفأرة"
1261
1262 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1263 #: src/modules/cache.c:532
1264 msgid "C"
1265 msgstr "C"
1266
1267 #: src/libvlc.c:1161
1268 msgid ""
1269 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1270 "interface."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.c:1337
1274 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.c:1685
1278 msgid " (default enabled)"
1279 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1280
1281 #: src/libvlc.c:1686
1282 msgid " (default disabled)"
1283 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1284
1285 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Note:"
1288 msgstr "لا شي"
1289
1290 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1291 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1301 msgid ""
1302 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1303 "modules."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.c:1973
1307 #, c-format
1308 msgid "VLC version %s\n"
1309 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1974
1312 #, c-format
1313 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1314 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1315
1316 #: src/libvlc.c:1976
1317 #, c-format
1318 msgid "Compiler: %s\n"
1319 msgstr "المؤلف: %s\n"
1320
1321 #: src/libvlc.c:2011
1322 msgid ""
1323 "\n"
1324 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1325 msgstr ""
1326 "\n"
1327 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1328
1329 #: src/libvlc.c:2031
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "Press the RETURN key to continue...\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1336
1337 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1338 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1339 msgid "Zoom"
1340 msgstr "تكبير"
1341
1342 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1343 msgid "1:4 Quarter"
1344 msgstr "1:4 الربع"
1345
1346 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1347 msgid "1:2 Half"
1348 msgstr "1:2 النصف"
1349
1350 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1351 msgid "1:1 Original"
1352 msgstr "1:1 الأصلي"
1353
1354 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1355 msgid "2:1 Double"
1356 msgstr "2:1 مزدوج"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1359 msgid "Auto"
1360 msgstr "تلقائي"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:149
1363 msgid ""
1364 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1365 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1366 "related options."
1367 msgstr ""
1368 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1369 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:153
1372 msgid "Interface module"
1373 msgstr "وحدة الواجهة"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:155
1376 msgid ""
1377 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1378 "automatically select the best module available."
1379 msgstr ""
1380 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1381 "الواجهات المستعملة من"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1384 msgid "Extra interface modules"
1385 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:161
1388 msgid ""
1389 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1390 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1391 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1392 "\", \"gestures\" ...)"
1393 msgstr ""
1394 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1395 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1396 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:168
1399 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1400 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:170
1403 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1404 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:172
1407 msgid ""
1408 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1409 "1=warnings, 2=debug)."
1410 msgstr ""
1411 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1412 "إنذار, 2 = تنقيح"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:175
1415 msgid "Choose which objects should print debug message"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:178
1419 msgid ""
1420 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1421 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1422 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1423 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1424 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1425 "message."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:185
1429 msgid "Be quiet"
1430 msgstr "كن هادئا"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:187
1433 msgid "Turn off all warning and information messages."
1434 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:189
1437 msgid "Default stream"
1438 msgstr "تيار افتراضي"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:191
1441 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1442 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:194
1445 msgid ""
1446 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1447 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1448 msgstr ""
1449 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1450 "للواجهة، في حالة إختيار"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:198
1453 msgid "Color messages"
1454 msgstr "رسائل اللون"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:200
1457 msgid ""
1458 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1459 "needs Linux color support for this to work."
1460 msgstr ""
1461 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1462 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:203
1465 msgid "Show advanced options"
1466 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:205
1469 msgid ""
1470 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1471 "available options, including those that most users should never touch."
1472 msgstr ""
1473 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1476 msgid "Show interface with mouse"
1477 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:211
1480 msgid ""
1481 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1482 "edge of the screen in fullscreen mode."
1483 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:214
1486 msgid "Interface interaction"
1487 msgstr " واجهة التفاعل"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:216
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1492 "user input is required."
1493 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:226
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1499 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1500 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1501 "the \"audio filters\" modules section."
1502 msgstr ""
1503 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1504 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1505 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:232
1508 msgid "Audio output module"
1509 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:234
1512 msgid ""
1513 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1514 "automatically select the best method available."
1515 msgstr ""
1516 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1517 "المستعملة  من "
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1520 #: modules/stream_out/display.c:41
1521 msgid "Enable audio"
1522 msgstr "تمكين الصوت"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:240
1525 msgid ""
1526 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1527 "not take place, thus saving some processing power."
1528 msgstr ""
1529 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1530 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:244
1533 msgid "Force mono audio"
1534 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:245
1537 msgid "This will force a mono audio output."
1538 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:248
1541 msgid "Default audio volume"
1542 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:250
1545 msgid ""
1546 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1547 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:253
1550 msgid "Audio output saved volume"
1551 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:255
1554 msgid ""
1555 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1556 "should not change this option manually."
1557 msgstr ""
1558 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1559 "القيمة يدوياً"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:258
1562 msgid "Audio output volume step"
1563 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:260
1566 msgid ""
1567 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1568 "0 to 1024."
1569 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:263
1572 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1573 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:265
1576 msgid ""
1577 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1578 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1579 msgstr ""
1580 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1581 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:269
1584 msgid "High quality audio resampling"
1585 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:271
1588 msgid ""
1589 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1590 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1591 "resampling algorithm will be used instead."
1592 msgstr ""
1593 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1594 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1595 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:276
1598 msgid "Audio desynchronization compensation"
1599 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:278
1602 msgid ""
1603 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1604 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1605 msgstr ""
1606 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1607 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:281
1610 msgid "Audio output channels mode"
1611 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:283
1614 msgid ""
1615 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1616 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1617 "played)."
1618 msgstr ""
1619 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1620 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1624 msgid "Use S/PDIF when available"
1625 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:289
1628 msgid ""
1629 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1630 "audio stream being played."
1631 msgstr ""
1632 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1633 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1637 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1638 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:294
1641 msgid ""
1642 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1643 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1644 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1645 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1646 msgstr ""
1647 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1648 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1649 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1652 msgid "On"
1653 msgstr "تشغيل "
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1656 msgid "Off"
1657 msgstr "تعطيل"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:306
1660 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1661 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:309
1664 msgid "Audio visualizations "
1665 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:311
1668 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1669 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Replay gain mode"
1674 msgstr "إعادة نوع الربح"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:317
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Select the replay gain mode"
1679 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:319
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Replay preamp"
1684 msgstr "إعادة نوع الربح"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:321
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1690 "replay gain information"
1691 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:324
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Default replay gain"
1696 msgstr "تيار افتراضي"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:326
1699 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:328
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Peak protection"
1705 msgstr "خفض الضجيج"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:330
1708 msgid "Protect against sound clipping"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:333
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Enable time streching audio"
1714 msgstr "تمكين الصوت"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:335
1717 msgid ""
1718 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1719 "audio pitch"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1725 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1726 msgid "None"
1727 msgstr "لا شي"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:350
1730 msgid ""
1731 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1732 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1733 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1734 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1735 "options."
1736 msgstr ""
1737 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1738 "الفيديو المُرشَح   \n"
1739 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1740 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1741 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:356
1744 msgid "Video output module"
1745 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:358
1748 msgid ""
1749 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1750 "automatically select the best method available."
1751 msgstr ""
1752 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1753 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1756 #: modules/stream_out/display.c:43
1757 msgid "Enable video"
1758 msgstr "تمكين الفيديو"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:363
1761 msgid ""
1762 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1763 "not take place, thus saving some processing power."
1764 msgstr ""
1765 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1766 "التجهيزيه"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1770 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1771 msgid "Video width"
1772 msgstr "عرض الفيديو"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:368
1775 msgid ""
1776 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1777 "characteristics."
1778 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1782 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1783 msgid "Video height"
1784 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:373
1787 msgid ""
1788 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1789 "video characteristics."
1790 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:376
1793 msgid "Video X coordinate"
1794 msgstr "للفديو X الموقع "
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:378
1797 msgid ""
1798 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1799 "coordinate)."
1800 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:381
1803 msgid "Video Y coordinate"
1804 msgstr "للفديو Y الموقع "
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:383
1807 msgid ""
1808 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1809 "coordinate)."
1810 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:386
1813 msgid "Video title"
1814 msgstr "عنوان الفيديو"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:388
1817 msgid ""
1818 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1819 "interface)."
1820 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:391
1823 msgid "Video alignment"
1824 msgstr "محاذاة الفيديو"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:393
1827 msgid ""
1828 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1829 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1830 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1831 msgstr ""
1832 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1833 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1834 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1839 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1840 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1842 msgid "Center"
1843 msgstr "وسط"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1846 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1850 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1852 msgid "Top"
1853 msgstr "أعلى"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1856 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1860 msgid "Bottom"
1861 msgstr "أسفل"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1864 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1865 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1867 #: modules/video_filter/rss.c:172
1868 msgid "Top-Left"
1869 msgstr "أعلى يسار"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1872 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1873 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1875 #: modules/video_filter/rss.c:172
1876 msgid "Top-Right"
1877 msgstr "أعلى يمين"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1880 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:172
1884 msgid "Bottom-Left"
1885 msgstr "أسفل يسار"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1888 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:172
1892 msgid "Bottom-Right"
1893 msgstr "أسفل يمين"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:401
1896 msgid "Zoom video"
1897 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:403
1900 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1901 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:405
1904 msgid "Grayscale video output"
1905 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:407
1908 msgid ""
1909 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1910 "save some processing power."
1911 msgstr ""
1912 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1913 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:410
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Embedded video"
1918 msgstr "تمكين الفيديو"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:412
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Embed the video output in the main interface."
1923 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:414
1926 msgid "Fullscreen video output"
1927 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:416
1930 msgid "Start video in fullscreen mode"
1931 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:418
1934 msgid "Overlay video output"
1935 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:420
1938 msgid ""
1939 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1940 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1941 msgstr ""
1942 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
1943 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1947 msgid "Always on top"
1948 msgstr "دائما في المقدمة"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:425
1951 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1952 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Show media title on video"
1957 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:429
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1962 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:431
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Show video title for x milliseconds"
1967 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:433
1970 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:435
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Position of video title"
1976 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:437
1979 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:439
1983 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:442
1987 msgid ""
1988 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1989 "3000 ms (3 sec.)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:450
1993 msgid "Disable screensaver"
1994 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:451
1997 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1998 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:453
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2003 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:454
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2009 "computer being suspended because of inactivity."
2010 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2013 msgid "Window decorations"
2014 msgstr "زخارف النافذة"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:459
2017 msgid ""
2018 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2019 "giving a \"minimal\" window."
2020 msgstr ""
2021 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2022 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:462
2025 msgid "Video output filter module"
2026 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:464
2029 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:466
2033 msgid "Video filter module"
2034 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:468
2037 msgid ""
2038 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2039 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2040 msgstr ""
2041 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2042 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:472
2045 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2046 msgstr "دليل الإلتقاط"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:474
2049 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2050 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2053 msgid "Video snapshot file prefix"
2054 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:480
2057 msgid "Video snapshot format"
2058 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:482
2061 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2062 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:484
2065 msgid "Display video snapshot preview"
2066 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:486
2069 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2070 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:488
2073 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2074 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:490
2077 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2078 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:492
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Video snapshot width"
2083 msgstr "عرض صورة اللقطة"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:494
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2089 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2090 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:498
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Video snapshot height"
2095 msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:500
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2101 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2102 "ratio."
2103 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:504
2106 msgid "Video cropping"
2107 msgstr "قص الفيديو"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:506
2110 msgid ""
2111 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2112 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2113 msgstr ""
2114 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2115 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2116 ".معبر عن عموم الصورة"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:510
2119 msgid "Source aspect ratio"
2120 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:512
2123 msgid ""
2124 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2125 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2126 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2127 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2128 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2129 msgstr ""
2130 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2131 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2132 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2133 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2134 "الصورة شكل المربع."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:519
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Video Auto Scaling"
2139 msgstr "الفيديو  المتسلق"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:521
2142 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:523
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Video scaling factor"
2148 msgstr "مرشح قياس الفديو"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:525
2151 msgid ""
2152 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2153 "Default value is 1.0 (original video size)."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:528
2157 msgid "Custom crop ratios list"
2158 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:530
2161 msgid ""
2162 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2163 "crop ratios list."
2164 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:533
2167 msgid "Custom aspect ratios list"
2168 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:535
2171 msgid ""
2172 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2173 "aspect ratio list."
2174 msgstr ""
2175 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:538
2178 msgid "Fix HDTV height"
2179 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:540
2182 msgid ""
2183 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2184 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2185 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2186 msgstr ""
2187 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2188 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2189 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:545
2192 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2193 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:547
2196 msgid ""
2197 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2198 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2199 "order to keep proportions."
2200 msgstr ""
2201 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2202 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2206 msgid "Skip frames"
2207 msgstr "تجاهل اطارات"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:553
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2213 "computer is not powerful enough"
2214 msgstr ""
2215 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2216 "الاطار "
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:556
2219 msgid "Drop late frames"
2220 msgstr "إزالة الإطارات"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:558
2223 msgid ""
2224 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2225 "intended display date)."
2226 msgstr ""
2227 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:561
2230 msgid "Quiet synchro"
2231 msgstr "تزامن هادئ"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:563
2234 msgid ""
2235 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2236 "synchronization mechanism."
2237 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:566
2240 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:568
2244 msgid ""
2245 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2246 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2247 "support is the default value."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:574
2251 msgid "FullSupport"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:574
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Fullscreen-Only"
2257 msgstr "ملئ الشاشة"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:582
2260 msgid ""
2261 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2262 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2263 "channel."
2264 msgstr ""
2265 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2266 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:586
2269 msgid "Clock reference average counter"
2270 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:588
2273 msgid ""
2274 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2275 "to 10000."
2276 msgstr ""
2277 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2278 ".لك ان تضع  10000 "
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:591
2281 msgid "Clock synchronisation"
2282 msgstr "مزامنة الساعة"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:593
2285 msgid ""
2286 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2287 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2288 msgstr ""
2289 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2290 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2293 msgid "Network synchronisation"
2294 msgstr "مزامنة الشبكة "
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:598
2297 msgid ""
2298 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2299 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2300 msgstr ""
2301 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2302 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2305 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2308 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2309 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2313 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2314 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2315 msgid "Default"
2316 msgstr "الإفتراضي"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2319 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2320 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2321 msgid "Enable"
2322 msgstr "تمكين"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2325 msgid "UDP port"
2326 msgstr "منفذ UDP"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:608
2329 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2330 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:610
2333 msgid "MTU of the network interface"
2334 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:612
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2340 "over the network (in bytes)."
2341 msgstr ""
2342 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2345 msgid "Hop limit (TTL)"
2346 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2349 msgid ""
2350 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2351 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2352 "in default)."
2353 msgstr ""
2354 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2355 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:623
2358 msgid "Multicast output interface"
2359 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:625
2362 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2363 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:627
2366 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2367 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:629
2370 msgid ""
2371 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2372 "table."
2373 msgstr ""
2374 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2375 "العنوان  "
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:632
2378 msgid "DiffServ Code Point"
2379 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:633
2382 msgid ""
2383 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2384 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2385 msgstr ""
2386 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2387 "المتباينة للتدفق\n"
2388 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:639
2391 msgid ""
2392 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2393 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2394 msgstr ""
2395 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2396 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:645
2399 msgid ""
2400 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2401 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2402 "(like DVB streams for example)."
2403 msgstr ""
2404 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2405 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:651
2408 msgid "Audio track"
2409 msgstr "مقطع الصوت"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:653
2412 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2413 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:656
2416 msgid "Subtitles track"
2417 msgstr "مقطع الترجمة"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:658
2420 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2421 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:661
2424 msgid "Audio language"
2425 msgstr "لغة الصوت"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:663
2428 msgid ""
2429 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2430 "letter country code)."
2431 msgstr ""
2432 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2433 "الرسائل لرمز البلد"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:666
2436 msgid "Subtitle language"
2437 msgstr "لغة الترجمة"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:668
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2443 "three letters country code)."
2444 msgstr ""
2445 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2446 "الرسائل لرمز البلد"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:672
2449 msgid "Audio track ID"
2450 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:674
2453 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2454 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:676
2457 msgid "Subtitles track ID"
2458 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:678
2461 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2462 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:680
2465 msgid "Input repetitions"
2466 msgstr "تكرار المدخلات"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:682
2469 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2470 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:684
2473 msgid "Start time"
2474 msgstr "وقت البداية"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:686
2477 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2478 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:688
2481 msgid "Stop time"
2482 msgstr "وقت التوقّف"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:690
2485 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2486 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:692
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Run time"
2491 msgstr "فيجى "
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:694
2494 #, fuzzy
2495 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2496 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:696
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Fast seek"
2501 msgstr "أسرع"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:698
2504 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:700
2508 msgid "Input list"
2509 msgstr "قائمة المدخل"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:702
2512 msgid ""
2513 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2514 "together after the normal one."
2515 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:705
2518 msgid "Input slave (experimental)"
2519 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:707
2522 msgid ""
2523 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2524 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2525 "inputs."
2526 msgstr ""
2527 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2528 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:711
2531 msgid "Bookmarks list for a stream"
2532 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:713
2535 msgid ""
2536 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2537 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2538 "{...}\""
2539 msgstr ""
2540 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2541 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:717
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Record directory or filename"
2546 msgstr "دليل الإلتقاط"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:719
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2551 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:721
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Prefer native stream recording"
2556 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:723
2559 msgid ""
2560 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2561 "output module"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:726
2565 msgid "Timeshift directory"
2566 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:728
2569 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2570 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:730
2573 msgid "Timeshift granularity"
2574 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:732
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2580 "to store the timeshifted streams."
2581 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:737
2584 msgid ""
2585 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2586 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2587 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2588 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2589 msgstr ""
2590 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2591 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2592 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2593 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2596 msgid "Force subtitle position"
2597 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:745
2600 msgid ""
2601 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2602 "over the movie. Try several positions."
2603 msgstr ""
2604 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:748
2607 msgid "Enable sub-pictures"
2608 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:750
2611 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2612 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2617 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2618 msgid "On Screen Display"
2619 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:754
2622 msgid ""
2623 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2624 "Display)."
2625 msgstr ""
2626 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:757
2629 msgid "Text rendering module"
2630 msgstr " وحدة جعل النص"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:759
2633 msgid ""
2634 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2635 "instance."
2636 msgstr ""
2637 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:761
2640 msgid "Subpictures filter module"
2641 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:763
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2647 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2648 msgstr ""
2649 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2650 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:766
2653 msgid "Autodetect subtitle files"
2654 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:768
2657 msgid ""
2658 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2659 "(based on the filename of the movie)."
2660 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:771
2663 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2664 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:773
2667 msgid ""
2668 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2669 "Options are:\n"
2670 "0 = no subtitles autodetected\n"
2671 "1 = any subtitle file\n"
2672 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2673 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2674 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2675 msgstr ""
2676 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2677 "هي:\n"
2678 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2679 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2680 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2681 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2682 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:781
2685 msgid "Subtitle autodetection paths"
2686 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:783
2689 msgid ""
2690 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2691 "found in the current directory."
2692 msgstr ""
2693 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2694 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:786
2697 msgid "Use subtitle file"
2698 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:788
2701 msgid ""
2702 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2703 "subtitle file."
2704 msgstr ""
2705 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:791
2708 msgid "DVD device"
2709 msgstr "DVD جهاز"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:794
2712 msgid ""
2713 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2714 "the drive letter (eg. D:)"
2715 msgstr ""
2716 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2717 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:798
2720 msgid "This is the default DVD device to use."
2721 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:801
2724 msgid "VCD device"
2725 msgstr "VCD جهاز "
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:804
2728 msgid ""
2729 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2730 "scan for a suitable CD-ROM device."
2731 msgstr ""
2732 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:808
2735 msgid "This is the default VCD device to use."
2736 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:811
2739 msgid "Audio CD device"
2740 msgstr "صوتي CDجهاز "
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:814
2743 msgid ""
2744 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2745 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2746 msgstr ""
2747 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
2748 "CD هذا جهاز "
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:818
2751 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2752 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:821
2755 msgid "Force IPv6"
2756 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:823
2759 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2760 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:825
2763 msgid "Force IPv4"
2764 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:827
2767 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2768 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:829
2771 msgid "TCP connection timeout"
2772 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:831
2775 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2776 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:833
2779 msgid "SOCKS server"
2780 msgstr "SOCKS الخادم"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:835
2783 msgid ""
2784 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2785 "used for all TCP connections"
2786 msgstr ""
2787 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2788 "SOCKS خادم "
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:838
2791 msgid "SOCKS user name"
2792 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:840
2795 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2796 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:842
2799 msgid "SOCKS password"
2800 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:844
2803 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2804 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:846
2807 msgid "Title metadata"
2808 msgstr "العنوان"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:848
2811 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2812 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:850
2815 msgid "Author metadata"
2816 msgstr "المؤلف"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:852
2819 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2820 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:854
2823 msgid "Artist metadata"
2824 msgstr "الفنان "
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:856
2827 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2828 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:858
2831 msgid "Genre metadata"
2832 msgstr "النوع "
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:860
2835 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2836 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:862
2839 msgid "Copyright metadata"
2840 msgstr "حقوق الطبع"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:864
2843 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2844 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:866
2847 msgid "Description metadata"
2848 msgstr "الوصف"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:868
2851 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2852 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:870
2855 msgid "Date metadata"
2856 msgstr "التاريخ "
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:872
2859 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2860 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:874
2863 msgid "URL metadata"
2864 msgstr "URL"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:876
2867 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2868 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:880
2871 msgid ""
2872 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2873 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2874 "can break playback of all your streams."
2875 msgstr ""
2876 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2877 "تخفيف الضغط\n"
2878 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:884
2881 msgid "Preferred decoders list"
2882 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:886
2885 msgid ""
2886 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2887 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2888 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2889 msgstr ""
2890 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2891 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2892 "VLC  قائمة ترميز "
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:891
2895 msgid "Preferred encoders list"
2896 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:893
2899 msgid ""
2900 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2901 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:896
2904 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:898
2908 msgid ""
2909 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2910 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:907
2914 msgid ""
2915 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2916 "subsystem."
2917 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:910
2920 msgid "Default stream output chain"
2921 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:912
2924 msgid ""
2925 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2926 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2927 "all streams."
2928 msgstr ""
2929 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2930 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:916
2933 msgid "Enable streaming of all ES"
2934 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:918
2937 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2938 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:920
2941 msgid "Display while streaming"
2942 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:922
2945 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2946 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:924
2949 msgid "Enable video stream output"
2950 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:926
2953 msgid ""
2954 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2955 "facility when this last one is enabled."
2956 msgstr ""
2957 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2958 "الأخير"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:929
2961 msgid "Enable audio stream output"
2962 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:931
2965 msgid ""
2966 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2967 "facility when this last one is enabled."
2968 msgstr ""
2969 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2970 "الأخير"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:934
2973 msgid "Enable SPU stream output"
2974 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:936
2977 msgid ""
2978 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2979 "facility when this last one is enabled."
2980 msgstr ""
2981 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
2982 "المرفق فيه هذا الأخير"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:939
2985 msgid "Keep stream output open"
2986 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:941
2989 msgid ""
2990 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2991 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2992 "specified)"
2993 msgstr ""
2994 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
2995 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:945
2998 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:947
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3005 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3006 msgstr ""
3007 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3008 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:950
3011 msgid "Preferred packetizer list"
3012 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:952
3015 msgid ""
3016 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3017 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:955
3020 msgid "Mux module"
3021 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:957
3024 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3025 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:959
3028 msgid "Access output module"
3029 msgstr "وحدة الخرْج"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:961
3032 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3033 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:963
3036 msgid "Control SAP flow"
3037 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:965
3040 msgid ""
3041 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3042 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3043 msgstr ""
3044 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:969
3047 msgid "SAP announcement interval"
3048 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:971
3051 msgid ""
3052 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3053 "between SAP announcements."
3054 msgstr ""
3055 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3056 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:980
3059 msgid ""
3060 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3061 "always leave all these enabled."
3062 msgstr ""
3063 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3064 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:983
3067 msgid "Enable FPU support"
3068 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:985
3071 msgid ""
3072 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3073 "advantage of it."
3074 msgstr ""
3075 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
3076 "يمكن  لـ "
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:988
3079 msgid "Enable CPU MMX support"
3080 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:990
3083 msgid ""
3084 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3085 "of them."
3086 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:993
3089 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3090 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:995
3093 msgid ""
3094 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3095 "advantage of them."
3096 msgstr ""
3097 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3098 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:998
3101 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3102 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1000
3105 msgid ""
3106 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3107 "advantage of them."
3108 msgstr ""
3109 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1003
3112 msgid "Enable CPU SSE support"
3113 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1005
3116 msgid ""
3117 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3118 "of them."
3119 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1008
3122 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3123 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1010
3126 msgid ""
3127 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3128 "of them."
3129 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1013
3132 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3133 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1015
3136 msgid ""
3137 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3138 "advantage of them."
3139 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1020
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3145 "you really know what you are doing."
3146 msgstr ""
3147 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1023
3150 msgid "Memory copy module"
3151 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1025
3154 msgid ""
3155 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3156 "select the fastest one supported by your hardware."
3157 msgstr ""
3158 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3159 "إستخدامها.فرضًا"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1028
3162 msgid "Access module"
3163 msgstr " اذن الوصول"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1030
3166 msgid ""
3167 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3168 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3169 "option unless you really know what you are doing."
3170 msgstr ""
3171 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3172 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1034
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Stream filter module"
3177 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1036
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3182 msgstr ""
3183 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3184 "على \n"
3185 ".timeshifting"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1038
3188 msgid "Demux module"
3189 msgstr "Demux وحدة "
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1040
3192 msgid ""
3193 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3194 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3195 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3196 "you really know what you are doing."
3197 msgstr ""
3198 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3199 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1045
3202 msgid "Allow real-time priority"
3203 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1047
3206 msgid ""
3207 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3208 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3209 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3210 "only activate this if you know what you're doing."
3211 msgstr ""
3212 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3213 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3214 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1053
3217 msgid "Adjust VLC priority"
3218 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1055
3221 msgid ""
3222 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3223 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3224 "VLC instances."
3225 msgstr ""
3226 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3227 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1059
3230 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1061
3234 msgid ""
3235 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1064
3239 msgid "Modules search path"
3240 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1066
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3246 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3247 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1069
3250 msgid "VLM configuration file"
3251 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1071
3254 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3255 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1073
3258 msgid "Use a plugins cache"
3259 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1075
3262 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3263 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1077
3266 msgid "Collect statistics"
3267 msgstr "جمع الإحصائيات"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1079
3270 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3271 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1081
3274 msgid "Run as daemon process"
3275 msgstr "daemon process تشغل ك "
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1083
3278 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3279 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1085
3282 msgid "Write process id to file"
3283 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1087
3286 msgid "Writes process id into specified file."
3287 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1089
3290 msgid "Log to file"
3291 msgstr "سجل في ملف"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1091
3294 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3295 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1093
3298 msgid "Log to syslog"
3299 msgstr "سجل إلى syslog"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1095
3302 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3303 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1097
3306 msgid "Allow only one running instance"
3307 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1100
3310 msgid ""
3311 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3312 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3313 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3314 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3315 "running instance or enqueue it."
3316 msgstr ""
3317 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3318 "حالة واحدة ل \n"
3319 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3320 "ل \n"
3321 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1107
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3327 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3328 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3329 "This option will allow you to play the file with the already running "
3330 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3331 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3332 msgstr ""
3333 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3334 "حالة واحدة ل \n"
3335 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3336 "ل \n"
3337 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1116
3340 msgid "VLC is started from file association"
3341 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1118
3344 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3345 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1121
3348 msgid "One instance when started from file"
3349 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1123
3352 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3353 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1125
3356 msgid "Increase the priority of the process"
3357 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1127
3360 msgid ""
3361 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3362 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3363 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3364 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3365 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3366 "machine."
3367 msgstr ""
3368 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3369 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3370 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3371 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1135
3374 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3375 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1137
3378 msgid ""
3379 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3380 "playing current item."
3381 msgstr ""
3382 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3383 "الحالي"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1146
3386 msgid ""
3387 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3388 "overridden in the playlist dialog box."
3389 msgstr ""
3390 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3391 "قائمة التشغيل"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1149
3394 msgid "Automatically preparse files"
3395 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1151
3398 msgid ""
3399 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3400 "metadata)."
3401 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1154
3404 msgid "Album art policy"
3405 msgstr "art policy ألبوم "
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1156
3408 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3409 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1162
3412 msgid "Manual download only"
3413 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1163
3416 msgid "When track starts playing"
3417 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1164
3420 msgid "As soon as track is added"
3421 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1166
3424 msgid "Services discovery modules"
3425 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1168
3428 msgid ""
3429 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3430 "Typical values are sap, hal, ..."
3431 msgstr ""
3432 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3433 "هي   "
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1171
3436 msgid "Play files randomly forever"
3437 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1173
3440 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3441 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1177
3444 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3445 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1179
3448 msgid "Repeat current item"
3449 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1181
3452 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3453 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1183
3456 msgid "Play and stop"
3457 msgstr "تشغيل وايقاف"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1185
3460 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3461 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1187
3464 msgid "Play and exit"
3465 msgstr "تشغيل و خروج"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1189
3468 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3469 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1191
3472 msgid "Use media library"
3473 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1193
3476 msgid ""
3477 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3478 "VLC."
3479 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1196
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Display playlist tree"
3484 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1198
3487 msgid ""
3488 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3489 "directory."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1207
3493 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3494 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3497 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3498 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3499 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3503 msgid "Fullscreen"
3504 msgstr "ملئ الشاشة"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1211
3507 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3508 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1212
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Leave fullscreen"
3513 msgstr "ملئ الشاشة"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1213
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3518 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1214
3521 msgid "Play/Pause"
3522 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1215
3525 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3526 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1216
3529 msgid "Pause only"
3530 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1217
3533 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3534 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1218
3537 msgid "Play only"
3538 msgstr "تشغيل فقط"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1219
3541 msgid "Select the hotkey to use to play."
3542 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3545 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3547 msgid "Faster"
3548 msgstr "أسرع"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3551 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3552 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3555 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3557 msgid "Slower"
3558 msgstr "أبطأ"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3561 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3562 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1224
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Normal rate"
3567 msgstr "حجم عادي"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1225
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3572 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Faster (fine)"
3577 msgstr "أسرع"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Slower (fine)"
3582 msgstr "أبطأ"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3585 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3590 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3591 msgid "Next"
3592 msgstr "التالي"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1231
3595 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3596 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3599 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3602 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3603 msgid "Previous"
3604 msgstr "السابق"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1233
3607 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3608 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3615 msgid "Stop"
3616 msgstr "إيقاف"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1235
3619 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3620 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3624 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3626 #: modules/video_filter/rss.c:197
3627 msgid "Position"
3628 msgstr "الموضع"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1237
3631 msgid "Select the hotkey to display the position."
3632 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1239
3635 msgid "Very short backwards jump"
3636 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1241
3639 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3640 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1242
3643 msgid "Short backwards jump"
3644 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1244
3647 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3648 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1245
3651 msgid "Medium backwards jump"
3652 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1247
3655 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3656 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1248
3659 msgid "Long backwards jump"
3660 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1250
3663 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3664 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1252
3667 msgid "Very short forward jump"
3668 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1254
3671 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3672 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1255
3675 msgid "Short forward jump"
3676 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1257
3679 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3680 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1258
3683 msgid "Medium forward jump"
3684 msgstr "قفز إلى الأمام "
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1260
3687 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3688 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1261
3691 msgid "Long forward jump"
3692 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1263
3695 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3696 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Next frame"
3701 msgstr "المقطع التالي"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1266
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3706 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1268
3709 msgid "Very short jump length"
3710 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1269
3713 msgid "Very short jump length, in seconds."
3714 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1270
3717 msgid "Short jump length"
3718 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1271
3721 msgid "Short jump length, in seconds."
3722 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1272
3725 msgid "Medium jump length"
3726 msgstr "طول القفزة"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1273
3729 msgid "Medium jump length, in seconds."
3730 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1274
3733 msgid "Long jump length"
3734 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1275
3737 msgid "Long jump length, in seconds."
3738 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3743 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3744 msgid "Quit"
3745 msgstr "اغلاق"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1278
3748 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3749 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1279
3752 msgid "Navigate up"
3753 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1280
3756 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3757 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1281
3760 msgid "Navigate down"
3761 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1282
3764 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3765 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1283
3768 msgid "Navigate left"
3769 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1284
3772 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3773 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1285
3776 msgid "Navigate right"
3777 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1286
3780 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3781 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1287
3784 msgid "Activate"
3785 msgstr "نشّط"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1288
3788 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3789 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1289
3792 msgid "Go to the DVD menu"
3793 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1290
3796 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3797 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1291
3800 msgid "Select previous DVD title"
3801 msgstr "السابق DVD عنوان"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1292
3804 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3805 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1293
3808 msgid "Select next DVD title"
3809 msgstr "القادم DVD عنوان"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1294
3812 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3813 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1295
3816 msgid "Select prev DVD chapter"
3817 msgstr "السابق DVD فصل"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1296
3820 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3821 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1297
3824 msgid "Select next DVD chapter"
3825 msgstr "القادم DVD فصل"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1298
3828 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3829 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1299
3832 msgid "Volume up"
3833 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1300
3836 msgid "Select the key to increase audio volume."
3837 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1301
3840 msgid "Volume down"
3841 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1302
3844 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3845 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3848 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3849 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3851 msgid "Mute"
3852 msgstr "كتم الصوت"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1304
3855 msgid "Select the key to mute audio."
3856 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1305
3859 msgid "Subtitle delay up"
3860 msgstr "تقديم الترجمة"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1306
3863 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3864 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1307
3867 msgid "Subtitle delay down"
3868 msgstr "تأخير الترجمة"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1308
3871 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3872 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1309
3875 msgid "Audio delay up"
3876 msgstr "تقديم الصوت"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1310
3879 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3880 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1311
3883 msgid "Audio delay down"
3884 msgstr "تأخير الصوت"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1312
3887 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3888 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1319
3891 msgid "Play playlist bookmark 1"
3892 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1320
3895 msgid "Play playlist bookmark 2"
3896 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1321
3899 msgid "Play playlist bookmark 3"
3900 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1322
3903 msgid "Play playlist bookmark 4"
3904 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1323
3907 msgid "Play playlist bookmark 5"
3908 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1324
3911 msgid "Play playlist bookmark 6"
3912 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1325
3915 msgid "Play playlist bookmark 7"
3916 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1326
3919 msgid "Play playlist bookmark 8"
3920 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1327
3923 msgid "Play playlist bookmark 9"
3924 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1328
3927 msgid "Play playlist bookmark 10"
3928 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1329
3931 msgid "Select the key to play this bookmark."
3932 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1330
3935 msgid "Set playlist bookmark 1"
3936 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1331
3939 msgid "Set playlist bookmark 2"
3940 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1332
3943 msgid "Set playlist bookmark 3"
3944 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1333
3947 msgid "Set playlist bookmark 4"
3948 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1334
3951 msgid "Set playlist bookmark 5"
3952 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1335
3955 msgid "Set playlist bookmark 6"
3956 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1336
3959 msgid "Set playlist bookmark 7"
3960 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1337
3963 msgid "Set playlist bookmark 8"
3964 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1338
3967 msgid "Set playlist bookmark 9"
3968 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1339
3971 msgid "Set playlist bookmark 10"
3972 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1340
3975 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3976 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1342
3979 msgid "Playlist bookmark 1"
3980 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1343
3983 msgid "Playlist bookmark 2"
3984 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1344
3987 msgid "Playlist bookmark 3"
3988 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1345
3991 msgid "Playlist bookmark 4"
3992 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1346
3995 msgid "Playlist bookmark 5"
3996 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1347
3999 msgid "Playlist bookmark 6"
4000 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1348
4003 msgid "Playlist bookmark 7"
4004 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1349
4007 msgid "Playlist bookmark 8"
4008 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1350
4011 msgid "Playlist bookmark 9"
4012 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1351
4015 msgid "Playlist bookmark 10"
4016 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1353
4019 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4020 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1355
4023 msgid "Go back in browsing history"
4024 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1356
4027 msgid ""
4028 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4029 "history."
4030 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1357
4033 msgid "Go forward in browsing history"
4034 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1358
4037 msgid ""
4038 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4039 "history."
4040 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1360
4043 msgid "Cycle audio track"
4044 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1361
4047 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4048 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1362
4051 msgid "Cycle subtitle track"
4052 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1363
4055 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4056 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1364
4059 msgid "Cycle source aspect ratio"
4060 msgstr "دورة بين الجوانب"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1365
4063 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4064 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1366
4067 msgid "Cycle video crop"
4068 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1367
4071 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4072 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1368
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Toggle autoscaling"
4077 msgstr "واجهة التّلنتْ"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1369
4080 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1370
4084 msgid "Increase scale factor"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1371
4088 msgid "Increase scale factor."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1372
4092 msgid "Decrease scale factor"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1373
4096 msgid "Decrease scale factor."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1374
4100 msgid "Cycle deinterlace modes"
4101 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1375
4104 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4105 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1376
4108 msgid "Show interface"
4109 msgstr "اظهار الواجهة"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1377
4112 msgid "Raise the interface above all other windows."
4113 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1378
4116 msgid "Hide interface"
4117 msgstr "اخفاء الواجهة"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1379
4120 msgid "Lower the interface below all other windows."
4121 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1380
4124 msgid "Take video snapshot"
4125 msgstr "التقاط صورة"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1381
4128 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4129 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4132 #: modules/stream_out/record.c:60
4133 msgid "Record"
4134 msgstr "تسجيل "
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1384
4137 msgid "Record access filter start/stop."
4138 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1385
4141 msgid "Dump"
4142 msgstr "Dump"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1386
4145 msgid "Media dump access filter trigger."
4146 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1388
4149 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4150 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1389
4153 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4154 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1392
4157 msgid "Toggle random playlist playback"
4158 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4161 msgid "Un-Zoom"
4162 msgstr "Un-Zoom"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4165 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4166 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4169 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4170 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4173 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4174 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4177 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4178 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4183 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4186 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4187 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4190 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4191 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4194 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4195 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1420
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4200 msgstr "Use embedded video output"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1422
4203 msgid ""
4204 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4205 "output for the time being."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4209 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1427
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4215 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1428
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4220 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1429
4223 msgid "Highlight widget on the right"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1431
4227 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1432
4231 msgid "Highlight widget on the left"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1434
4235 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1435
4239 msgid "Highlight widget on top"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1437
4243 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1438
4247 msgid "Highlight widget below"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1440
4251 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1441
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Select current widget"
4257 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1443
4260 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1445
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Cycle through audio devices"
4266 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1446
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Cycle through available audio devices"
4271 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1448
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4277 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4278 "in the playlist.\n"
4279 "The first item specified will be played first.\n"
4280 "\n"
4281 "Options-styles:\n"
4282 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4283 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4284 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4285 "            and that overrides previous settings.\n"
4286 "\n"
4287 "Stream MRL syntax:\n"
4288 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4289 "option=value ...]\n"
4290 "\n"
4291 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4292 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4293 "\n"
4294 "URL syntax:\n"
4295 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4296 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4297 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4298 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4299 "  screen://                      Screen capture\n"
4300 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4301 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4302 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4303 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4304 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4305 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4306 "certain time\n"
4307 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4311 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4313 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4314 msgid "Snapshot"
4315 msgstr "التقاط صورة"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1612
4318 msgid "Window properties"
4319 msgstr "خصائص النافذة"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1664
4322 msgid "Subpictures"
4323 msgstr "الصور الفرعية"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4326 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4327 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4328 msgid "Subtitles"
4329 msgstr "الترجمة"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4332 msgid "Overlays"
4333 msgstr "الأغطية"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1697
4336 msgid "Track settings"
4337 msgstr "إعدادات  المسار "
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1727
4340 msgid "Playback control"
4341 msgstr "السيطرة على القراءة"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1752
4344 msgid "Default devices"
4345 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1761
4348 msgid "Network settings"
4349 msgstr "إعدادات الشبكة"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1773
4352 msgid "Socks proxy"
4353 msgstr "Socks وكيل"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4356 msgid "Metadata"
4357 msgstr "بيانات أعلى"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1822
4360 msgid "Decoders"
4361 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4366 msgid "Input"
4367 msgstr "ادخال"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1868
4370 msgid "VLM"
4371 msgstr "VLM"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1900
4374 msgid "CPU"
4375 msgstr "CPU"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1922
4378 msgid "Special modules"
4379 msgstr "الوحدات الخاصة "
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1928
4382 msgid "Plugins"
4383 msgstr "اضافات"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1936
4386 msgid "Performance options"
4387 msgstr "خيارات الأداء"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:2082
4390 msgid "Hot keys"
4391 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:2520
4394 msgid "Jump sizes"
4395 msgstr "طول القفزات"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:2597
4398 #, fuzzy
4399 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4400 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:2600
4403 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:2602
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4410 "--help-verbose)"
4411 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:2605
4414 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4415 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:2607
4418 msgid "print a list of available modules"
4419 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2609
4422 #, fuzzy
4423 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4424 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:2611
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4430 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4431 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:2615
4434 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:2617
4438 msgid "save the current command line options in the config"
4439 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:2619
4442 msgid "reset the current config to the default values"
4443 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:2621
4446 msgid "use alternate config file"
4447 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2623
4450 msgid "resets the current plugins cache"
4451 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:2625
4454 msgid "print version information"
4455 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:2681
4458 msgid "main program"
4459 msgstr "البرنامج الأساسي"
4460
4461 #: src/misc/update.c:1471
4462 #, c-format
4463 msgid "%.1f GB"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/misc/update.c:1473
4467 #, c-format
4468 msgid "%.1f MB"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/misc/update.c:1475
4472 #, c-format
4473 msgid "%.1f kB"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/misc/update.c:1477
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "%ld B"
4479 msgstr "%d Hz"
4480
4481 #: src/misc/update.c:1590
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Saving file failed"
4484 msgstr "حفظ الملف"
4485
4486 #: src/misc/update.c:1591
4487 #, c-format
4488 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "%s\n"
4495 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/misc/update.c:1610
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Downloading ..."
4501 msgstr "التنزيل..."
4502
4503 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4504 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4506 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4508 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4514 msgid "Cancel"
4515 msgstr "الغاء"
4516
4517 #: src/misc/update.c:1646
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "%s\n"
4521 "Done %s (100.0%%)"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/misc/update.c:1666
4525 #, fuzzy
4526 msgid "File could not be verified"
4527 msgstr "اخفاء الواجهة"
4528
4529 #: src/misc/update.c:1667
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4533 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Invalid signature"
4539 msgstr "إختيارغير صالح"
4540
4541 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4545 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/misc/update.c:1703
4549 #, fuzzy
4550 msgid "File not verifiable"
4551 msgstr "اخفاء الواجهة"
4552
4553 #: src/misc/update.c:1704
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4557 "was deleted."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4561 #, fuzzy
4562 msgid "File corrupted"
4563 msgstr "تفريغ الملف"
4564
4565 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4566 #, c-format
4567 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4571 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4572 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4573 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4574 #: modules/access/bda/bda.c:162
4575 msgid "Undefined"
4576 msgstr "غير معرف"
4577
4578 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4579 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4580 msgid "Deinterlace"
4581 msgstr "الغاء التشويش"
4582
4583 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4584 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4585 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4586 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4587 msgid "Crop"
4588 msgstr "قص"
4589
4590 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4592 msgid "Aspect-ratio"
4593 msgstr "معدل الترميز"
4594
4595 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Autoscale video"
4598 msgstr "تمكين الفيديو"
4599
4600 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Scale factor"
4603 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
4604
4605 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4606 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4607 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
4608
4609 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4610 #: modules/access_output/shout.c:94
4611 msgid "Samplerate"
4612 msgstr "معدّل الإعتيان"
4613
4614 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4618 "48000)"
4619 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
4620
4621 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4622 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4624 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4625 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4626 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4627 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4628 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4629 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4630 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4631 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4632 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4633 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4634 msgid "Caching value in ms"
4635 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
4636
4637 #: modules/access/alsa.c:80
4638 #, fuzzy
4639 msgid ""
4640 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4641 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
4642
4643 #: modules/access/alsa.c:87
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Alsa"
4646 msgstr "دائما"
4647
4648 #: modules/access/alsa.c:88
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Alsa audio capture input"
4651 msgstr "خروج سمعي JACK"
4652
4653 #: modules/access/bd/bd.c:54
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4656 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
4657
4658 #: modules/access/bd/bd.c:61
4659 msgid "BD"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/bd/bd.c:62
4663 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4667 msgid ""
4668 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4669 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4673 msgid "Adapter card to tune"
4674 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
4675
4676 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4677 msgid ""
4678 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4679 "n>=0."
4680 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4683 msgid "Device number to use on adapter"
4684 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4689 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4690 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4693 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4694 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:55
4697 #, fuzzy
4698 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4699 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4702 msgid "Inversion mode"
4703 msgstr "نمط الإبدال"
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4706 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4707 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4710 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4711 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4714 msgid ""
4715 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4716 "disable this feature if you experience some trouble."
4717 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4720 msgid "Budget mode"
4721 msgstr "نمط  « budget »"
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4724 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4725 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:75
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Network Identifier"
4730 msgstr "إعدادات الشبكة"
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4733 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4734 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4737 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4738 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
4739
4740 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4741 msgid "LNB voltage"
4742 msgstr "فولطية LNB"
4743
4744 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4745 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4746 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4749 msgid "High LNB voltage"
4750 msgstr "أعلى فولطية LNB"
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4753 msgid ""
4754 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4755 "supported by all frontends."
4756 msgstr ""
4757 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4760 msgid "22 kHz tone"
4761 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4764 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4765 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4768 msgid "Transponder FEC"
4769 msgstr "المرسل FEC"
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4772 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4773 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4776 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4777 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4780 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4781 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:99
4784 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4788 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4789 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:102
4792 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4796 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4797 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:106
4800 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4804 msgid "Modulation type"
4805 msgstr "نوع التحوير "
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:110
4808 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:114
4812 msgid "QAM16"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:114
4816 msgid "QAM32"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:114
4820 msgid "QAM64"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:114
4824 msgid "QAM128"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:114
4828 msgid "QAM256"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:115
4832 #, fuzzy
4833 msgid "BPSK"
4834 msgstr "PS"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:115
4837 #, fuzzy
4838 msgid "QPSK"
4839 msgstr "PS"
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:115
4842 msgid "8VSB"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:115
4846 msgid "16VSB"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4850 #, fuzzy
4851 msgid "ATSC Major Channel"
4852 msgstr "القنوات السمعيّة"
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4855 #, fuzzy
4856 msgid "ATSC Minor Channel"
4857 msgstr "القنوات السمعيّة"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4860 msgid "ATSC Physical Channel"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:126
4864 #, fuzzy
4865 msgid "FEC rate"
4866 msgstr "انشاء"
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:127
4869 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4873 msgid "1/2"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4877 msgid "2/3"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4881 msgid "3/4"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4885 msgid "5/6"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4889 msgid "7/8"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4893 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4894 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:134
4897 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4901 msgid "Terrestrial bandwidth"
4902 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4905 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4906 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:144
4909 #, fuzzy
4910 msgid "6 MHz"
4911 msgstr "%d Hz"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:144
4914 #, fuzzy
4915 msgid "7 MHz"
4916 msgstr "%d Hz"
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:144
4919 #, fuzzy
4920 msgid "8 MHz"
4921 msgstr "%d Hz"
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4924 msgid "Terrestrial guard interval"
4925 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:147
4928 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:150
4932 msgid "1/4"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:150
4936 msgid "1/8"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:150
4940 msgid "1/16"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:150
4944 msgid "1/32"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4948 msgid "Terrestrial transmission mode"
4949 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:153
4952 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:156
4956 msgid "2k"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:156
4960 msgid "8k"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4964 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4965 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:159
4968 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:162
4972 msgid "1"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:162
4976 msgid "2"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:162
4980 msgid "4"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:165
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Satellite Azimuth"
4986 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:166
4989 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:167
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Satellite Elevation"
4995 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:168
4998 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:169
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Satellite Longitude"
5004 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:171
5007 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:172
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Satellite Polarisation"
5013 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:173
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5018 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:176
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Horizontal"
5023 msgstr "إزاحة أفقية"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:176
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Vertical"
5028 msgstr "عمودي Sync"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:177
5031 msgid "Circular Left"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:177
5035 msgid "Circular Right"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:178
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Satellite Range Code"
5041 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:179
5044 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:181
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Network Name"
5050 msgstr ": شبكة اتصال"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:182
5053 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:183
5057 msgid "Network Name to Create"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:184
5061 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5065 msgid "DVB"
5066 msgstr "DVB"
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:188
5069 #, fuzzy
5070 msgid "DirectShow DVB input"
5071 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5072
5073 #: modules/access/cdda.c:65
5074 msgid ""
5075 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5076 "milliseconds."
5077 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5078
5079 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5080 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5081 msgid "Audio CD"
5082 msgstr "CD صوتي "
5083
5084 #: modules/access/cdda.c:70
5085 msgid "Audio CD input"
5086 msgstr "CD  صوتي "
5087
5088 #: modules/access/cdda.c:76
5089 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5090 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5091
5092 #: modules/access/cdda.c:88
5093 msgid "CDDB Server"
5094 msgstr "CDDB خادم "
5095
5096 #: modules/access/cdda.c:88
5097 msgid "Address of the CDDB server to use."
5098 msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
5099
5100 #: modules/access/cdda.c:91
5101 msgid "CDDB port"
5102 msgstr "CDDB المنفذ "
5103
5104 #: modules/access/cdda.c:91
5105 msgid "CDDB Server port to use."
5106 msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
5107
5108 #: modules/access/cdda.c:506
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "Audio CD - Track %02i"
5111 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5112
5113 #: modules/access/cdda/access.c:285
5114 msgid "CD reading failed"
5115 msgstr "CD فشل قراءة "
5116
5117 #: modules/access/cdda/access.c:286
5118 #, c-format
5119 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5120 msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5123 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5124 #: modules/codec/x264.c:414
5125 msgid "none"
5126 msgstr "لا شيئ "
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5129 msgid "overlap"
5130 msgstr "متوسط "
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5133 msgid "full"
5134 msgstr "كامل"
5135
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5137 msgid ""
5138 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5139 "meta info          1\n"
5140 "events             2\n"
5141 "MRL                4\n"
5142 "external call      8\n"
5143 "all calls (0x10)  16\n"
5144 "LSN       (0x20)  32\n"
5145 "seek      (0x40)  64\n"
5146 "libcdio   (0x80) 128\n"
5147 "libcddb  (0x100) 256\n"
5148 msgstr ""
5149 "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
5150 "meta info          1\n"
5151 "events             2\n"
5152 "MRL                4\n"
5153 "external call      8\n"
5154 "all calls (0x10)  16\n"
5155 "LSN       (0x20)  32\n"
5156 "seek      (0x40)  64\n"
5157 "libcdio   (0x80) 128\n"
5158 "libcddb  (0x100) 256\n"
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5161 msgid ""
5162 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5163 "units."
5164 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5167 msgid ""
5168 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5169 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5170 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5171 "25 blocks per access."
5172 msgstr ""
5173 ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
5174 "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
5175 ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5178 msgid ""
5179 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5180 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5181 "   %a : The artist (for the album)\n"
5182 "   %A : The album information\n"
5183 "   %C : Category\n"
5184 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5185 "   %I : CDDB disk ID\n"
5186 "   %G : Genre\n"
5187 "   %M : The current MRL\n"
5188 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5189 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5190 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5191 "   %T : The track number\n"
5192 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5193 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5194 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5195 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5196 "   %% : a % \n"
5197 msgstr ""
5198 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5199 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5200 "(الفنان (الألبوم:%a\n"
5201 ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
5202 "الفئة :%C\n"
5203 "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
5204 " ID القرص  CDDG:%I\n"
5205 "النوع :%G\n"
5206 "الحالي MRL :%M\n"
5207 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5208 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5209 "رقم المسار:%T\n"
5210 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5211 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5212 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5213 "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5216 msgid ""
5217 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5218 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5219 "   %M : The current MRL\n"
5220 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5221 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5222 "   %T : The track number\n"
5223 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5224 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5225 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5226 "   %% : a % \n"
5227 msgstr ""
5228 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5229 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5230 "الحالي MRL :%M\n"
5231 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5232 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5233 "رقم المسار:%T\n"
5234 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5235 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5236 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5237 "a%:%% \n"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5240 msgid "Enable CD paranoia?"
5241 msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5244 msgid ""
5245 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5246 "none: no paranoia - fastest.\n"
5247 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5248 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5249 msgstr ""
5250 ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
5251 ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
5252 ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
5253 ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5256 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5257 msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
5258
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5260 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5261 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5262
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5264 msgid "Audio Compact Disc"
5265 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5266
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5268 msgid "Additional debug"
5269 msgstr "تنقيح إضافي"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5272 msgid "Caching value in microseconds"
5273 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5276 msgid "Number of blocks per CD read"
5277 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5280 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5281 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5284 msgid "Use CD audio controls and output?"
5285 msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
5286
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5288 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5289 msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
5290
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5292 msgid "Do CD-Text lookups?"
5293 msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
5294
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5296 msgid "If set, get CD-Text information"
5297 msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
5298
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5300 msgid "Use Navigation-style playback?"
5301 msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
5302
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5304 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5305 msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
5306
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5308 msgid "CDDB"
5309 msgstr "CDDB"
5310
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5312 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5313 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
5314
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5316 msgid "CDDB lookups"
5317 msgstr "CDDB البحث  "
5318
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5320 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5321 msgstr ""
5322 "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5325 msgid "CDDB server"
5326 msgstr "CDDB الخادم"
5327
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5329 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5330 msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
5331
5332 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5333 msgid "CDDB server port"
5334 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5335
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5337 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5338 msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
5339
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5341 msgid "email address reported to CDDB server"
5342 msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
5343
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5345 msgid "Cache CDDB lookups?"
5346 msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5349 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5350 msgstr ""
5351 "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
5352
5353 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5354 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5355 msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5358 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5359 msgstr ""
5360 "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
5361 "الخادم "
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5364 msgid "CDDB server timeout"
5365 msgstr "CDDB مهلة الخادم "
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5368 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5369 msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
5370
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5372 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5373 msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5376 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5377 msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5380 msgid ""
5381 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5382 "are available"
5383 msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
5384
5385 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5386 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5387 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5388 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5389 msgid "Disc"
5390 msgstr "القرص"
5391
5392 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5395 msgid "Duration"
5396 msgstr "المدة"
5397
5398 #: modules/access/cdda/info.c:337
5399 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5400 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5401
5402 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5403 msgid "Tracks"
5404 msgstr "مقاطع"
5405
5406 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5407 msgid "MRL"
5408 msgstr "MRL"
5409
5410 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5411 #, c-format
5412 msgid "Track %i"
5413 msgstr "مقطع %i"
5414
5415 #: modules/access/dc1394.c:67
5416 msgid "dc1394 input"
5417 msgstr "dc1394 input"
5418
5419 #: modules/access/directory.c:64
5420 msgid "Subdirectory behavior"
5421 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5422
5423 #: modules/access/directory.c:66
5424 msgid ""
5425 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5426 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5427 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5428 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5429 msgstr ""
5430 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5431 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5432 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5433 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5434
5435 #: modules/access/directory.c:73
5436 msgid "collapse"
5437 msgstr "طي"
5438
5439 #: modules/access/directory.c:73
5440 msgid "expand"
5441 msgstr "بسط"
5442
5443 #: modules/access/directory.c:75
5444 msgid "Ignored extensions"
5445 msgstr "إمتدادات مهملة"
5446
5447 #: modules/access/directory.c:77
5448 msgid ""
5449 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5450 "directory.\n"
5451 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5452 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5453 msgstr ""
5454 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5455 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5456 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5457
5458 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5459 msgid "Directory"
5460 msgstr "المسار"
5461
5462 #: modules/access/directory.c:86
5463 msgid "Standard filesystem directory input"
5464 msgstr "قراءة دليل"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5467 msgid "Cable"
5468 msgstr "كيبل"
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5471 msgid "Antenna"
5472 msgstr "الهوائي"
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5475 msgid "TV"
5476 msgstr "التلفزيون "
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5479 msgid "FM radio"
5480 msgstr "FM راديو "
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5483 msgid "AM radio"
5484 msgstr "AM  راديو"
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5487 msgid "DSS"
5488 msgstr "DSS"
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5491 #, fuzzy
5492 msgid ""
5493 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5494 "milliseconds."
5495 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5500 msgid "Video device name"
5501 msgstr "إسم أداة فيديو"
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5504 msgid ""
5505 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5506 "don't specify anything, the default device will be used."
5507 msgstr ""
5508 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5509 "الفديو المستعمل ل"
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5514 msgid "Audio device name"
5515 msgstr "إسم أداة الصوت"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5518 #, fuzzy
5519 msgid ""
5520 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5521 "don't specify anything, the default device will be used. "
5522 msgstr ""
5523 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5524 "الفديو المستعمل ل"
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5528 msgid "Video size"
5529 msgstr "حجم الفيديو"
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5532 #, fuzzy
5533 msgid ""
5534 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5535 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5536 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5537 msgstr ""
5538 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5539 "السمعي المستعمل لـ"
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5542 #: modules/access/v4l2.c:78
5543 msgid "Video input chroma format"
5544 msgstr "كروما فديو"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5547 msgid ""
5548 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5549 "(default), RV24, etc.)"
5550 msgstr ""
5551 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5552 "( مثل  "
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5555 msgid "Video input frame rate"
5556 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5559 msgid ""
5560 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5561 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5562 msgstr ""
5563 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5566 msgid "Device properties"
5567 msgstr "خصائص الجهاز"
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5570 msgid ""
5571 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5572 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5575 msgid "Tuner properties"
5576 msgstr "خصائص المستقبِل"
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5579 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5580 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5583 msgid "Tuner TV Channel"
5584 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5587 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5588 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5591 msgid "Tuner country code"
5592 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5595 msgid ""
5596 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5597 "mapping (0 means default)."
5598 msgstr ""
5599 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5600 "الإفتراضية هي 0 "
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5603 msgid "Tuner input type"
5604 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5607 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5608 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5611 msgid "Video input pin"
5612 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5615 msgid ""
5616 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5617 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5618 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5619 "will not be changed."
5620 msgstr ""
5621 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5622 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5623 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5626 msgid "Audio input pin"
5627 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5630 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5631 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5634 msgid "Video output pin"
5635 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5638 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5639 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5642 msgid "Audio output pin"
5643 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5646 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5647 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5650 msgid "AM Tuner mode"
5651 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5654 #, fuzzy
5655 msgid ""
5656 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5657 "or DSS (4)."
5658 msgstr ""
5659 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Number of audio channels"
5664 msgstr "عدد القنوات"
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5667 msgid ""
5668 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5672 msgid "Audio sample rate"
5673 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5676 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Audio bits per sample"
5682 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5685 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5689 msgid "DirectShow"
5690 msgstr "المعرض المباشر"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5693 msgid "DirectShow input"
5694 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5697 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5698 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5699 msgid "Refresh list"
5700 msgstr "تحديث القائمة"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5703 msgid "Configure"
5704 msgstr "...تشكيل"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Capture failed"
5710 msgstr "إلتقاط فاشل"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5713 msgid "No video or audio device selected."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5717 #, fuzzy
5718 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5719 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5724 msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5727 #, c-format
5728 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5729 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
5730
5731 #: modules/access/dv.c:73
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5734 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5735
5736 #: modules/access/dv.c:77
5737 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5738 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
5739
5740 #: modules/access/dv.c:78
5741 #, fuzzy
5742 msgid "DV"
5743 msgstr "DVB"
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:138
5746 msgid "Modulation type for front-end device."
5747 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:141
5750 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5751 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:159
5754 msgid "HTTP Host address"
5755 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:161
5758 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5759 msgstr ""
5760 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
5761
5762 #: modules/access/dvb/access.c:163
5763 msgid "HTTP user name"
5764 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:165
5767 msgid ""
5768 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5769 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:168
5772 msgid "HTTP password"
5773 msgstr "كلمة السر HTTP"
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:170
5776 msgid ""
5777 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5778 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
5779
5780 #: modules/access/dvb/access.c:173
5781 msgid "HTTP ACL"
5782 msgstr "HTTP ACL"
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:175
5785 msgid ""
5786 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5787 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5788 msgstr ""
5789 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
5790 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5793 #: modules/control/http/http.c:55
5794 msgid "Certificate file"
5795 msgstr "ملف الشهادة"
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:180
5798 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5799 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5802 #: modules/control/http/http.c:58
5803 msgid "Private key file"
5804 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:184
5807 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5808 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5811 #: modules/control/http/http.c:60
5812 msgid "Root CA file"
5813 msgstr "ملف CA"
5814
5815 #: modules/access/dvb/access.c:187
5816 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5817 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5820 #: modules/control/http/http.c:63
5821 msgid "CRL file"
5822 msgstr "ملف CRL"
5823
5824 #: modules/access/dvb/access.c:191
5825 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5826 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
5827
5828 #: modules/access/dvb/access.c:195
5829 msgid "DVB input with v4l2 support"
5830 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:247
5833 msgid "HTTP server"
5834 msgstr "خادم HTTP"
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:939
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Input syntax is deprecated"
5839 msgstr "تم تغيير المدخل"
5840
5841 #: modules/access/dvb/access.c:940
5842 msgid ""
5843 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5844 "the new syntax."
5845 msgstr ""
5846 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
5847 "إستخدام "
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:986
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Invalid polarization"
5852 msgstr "إختيارغير صالح"
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:987
5855 #, c-format
5856 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5857 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
5858
5859 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5860 #, c-format
5861 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5865 msgid "Scanning DVB-T"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5869 msgid "DVD angle"
5870 msgstr "زاوية DVD"
5871
5872 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5873 msgid "Default DVD angle."
5874 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
5875
5876 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5877 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5878 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
5879
5880 #: modules/access/dvdnav.c:76
5881 msgid "Start directly in menu"
5882 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
5883
5884 #: modules/access/dvdnav.c:78
5885 msgid ""
5886 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5887 "useless warning introductions."
5888 msgstr ""
5889 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
5890
5891 #: modules/access/dvdnav.c:87
5892 msgid "DVD with menus"
5893 msgstr "DVD بقوائم"
5894
5895 #: modules/access/dvdnav.c:88
5896 msgid "DVDnav Input"
5897 msgstr "مدخل DVDnav"
5898
5899 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5900 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5901 msgid "Playback failure"
5902 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
5903
5904 #: modules/access/dvdnav.c:316
5905 #, fuzzy
5906 msgid ""
5907 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5908 msgstr ""
5909 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
5910
5911 #: modules/access/dvdread.c:81
5912 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5913 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
5914
5915 #: modules/access/dvdread.c:83
5916 msgid ""
5917 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5918 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5919 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5920 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5921 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5922 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5923 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5924 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5925 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5926 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5927 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5928 "The default method is: key."
5929 msgstr ""
5930 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
5931 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
5932 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
5933 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
5934 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
5935 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
5936 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
5937 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
5938 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
5939 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
5940 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
5941 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
5942
5943 #: modules/access/dvdread.c:99
5944 msgid "title"
5945 msgstr "عنوان"
5946
5947 #: modules/access/dvdread.c:99
5948 msgid "Key"
5949 msgstr "مفتاح"
5950
5951 #: modules/access/dvdread.c:105
5952 msgid "DVD without menus"
5953 msgstr "بدون قوائمDVD "
5954
5955 #: modules/access/dvdread.c:106
5956 #, fuzzy
5957 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5958 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
5959
5960 #: modules/access/dvdread.c:252
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5963 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
5964
5965 #: modules/access/dvdread.c:512
5966 #, c-format
5967 msgid "DVDRead could not read block %d."
5968 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
5969
5970 #: modules/access/dvdread.c:574
5971 #, c-format
5972 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5973 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
5974
5975 #: modules/access/eyetv.m:56
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Channel number"
5978 msgstr "إسم القناة"
5979
5980 #: modules/access/eyetv.m:58
5981 msgid ""
5982 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5983 "for Composite input"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/eyetv.m:63
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5990 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
5991
5992 #: modules/access/eyetv.m:68
5993 #, fuzzy
5994 msgid "EyeTV input"
5995 msgstr "FTP مدخل "
5996
5997 #: modules/access/fake.c:46
5998 msgid ""
5999 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6000 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
6001
6002 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6003 #: modules/access/v4l2.c:99
6004 msgid "Framerate"
6005 msgstr "تدفق الصور"
6006
6007 #: modules/access/fake.c:50
6008 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6009 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
6010
6011 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6012 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6013 msgid "ID"
6014 msgstr "ID"
6015
6016 #: modules/access/fake.c:53
6017 msgid ""
6018 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6019 "(default 0)."
6020 msgstr ""
6021 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
6022 "بالإفتراض"
6023
6024 #: modules/access/fake.c:55
6025 msgid "Duration in ms"
6026 msgstr "(المدّة (م ثا"
6027
6028 #: modules/access/fake.c:57
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6032 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6033 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6034 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
6035
6036 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6037 msgid "Fake"
6038 msgstr "زائف"
6039
6040 #: modules/access/fake.c:64
6041 msgid "Fake input"
6042 msgstr "مدخل مزيف"
6043
6044 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6045 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6046 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6047
6048 #: modules/access/file.c:83
6049 msgid "File input"
6050 msgstr "قراءة الملفات"
6051
6052 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6053 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6054 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6056 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6057 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6060 msgid "File"
6061 msgstr "الملف"
6062
6063 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6064 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6065 msgid "File reading failed"
6066 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
6067
6068 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6069 #: modules/access/mtp.c:219
6070 #, fuzzy
6071 msgid "VLC could not read the file."
6072 msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
6073
6074 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6077 msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
6078
6079 #: modules/access/ftp.c:59
6080 msgid ""
6081 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6082 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6083
6084 #: modules/access/ftp.c:61
6085 msgid "FTP user name"
6086 msgstr "FTP إسم مستعمل "
6087
6088 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6089 msgid "User name that will be used for the connection."
6090 msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
6091
6092 #: modules/access/ftp.c:64
6093 msgid "FTP password"
6094 msgstr "FTP كلمة السر  "
6095
6096 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6097 msgid "Password that will be used for the connection."
6098 msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
6099
6100 #: modules/access/ftp.c:67
6101 msgid "FTP account"
6102 msgstr "FTP حساب "
6103
6104 #: modules/access/ftp.c:68
6105 msgid "Account that will be used for the connection."
6106 msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
6107
6108 #: modules/access/ftp.c:73
6109 msgid "FTP input"
6110 msgstr "FTP مدخل "
6111
6112 #: modules/access/ftp.c:90
6113 msgid "FTP upload output"
6114 msgstr "FTP إخراج الإرسال "
6115
6116 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6117 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6118 msgid "Network interaction failed"
6119 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6120
6121 #: modules/access/ftp.c:137
6122 msgid "VLC could not connect with the given server."
6123 msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
6124
6125 #: modules/access/ftp.c:147
6126 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6127 msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
6128
6129 #: modules/access/ftp.c:212
6130 msgid "Your account was rejected."
6131 msgstr ".حسابكم رفض"
6132
6133 #: modules/access/ftp.c:221
6134 msgid "Your password was rejected."
6135 msgstr ".كلمة السر رُفضت"
6136
6137 #: modules/access/ftp.c:228
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6140 msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
6141
6142 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6143 msgid ""
6144 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6145 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6146
6147 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6148 msgid "GnomeVFS input"
6149 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6150
6151 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6153 msgid "HTTP proxy"
6154 msgstr "وكيل HTTP"
6155
6156 #: modules/access/http.c:67
6157 #, fuzzy
6158 msgid ""
6159 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6160 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6161 msgstr ""
6162 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6163 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6164 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6165
6166 #: modules/access/http.c:71
6167 #, fuzzy
6168 msgid "HTTP proxy password"
6169 msgstr "كلمة السر HTTP"
6170
6171 #: modules/access/http.c:73
6172 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/http.c:77
6176 msgid ""
6177 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6178 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6179
6180 #: modules/access/http.c:80
6181 msgid "HTTP user agent"
6182 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6183
6184 #: modules/access/http.c:81
6185 msgid "User agent that will be used for the connection."
6186 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6187
6188 #: modules/access/http.c:84
6189 msgid "Auto re-connect"
6190 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6191
6192 #: modules/access/http.c:86
6193 msgid ""
6194 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6195 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6196
6197 #: modules/access/http.c:89
6198 msgid "Continuous stream"
6199 msgstr "تدفق مستمّر"
6200
6201 #: modules/access/http.c:90
6202 #, fuzzy
6203 msgid ""
6204 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6205 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6206 "other types of HTTP streams."
6207 msgstr ""
6208 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6209 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6210
6211 #: modules/access/http.c:95
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Forward Cookies"
6214 msgstr "أرسل"
6215
6216 #: modules/access/http.c:96
6217 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/http.c:99
6221 msgid "HTTP input"
6222 msgstr "مدخل HTTP"
6223
6224 #: modules/access/http.c:101
6225 msgid "HTTP(S)"
6226 msgstr "HTTP(S)"
6227
6228 #: modules/access/http.c:447
6229 msgid "HTTP authentication"
6230 msgstr "توثيق HTTP"
6231
6232 #: modules/access/http.c:448
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6235 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6236
6237 #: modules/access/jack.c:64
6238 msgid ""
6239 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6240 "milliseconds."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/jack.c:66
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Pace"
6246 msgstr "حفلة راقصة"
6247
6248 #: modules/access/jack.c:68
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6251 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6252
6253 #: modules/access/jack.c:69
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Auto Connection"
6256 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6257
6258 #: modules/access/jack.c:71
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6261 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
6262
6263 #: modules/access/jack.c:74
6264 #, fuzzy
6265 msgid "JACK audio input"
6266 msgstr "خروج سمعي JACK"
6267
6268 #: modules/access/jack.c:76
6269 #, fuzzy
6270 msgid "JACK Input"
6271 msgstr "ادخال"
6272
6273 #: modules/access/mmap.c:42
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Use file memory mapping"
6276 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6277
6278 #: modules/access/mmap.c:44
6279 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/mmap.c:54
6283 msgid "MMap"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/mmap.c:55
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Memory-mapped file input"
6289 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6290
6291 #: modules/access/mms/mms.c:51
6292 msgid ""
6293 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6294 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6295
6296 #: modules/access/mms/mms.c:54
6297 msgid "Force selection of all streams"
6298 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6299
6300 #: modules/access/mms/mms.c:56
6301 msgid ""
6302 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6303 "You can choose to select all of them."
6304 msgstr ""
6305 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6306 "الإختيار للجميع. "
6307
6308 #: modules/access/mms/mms.c:59
6309 msgid "Maximum bitrate"
6310 msgstr "أعلى معدل البت"
6311
6312 #: modules/access/mms/mms.c:61
6313 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6314 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6315
6316 #: modules/access/mms/mms.c:65
6317 #, fuzzy
6318 msgid ""
6319 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6320 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6321 "tried."
6322 msgstr ""
6323 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6324 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6325 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6326
6327 #: modules/access/mms/mms.c:69
6328 #, fuzzy
6329 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6330 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6331
6332 #: modules/access/mms/mms.c:70
6333 msgid ""
6334 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6335 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/mms/mms.c:74
6339 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6340 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6341
6342 #: modules/access/mtp.c:71
6343 #, fuzzy
6344 msgid "MTP input"
6345 msgstr "FTP مدخل "
6346
6347 #: modules/access/mtp.c:72
6348 #, fuzzy
6349 msgid "MTP"
6350 msgstr "TCP"
6351
6352 #: modules/access/oss.c:69
6353 #, fuzzy
6354 msgid ""
6355 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6356 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6357
6358 #: modules/access/oss.c:77
6359 #, fuzzy
6360 msgid "OSS"
6361 msgstr "DSS"
6362
6363 #: modules/access/oss.c:78
6364 #, fuzzy
6365 msgid "OSS input"
6366 msgstr "دخْل SMB "
6367
6368 #: modules/access/pvr.c:62
6369 msgid ""
6370 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6371 "milliseconds."
6372 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:65
6375 msgid "Device"
6376 msgstr "جهاز "
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:66
6379 msgid "PVR video device"
6380 msgstr "جهاز فديو PVR"
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:68
6383 msgid "Radio device"
6384 msgstr "جهاز راديو"
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:69
6387 msgid "PVR radio device"
6388 msgstr "جهاز راديو PVR"
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6393 msgid "Norm"
6394 msgstr "معيار"
6395
6396 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6397 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6398 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6401 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6402 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6403 msgid "Width"
6404 msgstr "عرض"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:76
6407 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6408 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6411 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6412 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6413 msgid "Height"
6414 msgstr "إرتفاع"
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:80
6417 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6418 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6419
6420 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6423 msgid "Frequency"
6424 msgstr "تردد"
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6427 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6428 msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6431 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6432 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:90
6435 msgid "Key interval"
6436 msgstr "مجال مفتاح"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:91
6439 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6440 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:93
6443 msgid "B Frames"
6444 msgstr "الإطارات B"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:94
6447 msgid ""
6448 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6449 "number of B-Frames."
6450 msgstr ""
6451 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:98
6454 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6455 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:100
6458 msgid "Bitrate peak"
6459 msgstr " معدل البت في القمّة "
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:101
6462 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6463 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:103
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Bitrate mode"
6468 msgstr "نمط معدل البت"
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:104
6471 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6472 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:106
6475 msgid "Audio bitmask"
6476 msgstr "قناع البت السمعي"
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:107
6479 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6480 msgstr ""
6481 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6484 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6485 #: modules/stream_out/raop.c:143
6486 msgid "Volume"
6487 msgstr "حجم الصوت"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:111
6490 msgid "Audio volume (0-65535)."
6491 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6494 msgid "Channel"
6495 msgstr "القناة"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:114
6498 msgid ""
6499 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6500 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6503 msgid "Automatic"
6504 msgstr "آلي"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6507 msgid "SECAM"
6508 msgstr "SECAM"
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6511 msgid "PAL"
6512 msgstr "PAL"
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6515 msgid "NTSC"
6516 msgstr "NTSC"
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:123
6519 msgid "vbr"
6520 msgstr "vbr"
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:123
6523 msgid "cbr"
6524 msgstr "cbr"
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:128
6527 msgid "PVR"
6528 msgstr "PVR"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:129
6531 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6532 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
6533
6534 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6535 msgid "Quicktime Capture"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/qtcapture.m:226
6539 #, fuzzy
6540 msgid "No Input device found"
6541 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
6542
6543 #: modules/access/qtcapture.m:227
6544 msgid ""
6545 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6546 "check your connectors and drivers."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6553 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6554
6555 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6556 #, fuzzy
6557 msgid "RTMP input"
6558 msgstr "FTP مدخل "
6559
6560 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6561 #, fuzzy
6562 msgid "RTMP"
6563 msgstr "RTP"
6564
6565 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6566 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6570 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6574 #, fuzzy
6575 msgid "RTCP (local) port"
6576 msgstr "دخْل TCP"
6577
6578 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6579 msgid ""
6580 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6581 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6585 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6589 msgid ""
6590 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6591 "shared secret key."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6595 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6599 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Maximum RTP sources"
6605 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
6606
6607 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6608 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6612 #, fuzzy
6613 msgid "RTP source timeout (sec)"
6614 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
6615
6616 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6617 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6621 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6625 msgid ""
6626 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6627 "future) by this many packets from the last received packet."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6631 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6635 msgid ""
6636 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6637 "by this many packets from the last received packet."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6641 msgid "RTP"
6642 msgstr "RTP"
6643
6644 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6645 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6649 #: modules/demux/live555.cpp:75
6650 msgid "Caching value (ms)"
6651 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6652
6653 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6654 msgid ""
6655 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6656 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6657
6658 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6659 msgid "Real RTSP"
6660 msgstr "Real RTSP"
6661
6662 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6663 msgid "Connection failed"
6664 msgstr "إتصال فاشل"
6665
6666 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6667 #, c-format
6668 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6669 msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
6670
6671 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6672 msgid "Session failed"
6673 msgstr "جلسة فاشلة"
6674
6675 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6676 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6677 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
6678
6679 #: modules/access/screen/screen.c:42
6680 msgid ""
6681 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6682 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
6683
6684 #: modules/access/screen/screen.c:46
6685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6686 msgid "Desired frame rate for the capture."
6687 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
6688
6689 #: modules/access/screen/screen.c:49
6690 msgid "Capture fragment size"
6691 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6692
6693 #: modules/access/screen/screen.c:51
6694 msgid ""
6695 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6696 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6697 msgstr ""
6698 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
6699 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
6700
6701 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Subscreen top left corner"
6704 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
6705
6706 #: modules/access/screen/screen.c:58
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6709 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6710
6711 #: modules/access/screen/screen.c:62
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6714 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6715
6716 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6717 msgid "Subscreen width"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Subscreen height"
6723 msgstr "ارتفاع حدود"
6724
6725 #: modules/access/screen/screen.c:72
6726 msgid "Follow the mouse"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/screen/screen.c:74
6730 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/screen/screen.c:78
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Mouse pointer image"
6736 msgstr "قص الصورة"
6737
6738 #: modules/access/screen/screen.c:80
6739 msgid ""
6740 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/screen/screen.c:94
6744 msgid "Screen Input"
6745 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6746
6747 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6748 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6750 msgid "Screen"
6751 msgstr "الشاشة"
6752
6753 #: modules/access/smb.c:66
6754 msgid ""
6755 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6756 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
6757
6758 #: modules/access/smb.c:68
6759 msgid "SMB user name"
6760 msgstr "إسم مستخدم SMB"
6761
6762 #: modules/access/smb.c:71
6763 msgid "SMB password"
6764 msgstr "كلمة السر SMB"
6765
6766 #: modules/access/smb.c:74
6767 msgid "SMB domain"
6768 msgstr "مجال SMB"
6769
6770 #: modules/access/smb.c:75
6771 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6772 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
6773
6774 #: modules/access/smb.c:80
6775 msgid "SMB input"
6776 msgstr "دخْل SMB "
6777
6778 #: modules/access/tcp.c:43
6779 msgid ""
6780 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6781 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
6782
6783 #: modules/access/tcp.c:50
6784 msgid "TCP"
6785 msgstr "TCP"
6786
6787 #: modules/access/tcp.c:51
6788 msgid "TCP input"
6789 msgstr "دخْل TCP"
6790
6791 #: modules/access/udp.c:51
6792 msgid ""
6793 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6794 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
6795
6796 #: modules/access/udp.c:58
6797 msgid "UDP"
6798 msgstr "UDP"
6799
6800 #: modules/access/udp.c:59
6801 #, fuzzy
6802 msgid "UDP input"
6803 msgstr "دخْل UDP/RTP"
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:75
6806 msgid ""
6807 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6808 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:79
6811 msgid ""
6812 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6813 "device will be used."
6814 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
6815
6816 #: modules/access/v4l.c:83
6817 msgid ""
6818 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6819 "(default), RV24, etc.)"
6820 msgstr ""
6821 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
6822 "أجبر جهاز  "
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:90
6825 msgid ""
6826 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6827 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:95
6830 msgid "Audio Channel"
6831 msgstr "القنوات السمعيّة"
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:97
6834 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6835 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:99
6838 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6839 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6840
6841 #: modules/access/v4l.c:102
6842 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6843 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6844
6845 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6846 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6848 msgid "Brightness"
6849 msgstr "الإضاءة"
6850
6851 #: modules/access/v4l.c:106
6852 msgid "Brightness of the video input."
6853 msgstr ".سطوع الصورة"
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6856 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6857 msgid "Hue"
6858 msgstr "تدرج اللون"
6859
6860 #: modules/access/v4l.c:109
6861 msgid "Hue of the video input."
6862 msgstr ".شكل الصورة"
6863
6864 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6868 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6869 #: modules/video_filter/rss.c:154
6870 msgid "Color"
6871 msgstr "لون"
6872
6873 #: modules/access/v4l.c:112
6874 msgid "Color of the video input."
6875 msgstr ".لون الصورة"
6876
6877 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6878 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6879 msgid "Contrast"
6880 msgstr "التباين"
6881
6882 #: modules/access/v4l.c:115
6883 msgid "Contrast of the video input."
6884 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
6885
6886 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6887 msgid "Tuner"
6888 msgstr "المستقبِل"
6889
6890 #: modules/access/v4l.c:117
6891 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6892 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:118
6895 msgid "MJPEG"
6896 msgstr "MJPEG"
6897
6898 #: modules/access/v4l.c:120
6899 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6900 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
6901
6902 #: modules/access/v4l.c:121
6903 msgid "Decimation"
6904 msgstr "هلاك "
6905
6906 #: modules/access/v4l.c:123
6907 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6908 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
6909
6910 #: modules/access/v4l.c:124
6911 msgid "Quality"
6912 msgstr "الجودة"
6913
6914 #: modules/access/v4l.c:125
6915 msgid "Quality of the stream."
6916 msgstr "جودة التدفق"
6917
6918 #: modules/access/v4l.c:131
6919 msgid ""
6920 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6921 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:143
6925 msgid "Video4Linux"
6926 msgstr "فديو4 لنكس"
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:144
6929 msgid "Video4Linux input"
6930 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6933 #: modules/stream_out/standard.c:100
6934 msgid "Standard"
6935 msgstr "المعيار "
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:77
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6940 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:80
6943 msgid ""
6944 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6945 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6946 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6947 "I420, I411, I410, MJPG)"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:86
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6953 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:87
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Audio input"
6958 msgstr "CD  صوتي "
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:89
6961 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:90
6965 msgid "IO Method"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:92
6969 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:95
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6975 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:98
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6980 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:100
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6985 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:103
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Reset v4l2 controls"
6990 msgstr "تحكم موسع"
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:105
6993 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:108
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6999 msgstr ".سطوع الصورة"
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:111
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7004 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7009 msgid "Saturation"
7010 msgstr "الإشباع"
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:114
7013 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:117
7017 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:118
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Black level"
7023 msgstr "أعلى مستوى"
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:120
7026 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:121
7030 msgid "Auto white balance"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:123
7034 msgid ""
7035 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7036 "v4l2 driver)."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:125
7040 msgid "Do white balance"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:127
7044 msgid ""
7045 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7046 "(if supported by the v4l2 driver)."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/v4l2.c:129
7050 msgid "Red balance"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/v4l2.c:131
7054 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:132
7058 msgid "Blue balance"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:134
7062 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7067 msgid "Gamma"
7068 msgstr "الجاما"
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:137
7071 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:138
7075 msgid "Exposure"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:140
7079 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:141
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Auto gain"
7085 msgstr "آلي"
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:143
7088 msgid ""
7089 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:145
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Gain"
7095 msgstr "درجة التحدر"
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:147
7098 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:148
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Horizontal flip"
7104 msgstr "إزاحة أفقية"
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:150
7107 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/v4l2.c:151
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Vertical flip"
7113 msgstr "عمودي Sync"
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:153
7116 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:154
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Horizontal centering"
7122 msgstr "إزاحة أفقية"
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:156
7125 msgid ""
7126 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:157
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Vertical centering"
7132 msgstr "تعديل عمودي"
7133
7134 #: modules/access/v4l2.c:159
7135 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:163
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7141 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:164
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Balance"
7146 msgstr "حفلة راقصة"
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:166
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7151 msgstr ".سطوع الصورة"
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:169
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7156 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7159 msgid "Bass"
7160 msgstr "البأس "
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:172
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7165 msgstr ".سطوع الصورة"
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:173
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Treble"
7170 msgstr "تمكين"
7171
7172 #: modules/access/v4l2.c:175
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7175 msgstr ".سطوع الصورة"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:176
7178 msgid "Loudness"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:178
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7184 msgstr ".سطوع الصورة"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:182
7187 #, fuzzy
7188 msgid ""
7189 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7190 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:184
7193 #, fuzzy
7194 msgid "v4l2 driver controls"
7195 msgstr "جهاز التحكم"
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:186
7198 msgid ""
7199 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7200 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7201 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7202 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:192
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Tuner id"
7208 msgstr "المستقبِل"
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:194
7211 msgid "Tuner id (see debug output)."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:197
7215 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:198
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Audio mode"
7221 msgstr ":ترميز الصوتي "
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:200
7224 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:203
7228 msgid ""
7229 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7230 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:221
7234 msgid "READ"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:221
7238 msgid "MMAP"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2.c:221
7242 msgid "USERPTR"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7246 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7247 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7248 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7249 msgid "Mono"
7250 msgstr "مونو"
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:230
7253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:231
7257 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/v4l2.c:232
7261 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/v4l2.c:233
7265 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/v4l2.c:239
7269 msgid "Video4Linux2"
7270 msgstr "فديو4 لنكس2"
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:240
7273 msgid "Video4Linux2 input"
7274 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:244
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Video input"
7279 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:275
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Controls"
7284 msgstr "جهاز التحكم"
7285
7286 #: modules/access/v4l2.c:276
7287 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/v4l2.c:341
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7293 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:2642
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Reset controls to default"
7298 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
7299
7300 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7301 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7302 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7303
7304 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7305 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7306 msgid "VCD"
7307 msgstr "VCD"
7308
7309 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7310 msgid "VCD input"
7311 msgstr "قراءة VCD"
7312
7313 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7314 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7315 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7316
7317 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7318 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7319 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7321 msgid "Entry"
7322 msgstr "مدخلة"
7323
7324 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7325 msgid "Segments"
7326 msgstr "القطع "
7327
7328 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7329 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7330 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7331 msgid "Segment"
7332 msgstr "قطعة"
7333
7334 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7335 msgid "LID"
7336 msgstr "LID"
7337
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7339 msgid "VCD Format"
7340 msgstr "نسق VCD"
7341
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7343 msgid "Application"
7344 msgstr "تطبيق"
7345
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7347 msgid "Preparer"
7348 msgstr " المعد "
7349
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7351 msgid "Vol #"
7352 msgstr "الصوت #"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7355 msgid "Vol max #"
7356 msgstr "أعلى حد للصوت"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7359 msgid "Volume Set"
7360 msgstr "اعداد الصوت"
7361
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7363 msgid "System Id"
7364 msgstr "مميّز النظام"
7365
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7367 msgid "Entries"
7368 msgstr "خانات"
7369
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7371 msgid "First Entry Point"
7372 msgstr "أول نقطة دخول"
7373
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7375 msgid "Last Entry Point"
7376 msgstr "آخر نقطة دخول"
7377
7378 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7379 msgid "Track size (in sectors)"
7380 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7381
7382 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7384 msgid "type"
7385 msgstr "نوع"
7386
7387 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7388 msgid "end"
7389 msgstr "نهاية"
7390
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7392 msgid "play list"
7393 msgstr "تشغيل القائمة"
7394
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7396 msgid "extended selection list"
7397 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
7398
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7400 msgid "selection list"
7401 msgstr "قائمة إختيار"
7402
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7404 msgid "unknown type"
7405 msgstr "نوع غير معروف"
7406
7407 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7409 msgid "List ID"
7410 msgstr "مميّز القائمة"
7411
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7413 msgid "(Super) Video CD"
7414 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
7415
7416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7417 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7418 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
7419
7420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7421 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7422 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7423
7424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7425 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7426 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
7427
7428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7429 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7430 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
7431
7432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7433 msgid "Use playback control?"
7434 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
7435
7436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7437 msgid ""
7438 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7439 "tracks."
7440 msgstr ""
7441 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
7442 "القراءة تتم بالمسارات"
7443
7444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7445 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7446 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
7447
7448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7449 msgid ""
7450 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7451 "entry."
7452 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
7453
7454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7455 msgid "Show extended VCD info?"
7456 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
7457
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7459 msgid ""
7460 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7461 "for example playback control navigation."
7462 msgstr ""
7463 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
7464 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
7465
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7467 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7468 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
7469
7470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7471 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7472 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
7473
7474 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7475 msgid "Dummy stream output"
7476 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7477
7478 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7479 msgid "Dummy"
7480 msgstr "عديم الفائدة"
7481
7482 #: modules/access_output/file.c:64
7483 msgid "Append to file"
7484 msgstr "إضافة إلى الملف"
7485
7486 #: modules/access_output/file.c:65
7487 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7488 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7489
7490 #: modules/access_output/file.c:69
7491 msgid "File stream output"
7492 msgstr "ملف ناتج التيار"
7493
7494 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7496 msgid "Username"
7497 msgstr "إسم المستعمل"
7498
7499 #: modules/access_output/http.c:66
7500 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7501 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7502
7503 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7506 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7507 msgid "Password"
7508 msgstr "كلمة السڒ"
7509
7510 #: modules/access_output/http.c:69
7511 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7512 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7513
7514 #: modules/access_output/http.c:71
7515 msgid "Mime"
7516 msgstr "Mime"
7517
7518 #: modules/access_output/http.c:72
7519 #, fuzzy
7520 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7521 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
7522
7523 #: modules/access_output/http.c:75
7524 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7525 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
7526
7527 #: modules/access_output/http.c:78
7528 msgid ""
7529 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7530 "empty if you don't have one."
7531 msgstr ""
7532 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
7533 "الشهادة    "
7534
7535 #: modules/access_output/http.c:82
7536 msgid ""
7537 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7538 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7539 msgstr ""
7540 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
7541 "مسار الملف"
7542
7543 #: modules/access_output/http.c:87
7544 msgid ""
7545 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7546 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7547 msgstr ""
7548 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
7549 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
7550
7551 #: modules/access_output/http.c:90
7552 msgid "Advertise with Bonjour"
7553 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
7554
7555 #: modules/access_output/http.c:91
7556 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7557 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
7558
7559 #: modules/access_output/http.c:95
7560 msgid "HTTP stream output"
7561 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7562
7563 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Active TCP connection"
7566 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
7567
7568 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7569 msgid ""
7570 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7571 "an incoming connection."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7575 #, fuzzy
7576 msgid "RTMP stream output"
7577 msgstr "جدول الانتاج"
7578
7579 #: modules/access_output/shout.c:63
7580 msgid "Stream name"
7581 msgstr "إسم"
7582
7583 #: modules/access_output/shout.c:64
7584 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7585 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7586
7587 #: modules/access_output/shout.c:67
7588 msgid "Stream description"
7589 msgstr "وصف التدفق"
7590
7591 #: modules/access_output/shout.c:68
7592 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7593 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7594
7595 #: modules/access_output/shout.c:71
7596 msgid "Stream MP3"
7597 msgstr "MP3 النشر ب "
7598
7599 #: modules/access_output/shout.c:72
7600 msgid ""
7601 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7602 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7603 "shoutcast/icecast server."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access_output/shout.c:81
7607 msgid "Genre description"
7608 msgstr "نوع  الوصف"
7609
7610 #: modules/access_output/shout.c:82
7611 msgid "Genre of the content. "
7612 msgstr "نوع من المحتوي"
7613
7614 #: modules/access_output/shout.c:84
7615 msgid "URL description"
7616 msgstr "URL  وصف"
7617
7618 #: modules/access_output/shout.c:85
7619 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7620 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7621
7622 #: modules/access_output/shout.c:92
7623 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7624 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7625
7626 #: modules/access_output/shout.c:95
7627 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7628 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7629
7630 #: modules/access_output/shout.c:97
7631 msgid "Number of channels"
7632 msgstr "عدد القنوات"
7633
7634 #: modules/access_output/shout.c:98
7635 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7636 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7637
7638 #: modules/access_output/shout.c:100
7639 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7640 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7641
7642 #: modules/access_output/shout.c:101
7643 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7644 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7645
7646 #: modules/access_output/shout.c:103
7647 msgid "Stream public"
7648 msgstr "تدفق جماعي"
7649
7650 #: modules/access_output/shout.c:104
7651 msgid ""
7652 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7653 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7654 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7655 msgstr ""
7656 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7657 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7658 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7659
7660 #: modules/access_output/shout.c:110
7661 msgid "IceCAST output"
7662 msgstr "خروج IceCAST "
7663
7664 #: modules/access_output/udp.c:69
7665 msgid ""
7666 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7667 "milliseconds."
7668 msgstr ""
7669 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7670 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7671
7672 #: modules/access_output/udp.c:72
7673 msgid "Group packets"
7674 msgstr "مجموعة الرزم"
7675
7676 #: modules/access_output/udp.c:73
7677 msgid ""
7678 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7679 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7680 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7681 msgstr ""
7682 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7683 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7684
7685 #: modules/access_output/udp.c:80
7686 msgid "UDP stream output"
7687 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7688
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7690 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7691 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
7692
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7694 msgid "Dolby Surround decoder"
7695 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
7696
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7698 msgid ""
7699 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7700 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7701 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7702 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7703 "It works with any source format from mono to 7.1."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7707 msgid "Characteristic dimension"
7708 msgstr "البعد الخاص"
7709
7710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7711 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7712 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
7713
7714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7715 msgid "Compensate delay"
7716 msgstr "عوّض التأخير "
7717
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7719 msgid ""
7720 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7721 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7722 "case, turn this on to compensate."
7723 msgstr ""
7724 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
7725 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
7726
7727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7728 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7729 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
7730
7731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7732 msgid ""
7733 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7734 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7735 msgstr ""
7736 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
7737 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
7738
7739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7741 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7742 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7745 msgid "Headphone effect"
7746 msgstr "تأثير السماعة "
7747
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Use downmix algorithm"
7751 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
7752
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
7756 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7757 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7758 "speakers."
7759 msgstr ""
7760 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
7761 "لخوارزمية\n"
7762 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
7763
7764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7765 msgid "Select channel to keep"
7766 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
7767
7768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7769 #, fuzzy
7770 msgid ""
7771 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7772 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7773 msgstr ""
7774 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
7775 " إختر واحد من\n"
7776 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
7777
7778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7779 msgid "Left rear"
7780 msgstr "يسار المؤخّرة  "
7781
7782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7783 msgid "Right rear"
7784 msgstr "يمين المؤخّرة "
7785
7786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7787 msgid "Left front"
7788 msgstr "جبهة اليسار"
7789
7790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7791 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7792 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
7793
7794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7795 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7796 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7797
7798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7799 #, fuzzy
7800 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7801 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7802
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7804 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7805 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
7806
7807 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7808 msgid "A/52 dynamic range compression"
7809 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
7810
7811 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7812 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7813 msgid ""
7814 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7815 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7816 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7817 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7818 msgstr ""
7819 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
7820 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
7821 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
7822 "إستماع للمسرح . "
7823
7824 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7825 msgid "Enable internal upmixing"
7826 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
7827
7828 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7829 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7830 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
7831
7832 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7833 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7834 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7835 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
7836
7837 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7838 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7839 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7840
7841 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7842 msgid "DTS dynamic range compression"
7843 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
7844
7845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7846 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7847 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7848 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
7849
7850 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7851 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7852 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7853
7854 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7855 msgid "Fixed point audio format conversions"
7856 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
7857
7858 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7859 msgid "Floating-point audio format conversions"
7860 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
7861
7862 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7863 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7864 msgid "MPEG audio decoder"
7865 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
7866
7867 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7868 msgid "Equalizer preset"
7869 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
7870
7871 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7872 msgid "Preset to use for the equalizer."
7873 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
7874
7875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7876 msgid "Bands gain"
7877 msgstr "مكسب النطاقات"
7878
7879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7880 #, fuzzy
7881 msgid ""
7882 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7883 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7884 "2 0\"."
7885 msgstr ""
7886 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
7887 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
7888 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
7889
7890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7891 msgid "Two pass"
7892 msgstr "ترخيصين"
7893
7894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7895 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7896 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
7897
7898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7899 msgid "Global gain"
7900 msgstr "المكسب الإجمالي"
7901
7902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7903 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7904 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
7905
7906 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7907 msgid "Equalizer with 10 bands"
7908 msgstr "معادِل 10 فرق"
7909
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7911 msgid "Flat"
7912 msgstr "مسطح"
7913
7914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7916 msgid "Classical"
7917 msgstr "كلاسيكي"
7918
7919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7920 msgid "Club"
7921 msgstr "ناد"
7922
7923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7925 msgid "Dance"
7926 msgstr "حفلة راقصة"
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7929 msgid "Full bass"
7930 msgstr "جهير"
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7933 msgid "Full bass and treble"
7934 msgstr "جهير وثلاثي"
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7937 msgid "Full treble"
7938 msgstr "ثلاثي"
7939
7940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7941 msgid "Headphones"
7942 msgstr "سماعات الرأس"
7943
7944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7945 msgid "Large Hall"
7946 msgstr "قاعة كبيرة"
7947
7948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7949 msgid "Live"
7950 msgstr "مباشر"
7951
7952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7953 msgid "Party"
7954 msgstr "حفلة"
7955
7956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7958 msgid "Pop"
7959 msgstr "بوب"
7960
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7963 msgid "Reggae"
7964 msgstr "ريجي"
7965
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7968 msgid "Rock"
7969 msgstr "روك"
7970
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7973 msgid "Ska"
7974 msgstr "سكا"
7975
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7977 msgid "Soft"
7978 msgstr "رقيق"
7979
7980 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7981 msgid "Soft rock"
7982 msgstr "روك خفيف"
7983
7984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7986 msgid "Techno"
7987 msgstr "تيكنو"
7988
7989 #: modules/audio_filter/format.c:205
7990 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7991 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
7992
7993 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7994 msgid "Number of audio buffers"
7995 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7996
7997 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7998 msgid ""
7999 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8000 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8001 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8002 msgstr ""
8003 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8004 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8005
8006 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8007 msgid "Max level"
8008 msgstr "أعلى مستوى"
8009
8010 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8011 msgid ""
8012 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8013 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8014 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8015 msgstr ""
8016 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8017 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8018
8019 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8022 msgid "Volume normalizer"
8023 msgstr "معدل الصوت"
8024
8025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8026 msgid "Parametric Equalizer"
8027 msgstr "معادِل موسطي"
8028
8029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8030 msgid "Low freq (Hz)"
8031 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8032
8033 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Low freq gain (dB)"
8036 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8037
8038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8039 msgid "High freq (Hz)"
8040 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8041
8042 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8043 #, fuzzy
8044 msgid "High freq gain (dB)"
8045 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8046
8047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8048 msgid "Freq 1 (Hz)"
8049 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8050
8051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8054 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8055
8056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8057 msgid "Freq 1 Q"
8058 msgstr "Q التردد 1  "
8059
8060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8061 msgid "Freq 2 (Hz)"
8062 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8063
8064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8067 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8068
8069 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8070 msgid "Freq 2 Q"
8071 msgstr "Q التردد 2  "
8072
8073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8074 msgid "Freq 3 (Hz)"
8075 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8076
8077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8080 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8081
8082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8083 msgid "Freq 3 Q"
8084 msgstr "Q التردد 3  "
8085
8086 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8087 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8088 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8089 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8090
8091 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8092 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8093 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8094 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
8095
8096 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8097 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8098 msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
8099
8100 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8101 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8102 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8103
8104 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8105 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Scaletempo"
8111 msgstr "سلّم"
8112
8113 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8114 msgid "Stride Length"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8118 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8122 msgid "Overlap Length"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8126 msgid "Percentage of stride to overlap"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Search Length"
8132 msgstr "بحث"
8133
8134 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8135 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Room size"
8141 msgstr "عشوائي"
8142
8143 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8144 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Room width"
8150 msgstr "عرض الفيديو"
8151
8152 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Width of the virtual room"
8155 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
8156
8157 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Audio Spatializer"
8160 msgstr "مكاني"
8161
8162 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8163 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Spatializer"
8166 msgstr "مكاني"
8167
8168 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8169 msgid "Float32 audio mixer"
8170 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8171
8172 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8173 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8174 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8175
8176 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8177 msgid "Trivial audio mixer"
8178 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8179
8180 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8181 msgid "default"
8182 msgstr "إفتراضي"
8183
8184 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8185 msgid "ALSA audio output"
8186 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8187
8188 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8189 msgid "ALSA Device Name"
8190 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8191
8192 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8193 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8194 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8195 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8196 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8197 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8198 msgid "Audio Device"
8199 msgstr "جهاز الصوت"
8200
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8202 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8203 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8204 msgid "2 Front 2 Rear"
8205 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8206
8207 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8208 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8209 msgid "A/52 over S/PDIF"
8210 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8211
8212 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8213 msgid "No Audio Device"
8214 msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
8215
8216 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8217 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8218 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8219
8220 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8221 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8222 msgid "Audio output failed"
8223 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8224
8225 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8226 #, c-format
8227 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8228 msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
8229
8230 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8231 #, c-format
8232 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8233 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8234
8235 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8236 msgid "Unknown soundcard"
8237 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8238
8239 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8240 msgid ""
8241 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8242 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8243 "playback."
8244 msgstr ""
8245 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8246 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8247
8248 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8249 msgid "HAL AudioUnit output"
8250 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8251
8252 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8253 msgid ""
8254 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8255 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8256
8257 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Audio device is not configured"
8260 msgstr "إسم أداة الصوت"
8261
8262 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8263 #, fuzzy
8264 msgid ""
8265 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8266 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8267 msgstr ""
8268 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8269 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8270
8271 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8272 #, c-format
8273 msgid "%s (Encoded Output)"
8274 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8275
8276 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8277 msgid "Output device"
8278 msgstr "جهاز الخروج"
8279
8280 #: modules/audio_output/directx.c:227
8281 msgid ""
8282 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8283 "default device appears as 0 AND another number)."
8284 msgstr ""
8285 "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
8286 ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
8287
8288 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8289 msgid "Use float32 output"
8290 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8291
8292 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8293 msgid ""
8294 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8295 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8296 msgstr ""
8297 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8298 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8299
8300 #: modules/audio_output/directx.c:233
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Select speaker configuration"
8303 msgstr "تكوين التحميل"
8304
8305 #: modules/audio_output/directx.c:234
8306 msgid ""
8307 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8308 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/audio_output/directx.c:238
8312 msgid "DirectX audio output"
8313 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8314
8315 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8316 msgid "3 Front 2 Rear"
8317 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8318
8319 #: modules/audio_output/file.c:83
8320 msgid "Output format"
8321 msgstr "نسق الخروج"
8322
8323 #: modules/audio_output/file.c:84
8324 msgid ""
8325 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8326 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8327 msgstr ""
8328 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8329 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8330
8331 #: modules/audio_output/file.c:87
8332 msgid "Number of output channels"
8333 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
8334
8335 #: modules/audio_output/file.c:88
8336 msgid ""
8337 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8338 "restrict the number of channels here."
8339 msgstr ""
8340 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8341
8342 #: modules/audio_output/file.c:91
8343 msgid "Add WAVE header"
8344 msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
8345
8346 #: modules/audio_output/file.c:92
8347 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8348 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8349
8350 #: modules/audio_output/file.c:109
8351 msgid "Output file"
8352 msgstr "ملف الخروج"
8353
8354 #: modules/audio_output/file.c:110
8355 #, fuzzy
8356 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8357 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8358
8359 #: modules/audio_output/file.c:113
8360 msgid "File audio output"
8361 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8362
8363 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8364 msgid "Roku HD1000 audio output"
8365 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8366
8367 #: modules/audio_output/jack.c:68
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Automatically connect to writable clients"
8370 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
8371
8372 #: modules/audio_output/jack.c:70
8373 msgid ""
8374 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8375 "writable JACK clients found."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/audio_output/jack.c:74
8379 msgid "Connect to clients matching"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/audio_output/jack.c:76
8383 msgid ""
8384 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8385 "regular expression will be considered for connection."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_output/jack.c:84
8389 msgid "JACK audio output"
8390 msgstr "خروج سمعي JACK"
8391
8392 #: modules/audio_output/oss.c:103
8393 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8394 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8395
8396 #: modules/audio_output/oss.c:105
8397 msgid ""
8398 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8399 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8400 "drivers, then you need to enable this option."
8401 msgstr ""
8402 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8403 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8404
8405 #: modules/audio_output/oss.c:111
8406 msgid "UNIX OSS audio output"
8407 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8408
8409 #: modules/audio_output/oss.c:116
8410 msgid "OSS DSP device"
8411 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8412
8413 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8414 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8415 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8416
8417 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8418 msgid "PORTAUDIO audio output"
8419 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8420
8421 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8422 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8424 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8425 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8426 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8427 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8428 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8429 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8432 msgid "VLC media player"
8433 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
8434
8435 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Pulseaudio audio output"
8438 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8439
8440 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8441 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8442 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8443
8444 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8445 msgid "Microsoft Soundmapper"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Select Audio Device"
8451 msgstr "جهاز الصوت"
8452
8453 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8454 msgid ""
8455 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8456 "VLC restart to apply."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Default Audio Device"
8462 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
8463
8464 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8465 msgid "Win32 waveOut extension output"
8466 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8467
8468 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8469 msgid "5.1"
8470 msgstr "5.1"
8471
8472 #: modules/codec/a52.c:48
8473 msgid "A/52 parser"
8474 msgstr "محلَل A/52"
8475
8476 #: modules/codec/a52.c:55
8477 msgid "A/52 audio packetizer"
8478 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8479
8480 #: modules/codec/adpcm.c:48
8481 msgid "ADPCM audio decoder"
8482 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8483
8484 #: modules/codec/aes3.c:48
8485 #, fuzzy
8486 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8487 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8488
8489 #: modules/codec/aes3.c:53
8490 #, fuzzy
8491 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8492 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8493
8494 #: modules/codec/araw.c:49
8495 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8496 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8497
8498 #: modules/codec/araw.c:58
8499 msgid "Raw audio encoder"
8500 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8503 msgid "Non-ref"
8504 msgstr "غير المرجع"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8507 msgid "Bidir"
8508 msgstr "Bidir"
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8511 msgid "Non-key"
8512 msgstr " لا -المفتاح"
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8516 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8517 msgid "All"
8518 msgstr "الكل"
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8521 msgid "rd"
8522 msgstr "rd"
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8525 msgid "bits"
8526 msgstr "بت"
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8529 msgid "simple"
8530 msgstr "بسيط "
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8533 msgid ""
8534 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8535 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8536 "MJPEG and other codecs"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8540 #, fuzzy
8541 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8542 msgstr ""
8543 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8544 "FFmpeg"
8545
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8547 #, fuzzy
8548 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8549 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8550
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8552 msgid "Decoding"
8553 msgstr "كشف الرموز"
8554
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8556 msgid "Encoding"
8557 msgstr "ترميز"
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8560 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8561 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8564 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8565 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8568 msgid "Direct rendering"
8569 msgstr "تصيير مباشر"
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8572 msgid "Error resilience"
8573 msgstr "خطأ المرونة"
8574
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8576 msgid ""
8577 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8578 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8579 "can produce a lot of errors.\n"
8580 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8581 msgstr ""
8582 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8583 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8584 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8585 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8588 msgid "Workaround bugs"
8589 msgstr " حلّ الخلل"
8590
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8592 msgid ""
8593 "Try to fix some bugs:\n"
8594 "1  autodetect\n"
8595 "2  old msmpeg4\n"
8596 "4  xvid interlaced\n"
8597 "8  ump4 \n"
8598 "16 no padding\n"
8599 "32 ac vlc\n"
8600 "64 Qpel chroma.\n"
8601 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8602 "\", enter 40."
8603 msgstr ""
8604 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8605 "1  autodetect\n"
8606 "2  old msmpeg4\n"
8607 "4  xvid interlaced\n"
8608 "8  ump4 \n"
8609 "16 no padding\n"
8610 "32 ac vlc\n"
8611 "64 Qpel chroma.\n"
8612 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8613 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8614
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8616 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8617 msgid "Hurry up"
8618 msgstr "نسرع"
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8621 msgid ""
8622 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8623 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8624 msgstr ""
8625 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8626 "الوقت. \n"
8627 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8628 "مشوهه."
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Skip frame (default=0)"
8633 msgstr "تجاهل اطارات"
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8636 msgid ""
8637 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8638 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8642 msgid "Skip idct (default=0)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8646 msgid ""
8647 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8648 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8652 msgid "Debug mask"
8653 msgstr "قناع التنقيح"
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8656 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8657 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8660 msgid "Visualize motion vectors"
8661 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8664 msgid ""
8665 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8666 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8667 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8668 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8669 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8670 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8671 msgstr ""
8672 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
8673 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
8674 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8675 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8676 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
8677 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8680 msgid "Low resolution decoding"
8681 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8684 msgid ""
8685 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8686 "processing power"
8687 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
8688
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8690 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8691 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8694 msgid ""
8695 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8696 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8697 msgstr ""
8698 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
8699 "العالية"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8702 msgid "Ratio of key frames"
8703 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8706 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8707 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8710 msgid "Ratio of B frames"
8711 msgstr "B نسبة الإطارات "
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8714 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8715 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8718 msgid "Video bitrate tolerance"
8719 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8722 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8723 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
8724
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8726 msgid "Interlaced encoding"
8727 msgstr "ترميز مشابك"
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8730 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8731 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
8732
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8734 msgid "Interlaced motion estimation"
8735 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8738 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8739 msgstr ""
8740 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
8741 "المعالجه المركزية"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8744 msgid "Pre-motion estimation"
8745 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8748 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8749 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8752 msgid "Rate control buffer size"
8753 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8756 msgid ""
8757 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8758 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8759 msgstr ""
8760 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
8761 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
8762
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8764 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8765 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8768 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8769 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8772 msgid "I quantization factor"
8773 msgstr "I quantization عامل "
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8776 msgid ""
8777 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8778 "same qscale for I and P frames)."
8779 msgstr ""
8780 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
8781 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8784 #: modules/demux/mod.c:77
8785 msgid "Noise reduction"
8786 msgstr "خفض الضجيج"
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8789 msgid ""
8790 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8791 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8792 msgstr ""
8793 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
8794 "الاطر"
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8797 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8798 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8801 msgid ""
8802 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8803 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8804 "standard MPEG2 decoders."
8805 msgstr ""
8806 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
8807 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8810 msgid "Quality level"
8811 msgstr "مستوى الجودة"
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8814 msgid ""
8815 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8816 "encoding very much)."
8817 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8820 msgid ""
8821 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8822 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8823 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8824 "to ease the encoder's task."
8825 msgstr ""
8826 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
8827 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
8828 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
8829 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8832 msgid "Minimum video quantizer scale"
8833 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8836 msgid "Minimum video quantizer scale."
8837 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8840 msgid "Maximum video quantizer scale"
8841 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8844 msgid "Maximum video quantizer scale."
8845 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8848 msgid "Trellis quantization"
8849 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8852 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8853 msgstr ""
8854 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8857 msgid "Fixed quantizer scale"
8858 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
8859
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8861 msgid ""
8862 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8863 "255.0)."
8864 msgstr ""
8865 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8868 msgid "Strict standard compliance"
8869 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8872 msgid ""
8873 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8874 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8877 msgid "Luminance masking"
8878 msgstr "إخفاء الإضاءة"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8881 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8882 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8885 msgid "Darkness masking"
8886 msgstr "إخفاء الظلام"
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8889 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8890 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8893 msgid "Motion masking"
8894 msgstr "إخفاء الحركة"
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8897 msgid ""
8898 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8899 "(default: 0.0)."
8900 msgstr ""
8901 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
8902
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8904 msgid "Border masking"
8905 msgstr "إخفاء الحدود "
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8908 msgid ""
8909 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8910 "0.0)."
8911 msgstr ""
8912 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
8913 "(فرضًا :0.0 )"
8914
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8916 msgid "Luminance elimination"
8917 msgstr "إزالة الإضاءة "
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8920 msgid ""
8921 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8922 "The H264 specification recommends -4."
8923 msgstr ""
8924 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
8925 "عندما"
8926
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8928 msgid "Chrominance elimination"
8929 msgstr "Chrominance إزالة "
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8932 msgid ""
8933 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8934 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8935 msgstr ""
8936 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
8937 "عندما"
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8942 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8945 msgid ""
8946 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8947 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8948 "(default: main)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8952 #, c-format
8953 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8954 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
8955
8956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8957 #, c-format
8958 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8959 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
8960
8961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8965 "%s.\n"
8966 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8967 "\n"
8968 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8969 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8973 msgid "VLC could not open the encoder."
8974 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
8975
8976 #: modules/codec/cc.c:64
8977 msgid "CC 608/708"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/cc.c:65
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Closed Captions decoder"
8983 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
8984
8985 #: modules/codec/cdg.c:88
8986 #, fuzzy
8987 msgid "CDG video decoder"
8988 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
8989
8990 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8991 msgid "CMML annotations decoder"
8992 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
8993
8994 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Subtitles (advanced)"
8997 msgstr "تشفير الترجمة"
8998
8999 #: modules/codec/csri.c:53
9000 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9004 msgid "CVD subtitle decoder"
9005 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9006
9007 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9008 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9009 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9010
9011 #: modules/codec/dirac.c:62
9012 msgid "Constant quality factor"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/dirac.c:63
9016 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/dirac.c:66
9020 #, fuzzy
9021 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9022 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
9023
9024 #: modules/codec/dirac.c:67
9025 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/dirac.c:70
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Enable lossless coding"
9031 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
9032
9033 #: modules/codec/dirac.c:71
9034 msgid ""
9035 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9036 "reproduction of the original"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/dirac.c:75
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Prefilter"
9042 msgstr "أرجواني"
9043
9044 #: modules/codec/dirac.c:76
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9047 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
9048
9049 #: modules/codec/dirac.c:80
9050 msgid "Centre Weighted Median"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/dirac.c:81
9054 msgid "Rectangular Linear Phase"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/dirac.c:81
9058 msgid "Diagonal Linear Phase"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/dirac.c:84
9062 msgid "Amount of prefiltering"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/dirac.c:85
9066 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/dirac.c:88
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Chroma format"
9072 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
9073
9074 #: modules/codec/dirac.c:89
9075 msgid ""
9076 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:94
9080 msgid "4:2:0"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/dirac.c:94
9084 msgid "4:2:2"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/dirac.c:94
9088 msgid "4:4:4"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/dirac.c:97
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Distance between 'P' frames"
9094 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:101
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9099 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
9100
9101 #: modules/codec/dirac.c:105
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Picture coding mode"
9104 msgstr "نسبة التسجيل "
9105
9106 #: modules/codec/dirac.c:106
9107 msgid ""
9108 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9109 "pseudo-progressive frame"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:111
9113 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/dirac.c:112
9117 msgid "force coding frame as single picture"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:113
9121 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:117
9125 msgid "Width of motion compensation blocks"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:121
9129 msgid "Height of motion compensation blocks"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:126
9133 msgid "Block overlap (%)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:127
9137 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/dirac.c:132
9141 #, fuzzy
9142 msgid "xblen"
9143 msgstr "بولياني"
9144
9145 #: modules/codec/dirac.c:133
9146 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/dirac.c:137
9150 #, fuzzy
9151 msgid "yblen"
9152 msgstr "بولياني"
9153
9154 #: modules/codec/dirac.c:138
9155 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/dirac.c:141
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Motion vector precision"
9161 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
9162
9163 #: modules/codec/dirac.c:142
9164 msgid "Motion vector precision in pels."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/dirac.c:147
9168 msgid "Simple ME search area x:y"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/dirac.c:148
9172 msgid ""
9173 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9174 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/dirac.c:153
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Three component motion estimation"
9180 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9181
9182 #: modules/codec/dirac.c:154
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9185 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9186
9187 #: modules/codec/dirac.c:157
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Intra picture DWT filter"
9190 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:161
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Inter picture DWT filter"
9195 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9196
9197 #: modules/codec/dirac.c:165
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Number of DWT iterations"
9200 msgstr "عدد الصفوف"
9201
9202 #: modules/codec/dirac.c:166
9203 msgid "Also known as DWT levels"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/dirac.c:170
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Enable multiple quantizers"
9209 msgstr "مكاني"
9210
9211 #: modules/codec/dirac.c:171
9212 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/dirac.c:175
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Enable spatial partitioning"
9218 msgstr "مكاني"
9219
9220 #: modules/codec/dirac.c:179
9221 msgid "Disable arithmetic coding"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/dirac.c:180
9225 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/dirac.c:185
9229 #, fuzzy
9230 msgid "cycles per degree"
9231 msgstr "الزاويه في الدرجات"
9232
9233 #: modules/codec/dirac.c:207
9234 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9238 msgid "DirectMedia Object decoder"
9239 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9240
9241 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9242 msgid "DirectMedia Object encoder"
9243 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9244
9245 #: modules/codec/dts.c:47
9246 msgid "DTS parser"
9247 msgstr "محلل DTS"
9248
9249 #: modules/codec/dts.c:52
9250 msgid "DTS audio packetizer"
9251 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9252
9253 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9254 msgid "Decoding X coordinate"
9255 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9256
9257 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9258 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9259 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9260
9261 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9262 msgid "Decoding Y coordinate"
9263 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9264
9265 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9266 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9267 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9268
9269 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9270 msgid "Subpicture position"
9271 msgstr "Subpicture position"
9272
9273 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9274 msgid ""
9275 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9276 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9277 "g. 6=top-right)."
9278 msgstr ""
9279 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9280 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9281 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9282
9283 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9284 msgid "Encoding X coordinate"
9285 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9286
9287 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9288 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9289 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9290
9291 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9292 msgid "Encoding Y coordinate"
9293 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9294
9295 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9296 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9297 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9298
9299 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9300 msgid "DVB subtitles decoder"
9301 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9302
9303 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9304 #, fuzzy
9305 msgid "DVB subtitles"
9306 msgstr "العناوين الفرعية "
9307
9308 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9309 msgid "DVB subtitles encoder"
9310 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9311
9312 #: modules/codec/faad.c:44
9313 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9314 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9315
9316 #: modules/codec/faad.c:378
9317 msgid "AAC extension"
9318 msgstr "الإمتداد  AAC"
9319
9320 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9321 msgid "Image file"
9322 msgstr "ملف الصورة"
9323
9324 #: modules/codec/fake.c:55
9325 msgid "Path of the image file for fake input."
9326 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9327
9328 #: modules/codec/fake.c:56
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Reload image file"
9331 msgstr "ملف الصورة"
9332
9333 #: modules/codec/fake.c:58
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Reload image file every n seconds."
9336 msgstr "ملف الصورة"
9337
9338 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9339 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9340 msgid "Output video width."
9341 msgstr ".عرض الفديو"
9342
9343 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9344 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9345 msgid "Output video height."
9346 msgstr ".طول الفديو"
9347
9348 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9349 msgid "Keep aspect ratio"
9350 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
9351
9352 #: modules/codec/fake.c:67
9353 msgid "Consider width and height as maximum values."
9354 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9355
9356 #: modules/codec/fake.c:68
9357 msgid "Background aspect ratio"
9358 msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
9359
9360 #: modules/codec/fake.c:70
9361 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9362 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
9363
9364 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9365 msgid "Deinterlace video"
9366 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9367
9368 #: modules/codec/fake.c:73
9369 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9370 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9371
9372 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9373 msgid "Deinterlace module"
9374 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9375
9376 #: modules/codec/fake.c:76
9377 msgid "Deinterlace module to use."
9378 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9379
9380 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9381 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Chroma used."
9384 msgstr "كروما"
9385
9386 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9387 #: modules/video_output/yuv.c:56
9388 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/fake.c:90
9392 msgid "Fake video decoder"
9393 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9394
9395 #: modules/codec/flac.c:186
9396 msgid "Flac audio decoder"
9397 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9398
9399 #: modules/codec/flac.c:191
9400 msgid "Flac audio encoder"
9401 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9402
9403 #: modules/codec/flac.c:197
9404 msgid "Flac audio packetizer"
9405 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
9406
9407 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9408 msgid "Sound fonts (required)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9412 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9416 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9420 msgid "FluidSynth"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9424 msgid "Video memory buffer width."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Video memory buffer height."
9430 msgstr "ارتفاع الفيديو"
9431
9432 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Lock function"
9435 msgstr "لاتيني"
9436
9437 #: modules/codec/invmem.c:60
9438 msgid ""
9439 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9440 "memory address for use by the video renderer."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Unlock function"
9446 msgstr "مزامنة الساعة"
9447
9448 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9449 msgid "Address of the unlocking callback function"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9453 msgid "Callback data"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9457 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/invmem.c:70
9461 msgid ""
9462 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9463 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9464 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9465 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9466 "video output module."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Memory video decoder"
9472 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9473
9474 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9475 msgid "Formatted Subtitles"
9476 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9477
9478 #: modules/codec/kate.c:197
9479 #, fuzzy
9480 msgid ""
9481 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9482 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9483 "rendering via Tiger is enabled."
9484 msgstr ""
9485 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9486 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9487
9488 #: modules/codec/kate.c:204
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Shadow"
9491 msgstr "تعديل الظّل"
9492
9493 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9494 msgid "Outline"
9495 msgstr "رسم تخطيطي"
9496
9497 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9498 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9499 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9500 #: modules/video_filter/rss.c:70
9501 msgid "Black"
9502 msgstr "أسود"
9503
9504 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9505 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9506 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9507 #: modules/video_filter/rss.c:71
9508 msgid "Gray"
9509 msgstr "رمادي"
9510
9511 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9512 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9513 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9514 #: modules/video_filter/rss.c:71
9515 msgid "Silver"
9516 msgstr "فضي"
9517
9518 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9519 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9520 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9521 #: modules/video_filter/rss.c:71
9522 msgid "White"
9523 msgstr "أبيض"
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9526 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9527 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9528 #: modules/video_filter/rss.c:71
9529 msgid "Maroon"
9530 msgstr "كستنائي"
9531
9532 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9533 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9534 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9535 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9536 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9537 msgid "Red"
9538 msgstr "أحمر"
9539
9540 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9541 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9542 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9543 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9544 msgid "Fuchsia"
9545 msgstr "ارجواني أحمر"
9546
9547 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9548 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9549 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9550 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9551 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9552 msgid "Yellow"
9553 msgstr "أصفر"
9554
9555 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9556 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9557 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9558 #: modules/video_filter/rss.c:72
9559 msgid "Olive"
9560 msgstr "زيتوني"
9561
9562 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9563 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9564 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9565 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9566 #: modules/video_filter/rss.c:72
9567 msgid "Green"
9568 msgstr "أخضر"
9569
9570 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9571 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9572 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9573 #: modules/video_filter/rss.c:73
9574 msgid "Teal"
9575 msgstr "أزرق مخضر"
9576
9577 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9578 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9579 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9580 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9581 msgid "Lime"
9582 msgstr "ليموني"
9583
9584 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9585 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9586 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9587 #: modules/video_filter/rss.c:73
9588 msgid "Purple"
9589 msgstr "أرجواني"
9590
9591 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9592 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9593 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9594 #: modules/video_filter/rss.c:73
9595 msgid "Navy"
9596 msgstr "بحري"
9597
9598 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9599 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9600 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9601 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9602 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9603 msgid "Blue"
9604 msgstr "أزرق"
9605
9606 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9607 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9608 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9609 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9610 msgid "Aqua"
9611 msgstr "مائي"
9612
9613 #: modules/codec/kate.c:216
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Use Tiger for rendering"
9616 msgstr "تصيير مباشر"
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:217
9619 msgid ""
9620 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9621 "only render static text and bitmap based streams."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/kate.c:221
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Rendering quality"
9627 msgstr "نوعية الترميز"
9628
9629 #: modules/codec/kate.c:222
9630 msgid ""
9631 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9632 "highest quality."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/kate.c:226
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Default font effect"
9638 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9639
9640 #: modules/codec/kate.c:227
9641 msgid ""
9642 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9643 "backgrounds."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/kate.c:231
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Default font effect strength"
9649 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9650
9651 #: modules/codec/kate.c:232
9652 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/kate.c:236
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Default font description"
9658 msgstr "وصف الدورة"
9659
9660 #: modules/codec/kate.c:237
9661 msgid ""
9662 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9663 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9664 "font parameters where appropriate."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/kate.c:242
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Default font color"
9670 msgstr "نص التقصير اللون "
9671
9672 #: modules/codec/kate.c:243
9673 msgid ""
9674 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9675 "font color to use."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/kate.c:247
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Default font alpha"
9681 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:248
9684 msgid ""
9685 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9686 "particular font color to use."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:252
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Default background color"
9692 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
9693
9694 #: modules/codec/kate.c:253
9695 msgid ""
9696 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9697 "color to use."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/kate.c:257
9701 msgid "Default background alpha"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/kate.c:258
9705 msgid ""
9706 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9707 "specify a particular background color to use."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/kate.c:264
9711 msgid ""
9712 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9713 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9714 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9715 "available.\n"
9716 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9717 "played. This will hopefully be fixed soon."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/kate.c:273
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Kate"
9723 msgstr "التاريخ"
9724
9725 #: modules/codec/kate.c:274
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Kate overlay decoder"
9728 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9729
9730 #: modules/codec/kate.c:293
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Tiger rendering defaults"
9733 msgstr " وحدة جعل النص"
9734
9735 #: modules/codec/kate.c:329
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9738 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9739
9740 #: modules/codec/libass.c:58
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Subtitle renderers using libass"
9743 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
9744
9745 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9746 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9747 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9748
9749 #: modules/codec/lpcm.c:52
9750 msgid "Linear PCM audio decoder"
9751 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9752
9753 #: modules/codec/lpcm.c:57
9754 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9755 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9756
9757 #: modules/codec/mash.cpp:71
9758 msgid "Video decoder using openmash"
9759 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9760
9761 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9762 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9763 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9764
9765 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9766 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9767 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9768
9769 #: modules/codec/png.c:59
9770 msgid "PNG video decoder"
9771 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9772
9773 #: modules/codec/quicktime.c:68
9774 msgid "QuickTime library decoder"
9775 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9776
9777 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9778 msgid "Pseudo raw video decoder"
9779 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9780
9781 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9782 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9783 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9784
9785 #: modules/codec/realaudio.c:65
9786 msgid "RealAudio library decoder"
9787 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9788
9789 #: modules/codec/realvideo.c:132
9790 #, fuzzy
9791 msgid "RealVideo library decoder"
9792 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9793
9794 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Schroedinger video decoder"
9797 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9798
9799 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9800 #, fuzzy
9801 msgid "SDL Image decoder"
9802 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9803
9804 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9805 msgid "SDL_image video decoder"
9806 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9807
9808 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9809 #, fuzzy
9810 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9811 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9812
9813 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9815 msgid "Mode"
9816 msgstr "النمط"
9817
9818 #: modules/codec/speex.c:58
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9821 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9822
9823 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9824 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9825 msgid "Encoding quality"
9826 msgstr "نوعية الترميز"
9827
9828 #: modules/codec/speex.c:62
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9831 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9832
9833 #: modules/codec/speex.c:64
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Encoding complexity"
9836 msgstr "نوعية الترميز"
9837
9838 #: modules/codec/speex.c:66
9839 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/speex.c:68
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Maximal bitrate"
9845 msgstr "أعلى معدل البت"
9846
9847 #: modules/codec/speex.c:70
9848 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9852 msgid "CBR encoding"
9853 msgstr "الترميز CBR"
9854
9855 #: modules/codec/speex.c:74
9856 msgid ""
9857 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9858 "bitrate encoding (VBR)."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/speex.c:77
9862 msgid "Voice activity detection"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/speex.c:79
9866 msgid ""
9867 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9868 "mode."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/speex.c:82
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Discontinuous Transmission"
9874 msgstr "تدفق مستمّر"
9875
9876 #: modules/codec/speex.c:84
9877 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/speex.c:88
9881 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/speex.c:88
9885 msgid "Wide-band (16kHz)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/speex.c:88
9889 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/speex.c:95
9893 msgid "Speex audio decoder"
9894 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9895
9896 #: modules/codec/speex.c:97
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Speex"
9899 msgstr "سريع"
9900
9901 #: modules/codec/speex.c:101
9902 msgid "Speex audio packetizer"
9903 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9904
9905 #: modules/codec/speex.c:106
9906 msgid "Speex audio encoder"
9907 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9908
9909 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9910 msgid "DVD subtitles decoder"
9911 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9912
9913 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9914 msgid "DVD subtitles packetizer"
9915 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9916
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9918 msgid "Subtitles text encoding"
9919 msgstr "تشفير نص الترجمة"
9920
9921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9922 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9923 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
9924
9925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9926 msgid "Subtitles justification"
9927 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
9928
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9930 msgid "Set the justification of subtitles"
9931 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
9932
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9934 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9935 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
9936
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9938 msgid ""
9939 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9940 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
9941
9942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9943 msgid ""
9944 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9945 "but you can choose to disable all formatting."
9946 msgstr ""
9947 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9948 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9949
9950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9951 msgid "Text subtitles decoder"
9952 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9953
9954 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9955 msgid "USFSubs"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9959 #, fuzzy
9960 msgid "USF subtitles decoder"
9961 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9962
9963 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9964 #, fuzzy
9965 msgid "T.140 text encoder"
9966 msgstr "تَصْيِر النص "
9967
9968 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9969 msgid "Enable debug"
9970 msgstr " تمكين  التنقيح"
9971
9972 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9973 msgid ""
9974 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9975 "calls                 1\n"
9976 "packet assembly info  2\n"
9977 msgstr ""
9978 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
9979 "1                                          تطلب\n"
9980 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
9981
9982 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9983 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9984 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
9985
9986 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9987 msgid "SVCD subtitles"
9988 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
9989
9990 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9991 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9992 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
9993
9994 #: modules/codec/tarkin.c:80
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Tarkin decoder"
9997 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
9998
9999 #: modules/codec/telx.c:55
10000 msgid "Override page"
10001 msgstr "تجاوز الصفحة "
10002
10003 #: modules/codec/telx.c:56
10004 msgid ""
10005 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10006 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10007 "usually 888 or 889)."
10008 msgstr ""
10009 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
10010 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
10011 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
10012
10013 #: modules/codec/telx.c:61
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Ignore subtitle flag"
10016 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
10017
10018 #: modules/codec/telx.c:62
10019 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/telx.c:65
10023 msgid "Workaround for France"
10024 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
10025
10026 #: modules/codec/telx.c:66
10027 msgid ""
10028 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10029 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10030 "your subtitles don't appear."
10031 msgstr ""
10032 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
10033 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
10034
10035 #: modules/codec/telx.c:72
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Teletext subtitles decoder"
10038 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10039
10040 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10041 msgid ""
10042 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10043 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10044 msgstr ""
10045 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
10046 "البت. هذا سينتج التدفق "
10047
10048 #: modules/codec/theora.c:104
10049 msgid "Theora video decoder"
10050 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10051
10052 #: modules/codec/theora.c:110
10053 msgid "Theora video packetizer"
10054 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
10055
10056 #: modules/codec/theora.c:115
10057 msgid "Theora video encoder"
10058 msgstr "مرمز الفديو Theora "
10059
10060 #: modules/codec/twolame.c:57
10061 msgid ""
10062 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10063 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10064 msgstr ""
10065 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
10066 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
10067
10068 #: modules/codec/twolame.c:60
10069 msgid "Stereo mode"
10070 msgstr "نمط ستيريو"
10071
10072 #: modules/codec/twolame.c:61
10073 msgid "Handling mode for stereo streams"
10074 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
10075
10076 #: modules/codec/twolame.c:62
10077 msgid "VBR mode"
10078 msgstr "النمط VBR"
10079
10080 #: modules/codec/twolame.c:64
10081 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10082 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
10083
10084 #: modules/codec/twolame.c:65
10085 msgid "Psycho-acoustic model"
10086 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
10087
10088 #: modules/codec/twolame.c:67
10089 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10090 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
10091
10092 #: modules/codec/twolame.c:71
10093 msgid "Dual mono"
10094 msgstr "مونو ازدواجي"
10095
10096 #: modules/codec/twolame.c:71
10097 msgid "Joint stereo"
10098 msgstr "ستيريو مشترك"
10099
10100 #: modules/codec/twolame.c:76
10101 msgid "Libtwolame audio encoder"
10102 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
10103
10104 #: modules/codec/vorbis.c:169
10105 msgid "Maximum encoding bitrate"
10106 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
10107
10108 #: modules/codec/vorbis.c:171
10109 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10110 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
10111
10112 #: modules/codec/vorbis.c:172
10113 msgid "Minimum encoding bitrate"
10114 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
10115
10116 #: modules/codec/vorbis.c:174
10117 msgid ""
10118 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10119 "channel."
10120 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
10121
10122 #: modules/codec/vorbis.c:177
10123 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10124 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
10125
10126 #: modules/codec/vorbis.c:181
10127 msgid "Vorbis audio decoder"
10128 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
10129
10130 #: modules/codec/vorbis.c:192
10131 msgid "Vorbis audio packetizer"
10132 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
10133
10134 #: modules/codec/vorbis.c:199
10135 msgid "Vorbis audio encoder"
10136 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
10137
10138 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10139 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:52
10143 msgid "Maximum GOP size"
10144 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:53
10147 msgid ""
10148 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10149 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10150 msgstr ""
10151 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
10152 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:57
10155 msgid "Minimum GOP size"
10156 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:58
10159 msgid ""
10160 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10161 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10162 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10163 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10164 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10165 "the IDR-frame. \n"
10166 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10167 "frames, but do not start a new GOP."
10168 msgstr ""
10169 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
10170 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
10171 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
10172 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
10173 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
10174 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
10175 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:67
10178 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10179 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:68
10182 msgid ""
10183 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10184 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10185 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10186 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10187 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10188 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10189 "1 to 100."
10190 msgstr ""
10191 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
10192 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
10193 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
10194 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
10195 "وبالتالي اهدار بته\n"
10196 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
10197 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:79
10200 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:80
10204 msgid ""
10205 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10206 "threading."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:84
10210 msgid "B-frames between I and P"
10211 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:85
10214 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10215 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:88
10218 msgid "Adaptive B-frame decision"
10219 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:90
10222 #, fuzzy
10223 msgid ""
10224 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10225 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10226 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:94
10229 msgid ""
10230 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10231 "possibly before an I-frame."
10232 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:98
10235 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10236 msgstr "B إستعمال إطارات "
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:99
10239 msgid ""
10240 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10241 "negative values cause less B-frames."
10242 msgstr ""
10243 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10244 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:102
10247 msgid "Keep some B-frames as references"
10248 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:103
10251 msgid ""
10252 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10253 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10254 "appropriately."
10255 msgstr ""
10256 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10257 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10258 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:107
10261 msgid "CABAC"
10262 msgstr "CABAC"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:108
10265 msgid ""
10266 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10267 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10268 msgstr ""
10269 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10270 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:112
10273 msgid "Number of reference frames"
10274 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:113
10277 msgid ""
10278 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10279 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10280 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10281 msgstr ""
10282 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10283 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10284 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:118
10287 msgid "Skip loop filter"
10288 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:119
10291 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10292 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:121
10295 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10296 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:122
10299 msgid ""
10300 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10301 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10302 msgstr ""
10303 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10304 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:126
10307 msgid "H.264 level"
10308 msgstr "H.264 المستوى  "
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:127
10311 msgid ""
10312 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10313 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10314 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10315 msgstr ""
10316 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10317 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10318 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10319
10320 #: modules/codec/x264.c:136
10321 msgid "Interlaced mode"
10322 msgstr "طريقة المشابكه "
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:137
10325 msgid "Pure-interlaced mode."
10326 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:142
10329 msgid "Set QP"
10330 msgstr "QP"
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:143
10333 msgid ""
10334 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10335 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10336 msgstr ""
10337 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10338 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10339 "51."
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:147
10342 msgid "Quality-based VBR"
10343 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:148
10346 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10347 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:150
10350 msgid "Min QP"
10351 msgstr " QP الأدنى"
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:151
10354 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10355 msgstr ""
10356 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:154
10359 msgid "Max QP"
10360 msgstr "الأعلى QP "
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:155
10363 msgid "Maximum quantizer parameter."
10364 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:157
10367 msgid "Max QP step"
10368 msgstr "QP أعلى خطوة "
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:158
10371 msgid "Max QP step between frames."
10372 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:160
10375 msgid "Average bitrate tolerance"
10376 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:161
10379 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10380 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:164
10383 msgid "Max local bitrate"
10384 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:165
10387 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10388 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:167
10391 msgid "VBV buffer"
10392 msgstr "صِوان VBV"
10393
10394 #: modules/codec/x264.c:168
10395 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10396 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:171
10399 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10400 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:172
10403 msgid ""
10404 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10405 "0.0 to 1.0."
10406 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:176
10409 msgid "How AQ distributes bits"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:177
10413 msgid ""
10414 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10415 " - 0: Disabled\n"
10416 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10417 " - 2: Move bits between frames"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:182
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Strength of AQ"
10423 msgstr "طريقة  الدَفق "
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:183
10426 msgid ""
10427 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10428 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10429 " - 0.5: weak AQ\n"
10430 " - 1.5: strong AQ"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:190
10434 msgid "QP factor between I and P"
10435 msgstr "P و I بين QP العامل "
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:191
10438 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10439 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:194
10442 msgid "QP factor between P and B"
10443 msgstr "B و P بين QP العامل "
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:195
10446 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10447 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:197
10450 msgid "QP difference between chroma and luma"
10451 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:198
10454 msgid "QP difference between chroma and luma."
10455 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:200
10458 msgid "Multipass ratecontrol"
10459 msgstr "Multipass ratecontrol"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:201
10462 msgid ""
10463 "Multipass ratecontrol:\n"
10464 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10465 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10466 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10467 msgstr ""
10468 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10469 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10470 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10471 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:206
10474 msgid "QP curve compression"
10475 msgstr "QP منحني الضغط "
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:207
10478 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10479 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10482 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10483 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:210
10486 msgid ""
10487 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10488 "blurs complexity."
10489 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:214
10492 msgid ""
10493 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10494 "quants."
10495 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:219
10498 msgid "Partitions to consider"
10499 msgstr "حواجز للإعتبار"
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:220
10502 msgid ""
10503 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10504 " - none  : \n"
10505 " - fast  : i4x4\n"
10506 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10507 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10508 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10509 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10510 msgstr ""
10511 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10512 " - سريع  :  i4x4\n"
10513 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10514 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10515 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10516 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:228
10519 msgid "Direct MV prediction mode"
10520 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:229
10523 msgid "Direct MV prediction mode."
10524 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:232
10527 msgid "Direct prediction size"
10528 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:233
10531 msgid ""
10532 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10533 " -  1: 8x8\n"
10534 " - -1: smallest possible according to level\n"
10535 msgstr ""
10536 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10537 " -  1: 8x8\n"
10538 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:239
10541 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10542 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:240
10545 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10546 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:242
10549 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10550 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:244
10553 #, fuzzy
10554 msgid ""
10555 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10556 "(fast)\n"
10557 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10558 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10559 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10560 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10561 msgstr ""
10562 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10563 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10564 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10565 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:251
10568 msgid ""
10569 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10570 "(fast)\n"
10571 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10572 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10573 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10574 msgstr ""
10575 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10576 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10577 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10578 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:259
10581 msgid "Maximum motion vector search range"
10582 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:260
10585 msgid ""
10586 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10587 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10588 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10589 msgstr ""
10590 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10591 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10592 "من 0 الى 64"
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:265
10595 msgid "Maximum motion vector length"
10596 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:266
10599 msgid ""
10600 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10601 msgstr ""
10602 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:271
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Minimum buffer space between threads"
10607 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:272
10610 #, fuzzy
10611 msgid ""
10612 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10613 "threads."
10614 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:276
10617 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10618 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:280
10621 #, fuzzy
10622 msgid ""
10623 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10624 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10625 "quality). Range 1 to 9."
10626 msgstr ""
10627 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10628 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:285
10631 msgid ""
10632 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10633 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10634 "quality). Range 1 to 7."
10635 msgstr ""
10636 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10637 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:290
10640 msgid ""
10641 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10642 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10643 "quality). Range 1 to 6."
10644 msgstr ""
10645 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10646 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:295
10649 msgid ""
10650 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10651 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10652 "quality). Range 1 to 5."
10653 msgstr ""
10654 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10655 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:300
10658 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10659 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:301
10662 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10663 msgstr ""
10664 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10665 ".(او اكثر) "
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:304
10668 msgid "Decide references on a per partition basis"
10669 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:305
10672 msgid ""
10673 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10674 "as opposed to only one ref per macroblock."
10675 msgstr ""
10676 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10677 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:309
10680 msgid "Chroma in motion estimation"
10681 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:310
10684 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10685 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:313
10688 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10689 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:314
10692 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10693 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:316
10696 msgid "Adaptive spatial transform size"
10697 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:318
10700 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10701 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:320
10704 msgid "Trellis RD quantization"
10705 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:321
10708 msgid ""
10709 "Trellis RD quantization: \n"
10710 " - 0: disabled\n"
10711 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10712 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10713 "This requires CABAC."
10714 msgstr ""
10715 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10716 "-0:إعاقتها\n"
10717 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10718 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10719 ".This requires CABAC."
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:327
10722 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10723 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:328
10726 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10727 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:330
10730 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10731 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:331
10734 msgid ""
10735 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10736 "small single coefficient."
10737 msgstr ""
10738 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10739 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:336
10742 msgid ""
10743 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10744 "a useful range."
10745 msgstr ""
10746 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
10747 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
10748 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:340
10751 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10752 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:341
10755 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10756 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:344
10759 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10760 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:345
10763 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10764 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:352
10767 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:353
10771 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:357
10775 msgid "CPU optimizations"
10776 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
10777
10778 #: modules/codec/x264.c:358
10779 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10780 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:360
10783 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10784 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:361
10787 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10788 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:363
10791 msgid "PSNR computation"
10792 msgstr "الحساب PSNR"
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:364
10795 msgid ""
10796 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10797 "quality."
10798 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
10799
10800 #: modules/codec/x264.c:367
10801 msgid "SSIM computation"
10802 msgstr "الحساب SSIM"
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:368
10805 msgid ""
10806 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10807 "quality."
10808 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:371
10811 msgid "Quiet mode"
10812 msgstr "نمط هادئ"
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:372
10815 msgid "Quiet mode."
10816 msgstr "نمط هادئ"
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10820 msgid "Statistics"
10821 msgstr "إحصائيات"
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:375
10824 msgid "Print stats for each frame."
10825 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:378
10828 msgid "SPS and PPS id numbers"
10829 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:379
10832 msgid ""
10833 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10834 "settings."
10835 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:383
10838 msgid "Access unit delimiters"
10839 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:384
10842 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10843 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10846 msgid "dia"
10847 msgstr "dia"
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10850 msgid "hex"
10851 msgstr "hex"
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10854 msgid "umh"
10855 msgstr "umh"
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10858 msgid "esa"
10859 msgstr "esa"
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:397
10862 #, fuzzy
10863 msgid "tesa"
10864 msgstr "esa"
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:403
10867 msgid "fast"
10868 msgstr "سريع"
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:403
10871 msgid "normal"
10872 msgstr "عادي"
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:403
10875 msgid "slow"
10876 msgstr "بطيئ"
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:403
10879 msgid "all"
10880 msgstr "جميع"
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10883 msgid "spatial"
10884 msgstr "مكاني"
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10887 msgid "temporal"
10888 msgstr "زمني"
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10891 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10892 msgid "auto"
10893 msgstr "آلي"
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:418
10896 #, fuzzy
10897 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10898 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
10899
10900 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10901 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10902 msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
10903
10904 #: modules/codec/zvbi.c:59
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Teletext page"
10907 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10908
10909 #: modules/codec/zvbi.c:60
10910 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/zvbi.c:63
10914 msgid "Text is always opaque"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/zvbi.c:64
10918 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/zvbi.c:67
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Teletext alignment"
10924 msgstr "بيانات الانحياز"
10925
10926 #: modules/codec/zvbi.c:69
10927 #, fuzzy
10928 msgid ""
10929 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10930 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10931 "6 = top-right)."
10932 msgstr ""
10933 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
10934 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
10935 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
10936
10937 #: modules/codec/zvbi.c:73
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Teletext text subtitles"
10940 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10941
10942 #: modules/codec/zvbi.c:74
10943 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/zvbi.c:83
10947 #, fuzzy
10948 msgid "VBI and Teletext decoder"
10949 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10950
10951 #: modules/codec/zvbi.c:84
10952 #, fuzzy
10953 msgid "VBI & Teletext"
10954 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10955
10956 #: modules/codec/zvbi.c:687
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Subpage"
10959 msgstr "الفضاء "
10960
10961 #: modules/codec/zvbi.c:701
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Page"
10964 msgstr "حفلة راقصة"
10965
10966 #: modules/control/dbus.c:111
10967 msgid "dbus"
10968 msgstr "dbus"
10969
10970 #: modules/control/dbus.c:114
10971 msgid "D-Bus control interface"
10972 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
10973
10974 #: modules/control/gestures.c:81
10975 msgid "Motion threshold (10-100)"
10976 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
10977
10978 #: modules/control/gestures.c:83
10979 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10980 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
10981
10982 #: modules/control/gestures.c:85
10983 msgid "Trigger button"
10984 msgstr "زر الزناد"
10985
10986 #: modules/control/gestures.c:87
10987 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10988 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
10989
10990 #: modules/control/gestures.c:91
10991 msgid "Middle"
10992 msgstr "وسط"
10993
10994 #: modules/control/gestures.c:94
10995 msgid "Gestures"
10996 msgstr "تحركات"
10997
10998 #: modules/control/gestures.c:102
10999 msgid "Mouse gestures control interface"
11000 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
11001
11002 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11003 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Global Hotkeys"
11006 msgstr "مختصرة"
11007
11008 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11009 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Global Hotkeys interface"
11012 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11013
11014 #: modules/control/hotkeys.c:100
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Volume Control"
11017 msgstr "جهاز التحكم"
11018
11019 #: modules/control/hotkeys.c:100
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Position Control"
11022 msgstr "الموضع"
11023
11024 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Ignore"
11027 msgstr "لا شيئ "
11028
11029 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11031 msgid "Hotkeys"
11032 msgstr "مختصرة"
11033
11034 #: modules/control/hotkeys.c:104
11035 msgid "Hotkeys management interface"
11036 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11037
11038 #: modules/control/hotkeys.c:109
11039 #, fuzzy
11040 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11041 msgstr "جهاز التحكم"
11042
11043 #: modules/control/hotkeys.c:110
11044 msgid ""
11045 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11046 "ignored"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/control/hotkeys.c:418
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid "Audio Device: %s"
11052 msgstr "جهاز الصوت"
11053
11054 #: modules/control/hotkeys.c:513
11055 #, c-format
11056 msgid "Audio track: %s"
11057 msgstr "%s : مقطع الصوت"
11058
11059 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11060 #, c-format
11061 msgid "Subtitle track: %s"
11062 msgstr "%s : مقطع الترجمة"
11063
11064 #: modules/control/hotkeys.c:528
11065 msgid "N/A"
11066 msgstr "N/A"
11067
11068 #: modules/control/hotkeys.c:575
11069 #, c-format
11070 msgid "Aspect ratio: %s"
11071 msgstr "%s : معدل الترميز"
11072
11073 #: modules/control/hotkeys.c:603
11074 #, c-format
11075 msgid "Crop: %s"
11076 msgstr "%s :قص "
11077
11078 #: modules/control/hotkeys.c:617
11079 msgid "Zooming reset"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/control/hotkeys.c:625
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Scaled to screen"
11085 msgstr "يصلح لفرز "
11086
11087 #: modules/control/hotkeys.c:628
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Original Size"
11090 msgstr "الصوت الأصلي "
11091
11092 #: modules/control/hotkeys.c:670
11093 #, c-format
11094 msgid "Deinterlace mode: %s"
11095 msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
11096
11097 #: modules/control/hotkeys.c:702
11098 #, c-format
11099 msgid "Zoom mode: %s"
11100 msgstr " %s : طريقة الزووم"
11101
11102 #: modules/control/hotkeys.c:762
11103 #, fuzzy
11104 msgid "1.00x"
11105 msgstr " % 100"
11106
11107 #: modules/control/hotkeys.c:788
11108 #, c-format
11109 msgid "%.2fx"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11113 #, c-format
11114 msgid "Subtitle delay %i ms"
11115 msgstr ""
11116 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
11117 " ملي ثا  %i "
11118
11119 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11120 #, c-format
11121 msgid "Audio delay %i ms"
11122 msgstr ""
11123 "مدّة الصوت\n"
11124 " %i  ملي ثا"
11125
11126 #: modules/control/hotkeys.c:908
11127 msgid "Recording"
11128 msgstr "تسجيل"
11129
11130 #: modules/control/hotkeys.c:910
11131 msgid "Recording done"
11132 msgstr "نسبة التسجيل "
11133
11134 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11135 #, c-format
11136 msgid "Volume %d%%"
11137 msgstr "%d%%  الصوت "
11138
11139 #: modules/control/http/http.c:39
11140 msgid "Host address"
11141 msgstr "عنوان المضيف"
11142
11143 #: modules/control/http/http.c:41
11144 msgid ""
11145 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11146 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11147 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11148 msgstr ""
11149 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11150 "الواجهة\n"
11151 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11152
11153 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11154 msgid "Source directory"
11155 msgstr "دليل المصدر"
11156
11157 #: modules/control/http/http.c:47
11158 msgid "Handlers"
11159 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
11160
11161 #: modules/control/http/http.c:49
11162 msgid ""
11163 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11164 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11165 msgstr ""
11166 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
11167 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
11168
11169 #: modules/control/http/http.c:51
11170 msgid "Export album art as /art."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/http/http.c:53
11174 msgid ""
11175 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11176 "id=<id> URLs."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/http/http.c:56
11180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11181 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
11182
11183 #: modules/control/http/http.c:59
11184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11185 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
11186
11187 #: modules/control/http/http.c:61
11188 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11189 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
11190
11191 #: modules/control/http/http.c:64
11192 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11193 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
11194
11195 #: modules/control/http/http.c:67
11196 msgid "HTTP"
11197 msgstr "HTTP"
11198
11199 #: modules/control/http/http.c:68
11200 msgid "HTTP remote control interface"
11201 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
11202
11203 #: modules/control/http/http.c:78
11204 msgid "HTTP SSL"
11205 msgstr "HTTP SSL"
11206
11207 #: modules/control/lirc.c:45
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Change the lirc configuration file."
11210 msgstr "تشكيل الملفات"
11211
11212 #: modules/control/lirc.c:47
11213 msgid ""
11214 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11215 "users home directory."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/control/lirc.c:57
11219 msgid "Infrared"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/lirc.c:60
11223 msgid "Infrared remote control interface"
11224 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
11225
11226 #: modules/control/motion.c:72
11227 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11228 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
11229
11230 #: modules/control/motion.c:78
11231 msgid "motion"
11232 msgstr "اقتراح "
11233
11234 #: modules/control/motion.c:80
11235 msgid "motion control interface"
11236 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
11237
11238 #: modules/control/motion.c:81
11239 msgid ""
11240 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/netsync.c:66
11244 msgid "Act as master"
11245 msgstr "العمل كسيّد"
11246
11247 #: modules/control/netsync.c:67
11248 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11249 msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
11250
11251 #: modules/control/netsync.c:71
11252 msgid "Master client ip address"
11253 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
11254
11255 #: modules/control/netsync.c:72
11256 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11257 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
11258
11259 #: modules/control/netsync.c:76
11260 msgid "Network Sync"
11261 msgstr " تزامن الشبكة"
11262
11263 #: modules/control/ntservice.c:43
11264 msgid "Install Windows Service"
11265 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
11266
11267 #: modules/control/ntservice.c:45
11268 msgid "Install the Service and exit."
11269 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
11270
11271 #: modules/control/ntservice.c:46
11272 msgid "Uninstall Windows Service"
11273 msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
11274
11275 #: modules/control/ntservice.c:48
11276 msgid "Uninstall the Service and exit."
11277 msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
11278
11279 #: modules/control/ntservice.c:49
11280 msgid "Display name of the Service"
11281 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
11282
11283 #: modules/control/ntservice.c:51
11284 msgid "Change the display name of the Service."
11285 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
11286
11287 #: modules/control/ntservice.c:52
11288 msgid "Configuration options"
11289 msgstr " خيارات التشكيل"
11290
11291 #: modules/control/ntservice.c:54
11292 msgid ""
11293 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11294 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11295 "configured."
11296 msgstr ""
11297 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11298 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11299
11300 #: modules/control/ntservice.c:59
11301 msgid ""
11302 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11303 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11304 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11305 msgstr ""
11306 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11307 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11308 "logger، sap، rc، http)"
11309
11310 #: modules/control/ntservice.c:65
11311 msgid "NT Service"
11312 msgstr "NT خدمة "
11313
11314 #: modules/control/ntservice.c:66
11315 msgid "Windows Service interface"
11316 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11317
11318 #: modules/control/rc.c:73
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Initializing"
11321 msgstr "الإيطالية"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:74
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Opening"
11326 msgstr "فتح"
11327
11328 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11329 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11330 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11333 msgid "Pause"
11334 msgstr "إيقاف مؤقت"
11335
11336 #: modules/control/rc.c:77
11337 #, fuzzy
11338 msgid "End"
11339 msgstr "نهاية"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11342 msgid "Error"
11343 msgstr "الخطأ"
11344
11345 #: modules/control/rc.c:165
11346 msgid "Show stream position"
11347 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11348
11349 #: modules/control/rc.c:166
11350 msgid ""
11351 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11352 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11353
11354 #: modules/control/rc.c:169
11355 msgid "Fake TTY"
11356 msgstr "TTY مزيف "
11357
11358 #: modules/control/rc.c:170
11359 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11360 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11361
11362 #: modules/control/rc.c:172
11363 msgid "UNIX socket command input"
11364 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11365
11366 #: modules/control/rc.c:173
11367 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11368 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11369
11370 #: modules/control/rc.c:176
11371 msgid "TCP command input"
11372 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11373
11374 #: modules/control/rc.c:177
11375 msgid ""
11376 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11377 "port the interface will bind to."
11378 msgstr ""
11379 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11380 "ستكون ملزمة لها"
11381
11382 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11383 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11384 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11385
11386 #: modules/control/rc.c:183
11387 msgid ""
11388 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11389 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11390 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11391 msgstr ""
11392 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11393 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11394 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11395
11396 #: modules/control/rc.c:190
11397 msgid "RC"
11398 msgstr "RC"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:193
11401 msgid "Remote control interface"
11402 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11403
11404 #: modules/control/rc.c:342
11405 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11406 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11407
11408 #: modules/control/rc.c:815
11409 #, c-format
11410 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11411 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11412
11413 #: modules/control/rc.c:849
11414 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11415 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11416
11417 #: modules/control/rc.c:851
11418 #, fuzzy
11419 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11420 msgstr ""
11421 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11422
11423 #: modules/control/rc.c:852
11424 #, fuzzy
11425 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11426 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11427
11428 #: modules/control/rc.c:853
11429 #, fuzzy
11430 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11431 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11432
11433 #: modules/control/rc.c:854
11434 #, fuzzy
11435 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11436 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11437
11438 #: modules/control/rc.c:855
11439 #, fuzzy
11440 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11441 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:856
11444 #, fuzzy
11445 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11446 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:857
11449 #, fuzzy
11450 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11451 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:858
11454 #, fuzzy
11455 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11456 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11457
11458 #: modules/control/rc.c:859
11459 #, fuzzy
11460 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11461 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11462
11463 #: modules/control/rc.c:860
11464 #, fuzzy
11465 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11466 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11467
11468 #: modules/control/rc.c:861
11469 #, fuzzy
11470 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11471 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11472
11473 #: modules/control/rc.c:862
11474 #, fuzzy
11475 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11476 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11477
11478 #: modules/control/rc.c:863
11479 #, fuzzy
11480 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11481 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:864
11484 #, fuzzy
11485 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11486 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11487
11488 #: modules/control/rc.c:865
11489 #, fuzzy
11490 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11491 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11492
11493 #: modules/control/rc.c:866
11494 #, fuzzy
11495 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11496 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11497
11498 #: modules/control/rc.c:867
11499 #, fuzzy
11500 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11501 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11502
11503 #: modules/control/rc.c:868
11504 #, fuzzy
11505 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11506 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11507
11508 #: modules/control/rc.c:869
11509 #, fuzzy
11510 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11511 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11512
11513 #: modules/control/rc.c:871
11514 #, fuzzy
11515 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11516 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11517
11518 #: modules/control/rc.c:872
11519 #, fuzzy
11520 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11521 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11522
11523 #: modules/control/rc.c:873
11524 #, fuzzy
11525 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11526 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:874
11529 #, fuzzy
11530 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11531 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11532
11533 #: modules/control/rc.c:875
11534 #, fuzzy
11535 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11536 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11537
11538 #: modules/control/rc.c:876
11539 #, fuzzy
11540 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11541 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11542
11543 #: modules/control/rc.c:877
11544 #, fuzzy
11545 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11546 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11547
11548 #: modules/control/rc.c:878
11549 #, fuzzy
11550 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11551 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11552
11553 #: modules/control/rc.c:879
11554 #, fuzzy
11555 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11556 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11557
11558 #: modules/control/rc.c:880
11559 #, fuzzy
11560 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11561 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11562
11563 #: modules/control/rc.c:881
11564 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11565 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11566
11567 #: modules/control/rc.c:882
11568 #, fuzzy
11569 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11570 msgstr ""
11571 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11572
11573 #: modules/control/rc.c:883
11574 #, fuzzy
11575 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11576 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11577
11578 #: modules/control/rc.c:884
11579 #, fuzzy
11580 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11581 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11582
11583 #: modules/control/rc.c:886
11584 #, fuzzy
11585 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11586 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11587
11588 #: modules/control/rc.c:887
11589 #, fuzzy
11590 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11591 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11592
11593 #: modules/control/rc.c:888
11594 #, fuzzy
11595 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11596 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11597
11598 #: modules/control/rc.c:889
11599 #, fuzzy
11600 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11601 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11602
11603 #: modules/control/rc.c:890
11604 #, fuzzy
11605 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11606 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11607
11608 #: modules/control/rc.c:891
11609 #, fuzzy
11610 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11611 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11612
11613 #: modules/control/rc.c:892
11614 #, fuzzy
11615 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11616 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11617
11618 #: modules/control/rc.c:893
11619 #, fuzzy
11620 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11621 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11622
11623 #: modules/control/rc.c:894
11624 #, fuzzy
11625 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11626 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11627
11628 #: modules/control/rc.c:895
11629 #, fuzzy
11630 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11631 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:896
11634 #, fuzzy
11635 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11636 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11637
11638 #: modules/control/rc.c:897
11639 #, fuzzy
11640 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11641 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11642
11643 #: modules/control/rc.c:898
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11646 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11647
11648 #: modules/control/rc.c:899
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11651 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:904
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11656 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:905
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11661 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:906
11664 #, fuzzy
11665 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11666 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11667
11668 #: modules/control/rc.c:907
11669 #, fuzzy
11670 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11671 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:908
11674 #, fuzzy
11675 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11676 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11677
11678 #: modules/control/rc.c:909
11679 #, fuzzy
11680 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11681 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11682
11683 #: modules/control/rc.c:910
11684 #, fuzzy
11685 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11686 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11687
11688 #: modules/control/rc.c:911
11689 #, fuzzy
11690 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11691 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:913
11694 #, fuzzy
11695 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11696 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11697
11698 #: modules/control/rc.c:914
11699 #, fuzzy
11700 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11701 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:915
11704 #, fuzzy
11705 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11706 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11707
11708 #: modules/control/rc.c:916
11709 #, fuzzy
11710 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11711 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
11712
11713 #: modules/control/rc.c:917
11714 #, fuzzy
11715 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11716 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
11717
11718 #: modules/control/rc.c:919
11719 #, fuzzy
11720 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11721 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
11722
11723 #: modules/control/rc.c:920
11724 #, fuzzy
11725 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11726 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
11727
11728 #: modules/control/rc.c:921
11729 #, fuzzy
11730 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11731 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
11732
11733 #: modules/control/rc.c:922
11734 #, fuzzy
11735 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11736 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
11737
11738 #: modules/control/rc.c:923
11739 #, fuzzy
11740 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11741 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
11742
11743 #: modules/control/rc.c:924
11744 #, fuzzy
11745 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11746 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
11747
11748 #: modules/control/rc.c:925
11749 #, fuzzy
11750 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11751 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
11752
11753 #: modules/control/rc.c:926
11754 #, fuzzy
11755 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11756 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
11757
11758 #: modules/control/rc.c:927
11759 #, fuzzy
11760 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11761 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
11762
11763 #: modules/control/rc.c:928
11764 #, fuzzy
11765 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11766 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
11767
11768 #: modules/control/rc.c:929
11769 #, fuzzy
11770 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11771 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
11772
11773 #: modules/control/rc.c:930
11774 #, fuzzy
11775 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11776 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
11777
11778 #: modules/control/rc.c:931
11779 #, fuzzy
11780 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11781 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
11782
11783 #: modules/control/rc.c:932
11784 #, fuzzy
11785 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11786 msgstr ""
11787 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:935
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11792 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
11793
11794 #: modules/control/rc.c:936
11795 #, fuzzy
11796 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11797 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:937
11800 #, fuzzy
11801 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11802 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
11803
11804 #: modules/control/rc.c:938
11805 #, fuzzy
11806 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11807 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
11808
11809 #: modules/control/rc.c:940
11810 msgid "+----[ end of help ]"
11811 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
11812
11813 #: modules/control/rc.c:1053
11814 msgid "Press menu select or pause to continue."
11815 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
11816
11817 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11818 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11819 #: modules/control/rc.c:1929
11820 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11821 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
11822
11823 #: modules/control/rc.c:1410
11824 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/control/rc.c:1421
11828 #, fuzzy, c-format
11829 msgid "Playlist has only %d elements"
11830 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
11831
11832 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11833 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11834 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
11835
11836 #: modules/control/rc.c:1988
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Unknown command!"
11839 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
11840
11841 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11842 #, fuzzy
11843 msgid "+-[Incoming]"
11844 msgstr "ترميز"
11845
11846 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11847 #, c-format
11848 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11852 #, c-format
11853 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11857 #, c-format
11858 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11862 #, c-format
11863 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11867 #, fuzzy
11868 msgid "+-[Video Decoding]"
11869 msgstr "قص الفيديو"
11870
11871 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11872 #, c-format
11873 msgid "| video decoded    :    %5i"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11877 #, c-format
11878 msgid "| frames displayed :    %5i"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11882 #, c-format
11883 msgid "| frames lost      :    %5i"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11887 #, fuzzy
11888 msgid "+-[Audio Decoding]"
11889 msgstr "التشفير  السمعي"
11890
11891 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11892 #, c-format
11893 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11897 #, c-format
11898 msgid "| buffers played   :    %5i"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11902 #, c-format
11903 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11907 #, fuzzy
11908 msgid "+-[Streaming]"
11909 msgstr "انسياب"
11910
11911 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11912 #, c-format
11913 msgid "| packets sent     :    %5i"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11917 #, c-format
11918 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/control/rc.c:2037
11922 #, c-format
11923 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/control/showintf.c:67
11927 msgid "Threshold"
11928 msgstr "العتبة"
11929
11930 #: modules/control/showintf.c:68
11931 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11932 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
11933
11934 #: modules/control/signals.c:37
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Signals"
11937 msgstr "السنهاليين "
11938
11939 #: modules/control/signals.c:40
11940 #, fuzzy
11941 msgid "POSIX signals handling interface"
11942 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
11943
11944 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11945 msgid "Host"
11946 msgstr "مضيف"
11947
11948 #: modules/control/telnet.c:79
11949 #, fuzzy
11950 msgid ""
11951 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11952 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11953 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11954 msgstr ""
11955 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11956 "الواجهة\n"
11957 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11958
11959 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11961 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11962 msgid "Port"
11963 msgstr "المدخل"
11964
11965 #: modules/control/telnet.c:84
11966 msgid ""
11967 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11968 "4212."
11969 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
11970
11971 #: modules/control/telnet.c:88
11972 msgid ""
11973 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11974 "default value is \"admin\"."
11975 msgstr ""
11976 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
11977 "الافتراضية هي \"اداري\""
11978
11979 #: modules/control/telnet.c:102
11980 msgid "VLM remote control interface"
11981 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
11982
11983 #: modules/demux/aiff.c:49
11984 msgid "AIFF demuxer"
11985 msgstr "AIFF demuxer"
11986
11987 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11988 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11989 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11990
11991 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11992 msgid "Could not demux ASF stream"
11993 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
11994
11995 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11996 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11997 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
11998
11999 #: modules/demux/au.c:50
12000 msgid "AU demuxer"
12001 msgstr "AU demuxer"
12002
12003 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12004 msgid "FFmpeg demuxer"
12005 msgstr "FFmpeg demuxer"
12006
12007 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Avformat"
12010 msgstr "المعيار:"
12011
12012 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12013 msgid "FFmpeg muxer"
12014 msgstr "FFmpeg muxer"
12015
12016 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12017 msgid "Ffmpeg mux"
12018 msgstr "Ffmpeg mux"
12019
12020 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12021 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12022 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
12023
12024 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12025 msgid "Force interleaved method"
12026 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
12027
12028 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12029 msgid "Force interleaved method."
12030 msgstr "طريقة قوة المدخل"
12031
12032 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12033 msgid "Force index creation"
12034 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
12035
12036 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12037 msgid ""
12038 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12039 "incomplete (not seekable)."
12040 msgstr ""
12041 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
12042 "الملف"
12043
12044 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12045 msgid "Ask"
12046 msgstr "سأل‎"
12047
12048 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12049 msgid "Always fix"
12050 msgstr "أصلاح دائما"
12051
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12053 msgid "Never fix"
12054 msgstr "اصلاح قطا"
12055
12056 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12057 msgid "AVI demuxer"
12058 msgstr "AVI demuxer"
12059
12060 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12061 msgid "AVI Index"
12062 msgstr "AVI الفهرس"
12063
12064 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12065 #, fuzzy
12066 msgid ""
12067 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12068 "Do you want to try to fix it?\n"
12069 "\n"
12070 "This might take a long time."
12071 msgstr ""
12072 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
12073 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
12074
12075 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12076 msgid "Repair"
12077 msgstr "التصليح"
12078
12079 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12080 msgid "Don't repair"
12081 msgstr "لا للتصليح"
12082
12083 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12084 msgid "Fixing AVI Index..."
12085 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
12086
12087 #: modules/demux/cdg.c:45
12088 #, fuzzy
12089 msgid "CDG demuxer"
12090 msgstr "OGG demuxer‎ "
12091
12092 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12093 msgid "Dump filename"
12094 msgstr "تفريغ إسم الملف"
12095
12096 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12097 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12098 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
12099
12100 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12101 msgid "Append to existing file"
12102 msgstr "ألحاق الملف موجود"
12103
12104 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12105 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12106 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
12107
12108 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12109 #, fuzzy
12110 msgid "File dumper"
12111 msgstr "تفريغ الملف"
12112
12113 #: modules/demux/flac.c:49
12114 msgid "FLAC demuxer"
12115 msgstr "FLAC demuxer"
12116
12117 #: modules/demux/gme.cpp:55
12118 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12119 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
12120
12121 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Closed captions"
12124 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
12125
12126 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Textual audio descriptions"
12129 msgstr "وصف الدورة"
12130
12131 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Karaoke"
12134 msgstr "كازاخستاني"
12135
12136 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Ticker text"
12139 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12140
12141 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Active regions"
12144 msgstr "النوافذ النشطه "
12145
12146 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Semantic annotations"
12149 msgstr "خيارات الأداء"
12150
12151 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Transcript"
12154 msgstr "سنسكريتي"
12155
12156 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Lyrics"
12159 msgstr "ترخيص"
12160
12161 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12162 msgid "Linguistic markup"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12166 msgid "Cue points"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Subtitles (images)"
12172 msgstr "ملف الترجمة"
12173
12174 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12175 msgid "Slides (text)"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Slides (images)"
12181 msgstr "تلقيم الصور"
12182
12183 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Unknown category"
12186 msgstr "فيديو المجهول "
12187
12188 #: modules/demux/live555.cpp:77
12189 #, fuzzy
12190 msgid ""
12191 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12192 "should be set in millisecond units."
12193 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
12194
12195 #: modules/demux/live555.cpp:80
12196 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12197 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12198
12199 #: modules/demux/live555.cpp:81
12200 #, fuzzy
12201 msgid ""
12202 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12203 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12204 "cannot connect to normal RTSP servers."
12205 msgstr ""
12206 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
12207 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
12208 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
12209 "RTSP normaux"
12210
12211 #: modules/demux/live555.cpp:85
12212 msgid "RTSP user name"
12213 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
12214
12215 #: modules/demux/live555.cpp:86
12216 msgid ""
12217 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12218 "connection."
12219 msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
12220
12221 #: modules/demux/live555.cpp:88
12222 msgid "RTSP password"
12223 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
12224
12225 #: modules/demux/live555.cpp:89
12226 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12227 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
12228
12229 #: modules/demux/live555.cpp:93
12230 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12231 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
12232
12233 #: modules/demux/live555.cpp:103
12234 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12235 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
12236
12237 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12240 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12241 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
12242
12243 #: modules/demux/live555.cpp:112
12244 msgid "Client port"
12245 msgstr "زبون المنفذ"
12246
12247 #: modules/demux/live555.cpp:113
12248 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12249 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
12250
12251 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12252 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12256 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12257 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
12258
12259 #: modules/demux/live555.cpp:121
12260 msgid "HTTP tunnel port"
12261 msgstr " منفذ النفق HTTP"
12262
12263 #: modules/demux/live555.cpp:122
12264 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12265 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
12266
12267 #: modules/demux/live555.cpp:612
12268 msgid "RTSP authentication"
12269 msgstr "توثيق RTSP"
12270
12271 #: modules/demux/live555.cpp:613
12272 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12273 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
12274
12275 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12276 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12277 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12278 msgid "Frames per Second"
12279 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
12280
12281 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12282 msgid ""
12283 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12284 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12285 msgstr ""
12286 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12287 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12288
12289 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12290 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12291 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
12292
12293 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12294 msgid "---  DVD Menu"
12295 msgstr "---  DVD قائمة"
12296
12297 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12298 msgid "First Played"
12299 msgstr "أولي التشغيل"
12300
12301 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12302 msgid "Video Manager"
12303 msgstr "مدير الفيديو"
12304
12305 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12306 msgid "----- Title"
12307 msgstr "----- العنوان"
12308
12309 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12310 msgid "Matroska stream demuxer"
12311 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
12312
12313 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12314 msgid "Ordered chapters"
12315 msgstr "منظّم الفصول"
12316
12317 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12318 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12319 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
12320
12321 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12322 msgid "Chapter codecs"
12323 msgstr "شفرة الفصل"
12324
12325 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12326 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12327 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
12328
12329 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12330 msgid "Preload Directory"
12331 msgstr "دليل "
12332
12333 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12334 msgid ""
12335 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12336 "for broken files)."
12337 msgstr ""
12338 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
12339 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
12340
12341 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12342 msgid "Seek based on percent not time"
12343 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12344
12345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12346 msgid "Seek based on percent not time."
12347 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12348
12349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12350 msgid "Dummy Elements"
12351 msgstr "العناصر الافتراضية"
12352
12353 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12354 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12355 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
12356
12357 #: modules/demux/mod.c:53
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12360 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
12361
12362 #: modules/demux/mod.c:54
12363 msgid "Enable reverberation"
12364 msgstr "جعل من تداعيات"
12365
12366 #: modules/demux/mod.c:55
12367 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12368 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
12369
12370 #: modules/demux/mod.c:57
12371 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12372 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
12373
12374 #: modules/demux/mod.c:59
12375 msgid "Enable megabass mode"
12376 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
12377
12378 #: modules/demux/mod.c:60
12379 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12380 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
12381
12382 #: modules/demux/mod.c:62
12383 #, fuzzy
12384 msgid ""
12385 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12386 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12387 msgstr ""
12388 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12389 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12390
12391 #: modules/demux/mod.c:65
12392 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12393 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12394
12395 #: modules/demux/mod.c:67
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12398 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12399
12400 #: modules/demux/mod.c:72
12401 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12402 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12403
12404 #: modules/demux/mod.c:80
12405 msgid "Reverb"
12406 msgstr "تردّد "
12407
12408 #: modules/demux/mod.c:83
12409 msgid "Reverberation level"
12410 msgstr "مستوى النتيجة"
12411
12412 #: modules/demux/mod.c:85
12413 msgid "Reverberation delay"
12414 msgstr "تأخر النتيجة"
12415
12416 #: modules/demux/mod.c:87
12417 msgid "Mega bass"
12418 msgstr "ميغا bass"
12419
12420 #: modules/demux/mod.c:90
12421 msgid "Mega bass level"
12422 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12423
12424 #: modules/demux/mod.c:92
12425 msgid "Mega bass cutoff"
12426 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12427
12428 #: modules/demux/mod.c:94
12429 msgid "Surround"
12430 msgstr "محيطا"
12431
12432 #: modules/demux/mod.c:97
12433 msgid "Surround level"
12434 msgstr "محاصرته مستوى "
12435
12436 #: modules/demux/mod.c:99
12437 msgid "Surround delay (ms)"
12438 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12439
12440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12441 msgid "MP4 stream demuxer"
12442 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12443
12444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12445 msgid "MP4"
12446 msgstr "MP4"
12447
12448 #: modules/demux/mpc.c:58
12449 msgid "MusePack demuxer"
12450 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12451
12452 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12453 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12457 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12458 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12459
12460 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12461 msgid "H264 video demuxer"
12462 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12463
12464 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12465 #, fuzzy
12466 msgid ""
12467 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12468 msgstr ""
12469 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12470 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12471
12472 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12473 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12474 msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
12475
12476 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12477 #, fuzzy
12478 msgid "MPEG-4 V"
12479 msgstr "MJPEG"
12480
12481 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12482 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12483 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12484
12485 #: modules/demux/nsc.c:46
12486 msgid "Windows Media NSC metademux"
12487 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12488
12489 #: modules/demux/nsv.c:49
12490 msgid "NullSoft demuxer"
12491 msgstr "NullSoft demuxer"
12492
12493 #: modules/demux/nuv.c:49
12494 msgid "Nuv demuxer"
12495 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12496
12497 #: modules/demux/ogg.c:54
12498 msgid "OGG demuxer"
12499 msgstr "OGG demuxer‎ "
12500
12501 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12502 msgid "Google Video"
12503 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
12504
12505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12506 msgid "Auto start"
12507 msgstr "التشغيل التلقائي"
12508
12509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12512 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12513
12514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12515 msgid "Show shoutcast adult content"
12516 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12517
12518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12519 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12520 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12521
12522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Skip ads"
12525 msgstr "تجاهل اطارات"
12526
12527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12528 msgid ""
12529 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12530 "prevent adding them to the playlist."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12534 msgid "M3U playlist import"
12535 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12536
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12538 msgid "PLS playlist import"
12539 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12540
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12542 msgid "B4S playlist import"
12543 msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
12544
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12546 msgid "DVB playlist import"
12547 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12548
12549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12550 msgid "Podcast parser"
12551 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12552
12553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12554 msgid "XSPF playlist import"
12555 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12556
12557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12558 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12559 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12560
12561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12562 msgid "ASX playlist import"
12563 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12564
12565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12566 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12567 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12568
12569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12570 msgid "QuickTime Media Link importer"
12571 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12572
12573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12574 msgid "Google Video Playlist importer"
12575 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12576
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12578 msgid "Dummy ifo demux"
12579 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12580
12581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12582 #, fuzzy
12583 msgid "iTunes Music Library importer"
12584 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12585
12586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12587 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12588 msgid "Podcast Info"
12589 msgstr "معلومات النشرة"
12590
12591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12592 msgid "Podcast Summary"
12593 msgstr "خلاصة النشرة"
12594
12595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12596 msgid "Podcast Size"
12597 msgstr "حجم النشرة"
12598
12599 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12600 msgid "Shoutcast"
12601 msgstr "Shoutcast"
12602
12603 #: modules/demux/ps.c:43
12604 msgid "Trust MPEG timestamps"
12605 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12606
12607 #: modules/demux/ps.c:44
12608 msgid ""
12609 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12610 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12611 "calculate from the bitrate instead."
12612 msgstr ""
12613 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12614 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12615
12616 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12617 msgid "MPEG-PS demuxer"
12618 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12619
12620 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12621 msgid "PS"
12622 msgstr "PS"
12623
12624 #: modules/demux/pva.c:43
12625 msgid "PVA demuxer"
12626 msgstr "PVA demuxer‎ "
12627
12628 #: modules/demux/rawdv.c:41
12629 #, fuzzy
12630 msgid ""
12631 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12632 msgstr ""
12633 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
12634 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
12635
12636 #: modules/demux/rawdv.c:49
12637 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12638 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
12639
12640 #: modules/demux/rawvid.c:46
12641 #, fuzzy
12642 msgid ""
12643 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12644 "30000/1001 or 29.97"
12645 msgstr ""
12646 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12647 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12648
12649 #: modules/demux/rawvid.c:50
12650 #, fuzzy
12651 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12652 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12653
12654 #: modules/demux/rawvid.c:54
12655 #, fuzzy
12656 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12657 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12658
12659 #: modules/demux/rawvid.c:57
12660 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/demux/rawvid.c:58
12664 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12668 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12669 msgid "Aspect ratio"
12670 msgstr "نسبة النّاحية"
12671
12672 #: modules/demux/rawvid.c:62
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12675 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12676
12677 #: modules/demux/rawvid.c:66
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Raw video demuxer"
12680 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12681
12682 #: modules/demux/real.c:70
12683 msgid "Real demuxer"
12684 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
12685
12686 #: modules/demux/smf.c:43
12687 #, fuzzy
12688 msgid "SMF demuxer"
12689 msgstr "ASF muxer"
12690
12691 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12692 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12693 msgstr ""
12694 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
12695
12696 #: modules/demux/subtitle.c:56
12697 msgid ""
12698 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12699 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12700 msgstr ""
12701 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12702 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12703
12704 #: modules/demux/subtitle.c:59
12705 #, fuzzy
12706 msgid ""
12707 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12708 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12709 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12710 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12711 "autodetection, this should always work)."
12712 msgstr ""
12713 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
12714 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
12715 "صيغة \n"
12716 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
12717
12718 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12719 msgid "Text subtitles parser"
12720 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
12721
12722 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12723 msgid "Frames per second"
12724 msgstr "الإطارات بالثانية"
12725
12726 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12727 msgid "Subtitles delay"
12728 msgstr "تأخير الترجمة"
12729
12730 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12731 msgid "Subtitles format"
12732 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
12733
12734 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12735 #, fuzzy
12736 msgid ""
12737 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12738 "based subtitle formats without a fixed value."
12739 msgstr ""
12740 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12741 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12742
12743 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12744 msgid ""
12745 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12751 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
12752
12753 #: modules/demux/ts.c:100
12754 msgid "Extra PMT"
12755 msgstr "إضافي PMT"
12756
12757 #: modules/demux/ts.c:102
12758 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12759 msgstr ""
12760 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
12761
12762 #: modules/demux/ts.c:104
12763 msgid "Set id of ES to PID"
12764 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
12765
12766 #: modules/demux/ts.c:105
12767 msgid ""
12768 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12769 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12770 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12771 msgstr ""
12772 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
12773 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
12774 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
12775
12776 #: modules/demux/ts.c:110
12777 msgid "Fast udp streaming"
12778 msgstr "udp سرعة انسياب"
12779
12780 #: modules/demux/ts.c:112
12781 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12782 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
12783
12784 #: modules/demux/ts.c:114
12785 msgid "MTU for out mode"
12786 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
12787
12788 #: modules/demux/ts.c:115
12789 msgid "MTU for out mode."
12790 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
12791
12792 #: modules/demux/ts.c:117
12793 msgid "CSA ck"
12794 msgstr "CSA ck"
12795
12796 #: modules/demux/ts.c:118
12797 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12798 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
12799
12800 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Second CSA Key"
12803 msgstr "CSA المفتاح"
12804
12805 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12806 #, fuzzy
12807 msgid ""
12808 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12809 "bytes)."
12810 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
12811
12812 #: modules/demux/ts.c:124
12813 msgid "Silent mode"
12814 msgstr "النمط الصامت "
12815
12816 #: modules/demux/ts.c:125
12817 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12818 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
12819
12820 #: modules/demux/ts.c:127
12821 msgid "CAPMT System ID"
12822 msgstr "CAPMT نظام  ID"
12823
12824 #: modules/demux/ts.c:128
12825 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12826 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
12827
12828 #: modules/demux/ts.c:130
12829 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12830 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
12831
12832 #: modules/demux/ts.c:131
12833 msgid ""
12834 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12835 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12836 msgstr ""
12837 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
12838 "الرزم من "
12839
12840 #: modules/demux/ts.c:135
12841 msgid "Filename of dump"
12842 msgstr "إسم الملف الملقى"
12843
12844 #: modules/demux/ts.c:136
12845 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12846 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
12847
12848 #: modules/demux/ts.c:138
12849 msgid "Append"
12850 msgstr "يضيف"
12851
12852 #: modules/demux/ts.c:140
12853 msgid ""
12854 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12855 "be overwritten."
12856 msgstr ""
12857 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
12858 "ثانية"
12859
12860 #: modules/demux/ts.c:143
12861 msgid "Dump buffer size"
12862 msgstr "يلغي حجم الصوان"
12863
12864 #: modules/demux/ts.c:145
12865 msgid ""
12866 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12867 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12868 msgstr ""
12869 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
12870 "وليس في عدد الرزم"
12871
12872 #: modules/demux/ts.c:149
12873 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12874 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
12875
12876 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12877 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Teletext"
12880 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12881
12882 #: modules/demux/ts.c:180
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Teletext subtitles"
12885 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12886
12887 #: modules/demux/ts.c:181
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Teletext: additional information"
12890 msgstr "معلومات ميتا"
12891
12892 #: modules/demux/ts.c:182
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Teletext: program schedule"
12895 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12896
12897 #: modules/demux/ts.c:183
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12900 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12901
12902 #: modules/demux/ts.c:3426
12903 #, fuzzy
12904 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12905 msgstr "تالف السمع  4:3"
12906
12907 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12908 msgid "clean effects"
12909 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
12910
12911 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12912 msgid "hearing impaired"
12913 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12914
12915 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12916 msgid "visual impaired commentary"
12917 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
12918
12919 #: modules/demux/tta.c:45
12920 msgid "TTA demuxer"
12921 msgstr "TTA demuxer‎ "
12922
12923 #: modules/demux/ty.c:59
12924 msgid "TY"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/demux/ty.c:60
12928 msgid "TY Stream audio/video demux"
12929 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
12930
12931 #: modules/demux/ty.c:771
12932 msgid "Closed captions 1"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/demux/ty.c:772
12936 msgid "Closed captions 2"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/demux/ty.c:773
12940 msgid "Closed captions 3"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/demux/ty.c:774
12944 msgid "Closed captions 4"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/demux/vc1.c:44
12948 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12949 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
12950
12951 #: modules/demux/vc1.c:50
12952 msgid "VC1 video demuxer"
12953 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12954
12955 #: modules/demux/vobsub.c:53
12956 msgid "Vobsub subtitles parser"
12957 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
12958
12959 #: modules/demux/voc.c:46
12960 msgid "VOC demuxer"
12961 msgstr "VOC demuxer‎ "
12962
12963 #: modules/demux/wav.c:45
12964 msgid "WAV demuxer"
12965 msgstr "WAV demuxer‎ "
12966
12967 #: modules/demux/xa.c:45
12968 msgid "XA demuxer"
12969 msgstr "XA demuxer‎ "
12970
12971 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12972 msgid "Use DVD Menus"
12973 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
12974
12975 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12976 msgid "BeOS standard API interface"
12977 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
12978
12979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12980 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12981 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
12982
12983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12984 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12985 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12986 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12987 msgid "Open"
12988 msgstr "فتح"
12989
12990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12993 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12994 msgid "Preferences"
12995 msgstr "التفضيلات"
12996
12997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12999 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13000 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13001 msgid "Messages"
13002 msgstr "الرسائل"
13003
13004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13006 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13007 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13008 msgid "Open File"
13009 msgstr "فتح ملف"
13010
13011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13013 msgid "Open Disc"
13014 msgstr "فتح قرص"
13015
13016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13017 msgid "Open Subtitles"
13018 msgstr "فتح الترجمة"
13019
13020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13023 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13024 msgid "About"
13025 msgstr "حول"
13026
13027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13028 msgid "Prev Title"
13029 msgstr "العنوان السابق"
13030
13031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13032 msgid "Next Title"
13033 msgstr "العنوان اللاحق"
13034
13035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13036 msgid "Go to Title"
13037 msgstr "الذهاب للعنوان"
13038
13039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13040 msgid "Go to Chapter"
13041 msgstr "الذهاب للفصل"
13042
13043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13044 msgid "Speed"
13045 msgstr "سريع"
13046
13047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13048 msgid "Window"
13049 msgstr "نافذة"
13050
13051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13055 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13056 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13057 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13059 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
13066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13067 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13068 msgid "OK"
13069 msgstr "نعم"
13070
13071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13072 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13073 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
13074
13075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13076 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13077 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
13078
13079 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13080 msgid "Drop files to play"
13081 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
13082
13083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13084 msgid "playlist"
13085 msgstr "قائمة التشغيل"
13086
13087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13088 msgid "Close"
13089 msgstr "اغلاق"
13090
13091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13093 msgid "Edit"
13094 msgstr "تحرير"
13095
13096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13098 msgid "Select All"
13099 msgstr "إختيارالكل"
13100
13101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13102 msgid "Select None"
13103 msgstr "إختيارلا شي"
13104
13105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13106 msgid "Sort Reverse"
13107 msgstr "عكس النوع "
13108
13109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13110 msgid "Sort by Name"
13111 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
13112
13113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13114 msgid "Sort by Path"
13115 msgstr "ترتيب حسب المسار"
13116
13117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13118 msgid "Randomize"
13119 msgstr "عشوائي"
13120
13121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13122 msgid "Remove"
13123 msgstr "ازالة"
13124
13125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13126 msgid "Remove All"
13127 msgstr "ازالة الجميع"
13128
13129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13130 msgid "View"
13131 msgstr "عرض"
13132
13133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13134 msgid "Path"
13135 msgstr "مسار"
13136
13137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13139 msgid "Name"
13140 msgstr "الإسم "
13141
13142 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13143 msgid "Apply"
13144 msgstr "تطبيق"
13145
13146 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13149 msgid "Save"
13150 msgstr "حفظ"
13151
13152 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13153 msgid "Defaults"
13154 msgstr "الافتراضيات"
13155
13156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13157 msgid "Show Interface"
13158 msgstr "اظهار الواجهة"
13159
13160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13161 msgid "50%"
13162 msgstr "% 50"
13163
13164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13165 msgid "100%"
13166 msgstr " % 100"
13167
13168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13169 msgid "200%"
13170 msgstr "%200"
13171
13172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13173 msgid "Vertical Sync"
13174 msgstr "عمودي Sync"
13175
13176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13177 msgid "Correct Aspect Ratio"
13178 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
13179
13180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13181 msgid "Stay On Top"
13182 msgstr "البقاء في الأعلى"
13183
13184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13185 msgid "Take Screen Shot"
13186 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
13187
13188 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13189 msgid "Framebuffer device"
13190 msgstr "جهاز صوان الاطار "
13191
13192 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13193 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13194 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
13195
13196 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Video aspect ratio"
13199 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
13200
13201 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13204 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
13205
13206 #: modules/gui/fbosd.c:111
13207 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/fbosd.c:113
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Transparency of the image"
13213 msgstr "شفافيه الشعار"
13214
13215 #: modules/gui/fbosd.c:114
13216 #, fuzzy
13217 msgid ""
13218 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13219 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13220 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
13221
13222 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13223 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13224 msgid "Text"
13225 msgstr "النص"
13226
13227 #: modules/gui/fbosd.c:119
13228 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13232 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13233 msgid "X coordinate"
13234 msgstr "المحور السيني"
13235
13236 #: modules/gui/fbosd.c:122
13237 #, fuzzy
13238 msgid "X coordinate of the rendered image"
13239 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
13240
13241 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13242 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13243 msgid "Y coordinate"
13244 msgstr "المحور العيني"
13245
13246 #: modules/gui/fbosd.c:125
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13249 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
13250
13251 #: modules/gui/fbosd.c:129
13252 #, fuzzy
13253 msgid ""
13254 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13256 "g. 6=top-right)."
13257 msgstr ""
13258 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
13259 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
13260 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
13261
13262 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13263 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13264 #: modules/video_filter/rss.c:146
13265 msgid "Opacity"
13266 msgstr "شفافية"
13267
13268 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13269 msgid ""
13270 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13271 "totally opaque. "
13272 msgstr ""
13273 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
13274
13275 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13276 #: modules/video_filter/rss.c:150
13277 msgid "Font size, pixels"
13278 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
13279
13280 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13281 #: modules/video_filter/rss.c:151
13282 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13283 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
13284
13285 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13286 #: modules/video_filter/rss.c:155
13287 msgid ""
13288 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13289 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13290 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13291 "(red + green), #FFFFFF = white"
13292 msgstr ""
13293 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
13294 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
13295 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
13296
13297 #: modules/gui/fbosd.c:147
13298 msgid "Clear overlay framebuffer"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/fbosd.c:148
13302 msgid ""
13303 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13304 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13305 "the cache."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/fbosd.c:152
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Render text or image"
13311 msgstr "قص الصورة"
13312
13313 #: modules/gui/fbosd.c:153
13314 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/fbosd.c:156
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Display on overlay framebuffer"
13320 msgstr "عرض الإطار "
13321
13322 #: modules/gui/fbosd.c:157
13323 msgid ""
13324 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13329 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13330 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13331 #: modules/video_filter/rss.c:203
13332 msgid "Font"
13333 msgstr "الخط"
13334
13335 #: modules/gui/fbosd.c:212
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Commands"
13338 msgstr "القيادة "
13339
13340 #: modules/gui/fbosd.c:217
13341 #, fuzzy
13342 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13343 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13346 msgid "About VLC media player"
13347 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13348
13349 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13350 #, c-format
13351 msgid "Compiled by %s"
13352 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13353
13354 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13355 msgid "VLC was brought to you by:"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13360 msgid "License"
13361 msgstr "ترخيص"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13364 #, fuzzy
13365 msgid "VLC media player Help"
13366 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13370 msgid "Index"
13371 msgstr "فهرس‎"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13374 msgid "Bookmarks"
13375 msgstr "قوائم العناوين"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13378 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13379 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13380 msgid "Add"
13381 msgstr "اضافة"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13385 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13386 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13387 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13388 msgid "Clear"
13389 msgstr "مسح"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13392 #: modules/video_filter/extract.c:76
13393 msgid "Extract"
13394 msgstr "استخراج"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13397 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13398 msgid "Time"
13399 msgstr "الوقت"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13402 msgid "Untitled"
13403 msgstr "غير مسمى"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13406 msgid "No input"
13407 msgstr "لا مدخلات"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13410 msgid ""
13411 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13412 msgstr ""
13413 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13414 "تعمل "
13415
13416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13417 msgid "Input has changed"
13418 msgstr "تم تغيير المدخل"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13421 msgid ""
13422 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13423 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13424 msgstr ""
13425 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13426 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13429 msgid "Invalid selection"
13430 msgstr "إختيارغير صالح"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13433 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13434 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13437 msgid "No input found"
13438 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
13439
13440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13441 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13442 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13445 msgid "Jump To Time"
13446 msgstr "القفز على الزمن"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13449 msgid "sec."
13450 msgstr ".ثا"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13453 msgid "Jump to time"
13454 msgstr "القفز على الزمن"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13457 msgid "Random On"
13458 msgstr "تشغيل عشوائي "
13459
13460 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Random Off"
13463 msgstr "إيقاف عشوائي "
13464
13465 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13466 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13467 msgid "Repeat One"
13468 msgstr "تكرار تشغيل"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13471 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13472 msgid "Repeat All"
13473 msgstr "تكرار الكل"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13476 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13477 msgid "Repeat Off"
13478 msgstr "إيقاف مكرر"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13482 msgid "Half Size"
13483 msgstr "نصف الحجم"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13486 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13487 msgid "Normal Size"
13488 msgstr "حجم عادي"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13492 msgid "Double Size"
13493 msgstr "حجم مضاعف"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13496 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13497 msgid "Float on Top"
13498 msgstr "Float on Top"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13502 msgid "Fit to Screen"
13503 msgstr "يصلح لفرز "
13504
13505 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13507 msgid "Open File..."
13508 msgstr "...فتح ملف"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13511 msgid "Step Forward"
13512 msgstr "تقديم للأمام"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13515 msgid "Step Backward"
13516 msgstr "تقديم للخلف "
13517
13518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13520 msgid "Rewind"
13521 msgstr "ارجاع"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13524 msgid "Fast Forward"
13525 msgstr "تقديم للأمام"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13528 msgid "2 Pass"
13529 msgstr "ممر 2  "
13530
13531 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13534 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13537 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13538 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13541 msgid "Preamp"
13542 msgstr "Preamp"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13545 msgid "Extended controls"
13546 msgstr "تحكم موسع"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13549 msgid "Shows more information about the available video filters."
13550 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13553 msgid "Wave"
13554 msgstr "موّج‎"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13557 msgid "Ripple"
13558 msgstr "تموج"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13562 msgid "Psychedelic"
13563 msgstr "مخدر"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13566 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13567 msgid "Gradient"
13568 msgstr "درجة التحدر"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13571 msgid "General editing filters"
13572 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13575 msgid "Distortion filters"
13576 msgstr "مُرشحات التشويه "
13577
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13579 msgid "Blur"
13580 msgstr "ضبابية"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13583 msgid "Adds motion blurring to the image"
13584 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13585
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13587 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13588 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13591 msgid "Image cropping"
13592 msgstr "قص الصورة"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13595 msgid "Crops a defined part of the image"
13596 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13599 msgid "Invert colors"
13600 msgstr "عكس الألوان "
13601
13602 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13603 msgid "Inverts the colors of the image"
13604 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13605
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13607 msgid "Transformation"
13608 msgstr "التحويل"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13611 msgid "Rotates or flips the image"
13612 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13615 msgid "Interactive Zoom"
13616 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13619 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13620 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13623 msgid "Volume normalization"
13624 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13629 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13630
13631 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13632 msgid "Headphone virtualization"
13633 msgstr "virtualization السماعة "
13634
13635 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13636 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13637 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13640 msgid "Maximum level"
13641 msgstr "المستوى الأقصى"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13644 msgid "Restore Defaults"
13645 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13648 msgid "Opaqueness"
13649 msgstr "Opaqueness"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13652 msgid "Adjust Image"
13653 msgstr "تعديل الصورة"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Video Filter"
13658 msgstr "مرشح الفيديو "
13659
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Audio Filter"
13663 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13664
13665 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13666 msgid "About the video filters"
13667 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13670 msgid ""
13671 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13672 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13673 "subsections of Video/Filters.\n"
13674 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13675 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13676 msgstr ""
13677 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13678 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13679 "المُرشَحات/\n"
13680 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13681 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13684 msgid "(no item is being played)"
13685 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13688 msgid "Login:"
13689 msgstr ":الدخول"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13692 msgid "Password:"
13693 msgstr ":كلمة السڒ"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13696 #, c-format
13697 msgid "Remaining time: %i seconds"
13698 msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13701 msgid "Errors and Warnings"
13702 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Clean up"
13707 msgstr "مسح القائمة"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13710 msgid "Show Details"
13711 msgstr "اظهار التفاصيل "
13712
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13714 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13718 msgid ""
13719 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13720 "security issues."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13724 msgid ""
13725 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13726 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13727 "modern version of Mac OS X."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13731 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13735 msgid ""
13736 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13737 "\n"
13738 "%@"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Open CrashLog..."
13744 msgstr "فتح السجل محطم"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Save this Log..."
13749 msgstr "حفظ ملف..."
13750
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13752 msgid "Check for Update..."
13753 msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13756 msgid "Preferences..."
13757 msgstr "...تفضيلات"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13760 msgid "Services"
13761 msgstr "خدمات"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13764 msgid "Hide VLC"
13765 msgstr "اخفاء VLC"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13768 msgid "Hide Others"
13769 msgstr "اخفاء البقية"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13772 msgid "Show All"
13773 msgstr "اظهار الجميع"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13776 msgid "Quit VLC"
13777 msgstr "اغلاق VLC"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13780 msgid "1:File"
13781 msgstr "1:الملف"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Advanced Open File..."
13786 msgstr "خيارات متقدمة..."
13787
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13789 msgid "Open Disc..."
13790 msgstr "...فتح القرص"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13793 msgid "Open Network..."
13794 msgstr "...فتح الشبكة"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Open Capture Device..."
13799 msgstr "...فتح أداة التقاط"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13802 msgid "Open Recent"
13803 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13806 msgid "Clear Menu"
13807 msgstr "مسح القائمة"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13810 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13811 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
13812
13813 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13814 msgid "Cut"
13815 msgstr "قص"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13818 msgid "Copy"
13819 msgstr "نسخ"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13822 msgid "Paste"
13823 msgstr "لصق"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13826 msgid "Playback"
13827 msgstr "اعادة التشغيل"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Increase Volume"
13832 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Decrease Volume"
13837 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Fullscreen Video Device"
13843 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13846 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13847 msgid "Post processing"
13848 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Transparent"
13853 msgstr "الشفافيه "
13854
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13856 msgid "Minimize Window"
13857 msgstr "تصغير النافذة"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13860 msgid "Close Window"
13861 msgstr "اغلاق النافذة"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Controller..."
13866 msgstr "جهاز التحكم"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Equalizer..."
13871 msgstr "معادِل"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Extended Controls..."
13876 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Bookmarks..."
13881 msgstr "قوائم العناوين"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Playlist..."
13886 msgstr "قائمة التشغيل"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Media Information..."
13891 msgstr "التحويل"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13894 msgid "Messages..."
13895 msgstr "...الرسائل"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Errors and Warnings..."
13900 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13903 msgid "Bring All to Front"
13904 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13908 msgid "Help"
13909 msgstr "المساعدة"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13912 #, fuzzy
13913 msgid "VLC media player Help..."
13914 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13917 #, fuzzy
13918 msgid "ReadMe / FAQ..."
13919 msgstr "...إقرأني"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Online Documentation..."
13924 msgstr "التوثيق الشبكي"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13927 #, fuzzy
13928 msgid "VideoLAN Website..."
13929 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Make a donation..."
13934 msgstr "تبرع"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Online Forum..."
13939 msgstr "المنتدى الشبكي"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13942 msgid "Volume Up"
13943 msgstr "زيادة حجم الصوت"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13946 msgid "Volume Down"
13947 msgstr "خفض حجم الصوت"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Send"
13952 msgstr "نهاية"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Don't Send"
13957 msgstr "لا للتصليح"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13960 msgid "VLC crashed previously"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13964 msgid ""
13965 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13966 "\n"
13967 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13968 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13969 "URL of a network stream, ..."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13973 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13977 msgid ""
13978 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13979 "information."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13983 #, c-format
13984 msgid "Volume: %d%%"
13985 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13988 msgid "Update check failed"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13992 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13996 msgid "Crash Report successfully sent"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
14000 msgid "Thanks for your report!"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
14004 msgid "Error when sending the Crash Report"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14008 msgid "No CrashLog found"
14009 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14013 msgid "Continue"
14014 msgstr "استئناف"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14017 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14018 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
14019
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Remove old preferences?"
14023 msgstr "اعادة التفضيلات"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14026 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14030 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14034 #, c-format
14035 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14039 msgid "Video device"
14040 msgstr "جهاز الفيديو"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14043 msgid ""
14044 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14045 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14046 "menu."
14047 msgstr ""
14048 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
14049 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
14050
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14052 msgid ""
14053 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14054 "is fully transparent."
14055 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
14056
14057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14058 msgid "Stretch video to fill window"
14059 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14062 msgid ""
14063 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14064 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14065 msgstr ""
14066 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
14067 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14070 msgid "Black screens in fullscreen"
14071 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14072
14073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14074 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14075 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
14076
14077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14078 msgid "Use as Desktop Background"
14079 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14082 msgid ""
14083 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14084 "with in this mode."
14085 msgstr ""
14086 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14089 msgid "Show Fullscreen controller"
14090 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14093 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14094 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14097 msgid "Auto-playback of new items"
14098 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
14099
14100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14101 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14102 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Keep Recent Items"
14107 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14110 msgid ""
14111 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14112 "disabled here."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Keep current Equalizer settings"
14118 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14121 msgid ""
14122 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14123 "feature can be disabled here."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14127 msgid "Mac OS X interface"
14128 msgstr "واجهة Mac OS"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14131 #, fuzzy
14132 msgid "No device connected"
14133 msgstr "لاملف مختار"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14136 msgid ""
14137 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14138 "\n"
14139 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14140 "installed and try again."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14144 msgid "Open Source"
14145 msgstr "المصدر المفتوح "
14146
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14148 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14149 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
14150
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Capture"
14155 msgstr "شفرة الفصل"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14158 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14159 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14163 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
14164 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14168 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14169 msgid "Browse..."
14170 msgstr "...إستعراض"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14173 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14174 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14178 msgid "Device name"
14179 msgstr "إسم الجهاز"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14182 #, fuzzy
14183 msgid "No DVD menus"
14184 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14187 #, fuzzy
14188 msgid "VIDEO_TS folder"
14189 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14192 msgid "DVD"
14193 msgstr "DVD"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14196 #, fuzzy
14197 msgid "IP Address"
14198 msgstr "عنوان"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14201 msgid ""
14202 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14203 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14204 "button below."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14208 msgid ""
14209 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14210 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14211 "automatically.\n"
14212 "\n"
14213 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14214 "sheet."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14218 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14223 msgid "UDP/RTP"
14224 msgstr "UDP/RTP"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14228 msgid "UDP/RTP Multicast"
14229 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Screen Capture Input"
14234 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14237 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Frames per Second:"
14243 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Subscreen left:"
14248 msgstr "ارتفاع حدود"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Subscreen top:"
14253 msgstr "ارتفاع حدود"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Subscreen width:"
14258 msgstr "ارتفاع حدود"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Subscreen height:"
14263 msgstr "ارتفاع حدود"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Current channel:"
14268 msgstr "القناة:"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Previous Channel"
14273 msgstr "الفصل السابق "
14274
14275 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Next Channel"
14278 msgstr "القناة"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14281 msgid "Retrieving Channel Info..."
14282 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14285 msgid "EyeTV is not launched"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14289 msgid ""
14290 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14291 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14295 msgid "Launch EyeTV now"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Download Plugin"
14301 msgstr "ينزل الآن"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14304 msgid "Load subtitles file:"
14305 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14308 msgid "Settings..."
14309 msgstr "...إعدادات"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14312 msgid "Override parametters"
14313 msgstr "تجاوز الوسطات"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14316 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14317 msgid "Delay"
14318 msgstr "تأخير"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14321 msgid "FPS"
14322 msgstr "FPS"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14325 msgid "Subtitles encoding"
14326 msgstr "تشفير الترجمة"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14329 msgid "Font size"
14330 msgstr "حجم الخط"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14333 msgid "Subtitles alignment"
14334 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
14335
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14337 msgid "Font Properties"
14338 msgstr "خصائص الخط"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14341 msgid "Subtitle File"
14342 msgstr "ملف الترجمة"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14345 msgid "VIDEO_TS directory"
14346 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14349 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14350 msgid "No %@s found"
14351 msgstr "لا   %@s  موجود "
14352
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14354 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14355 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14358 msgid "iSight Capture Input"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14362 msgid ""
14363 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14364 "\n"
14365 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14366 "640px*480px raw video stream.\n"
14367 "\n"
14368 "Live Audio input is not supported."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Composite input"
14374 msgstr "إختيارالمدخلات"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14377 #, fuzzy
14378 msgid "S-Video input"
14379 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14382 msgid "Streaming/Saving:"
14383 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14386 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14387 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14388
14389 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14390 msgid "Display the stream locally"
14391 msgstr "عرض تيار محليا"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14394 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14395 msgid "Stream"
14396 msgstr "التيار"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14399 msgid "Dump raw input"
14400 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14401
14402 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14403 msgid "Address"
14404 msgstr "عنوان"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14407 msgid "Encapsulation Method"
14408 msgstr "طريقة تغليف"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14411 msgid "Transcoding options"
14412 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14416 msgid "Bitrate (kb/s)"
14417 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14420 msgid "Scale"
14421 msgstr "سلّم"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14424 msgid "Stream Announcing"
14425 msgstr "اعلان جدول"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14428 msgid "SAP announce"
14429 msgstr "يعلن SAP"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14432 msgid "RTSP announce"
14433 msgstr "يعلن STSP"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14436 msgid "HTTP announce"
14437 msgstr "    HTTP يعلن"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14440 msgid "Export SDP as file"
14441 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14444 msgid "Channel Name"
14445 msgstr "إسم القناة"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14448 msgid "SDP URL"
14449 msgstr "SDP URL"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14452 msgid "Save File"
14453 msgstr "حفظ الملف"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14456 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14457 msgid "Author"
14458 msgstr "المؤلف"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14461 msgid "Save Playlist..."
14462 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14465 msgid "Expand Node"
14466 msgstr "عقدة موسعة"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Download Cover Art"
14471 msgstr "ينزل الآن"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Fetch Meta Data"
14476 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14479 msgid "Reveal in Finder"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14483 msgid "Sort Node by Name"
14484 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14487 msgid "Sort Node by Author"
14488 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14492 msgid "No items in the playlist"
14493 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14496 msgid "Search in Playlist"
14497 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14500 msgid "Add Folder to Playlist"
14501 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14504 msgid "File Format:"
14505 msgstr ".شكل الملف"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14508 msgid "Extended M3U"
14509 msgstr "ممتدّ M3U"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14512 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14513 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14517 #, c-format
14518 msgid "%i items"
14519 msgstr "%i items"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14522 #, fuzzy
14523 msgid "1 item"
14524 msgstr "%i items"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14527 msgid "Save Playlist"
14528 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14531 msgid "Meta-information"
14532 msgstr "معلومات ميتا"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14535 msgid "New Node"
14536 msgstr "العقده الجديدة"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14539 msgid "Please enter a name for the new node."
14540 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
14541
14542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14543 msgid "Empty Folder"
14544 msgstr "حافظه فارغة "
14545
14546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Media Information"
14550 msgstr "معلومات ميتا"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Location"
14555 msgstr "لاتيني"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Save Metadata"
14560 msgstr "التاريخ "
14561
14562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14563 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14564 msgid "General"
14565 msgstr "عامّ"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Codec Details"
14570 msgstr "اظهار التفاصيل "
14571
14572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14574 msgid "Read at media"
14575 msgstr "قراءة في الاعلام "
14576
14577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14579 msgid "Input bitrate"
14580 msgstr " مساهمة معدل البت "
14581
14582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14584 msgid "Demuxed"
14585 msgstr "Demuxed"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14589 msgid "Stream bitrate"
14590 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14591
14592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14593 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14595 msgid "Decoded blocks"
14596 msgstr "رموز الكتل "
14597
14598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14600 msgid "Displayed frames"
14601 msgstr "عرض الإطار "
14602
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14605 msgid "Lost frames"
14606 msgstr "الإطار المفقود"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14611 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14612 msgid "Streaming"
14613 msgstr "انسياب"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14617 msgid "Sent packets"
14618 msgstr "إرسالالرزم"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14622 msgid "Sent bytes"
14623 msgstr "بعث البتات"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14626 msgid "Send rate"
14627 msgstr "نسبة الإرسال"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14631 msgid "Played buffers"
14632 msgstr "لعب الصوان"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14635 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14636 msgid "Lost buffers"
14637 msgstr "فقد الصوان"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14640 msgid "Error while saving meta"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14644 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14648 msgid "Information"
14649 msgstr "استعلامات"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14652 msgid "Reset All"
14653 msgstr "اعادة الافتراضيات"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Basic"
14659 msgstr "باشكير "
14660
14661 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14662 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14663 msgid "Reset Preferences"
14664 msgstr "اعادة التفضيلات"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14667 msgid ""
14668 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14669 "Are you sure you want to continue?"
14670 msgstr ""
14671 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14672 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14673
14674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14675 msgid "Select a directory"
14676 msgstr "إختيارالفهرس"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14679 msgid "Select a file"
14680 msgstr "إختيارملف"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14683 msgid "Select"
14684 msgstr "إختيار"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Not Set"
14689 msgstr "لا شي"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Interface Settings"
14695 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14698 #, fuzzy
14699 msgid "General Audio Settings"
14700 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14703 #, fuzzy
14704 msgid "General Video Settings"
14705 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Subtitles & OSD"
14710 msgstr "الترجمة/OSD"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14716 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Input & Codecs"
14721 msgstr "إدخال/ كوديك"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Input & Codec settings"
14726 msgstr "إدخال/ كوديك"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Effects"
14732 msgstr "تأثير "
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Enable Audio"
14737 msgstr "تمكين الصوت"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14740 #, fuzzy
14741 msgid "General Audio"
14742 msgstr "عامّ"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Headphone surround effect"
14748 msgstr "تأثير السماعة "
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Preferred Audio language"
14753 msgstr "لغة الصوت"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14756 msgid "Enable Last.fm submissions"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14760 #, fuzzy
14761 msgid "User name"
14762 msgstr "إسم المستعمل"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Visualization"
14768 msgstr "مؤثرات بصرية"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Default Volume"
14773 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Change"
14778 msgstr "القناة"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Change Hotkey"
14783 msgstr "...تشكيل"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14786 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14790 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Action"
14793 msgstr "تطبيق"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Shortcut"
14798 msgstr "Shoutcast"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14801 msgid "Repair AVI Files"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Default Caching Level"
14807 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
14808
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14811 msgid "Caching"
14812 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14815 msgid ""
14816 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14817 "access module."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14821 #, fuzzy
14822 msgid "HTTP Proxy"
14823 msgstr "وكيل HTTP"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Password for HTTP Proxy"
14828 msgstr "وكيل HTTP"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14832 msgid "Codecs / Muxers"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Post-Processing Quality"
14838 msgstr "جودة بعد المعالجة"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Default Server Port"
14843 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Album art download policy"
14848 msgstr "art policy ألبوم "
14849
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Add controls to the video window"
14853 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Show Fullscreen Controller"
14858 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Privacy / Network Interaction"
14863 msgstr " واجهة التفاعل"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Default Encoding"
14868 msgstr "كشف الرموز"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Display Settings"
14874 msgstr "دقة العرض"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14878 msgid "Choose..."
14879 msgstr "...إختيار"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Font Color"
14884 msgstr "لون"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Font Size"
14889 msgstr "حجم الخط"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Subtitle Languages"
14894 msgstr "لغة الترجمة"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Preferred Subtitle Language"
14899 msgstr "لغة الصوت"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Enable OSD"
14905 msgstr "تمكين"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14910 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14911
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14913 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14914 msgid "Display"
14915 msgstr "عرض"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Enable Video"
14920 msgstr "تمكين الفيديو"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Output module"
14925 msgstr "وحدات الإخراج"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Video snapshots"
14931 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14934 msgid "Folder"
14935 msgstr "حافظه "
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Format"
14941 msgstr "المعيار:"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Prefix"
14947 msgstr "السابق"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14951 msgid "Sequential numbering"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Custom"
14959 msgstr ":تفصيل "
14960
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14963 msgid "Lowest latency"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14967 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14968 msgid "Low latency"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14973 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14974 #: modules/misc/win32text.c:80
14975 msgid "Normal"
14976 msgstr "قياسي"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14980 msgid "High latency"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14985 msgid "Higher latency"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Interface Settings not saved"
14991 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14996 #, fuzzy, c-format
14997 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14998 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
14999
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Audio Settings not saved"
15003 msgstr "إعدادات الصوت"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Video Settings not saved"
15008 msgstr "وضعيات الصورة"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15011 msgid "Input Settings not saved"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15015 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Hotkeys not saved"
15021 msgstr "مختصرة"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15026 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15027
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15029 msgid "Choose"
15030 msgstr "إختيار"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15033 msgid ""
15034 "Press new keys for\n"
15035 "\"%@\""
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Invalid combination"
15041 msgstr "إختيارغير صالح"
15042
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15044 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15048 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15052 msgid "Check for Updates"
15053 msgstr "فحص للتحديثات"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15056 msgid "Download now"
15057 msgstr "ينزل الآن"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Automatically check for updates"
15062 msgstr "إختيار للتحديث"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15065 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15069 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15073 msgid "No"
15074 msgstr "لا"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15077 #, fuzzy
15078 msgid "This version of VLC is the latest available."
15079 msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15082 msgid "This version of VLC is outdated."
15083 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15086 #, c-format
15087 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Video On Demand"
15093 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
15094
15095 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Schedule"
15098 msgstr "تبديل"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Broadcast"
15103 msgstr "بث"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15106 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15107 msgstr ""
15108 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15111 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15112 msgstr ""
15113 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
15114 "الفيديو "
15115
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15117 msgid ""
15118 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15119 "RAW)"
15120 msgstr ""
15121 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
15122 "الفيديو "
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15126 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15130 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15134 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15137 msgid ""
15138 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15139 "MPEG TS)"
15140 msgstr ""
15141 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
15142 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15145 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15146 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15149 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15150 msgstr ""
15151 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
15152
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15154 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15155 msgstr ""
15156 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15159 msgid ""
15160 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15161 "ASF and OGG)"
15162 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15165 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15166 msgstr ""
15167 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
15168 "( يستعمل مع "
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15171 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15172 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15175 msgid ""
15176 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15177 "ASF, OGG and RAW)"
15178 msgstr ""
15179 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
15180 "مع MPEG معيار "
15181
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15183 msgid ""
15184 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15185 msgstr ""
15186 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
15187 "RAW) "
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15190 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15191 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15194 msgid ""
15195 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15196 msgstr ""
15197 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
15198 "RAW)"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15201 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15202 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15205 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15206 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15209 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15210 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
15211
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15213 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15214 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15217 msgid "MPEG Program Stream"
15218 msgstr "MPEG سيل البرامج "
15219
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15221 msgid "MPEG Transport Stream"
15222 msgstr " MPEG نقل السيل"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15225 msgid "MPEG 1 Format"
15226 msgstr "الصيغة MPEG 1"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15229 msgid ""
15230 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15231 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15232 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15233 "at http://yourip:8080 by default."
15234 msgstr ""
15235 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15236 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15237 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15240 msgid ""
15241 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15242 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15243 "generally the most compatible"
15244 msgstr ""
15245 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15246 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15249 msgid ""
15250 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15251 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15252 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15253 "at mms://yourip:8080 by default."
15254 msgstr ""
15255 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15256 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15257 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15260 msgid ""
15261 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15262 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15263 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15264 "encapsulated in HTTP)."
15265 msgstr ""
15266 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15267 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15268 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15269
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15271 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15272 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
15273
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15275 msgid "Use this to stream to a single computer."
15276 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
15277
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15279 msgid ""
15280 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15281 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15282 "address beginning with 239.255."
15283 msgstr ""
15284 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15285 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15286 "239.255. "
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15289 msgid ""
15290 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15291 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15292 "but it won't work over the Internet."
15293 msgstr ""
15294 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
15295 "الشبكة\n"
15296 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15299 msgid ""
15300 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15301 "stream"
15302 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15305 msgid ""
15306 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15307 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15308 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15309 msgstr ""
15310 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
15311 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
15312 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15315 msgid "Back"
15316 msgstr "السابق"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15320 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15321 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15324 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15325 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15330 msgid "More Info"
15331 msgstr "المزيد من المعلومات"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15334 msgid ""
15335 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15336 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15337 "access to more features."
15338 msgstr ""
15339 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
15340 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15344 msgid "Stream to network"
15345 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
15346
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15348 msgid "Transcode/Save to file"
15349 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15352 msgid "Choose input"
15353 msgstr "إختيارالمدخلات"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15356 msgid "Choose here your input stream."
15357 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15361 msgid "Select a stream"
15362 msgstr "إخر  دَفق"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15365 msgid "Existing playlist item"
15366 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15369 msgid "Partial Extract"
15370 msgstr "مقتطف جزئي "
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15373 msgid ""
15374 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15375 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15376 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15377 msgstr ""
15378 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15379 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15380 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15381 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15382
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15384 msgid "From"
15385 msgstr "من"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15388 msgid "To"
15389 msgstr "إلى "
15390
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15392 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15393 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15394
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15396 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15397 msgid "Destination"
15398 msgstr "مقصد "
15399
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15401 msgid "Streaming method"
15402 msgstr "طريقة  الدَفق "
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15405 msgid "Address of the computer to stream to."
15406 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15407
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15409 msgid "UDP Unicast"
15410 msgstr "UDP Unicast"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15413 msgid "UDP Multicast"
15414 msgstr "UDP Multicast"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15417 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15418 msgid "Transcode"
15419 msgstr "رمز عابر "
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15422 msgid ""
15423 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15424 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15425 msgstr ""
15426 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15427 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15430 msgid "Transcode audio"
15431 msgstr "رمز عابر سمعي "
15432
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15434 msgid "Transcode video"
15435 msgstr "رمز عابر فيديو "
15436
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15438 msgid ""
15439 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15440 "stream."
15441 msgstr ""
15442 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15443
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15445 msgid ""
15446 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15447 "stream."
15448 msgstr ""
15449 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15452 msgid "Encapsulation format"
15453 msgstr "تغليف الشكل "
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15456 msgid ""
15457 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15458 "previously chosen settings all formats won't be available."
15459 msgstr ""
15460 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15461 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15464 msgid "Additional streaming options"
15465 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15468 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15469 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15472 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15473 msgstr "المهلة (TTL)"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15477 msgid "SAP Announce"
15478 msgstr "SAP يعلن"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15482 msgid "Local playback"
15483 msgstr "الإعادة المحلية "
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15486 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15487 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15490 msgid "Additional transcode options"
15491 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15494 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15495 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15498 msgid "Select the file to save to"
15499 msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15502 msgid ""
15503 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15504 "the receiving user as they become part of the image."
15505 msgstr ""
15506 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15507 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15508
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15510 #, fuzzy
15511 msgid ""
15512 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15513 "transcoding."
15514 msgstr ""
15515 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15516
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15518 msgid "Summary"
15519 msgstr "خلاصة"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15522 msgid "Encap. format"
15523 msgstr "Encap. الصيغة "
15524
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15526 msgid "Input stream"
15527 msgstr "جدول المدخلات"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15530 msgid "Save file to"
15531 msgstr "حفظ الملف إلى"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15534 msgid "Include subtitles"
15535 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15536
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15538 msgid "No input selected"
15539 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
15540
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15542 msgid ""
15543 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15544 "\n"
15545 "Choose one before going to the next page."
15546 msgstr ""
15547 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15548 "\n"
15549 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15552 msgid "No valid destination"
15553 msgstr "لاواجهه صحيحه "
15554
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15556 msgid ""
15557 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15558 "Multicast-IP.\n"
15559 "\n"
15560 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15561 "and the help texts in this window."
15562 msgstr ""
15563 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15564 "\n"
15565 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15566 "نوافذ النصوص ."
15567
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15569 msgid ""
15570 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15571 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15572 "\n"
15573 "Correct your selection and try again."
15574 msgstr ""
15575 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15576 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15577 "\n"
15578 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15579
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15581 msgid "Select the directory to save to"
15582 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15585 msgid "No folder selected"
15586 msgstr "لاملف مختار"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15589 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15590 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15591
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15593 msgid ""
15594 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15595 "location."
15596 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15599 msgid "No file selected"
15600 msgstr "لاملف مختار"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15603 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15604 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15607 msgid ""
15608 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15609 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15612 msgid "Finish"
15613 msgstr "نهاية"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15617 msgid "yes"
15618 msgstr "نعم"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15623 msgid "no"
15624 msgstr "لا"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15627 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15628 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15631 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15632 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15635 msgid "This allows to stream on a network."
15636 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15637
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15639 #, fuzzy
15640 msgid ""
15641 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15642 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15643 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15644 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15645 msgstr ""
15646 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15647 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15648 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15649 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15650
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15652 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15653 msgstr ""
15654 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15655
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15657 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15658 msgstr ""
15659 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15660
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15662 msgid ""
15663 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15664 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15665 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15666 "leave this setting to 1."
15667 msgstr ""
15668 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15669 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15670 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15671
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15673 msgid ""
15674 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15675 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15676 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15677 "extra interface.\n"
15678 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15679 "name will be used."
15680 msgstr ""
15681 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15682 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15683 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15684 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15687 msgid ""
15688 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15689 "streamed.\n"
15690 "\n"
15691 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15692 "streaming."
15693 msgstr ""
15694 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15695 "\n"
15696 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15697 "او متتابعه"
15698
15699 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Maemo hildon interface"
15702 msgstr "الواجهات العامة"
15703
15704 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15707 msgstr "واجهة Mac OS"
15708
15709 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15710 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/ncurses.c:118
15714 msgid "Filebrowser starting point"
15715 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15716
15717 #: modules/gui/ncurses.c:120
15718 msgid ""
15719 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15720 "show you initially."
15721 msgstr ""
15722 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15723 "البداية."
15724
15725 #: modules/gui/ncurses.c:125
15726 msgid "Ncurses interface"
15727 msgstr "Ncurses الوصله "
15728
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15730 #, fuzzy
15731 msgid "[Repeat] "
15732 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15733
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15735 #, fuzzy
15736 msgid "[Random] "
15737 msgstr "عشوائي"
15738
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15740 #, fuzzy
15741 msgid "[Loop]"
15742 msgstr "حلقة"
15743
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15745 #, c-format
15746 msgid " Source   : %s"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15750 #, c-format
15751 msgid " State    : Playing %s"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15755 #, c-format
15756 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15760 #, c-format
15761 msgid " State    : Paused %s"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15765 #, c-format
15766 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15770 #, fuzzy, c-format
15771 msgid " Volume   : %i%%"
15772 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
15773
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15775 #, c-format
15776 msgid " Title    : %d/%d"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15780 #, fuzzy, c-format
15781 msgid " Chapter  : %d/%d"
15782 msgstr "الفصل %i"
15783
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15785 #, c-format
15786 msgid " Source: <no current item> %s"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15790 #, fuzzy
15791 msgid " [ h for help ]"
15792 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
15793
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15795 #, fuzzy
15796 msgid " Help "
15797 msgstr "المساعدة"
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15800 #, fuzzy
15801 msgid "[Display]"
15802 msgstr "عرض"
15803
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15805 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15809 msgid "     i           Show/Hide info box"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15813 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15817 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15821 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15825 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15829 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15833 #, fuzzy
15834 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15835 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15838 msgid "     c           Switch color on/off"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15842 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15846 #, fuzzy
15847 msgid "[Global]"
15848 msgstr "المكسب الإجمالي"
15849
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15851 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15855 msgid "     s           Stop"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15859 msgid "     <space>     Pause/Play"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15863 #, fuzzy
15864 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15865 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
15866
15867 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15868 #, fuzzy
15869 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15870 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
15871
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15873 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15877 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15881 #, c-format
15882 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15886 #, c-format
15887 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15891 msgid "     a           Volume Up"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15895 msgid "     z           Volume Down"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15899 #, fuzzy
15900 msgid "[Playlist]"
15901 msgstr "قائمة التشغيل"
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15904 #, fuzzy
15905 msgid "     r           Toggle Random playing"
15906 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
15907
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15909 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15913 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15917 #, fuzzy
15918 msgid "     o           Order Playlist by title"
15919 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15920
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15922 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15926 msgid "     g           Go to the current playing item"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15930 msgid "     /           Look for an item"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15934 msgid "     A           Add an entry"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15938 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15942 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15946 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15950 #, fuzzy
15951 msgid "[Filebrowser]"
15952 msgstr "مرشّحات"
15953
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15955 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15959 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15963 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15967 msgid "[Boxes]"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15971 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15975 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15979 #, fuzzy
15980 msgid "[Player]"
15981 msgstr "تشغيل"
15982
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15984 #, c-format
15985 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15989 #, fuzzy
15990 msgid "[Miscellaneous]"
15991 msgstr "متفرّقات"
15992
15993 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15994 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15998 #, fuzzy
15999 msgid " Information "
16000 msgstr "استعلامات"
16001
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16003 #, c-format
16004 msgid "  [%s]"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16008 #, c-format
16009 msgid "      %s: %s"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
16013 #, fuzzy
16014 msgid "No item currently playing"
16015 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1856
16018 #, fuzzy
16019 msgid " Logs "
16020 msgstr "علامة"
16021
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1901
16023 #, fuzzy
16024 msgid " Browse "
16025 msgstr "...إستعراض"
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1956
16028 msgid " Objects "
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1970
16032 #, fuzzy
16033 msgid " Stats "
16034 msgstr "إحصائيات"
16035
16036 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16037 #, c-format
16038 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16042 msgid " Playlist (All, one level) "
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16046 #, fuzzy
16047 msgid " Playlist (By category) "
16048 msgstr "حسب الصنف"
16049
16050 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16051 #, fuzzy
16052 msgid " Playlist (Manually added) "
16053 msgstr "اضافة يدويا"
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16056 #, c-format
16057 msgid "Find: %s"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16061 #, fuzzy, c-format
16062 msgid "Open: %s"
16063 msgstr "فتح:"
16064
16065 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16066 msgid "Autoplay selected file"
16067 msgstr "Autoplay الملف المختار"
16068
16069 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16070 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16071 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
16072
16073 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16074 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16075 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
16076
16077 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16078 msgid "Filename"
16079 msgstr "إسم الملف"
16080
16081 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16082 msgid "Permissions"
16083 msgstr "الصلاحية"
16084
16085 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16086 msgid "Size"
16087 msgstr "الحجم"
16088
16089 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16090 msgid "Owner"
16091 msgstr "المالك"
16092
16093 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16094 msgid "Group"
16095 msgstr "المجموعة"
16096
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16098 msgid "Forward"
16099 msgstr "أرسل"
16100
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16102 msgid "00:00:00"
16103 msgstr "00:00:00"
16104
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16107 msgid "Add to Playlist"
16108 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
16109
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16111 msgid "MRL:"
16112 msgstr ":MRL"
16113
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16115 msgid "Port:"
16116 msgstr ":ميناء"
16117
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16119 msgid "Address:"
16120 msgstr ":عنوان"
16121
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16123 msgid "unicast"
16124 msgstr "أحادي إلقاء"
16125
16126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16127 msgid "multicast"
16128 msgstr "متعدد إلقاء"
16129
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16131 msgid "Network: "
16132 msgstr ": شبكة اتصال"
16133
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16135 msgid "udp"
16136 msgstr "udp"
16137
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16139 msgid "udp6"
16140 msgstr "udp6"
16141
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16143 msgid "rtp"
16144 msgstr "rtp"
16145
16146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16147 msgid "rtp4"
16148 msgstr "rtp4"
16149
16150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16151 msgid "ftp"
16152 msgstr "ftp"
16153
16154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16155 msgid "http"
16156 msgstr "http"
16157
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16159 msgid "sout"
16160 msgstr "sout"
16161
16162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16163 msgid "mms"
16164 msgstr "mms"
16165
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16167 msgid "Protocol:"
16168 msgstr ":البروتوكول"
16169
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16171 msgid "Transcode:"
16172 msgstr ":رمز عابر "
16173
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16177 msgid "enable"
16178 msgstr "تمكين"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16181 msgid "Video:"
16182 msgstr "الفيديو:"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16185 msgid "Audio:"
16186 msgstr "الصوت:"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16189 msgid "Channel:"
16190 msgstr "القناة:"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16193 msgid "Norm:"
16194 msgstr "المعيار:"
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
16197 msgid "Size:"
16198 msgstr ":الحجم"
16199
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16201 msgid "Frequency:"
16202 msgstr "التردد:"
16203
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16205 msgid "Samplerate:"
16206 msgstr ":نموذج نسبي"
16207
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16209 msgid "Quality:"
16210 msgstr "الجودة:"
16211
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16213 msgid "Tuner:"
16214 msgstr ":الموفق"
16215
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16217 msgid "Sound:"
16218 msgstr ":الصوت"
16219
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16221 msgid "MJPEG:"
16222 msgstr "MJPEG:"
16223
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16225 msgid "Decimation:"
16226 msgstr ":هلاك "
16227
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16229 msgid "pal"
16230 msgstr "pal"
16231
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16233 msgid "ntsc"
16234 msgstr "ntsc"
16235
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16237 msgid "secam"
16238 msgstr "secam"
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16241 msgid "240x192"
16242 msgstr "240x192"
16243
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16245 msgid "320x240"
16246 msgstr "320x240"
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16249 msgid "qsif"
16250 msgstr "qsif"
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16253 msgid "qcif"
16254 msgstr "qcif"
16255
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16257 msgid "sif"
16258 msgstr "sif"
16259
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16261 msgid "cif"
16262 msgstr "cif"
16263
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16265 msgid "vga"
16266 msgstr "vga"
16267
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16269 msgid "kHz"
16270 msgstr "كيلو هرتز/"
16271
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16273 msgid "Hz/s"
16274 msgstr "هرتز/ثا"
16275
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16277 msgid "mono"
16278 msgstr "مونو"
16279
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16281 msgid "stereo"
16282 msgstr "ستيريو"
16283
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16285 msgid "Camera"
16286 msgstr "الكميرا"
16287
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16289 msgid "Video Codec:"
16290 msgstr ":مرماز الفديو"
16291
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16293 msgid "huffyuv"
16294 msgstr "huffyuv"
16295
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16297 msgid "mp1v"
16298 msgstr "mp1v"
16299
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16301 msgid "mp2v"
16302 msgstr "mp2v"
16303
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16305 msgid "mp4v"
16306 msgstr "mp4v"
16307
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16309 msgid "H263"
16310 msgstr "H263"
16311
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16313 msgid "WMV1"
16314 msgstr "WMV1"
16315
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16317 msgid "WMV2"
16318 msgstr "WMV2"
16319
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16321 msgid "Video Bitrate:"
16322 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
16323
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16325 msgid "Bitrate Tolerance:"
16326 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
16327
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16329 msgid "Keyframe Interval:"
16330 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
16331
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16333 msgid "Audio Codec:"
16334 msgstr ":ترميز الصوتي "
16335
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16337 msgid "Deinterlace:"
16338 msgstr ":Deinterlace"
16339
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16341 msgid "Access:"
16342 msgstr ":دخول"
16343
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16345 msgid "Muxer:"
16346 msgstr "موكسر:"
16347
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16349 msgid "URL:"
16350 msgstr "URL:"
16351
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16353 msgid "Time To Live (TTL):"
16354 msgstr ":(TTL)المهلة "
16355
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16357 msgid "127.0.0.1"
16358 msgstr "127.0.0.1"
16359
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16361 msgid "localhost"
16362 msgstr "مضيف محلي"
16363
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16365 msgid "localhost.localdomain"
16366 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
16367
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16369 msgid "239.0.0.42"
16370 msgstr "239.0.0.42"
16371
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16373 msgid "TS"
16374 msgstr "TS"
16375
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16377 msgid "MPEG1"
16378 msgstr "MPEG1"
16379
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16381 msgid "AVI"
16382 msgstr "AVI"
16383
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16385 msgid "OGG"
16386 msgstr "OGG"
16387
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16389 msgid "MOV"
16390 msgstr "MOV"
16391
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16393 msgid "ASF"
16394 msgstr "ASF"
16395
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16397 msgid "kbits/s"
16398 msgstr "كيلوبايت/ثا"
16399
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16401 msgid "alaw"
16402 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
16403
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16405 msgid "ulaw"
16406 msgstr "ulaw"
16407
16408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16409 msgid "mpga"
16410 msgstr "mpga"
16411
16412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16413 msgid "mp3"
16414 msgstr "mp3"
16415
16416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16417 msgid "a52"
16418 msgstr "a52"
16419
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16421 msgid "vorb"
16422 msgstr "vorb"
16423
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16425 msgid "bits/s"
16426 msgstr "بايت/ثا"
16427
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16429 msgid "Audio Bitrate :"
16430 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
16431
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16433 msgid "SAP Announce:"
16434 msgstr ":SAP  أعلن "
16435
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16437 msgid "SLP Announce:"
16438 msgstr ":SLP  أعلن "
16439
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16441 msgid "Announce Channel:"
16442 msgstr ": أعلن قناة"
16443
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16446 msgid "Update"
16447 msgstr "تحديث"
16448
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16450 msgid " Clear "
16451 msgstr "تصفية"
16452
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16454 msgid " Save "
16455 msgstr "حفظ"
16456
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16458 msgid " Apply "
16459 msgstr "تطبيق"
16460
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16462 msgid " Cancel "
16463 msgstr "الغاء"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16466 msgid "Preference"
16467 msgstr "التفضيل"
16468
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16470 msgid ""
16471 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16472 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16473 "org/copyleft/gpl.html)."
16474 msgstr ""
16475 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
16476 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16477 "html)."
16478
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16480 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16481 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
16482
16483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16484 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16485 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
16486
16487 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16488 #, c-format
16489 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16490 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
16491
16492 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16493 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16494 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Shift+L"
16499 msgstr "Shift"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Previous Chapter/Title"
16504 msgstr "الفصل السابق "
16505
16506 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16507 msgid "Menu"
16508 msgstr "القائمة"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Next Chapter/Title"
16513 msgstr "الفصل اللاحق"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Teletext Activation"
16518 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Toggle Transparency "
16523 msgstr "الشفافيه "
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16526 msgid ""
16527 "Play\n"
16528 "If the playlist is empty, open a medium"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Stop playback"
16534 msgstr "الإعادة المحلية "
16535
16536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Open a medium"
16539 msgstr "فتح ملف"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Previous media in the playlist"
16544 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Next media in the playlist"
16549 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16554 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16559 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Show extended settings"
16564 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Show playlist"
16569 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Take a snapshot"
16574 msgstr "التقاط صورة"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16577 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Frame by frame"
16583 msgstr "تدفق الصور"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Reverse"
16588 msgstr "تردّد "
16589
16590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Step backward"
16593 msgstr "تقديم للخلف "
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Step forward"
16598 msgstr "تقديم للأمام"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Preamp\n"
16604 msgstr "Preamp"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16608 msgid "dB"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Enable spatializer"
16614 msgstr "مكاني"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Audio/Video"
16619 msgstr ":ترميز الصوتي "
16620
16621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16622 msgid "Advance of audio over video:"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16626 msgid ""
16627 "A positive value means that\n"
16628 "the audio is ahead of the video"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Subtitles/Video"
16634 msgstr "ملف الترجمات"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Advance of subtitles over video:"
16639 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16640
16641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16642 msgid ""
16643 "A positive value means that\n"
16644 "the subtitles are ahead of the video"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Speed of the subtitles:"
16650 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Force update of this dialog's values"
16655 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Comments"
16660 msgstr "تعليق"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16663 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16667 msgid ""
16668 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16669 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16673 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Corrupted"
16679 msgstr "تفريغ الملف"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Discontinuities"
16684 msgstr "مُرشحات التشويه "
16685
16686 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Sent bitrate"
16689 msgstr "  نسبة نموذجية"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Current visualization"
16694 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16697 msgid ""
16698 "Current playback speed.\n"
16699 "Click to adjust"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16703 msgid "Revert to normal play speed"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Download cover art"
16709 msgstr "ينزل الآن"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16712 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16718 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Select one or multiple files"
16723 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16726 #, fuzzy
16727 msgid "File names:"
16728 msgstr "إسم الملف"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Filter:"
16733 msgstr "مرشّحات"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16736 msgid "Open subtitles file"
16737 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Eject the disc"
16742 msgstr "إختيارملف"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16746 #, fuzzy
16747 msgid "DVB Type:"
16748 msgstr "نوع"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Transponder symbol rate"
16754 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16755
16756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Bandwidth"
16759 msgstr "عرض الحدود "
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Channels:"
16764 msgstr "القنوات"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Selected ports:"
16769 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16772 msgid ".*"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Input caching:"
16778 msgstr "تم تغيير الدخل"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Use VLC pace"
16783 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Auto connnection"
16788 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Radio device name"
16793 msgstr "إسم أداة الصوت"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Advanced Options"
16798 msgstr "خيارت متقدمة "
16799
16800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Double click to get media information"
16803 msgstr ""
16804 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
16805
16806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16807 msgid "URI"
16808 msgstr "URI"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16811 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Show the current item"
16817 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Select File"
16822 msgstr "إختيارملف"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Select Directory"
16827 msgstr "إختيارالفهرس"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16830 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Hotkey"
16836 msgstr "مختصرة"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Global"
16841 msgstr "المكسب الإجمالي"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Set"
16846 msgstr "QP"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Unset"
16851 msgstr "مستخدم"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Hotkey for "
16856 msgstr "مختصرة"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16859 msgid "Press the new keys for "
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16863 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Key: "
16870 msgstr "مفتاح"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Subtitles && OSD"
16875 msgstr "الترجمة/OSD"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Input && Codecs"
16880 msgstr "إدخال/ كوديك"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Video Settings"
16885 msgstr "وضعيات الصورة"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Audio Settings"
16890 msgstr "إعدادات الصوت"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Device:"
16895 msgstr "جهاز "
16896
16897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Input & Codecs Settings"
16900 msgstr "إدخال/ كوديك"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16903 msgid ""
16904 "If this property is blank, different values\n"
16905 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16906 "You can define a unique one or configure them \n"
16907 "individually in the advanced preferences."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16911 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Configure Hotkeys"
16917 msgstr "...تشكيل"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Audio Files"
16923 msgstr "مُرشحات الصوت"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16927 msgid "Video Files"
16928 msgstr "ملفات الفيديو"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Playlist Files"
16934 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16937 #, fuzzy
16938 msgid "&Apply"
16939 msgstr "تطبيق"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16947 msgid "&Cancel"
16948 msgstr "إلغاء&"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Edit Bookmarks"
16953 msgstr "تحرير المفضلة"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16956 msgid "Create"
16957 msgstr "انشاء"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16960 msgid "Create a new bookmark"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Delete the selected item"
16966 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Delete all the bookmarks"
16971 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16982 msgid "&Close"
16983 msgstr "اغلاق&"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16986 msgid "Bytes"
16987 msgstr "بايتات"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16990 msgid "Errors"
16991 msgstr "الاخطاء"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16995 msgid "&Clear"
16996 msgstr "يمسح&"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Hide future errors"
17001 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17004 msgid "Adjustments and Effects"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Graphic Equalizer"
17010 msgstr "معادِل موسطي"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Audio Effects"
17015 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Video Effects"
17020 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Synchronization"
17025 msgstr "مزامنة الساعة"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17028 #, fuzzy
17029 msgid "v4l2 controls"
17030 msgstr "جهاز التحكم"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Go to Time"
17035 msgstr "الذهاب للعنوان"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17038 #, fuzzy
17039 msgid "&Go"
17040 msgstr "&لا"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Go to time"
17045 msgstr "الذهاب للعنوان"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17048 #, fuzzy
17049 msgid "VLC media player "
17050 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17053 msgid ""
17054 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17055 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17056 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17057 "platform.\n"
17058 "\n"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17062 #, fuzzy
17063 msgid ""
17064 "This version of VLC was compiled by:\n"
17065 " "
17066 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17069 msgid "Compiler: "
17070 msgstr "المؤلف: "
17071
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17073 msgid ""
17074 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17075 "\n"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Copyright (C) "
17081 msgstr "حقوق النسخ"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17084 #, fuzzy
17085 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17086 msgstr ""
17087 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
17088 "\n"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17091 msgid ""
17092 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17093 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17094 "create the best free software."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Authors"
17100 msgstr "المؤلف"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Thanks"
17105 msgstr "مقاطع"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17108 #, fuzzy
17109 msgid "VLC media player updates"
17110 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17113 msgid "&Recheck version"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Checking for an update..."
17119 msgstr "...فحص للتحديثات"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17122 msgid ""
17123 "\n"
17124 "Do you want to download it?\n"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Launching an update request..."
17130 msgstr "...فحص للتحديثات"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Select a directory..."
17135 msgstr "إختيارالفهرس"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17138 msgid "&Yes"
17139 msgstr "نعم&"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17142 #, fuzzy
17143 msgid "A new version of VLC("
17144 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17147 #, fuzzy
17148 msgid ") is available."
17149 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17152 #, fuzzy
17153 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17154 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17157 #, fuzzy
17158 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17159 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
17160
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17162 #, fuzzy
17163 msgid "&General"
17164 msgstr "عامّ"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17167 #, fuzzy
17168 msgid "&Extra Metadata"
17169 msgstr "بيانات أعلى"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17172 #, fuzzy
17173 msgid "&Codec Details"
17174 msgstr "اظهار التفاصيل "
17175
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17177 #, fuzzy
17178 msgid "&Statistics"
17179 msgstr "إحصائيات"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17182 #, fuzzy
17183 msgid "&Save Metadata"
17184 msgstr "التاريخ "
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Location:"
17189 msgstr "لاتيني"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Modules tree"
17194 msgstr "حركة الفأرة"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17197 #, fuzzy
17198 msgid "C&lear"
17199 msgstr "مسح"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17202 #, fuzzy
17203 msgid "&Save as..."
17204 msgstr "...حفظ &ب"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17207 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Verbosity Level"
17213 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
17214
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17216 #, fuzzy
17217 msgid "&Update"
17218 msgstr "تحديث"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Save log file as..."
17223 msgstr "حفظ ملف..."
17224
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17226 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17230 msgid ""
17231 "Cannot write to file %1:\n"
17232 "%2."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Open Media"
17238 msgstr "فتح ملف"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17241 msgid "&File"
17242 msgstr "&ملف"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17245 #, fuzzy
17246 msgid "&Disc"
17247 msgstr "القرص"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17250 #, fuzzy
17251 msgid "&Network"
17252 msgstr "شبكة اتصال"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Capture &Device"
17257 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17260 #, fuzzy
17261 msgid "&Select"
17262 msgstr "إختيار"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17265 msgid "&Enqueue"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17269 #, fuzzy
17270 msgid "&Play"
17271 msgstr "تشغيل"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17275 #, fuzzy
17276 msgid "&Stream"
17277 msgstr "التيار"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17280 #, fuzzy
17281 msgid "&Convert"
17282 msgstr "التباين"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17285 #, fuzzy
17286 msgid "&Convert / Save"
17287 msgstr "التباين"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Plugins and extensions"
17292 msgstr "إمتدادات مهملة"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17295 msgid "Capability"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Score"
17301 msgstr "مجال"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17304 #, fuzzy
17305 msgid "&Search:"
17306 msgstr "بحث"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Deletes the selected item"
17311 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Show settings"
17316 msgstr "حفظ الإعدادات"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Simple"
17321 msgstr "بسيط "
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Switch to simple preferences view"
17326 msgstr "إختيارskin"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Switch to full preferences view"
17331 msgstr "إختيارskin"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17334 msgid "&Save"
17335 msgstr " حفظ &"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Save and close the dialog"
17340 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17343 #, fuzzy
17344 msgid "&Reset Preferences"
17345 msgstr "اعادة التفضيلات"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17348 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Stream Output"
17354 msgstr "ناتج التيار"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17357 msgid ""
17358 "Stream output string.\n"
17359 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17360 "but you can change it manually."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17364 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17368 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17372 msgid "Day / Month / Year:"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Repeat:"
17378 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Repeat delay:"
17383 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17386 #, fuzzy
17387 msgid " days"
17388 msgstr "تأخير"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17391 #, fuzzy
17392 msgid "I&mport"
17393 msgstr "ترتيب"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17396 #, fuzzy
17397 msgid "E&xport"
17398 msgstr "استخراج"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Save VLM configuration as..."
17403 msgstr "تكوين التحميل"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17406 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Open VLM configuration..."
17412 msgstr "حمل التشكيل "
17413
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Broadcast: "
17417 msgstr "بث"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17420 msgid "Schedule: "
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17424 #, fuzzy
17425 msgid "VOD: "
17426 msgstr "VOD"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Open Directory"
17431 msgstr "فتح مجلد"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Open playlist..."
17436 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Save playlist as..."
17441 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17444 #, fuzzy
17445 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17446 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17449 #, fuzzy
17450 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17451 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17454 #, fuzzy
17455 msgid "HTML playlist (*.html)"
17456 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Open subtitles..."
17461 msgstr "فتح الترجمة"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17464 msgid "Media Files"
17465 msgstr "ملفات اعلاميه"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Subtitles Files"
17470 msgstr "ملف الترجمة"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17473 msgid "All Files"
17474 msgstr "كل الملفات"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Privacy and Network Policies"
17479 msgstr " واجهة التفاعل"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Privacy and Network Warning"
17484 msgstr " واجهة التفاعل"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17487 msgid ""
17488 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17489 "without authorization.</p>\n"
17490 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17491 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17492 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17493 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17494 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17495 "almost no access to the web.</p>\n"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17499 msgid "Control menu for the player"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17503 msgid "Paused"
17504 msgstr "إيقاف مؤقت"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17507 #, fuzzy
17508 msgid "&Media"
17509 msgstr "وسائط:  %s"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17512 #, fuzzy
17513 msgid "P&layback"
17514 msgstr "اعادة التشغيل"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17517 msgid "&Audio"
17518 msgstr "صوت&"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17521 msgid "&Video"
17522 msgstr "فيديو&"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17525 #, fuzzy
17526 msgid "&Tools"
17527 msgstr "أداة "
17528
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17530 #, fuzzy
17531 msgid "V&iew"
17532 msgstr "عرض"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17535 msgid "&Help"
17536 msgstr "مساعدة&"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17539 #, fuzzy
17540 msgid "&Open File..."
17541 msgstr "...فتح ملف"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17544 msgid "Open &Disc..."
17545 msgstr "...فتح قرص"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17548 msgid "Open &Network Stream..."
17549 msgstr "...فتح شبكة اتصال"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17552 msgid "Open &Capture Device..."
17553 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17556 msgid "Open &Location from clipboard"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17560 #, fuzzy
17561 msgid "&Recent Media"
17562 msgstr "فتح ملف"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17565 msgid "Conve&rt / Save..."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17569 #, fuzzy
17570 msgid "&Streaming..."
17571 msgstr "...التدفق"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17574 #, fuzzy
17575 msgid "&Quit"
17576 msgstr "اغلاق"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17579 #, fuzzy
17580 msgid "&Effects and Filters"
17581 msgstr "قائمة التأثيرات"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17584 #, fuzzy
17585 msgid "&Track Synchronization"
17586 msgstr "مزامنة الساعة"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Plu&gins and extensions"
17591 msgstr "إمتدادات مهملة"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17594 #, fuzzy
17595 msgid "&Preferences"
17596 msgstr "التفضيلات"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Play&list"
17601 msgstr "قائمة التشغيل"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Ctrl+L"
17606 msgstr "Ctrl"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Mi&nimal View"
17611 msgstr "الواجهة الصغيرة"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Ctrl+H"
17616 msgstr "Ctrl"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17619 #, fuzzy
17620 msgid "&Fullscreen Interface"
17621 msgstr "واجهة التّلنتْ"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17624 #, fuzzy
17625 msgid "&Advanced Controls"
17626 msgstr "خيارت متقدمة "
17627
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Quit after Playback"
17631 msgstr "الإعادة المحلية "
17632
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Visualizations selector"
17636 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Customi&ze Interface..."
17641 msgstr "واجهه افتراضية"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Audio &Track"
17646 msgstr "مقطع الصوت"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Audio &Channels"
17651 msgstr "قنوات الصوت"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Audio &Device"
17656 msgstr "جهاز الصوت"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17659 #, fuzzy
17660 msgid "&Visualizations"
17661 msgstr "مؤثرات بصرية"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Video &Track"
17666 msgstr "مقطع الفيديو"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17669 #, fuzzy
17670 msgid "&Subtitles Track"
17671 msgstr "مقطع الترجمة"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17674 #, fuzzy
17675 msgid "&Fullscreen"
17676 msgstr "ملئ الشاشة"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Always &On Top"
17681 msgstr "دائما في المقدمة"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17684 #, fuzzy
17685 msgid "DirectX Wallpaper"
17686 msgstr "صورة خلفية"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Sna&pshot"
17691 msgstr "التقاط صورة"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17694 #, fuzzy
17695 msgid "&Zoom"
17696 msgstr "تكبير"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Sca&le"
17701 msgstr "سلّم"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17704 #, fuzzy
17705 msgid "&Aspect Ratio"
17706 msgstr "معدل الترميز"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17709 #, fuzzy
17710 msgid "&Crop"
17711 msgstr "قص"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17714 #, fuzzy
17715 msgid "&Deinterlace"
17716 msgstr "الغاء التشويش"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17719 #, fuzzy
17720 msgid "&Post processing"
17721 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Manage &bookmarks"
17726 msgstr "قوائم العناوين"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17729 #, fuzzy
17730 msgid "T&itle"
17731 msgstr "العنوان"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17734 #, fuzzy
17735 msgid "&Chapter"
17736 msgstr "الفصل"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17739 msgid "&Navigation"
17740 msgstr "تشغيل"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17743 #, fuzzy
17744 msgid "&Program"
17745 msgstr "برنامج"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Configure podcasts..."
17750 msgstr "...تشكيل"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17753 #, fuzzy
17754 msgid "&Help..."
17755 msgstr "المساعدة"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Check for &Updates..."
17760 msgstr "... فحص  للتجديدات"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17763 #, fuzzy
17764 msgid "&Faster"
17765 msgstr "أسرع"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17768 #, fuzzy
17769 msgid "N&ormal Speed"
17770 msgstr "حجم عادي"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Slo&wer"
17775 msgstr "أبطأ"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17778 #, fuzzy
17779 msgid "&Jump Forward"
17780 msgstr "تقديم للأمام"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Jump Bac&kward"
17785 msgstr "تقديم للخلف "
17786
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17788 #, fuzzy
17789 msgid "&Stop"
17790 msgstr "إيقاف"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Pre&vious"
17795 msgstr "السابق"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Ne&xt"
17800 msgstr "التالي"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Open &Network..."
17805 msgstr "...فتح الشبكة"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Leave Fullscreen"
17810 msgstr "ملئ الشاشة"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17813 #, fuzzy
17814 msgid "&Playback"
17815 msgstr "اعادة التشغيل"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17820 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Show VLC media player"
17825 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17828 #, fuzzy
17829 msgid "&Open Media"
17830 msgstr "فتح ملف"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17833 #, fuzzy
17834 msgid " - Empty - "
17835 msgstr "فارغ"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Open &Folder..."
17840 msgstr "...فتح ملف"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17843 msgid "Open D&irectory..."
17844 msgstr "...فتح مجلد"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17849 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17852 msgid ""
17853 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17854 "preferences dialog."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17858 msgid "Systray icon"
17859 msgstr "ايقونه سيستراي"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17862 msgid ""
17863 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17864 "basic actions."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17868 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17872 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Resize interface to the native video size"
17878 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17881 msgid ""
17882 "You have two choices:\n"
17883 " - The interface will resize to the native video size\n"
17884 " - The video will fit to the interface size\n"
17885 " By default, interface resize to the native video size."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17889 msgid "Show playing item name in window title"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17893 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17897 msgid "Path to use in openfile dialog"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17901 msgid "Show notification popup on track change"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17905 msgid ""
17906 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17907 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17911 msgid "Advanced options"
17912 msgstr "خيارت متقدمة "
17913
17914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17917 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17922 msgstr "P و I بين QP العامل "
17923
17924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17925 msgid ""
17926 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17927 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17928 "extensions."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17934 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
17935
17936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17937 msgid "Activate the updates availability notification"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17941 msgid ""
17942 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17943 "once every two weeks."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Number of days between two update checks"
17949 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17952 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17956 msgid ""
17957 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17958 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Automatically save the volume on exit"
17964 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17967 msgid "Ask for network policy at start"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Save the recently played items in the menu"
17973 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17976 msgid "List of words separated by | to filter"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17980 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Define the colors of the volume slider "
17986 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
17987
17988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17989 msgid ""
17990 "Define the colors of the volume slider\n"
17991 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17992 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17993 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17997 msgid "Selection of the starting mode and look "
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18001 msgid ""
18002 "Start VLC with:\n"
18003 " - normal mode\n"
18004 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18005 " - minimal mode with limited controls"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Classic look"
18011 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18014 msgid "Complete look with information area"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18018 msgid "Minimal look with no menus"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18024 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
18027 msgid "Qt interface"
18028 msgstr "QT الواجهة"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18031 msgid "Preset"
18032 msgstr "يضبط سبقياً"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Show extended options"
18037 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18038
18039 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Show &amp;more options"
18042 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Change the caching for the media"
18047 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Start Time"
18052 msgstr "وقت البداية"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Change the start time for the media"
18057 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18060 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Extra media"
18066 msgstr "إضافي PMT"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Select the file"
18071 msgstr "إختيارملف"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18076 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Edit Options"
18081 msgstr "الخيارات "
18082
18083 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Select play mode"
18086 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Choose one or more media file to open"
18091 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Select one or more files"
18096 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Select the subtitles file"
18101 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Add a subtitles file"
18106 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
18107
18108 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Use a sub&amp;titles file"
18111 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Alignment:"
18116 msgstr "محاذاة الفيديو"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Network Protocol"
18121 msgstr " تزامن الشبكة"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Select the protocol for the URL."
18126 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Protocol"
18131 msgstr ":البروتوكول"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Select the port used"
18136 msgstr "إختيارملف"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18139 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18143 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18144 msgid "Podcast URLs list"
18145 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Default volume"
18150 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18153 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18157 msgid "Save volume on exit"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Preferred audio language"
18163 msgstr "لغة الصوت"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
18166 msgid "last.fm"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
18170 msgid "Enable last.fm submission"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Disc Devices"
18176 msgstr "أجهزة"
18177
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Default disc device"
18181 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
18182
18183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Server default port"
18186 msgstr "لون النص الأفتراضي"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Default caching level"
18191 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
18192
18193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Post-Processing quality"
18196 msgstr "جودة بعد المعالجة"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18199 msgid "Repair AVI files"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18203 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
18207 #, fuzzy
18208 msgid "textFormat"
18209 msgstr "المعيار:"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Subtitles Language"
18214 msgstr "لغة الترجمة"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Preferred subtitles language"
18219 msgstr "لغة الصوت"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Default encoding"
18224 msgstr "كشف الرموز"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
18227 msgid "Effect"
18228 msgstr "تأثير "
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Font color"
18233 msgstr "لون"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
18236 msgid "Output"
18237 msgstr "الناتج "
18238
18239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18242 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
18245 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18246 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18247 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
18248
18249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
18250 #, fuzzy
18251 msgid "DirectX"
18252 msgstr "المسار"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Display device"
18257 msgstr "عرض"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Enable wallpaper mode"
18262 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Deinterlacing Mode"
18267 msgstr "نمط الغاء التشويش"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Force Aspect Ratio"
18272 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Edit settings"
18277 msgstr "إعدادات الصوت"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Control"
18282 msgstr "جهاز التحكم"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18285 msgid "Run manually"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18289 msgid "Setup schedule"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18293 msgid "Run on schedule"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Status"
18299 msgstr "إحصائيات"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18302 #, fuzzy
18303 msgid "P/P"
18304 msgstr "UDP/RTP"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Prev"
18309 msgstr "السابق"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Add Input"
18314 msgstr "لا مدخلات"
18315
18316 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Edit Input"
18319 msgstr "قراءة الملفات"
18320
18321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Clear List"
18324 msgstr "تشغيل القائمة"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Transform"
18329 msgstr "التحويل"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Sharpen"
18334 msgstr "الشاشة"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Sigma"
18339 msgstr "صغير"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18342 msgid "Image adjust"
18343 msgstr "تعديل الصورة"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18346 msgid "Brightness threshold"
18347 msgstr ".عتبة الوهج"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Synchronize top and bottom"
18352 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Synchronize left and right"
18357 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18358
18359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Geometry"
18362 msgstr "منظار الطيف"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Magnification/Zoom"
18367 msgstr "توسيع"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Puzzle game"
18372 msgstr "أحجيّة"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Black slot"
18377 msgstr "أسود"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Columns"
18384 msgstr "حجم الصوت"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Rows"
18391 msgstr "استعراض..."
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18394 msgid "Rotate"
18395 msgstr "يدور"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Angle"
18400 msgstr "الغابة "
18401
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Color fun"
18405 msgstr "لون"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Color extraction"
18410 msgstr "عكس اللون"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18413 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18414 msgid "Color threshold"
18415 msgstr "عتبة اللون "
18416
18417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Similarity"
18420 msgstr "عتبة اللون "
18421
18422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Image modification"
18425 msgstr "توسيع"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Water effect"
18430 msgstr "تأثير السماعة "
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18433 #: modules/video_filter/noise.c:54
18434 msgid "Noise"
18435 msgstr "الضوضاء "
18436
18437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Motion detect"
18440 msgstr "كشف حركة"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18443 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18444 msgid "Motion blur"
18445 msgstr "اقتراح الضبابيه "
18446
18447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Factor"
18450 msgstr "أسرع"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Cartoon"
18455 msgstr "كستنائي"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Vout/Overlay"
18460 msgstr "الأغطية"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Wall"
18465 msgstr "جميع"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Add text"
18470 msgstr "التالي"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18473 msgid "Panoramix"
18474 msgstr "Panoramix"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18477 msgid "Clone"
18478 msgstr "نسخه "
18479
18480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18481 msgid "Number of clones"
18482 msgstr "عدد النسخ"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18486 msgid "Logo"
18487 msgstr "علامة"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Add logo"
18492 msgstr "إضافة فرع"
18493
18494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18496 msgid "Transparency"
18497 msgstr "الشفافيه "
18498
18499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Logo erase"
18502 msgstr "شعار الغطاء"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18505 msgid "Mask"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Advanced video filter controls"
18511 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18512
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Subpicture filters"
18516 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18519 msgid "Video filters"
18520 msgstr "مُرشحات الفيديو"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Vout filters"
18525 msgstr "مُرشحات الفيديو"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Reset"
18530 msgstr "يضبط سبقياً"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18533 #, fuzzy
18534 msgid "VLM configurator"
18535 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Media Manager Edition"
18540 msgstr "معلومات ميتا"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Name:"
18545 msgstr "الإسم "
18546
18547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Input:"
18550 msgstr "ادخال"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Select Input"
18555 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Output:"
18560 msgstr "الناتج "
18561
18562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Select Output"
18565 msgstr "ناتج التيار"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Time Control"
18570 msgstr "جهاز التحكم"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Mux Control"
18575 msgstr "جهاز التحكم"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18578 msgid "Loop"
18579 msgstr "حلقة"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18582 msgid "Media Manager List"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18586 msgid "Open a skin file"
18587 msgstr "فتح ملف  skin"
18588
18589 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18592 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18593
18594 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18595 msgid "Open playlist"
18596 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
18597
18598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Playlist Files|"
18601 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
18602
18603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18604 msgid "Save playlist"
18605 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
18606
18607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18608 #, fuzzy
18609 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18610 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18611
18612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18613 msgid "Skin to use"
18614 msgstr "إستخدامskin"
18615
18616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18617 msgid "Path to the skin to use."
18618 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
18619
18620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18621 msgid "Config of last used skin"
18622 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
18623
18624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18625 msgid ""
18626 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18627 "automatically, do not touch it."
18628 msgstr ""
18629 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
18630
18631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18632 msgid "Show a systray icon for VLC"
18633 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
18634
18635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18637 msgid "Show VLC on the taskbar"
18638 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
18639
18640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18641 msgid "Enable transparency effects"
18642 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
18643
18644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18645 msgid ""
18646 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18647 "when moving windows does not behave correctly."
18648 msgstr ""
18649 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
18650 "النوافذ بشكل غير صحيح"
18651
18652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18654 msgid "Use a skinned playlist"
18655 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
18656
18657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18658 msgid "Skins"
18659 msgstr "الواجهات"
18660
18661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18662 msgid "Skinnable Interface"
18663 msgstr "واجهات Skinnable "
18664
18665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18666 msgid "Skins loader demux"
18667 msgstr "جلود محمل demuxer"
18668
18669 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18670 msgid "Select skin"
18671 msgstr "إختيارskin"
18672
18673 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18674 msgid "Open skin..."
18675 msgstr "...فتح  skin"
18676
18677 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18678 msgid ""
18679 "\n"
18680 "(WinCE interface)\n"
18681 "\n"
18682 msgstr ""
18683 "\n"
18684 "(واجهة WinCE)\n"
18685 " \n"
18686
18687 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18688 #, fuzzy
18689 msgid ""
18690 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18691 "\n"
18692 msgstr ""
18693 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
18694 "\n"
18695
18696 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18697 msgid "Compiled by "
18698 msgstr "تكوين بواسطة"
18699
18700 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18701 msgid ""
18702 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18703 "http://www.videolan.org/"
18704 msgstr ""
18705 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
18706 "http://www.videolan.org/"
18707
18708 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18709 msgid "Open:"
18710 msgstr "فتح:"
18711
18712 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18713 msgid ""
18714 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18715 "targets:"
18716 msgstr ""
18717 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
18718
18719 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18720 msgid "Unknown"
18721 msgstr "غير معرف"
18722
18723 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18724 msgid "Choose directory"
18725 msgstr "إختيارالمسار"
18726
18727 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18728 msgid "Choose file"
18729 msgstr "إختيارالملف"
18730
18731 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18732 msgid "Embed video in interface"
18733 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
18734
18735 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18736 msgid ""
18737 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18738 "window."
18739 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
18740
18741 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18742 #, fuzzy
18743 msgid "WinCE interface"
18744 msgstr ""
18745 "\n"
18746 "(واجهة WinCE)\n"
18747 " \n"
18748
18749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18750 msgid "WinCE dialogs provider"
18751 msgstr "مزود حوارات WinCE "
18752
18753 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18754 msgid "Folder meta data"
18755 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
18756
18757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18758 msgid "Blues"
18759 msgstr "كآبة"
18760
18761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18762 msgid "Classic rock"
18763 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18764
18765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18766 msgid "Country"
18767 msgstr "دولة"
18768
18769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18770 msgid "Disco"
18771 msgstr "ديسكو"
18772
18773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18774 msgid "Funk"
18775 msgstr "ذعر"
18776
18777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18778 msgid "Grunge"
18779 msgstr "الجرونج "
18780
18781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18782 msgid "Hip-Hop"
18783 msgstr "هيب-هوب"
18784
18785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18786 msgid "Jazz"
18787 msgstr "جاز"
18788
18789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18790 msgid "Metal"
18791 msgstr "معدن"
18792
18793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18794 msgid "New Age"
18795 msgstr "عمر جديد"
18796
18797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18798 msgid "Oldies"
18799 msgstr "الموضوعات القديمة"
18800
18801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18802 msgid "Other"
18803 msgstr "أخرى"
18804
18805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18806 msgid "R&B"
18807 msgstr "R&B"
18808
18809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18810 msgid "Rap"
18811 msgstr "نقرة"
18812
18813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18814 msgid "Industrial"
18815 msgstr "صناعي"
18816
18817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18818 msgid "Alternative"
18819 msgstr "بديل"
18820
18821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18822 msgid "Death metal"
18823 msgstr "فقدان المعدن"
18824
18825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18826 msgid "Pranks"
18827 msgstr "مزح"
18828
18829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18830 msgid "Soundtrack"
18831 msgstr "أثار الصوت"
18832
18833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18834 msgid "Euro-Techno"
18835 msgstr "أورو- تكنو"
18836
18837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18838 msgid "Ambient"
18839 msgstr "مكتنف"
18840
18841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18842 msgid "Trip-Hop"
18843 msgstr "يخطئ- يقفز"
18844
18845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18846 msgid "Vocal"
18847 msgstr "صوتي"
18848
18849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18850 msgid "Jazz+Funk"
18851 msgstr "نشاط+ ذعر"
18852
18853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18854 msgid "Fusion"
18855 msgstr "إِذَابَة"
18856
18857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18858 msgid "Trance"
18859 msgstr "غيبوبه "
18860
18861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18862 msgid "Instrumental"
18863 msgstr "ذو دور فعال"
18864
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18866 msgid "Acid"
18867 msgstr "حمض "
18868
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18870 msgid "House"
18871 msgstr "منزل "
18872
18873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18874 msgid "Game"
18875 msgstr "اللعبة "
18876
18877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18878 msgid "Sound clip"
18879 msgstr "صوت  كليب "
18880
18881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18882 msgid "Gospel"
18883 msgstr "الإنجيل "
18884
18885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18886 msgid "Alternative rock"
18887 msgstr "الصخرة البديلة "
18888
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18890 msgid "Soul"
18891 msgstr "الروح "
18892
18893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18894 msgid "Punk"
18895 msgstr "شرير "
18896
18897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18898 msgid "Space"
18899 msgstr "الفضاء "
18900
18901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18902 msgid "Meditative"
18903 msgstr "متأمّل "
18904
18905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18906 msgid "Instrumental pop"
18907 msgstr "أداة البوب "
18908
18909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18910 msgid "Instrumental rock"
18911 msgstr "أداة الصخرة"
18912
18913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18914 msgid "Ethnic"
18915 msgstr "التطهير "
18916
18917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18918 msgid "Gothic"
18919 msgstr "جرماني "
18920
18921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18922 msgid "Darkwave"
18923 msgstr "موجة قاتمه "
18924
18925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18926 msgid "Techno-Industrial"
18927 msgstr "تقنيه صناعيه"
18928
18929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18930 msgid "Electronic"
18931 msgstr "ألكتروني "
18932
18933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18934 msgid "Pop-Folk"
18935 msgstr "قوم البوب"
18936
18937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18938 msgid "Eurodance"
18939 msgstr "رقص اوروبي"
18940
18941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18942 msgid "Dream"
18943 msgstr "حلم "
18944
18945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18946 msgid "Southern rock"
18947 msgstr "جنوب الصخرة"
18948
18949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18950 msgid "Comedy"
18951 msgstr "كوميديا "
18952
18953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18954 msgid "Cult"
18955 msgstr "طائفه "
18956
18957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18958 msgid "Gangsta"
18959 msgstr "غانغستا "
18960
18961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18962 msgid "Top 40"
18963 msgstr "القمة 40"
18964
18965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18966 msgid "Christian rap"
18967 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
18968
18969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18970 msgid "Pop/funk"
18971 msgstr "PopFunk بوبفونك "
18972
18973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18974 msgid "Jungle"
18975 msgstr "الغابة "
18976
18977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18978 msgid "Native American"
18979 msgstr "الوطنية الامريكة  "
18980
18981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18982 msgid "Cabaret"
18983 msgstr "ملهى "
18984
18985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18986 msgid "New wave"
18987 msgstr "موجة جديدة"
18988
18989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18990 msgid "Rave"
18991 msgstr "الهذيان "
18992
18993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18994 msgid "Showtunes"
18995 msgstr "اظهار التردد"
18996
18997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18998 msgid "Trailer"
18999 msgstr "مقطوره "
19000
19001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19002 msgid "Lo-Fi"
19003 msgstr "Lo-Fi"
19004
19005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19006 msgid "Tribal"
19007 msgstr "القبائل "
19008
19009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19010 msgid "Acid punk"
19011 msgstr "punk الحمض "
19012
19013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19014 msgid "Acid jazz"
19015 msgstr "jazz الحمض "
19016
19017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19018 msgid "Polka"
19019 msgstr "البولكا "
19020
19021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19022 msgid "Retro"
19023 msgstr "ريترو "
19024
19025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19026 msgid "Musical"
19027 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
19028
19029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19030 msgid "Rock & roll"
19031 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
19032
19033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19034 msgid "Hard rock"
19035 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
19036
19037 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19038 #, fuzzy
19039 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19040 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
19041
19042 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19043 msgid "The username of your last.fm account"
19044 msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
19045
19046 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19047 msgid "The password of your last.fm account"
19048 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
19049
19050 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19051 msgid "Audioscrobbler"
19052 msgstr "Audioscrobbler"
19053
19054 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19055 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19059 msgid "Last.fm username not set"
19060 msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
19061
19062 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19063 #, fuzzy
19064 msgid ""
19065 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19066 "VLC.\n"
19067 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19068 msgstr ""
19069 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
19070 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
19071
19072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19073 msgid "last.fm: Authentication failed"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19077 #, fuzzy
19078 msgid ""
19079 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19080 "relaunch VLC."
19081 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
19082
19083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19084 msgid "Dummy image chroma format"
19085 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
19086
19087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19088 msgid ""
19089 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19090 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19091 msgstr ""
19092 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
19093 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
19094
19095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19096 msgid "Save raw codec data"
19097 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
19098
19099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19100 msgid ""
19101 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19102 "main options."
19103 msgstr ""
19104 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
19105 "البيانات الخام في حالة"
19106
19107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19108 msgid ""
19109 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19110 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19111 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19112 msgstr ""
19113 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
19114 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
19115 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
19116
19117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19118 msgid "Dummy interface function"
19119 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
19120
19121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19122 msgid "Dummy Interface"
19123 msgstr "واجهه افتراضية"
19124
19125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19126 msgid "Dummy access function"
19127 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
19128
19129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19130 msgid "Dummy demux function"
19131 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19132
19133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19134 msgid "Dummy decoder"
19135 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
19136
19137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19138 msgid "Dummy decoder function"
19139 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19140
19141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Dump decoder"
19144 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
19145
19146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Dump decoder function"
19149 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19150
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19152 msgid "Dummy encoder function"
19153 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19154
19155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19156 msgid "Dummy audio output function"
19157 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
19158
19159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19160 msgid "Dummy video output function"
19161 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
19162
19163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19164 msgid "Dummy Video output"
19165 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
19166
19167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19168 msgid "Dummy font renderer function"
19169 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
19170
19171 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19172 msgid "Filename for the font you want to use"
19173 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
19174
19175 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19176 msgid "Font size in pixels"
19177 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
19178
19179 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19180 msgid ""
19181 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19182 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19183 "font size."
19184 msgstr ""
19185 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
19186 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
19187
19188 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19189 msgid ""
19190 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19191 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19192 msgstr ""
19193 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
19194 "=تماما الوضوح."
19195
19196 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19197 #: modules/misc/win32text.c:68
19198 msgid "Text default color"
19199 msgstr "نص التقصير اللون "
19200
19201 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19202 #: modules/misc/win32text.c:69
19203 msgid ""
19204 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19205 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19206 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19207 "(red + green), #FFFFFF = white"
19208 msgstr ""
19209 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
19210 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
19211 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
19212 "#FFFFFF = الابيض "
19213
19214 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19215 #: modules/misc/win32text.c:73
19216 msgid "Relative font size"
19217 msgstr " حجم الخطّ القريب "
19218
19219 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19220 #: modules/misc/win32text.c:74
19221 msgid ""
19222 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19223 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19224 msgstr ""
19225 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
19226 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
19227
19228 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19229 #: modules/misc/win32text.c:80
19230 msgid "Smaller"
19231 msgstr "أصغر"
19232
19233 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19234 #: modules/misc/win32text.c:80
19235 msgid "Small"
19236 msgstr "صغير"
19237
19238 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19239 #: modules/misc/win32text.c:80
19240 msgid "Large"
19241 msgstr "كبير"
19242
19243 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19244 #: modules/misc/win32text.c:80
19245 msgid "Larger"
19246 msgstr "أكبر"
19247
19248 #: modules/misc/freetype.c:107
19249 msgid "Use YUVP renderer"
19250 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
19251
19252 #: modules/misc/freetype.c:108
19253 msgid ""
19254 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19255 "you want to encode into DVB subtitles"
19256 msgstr ""
19257 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
19258 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
19259
19260 #: modules/misc/freetype.c:110
19261 msgid "Font Effect"
19262 msgstr "تأثيرات الخط"
19263
19264 #: modules/misc/freetype.c:111
19265 msgid ""
19266 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19267 "readability."
19268 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
19269
19270 #: modules/misc/freetype.c:120
19271 msgid "Background"
19272 msgstr "خلفية"
19273
19274 #: modules/misc/freetype.c:120
19275 msgid "Fat Outline"
19276 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
19277
19278 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19279 msgid "Text renderer"
19280 msgstr "تَصْيِر النص "
19281
19282 #: modules/misc/freetype.c:133
19283 msgid "Freetype2 font renderer"
19284 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19285
19286 #: modules/misc/gnutls.c:78
19287 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19288 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
19289
19290 #: modules/misc/gnutls.c:80
19291 msgid ""
19292 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19293 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19294 msgstr ""
19295 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
19296 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
19297
19298 #: modules/misc/gnutls.c:83
19299 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19300 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
19301
19302 #: modules/misc/gnutls.c:85
19303 msgid ""
19304 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19305 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
19306
19307 #: modules/misc/gnutls.c:90
19308 msgid "GnuTLS transport layer security"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/misc/gnutls.c:100
19312 #, fuzzy
19313 msgid "GnuTLS server"
19314 msgstr "خادم HTTP"
19315
19316 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19317 msgid "Gtk+ GUI helper"
19318 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
19319
19320 #: modules/misc/inhibit.c:70
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Power Management Inhibitor"
19323 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
19324
19325 #: modules/misc/inhibit.c:150
19326 msgid "Playing some media."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/misc/logger.c:122
19330 msgid "Log format"
19331 msgstr "سجل الصيغة "
19332
19333 # 88888888888888
19334 #: modules/misc/logger.c:124
19335 msgid ""
19336 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19337 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19338 msgstr ""
19339 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
19340 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
19341
19342 #: modules/misc/logger.c:128
19343 msgid ""
19344 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19345 "\"."
19346 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
19347
19348 #: modules/misc/logger.c:133
19349 msgid "Logging"
19350 msgstr "جاري الدخول"
19351
19352 #: modules/misc/logger.c:134
19353 msgid "File logging"
19354 msgstr "جاري الدخول لملف"
19355
19356 #: modules/misc/logger.c:140
19357 msgid "Log filename"
19358 msgstr "سجل إسم الملف"
19359
19360 #: modules/misc/logger.c:140
19361 msgid "Specify the log filename."
19362 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
19363
19364 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Lua interface"
19367 msgstr "QT الواجهة"
19368
19369 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Lua interface module to load"
19372 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
19373
19374 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Lua interface configuration"
19377 msgstr "تكوين التحميل"
19378
19379 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19380 msgid ""
19381 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19382 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19386 msgid "Lua Art"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19390 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Lua Playlist"
19396 msgstr "قائمة التشغيل"
19397
19398 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19399 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Lua Interface Module"
19405 msgstr "وحدة الواجهة"
19406
19407 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19408 msgid "libc memcpy"
19409 msgstr "libc memcpy"
19410
19411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19412 msgid "3D Now! memcpy"
19413 msgstr "memcpy! الآن 3D"
19414
19415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19416 msgid "MMX memcpy"
19417 msgstr "MMX memcpy"
19418
19419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19420 msgid "MMX EXT memcpy"
19421 msgstr "MMX EXT memcpy"
19422
19423 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19424 msgid "AltiVec memcpy"
19425 msgstr "AltiVec memcpy"
19426
19427 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19428 msgid "Growl Notification Plugin"
19429 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19430
19431 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Now playing"
19434 msgstr "التشغيل الآن"
19435
19436 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Server"
19439 msgstr "أبدا "
19440
19441 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19442 msgid ""
19443 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19444 "notifications are sent locally."
19445 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
19446
19447 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Growl password on the Growl server."
19450 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
19451
19452 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19455 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
19456
19457 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19460 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19461
19462 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Title format string"
19465 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
19466
19467 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19468 msgid ""
19469 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19470 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19471 msgstr ""
19472 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
19473 "\" (0 -1). "
19474
19475 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19476 msgid "MSN Now-Playing"
19477 msgstr "MSN يلعب الآن"
19478
19479 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19480 msgid "Timeout (ms)"
19481 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
19482
19483 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19484 msgid "How long the notification will be displayed "
19485 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
19486
19487 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19488 msgid "Notify"
19489 msgstr "اشعار "
19490
19491 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19492 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19493 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
19494
19495 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19496 #, fuzzy
19497 msgid ""
19498 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19499 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19500 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19501 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19502 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19503 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19504 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19505 msgstr ""
19506 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
19507 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
19508 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
19509 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
19510 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
19511 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
19512 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
19513 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
19514 "volume, $_ = new line) "
19515
19516 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19517 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19521 msgid "Flip vertical position"
19522 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
19523
19524 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19525 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19526 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
19527
19528 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19529 msgid "Vertical offset"
19530 msgstr "تعديل عمودي"
19531
19532 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19533 msgid ""
19534 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19535 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19536 msgstr ""
19537 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
19538 "30)."
19539
19540 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19541 msgid "Shadow offset"
19542 msgstr "تعديل الظّل"
19543
19544 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19545 msgid ""
19546 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19547 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
19548
19549 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19550 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19551 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
19552
19553 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19554 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19555 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
19556
19557 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19558 msgid "XOSD interface"
19559 msgstr "واجهة XOSD "
19560
19561 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19562 #, fuzzy
19563 msgid "OSD configuration importer"
19564 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19565
19566 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19567 #, fuzzy
19568 msgid "XML OSD configuration importer"
19569 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19570
19571 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19572 #, fuzzy
19573 msgid "M3U playlist export"
19574 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19575
19576 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Old playlist export"
19579 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
19580
19581 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19582 msgid "XSPF playlist export"
19583 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19584
19585 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19586 #, fuzzy
19587 msgid "HTML playlist export"
19588 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19589
19590 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19591 msgid "HAL devices detection"
19592 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
19593
19594 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19597 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
19598
19599 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19600 msgid ""
19601 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19602 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19603 msgstr ""
19604 "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
19605 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
19606
19607 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19608 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19609 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
19610
19611 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19612 msgid "video"
19613 msgstr "فيديو"
19614
19615 #: modules/misc/quartztext.c:86
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Name for the font you want to use"
19618 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
19619
19620 #: modules/misc/quartztext.c:112
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Mac Text renderer"
19623 msgstr "تَصْيِر النص "
19624
19625 #: modules/misc/quartztext.c:113
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Quartz font renderer"
19628 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19629
19630 #: modules/misc/rtsp.c:62
19631 msgid "RTSP host address"
19632 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
19633
19634 #: modules/misc/rtsp.c:64
19635 #, fuzzy
19636 msgid ""
19637 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19638 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19639 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19640 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19641 msgstr ""
19642 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
19643 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
19644 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
19645 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
19646
19647 #: modules/misc/rtsp.c:69
19648 msgid "Maximum number of connections"
19649 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
19650
19651 #: modules/misc/rtsp.c:70
19652 msgid ""
19653 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19654 "0 means no limit."
19655 msgstr ""
19656 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
19657
19658 #: modules/misc/rtsp.c:73
19659 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19660 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
19661
19662 #: modules/misc/rtsp.c:75
19663 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19664 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
19665
19666 #: modules/misc/rtsp.c:77
19667 msgid ""
19668 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19669 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19670 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19671 "The default is 5."
19672 msgstr ""
19673 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
19674 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
19675 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
19676
19677 #: modules/misc/rtsp.c:83
19678 msgid "RTSP VoD"
19679 msgstr "RTSP VoD"
19680
19681 #: modules/misc/rtsp.c:84
19682 msgid "RTSP VoD server"
19683 msgstr "RTSP VoD خادم"
19684
19685 #: modules/misc/screensaver.c:88
19686 msgid "X Screensaver disabler"
19687 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
19688
19689 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Stats"
19692 msgstr "إحصائيات"
19693
19694 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Stats encoder function"
19697 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19698
19699 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Stats decoder"
19702 msgstr "تشفير الترجمة"
19703
19704 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Stats decoder function"
19707 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19708
19709 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Stats demux"
19712 msgstr "إحصائيات"
19713
19714 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Stats demux function"
19717 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19718
19719 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Stats video output"
19722 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19723
19724 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Stats video output function"
19727 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
19728
19729 #: modules/misc/svg.c:70
19730 msgid "SVG template file"
19731 msgstr "SVG تقنية الملف "
19732
19733 #: modules/misc/svg.c:71
19734 msgid ""
19735 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19736 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
19737
19738 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19739 msgid "C module that does nothing"
19740 msgstr "  وحده لا شيء C"
19741
19742 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19743 msgid "Miscellaneous stress tests"
19744 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
19745
19746 #: modules/misc/win32text.c:93
19747 msgid "Win32 font renderer"
19748 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
19749
19750 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19751 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19752 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
19753
19754 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19755 msgid "Simple XML Parser"
19756 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
19757
19758 #: modules/mux/asf.c:53
19759 msgid "Title to put in ASF comments."
19760 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
19761
19762 #: modules/mux/asf.c:55
19763 msgid "Author to put in ASF comments."
19764 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
19765
19766 #: modules/mux/asf.c:57
19767 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19768 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
19769
19770 #: modules/mux/asf.c:58
19771 msgid "Comment"
19772 msgstr "تعليق"
19773
19774 #: modules/mux/asf.c:59
19775 msgid "Comment to put in ASF comments."
19776 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
19777
19778 #: modules/mux/asf.c:61
19779 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19780 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
19781
19782 #: modules/mux/asf.c:62
19783 msgid "Packet Size"
19784 msgstr "حجم العبوة"
19785
19786 #: modules/mux/asf.c:63
19787 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19788 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
19789
19790 #: modules/mux/asf.c:64
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Bitrate override"
19793 msgstr "نمط معدل البت"
19794
19795 #: modules/mux/asf.c:65
19796 msgid ""
19797 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19798 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19799 "in bytes"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/mux/asf.c:69
19803 msgid "ASF muxer"
19804 msgstr "ASF muxer"
19805
19806 #: modules/mux/asf.c:569
19807 msgid "Unknown Video"
19808 msgstr "فيديو المجهول "
19809
19810 #: modules/mux/avi.c:47
19811 msgid "AVI muxer"
19812 msgstr "AVI muxer"
19813
19814 #: modules/mux/dummy.c:45
19815 msgid "Dummy/Raw muxer"
19816 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
19817
19818 #: modules/mux/mp4.c:48
19819 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19820 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19821
19822 #: modules/mux/mp4.c:50
19823 msgid ""
19824 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19825 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19826 "downloading."
19827 msgstr ""
19828 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
19829 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
19830
19831 #: modules/mux/mp4.c:60
19832 msgid "MP4/MOV muxer"
19833 msgstr "موكسير MP4/MOV"
19834
19835 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19836 msgid "DTS delay (ms)"
19837 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
19838
19839 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19840 msgid ""
19841 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19842 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19843 "inside the client decoder."
19844 msgstr ""
19845 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
19846 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
19847
19848 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19849 msgid "PES maximum size"
19850 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
19851
19852 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19853 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19854 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
19855
19856 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19857 msgid "PS muxer"
19858 msgstr "PS muxer"
19859
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19861 msgid "Video PID"
19862 msgstr "PID  فديو"
19863
19864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19865 msgid ""
19866 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19867 "the video."
19868 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
19869
19870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19871 msgid "Audio PID"
19872 msgstr "PID  سمعي"
19873
19874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19875 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19876 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
19877
19878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19879 msgid "SPU PID"
19880 msgstr "SPU PID"
19881
19882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19883 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19884 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
19885
19886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19887 msgid "PMT PID"
19888 msgstr "PMT PID"
19889
19890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19891 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19892 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
19893
19894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19895 msgid "TS ID"
19896 msgstr "TS ID"
19897
19898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19899 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19900 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
19901
19902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19903 msgid "NET ID"
19904 msgstr "الصافي  ID"
19905
19906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19907 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19908 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
19909
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19911 msgid "PMT Program numbers"
19912 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
19913
19914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19915 msgid ""
19916 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19917 "to be enabled."
19918 msgstr ""
19919 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
19920 "لتمكينها. "
19921
19922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19923 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19924 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19925
19926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19927 msgid ""
19928 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19929 "be enabled."
19930 msgstr ""
19931 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
19932
19933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19934 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19935 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19936
19937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19938 msgid ""
19939 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19940 "be enabled."
19941 msgstr ""
19942 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
19943 "ESلتمكينها. "
19944
19945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19946 msgid "Set PID to ID of ES"
19947 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
19948
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19950 msgid ""
19951 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19952 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19953 msgstr ""
19954 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
19955 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
19956
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19958 msgid "Data alignment"
19959 msgstr "بيانات الانحياز"
19960
19961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19962 msgid ""
19963 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19964 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19965 msgstr ""
19966 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
19967 "التعارض عرض النطاق الترددي."
19968
19969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19970 msgid "Shaping delay (ms)"
19971 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
19972
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19974 msgid ""
19975 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19976 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19977 "especially for reference frames."
19978 msgstr ""
19979 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
19980 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
19981
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19983 msgid "Use keyframes"
19984 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
19985
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19987 msgid ""
19988 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19989 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19990 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19991 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19992 "the biggest frames in the stream."
19993 msgstr ""
19994 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
19995 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
19996 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
19997 "في التيار. "
19998
19999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20000 msgid "PCR delay (ms)"
20001 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
20002
20003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20004 msgid ""
20005 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20006 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20007 msgstr ""
20008 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
20009 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
20010
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20012 msgid "Minimum B (deprecated)"
20013 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
20014
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20016 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20017 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
20018
20019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20020 msgid "Maximum B (deprecated)"
20021 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
20022
20023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20024 msgid ""
20025 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20026 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20027 "inside the client decoder."
20028 msgstr ""
20029 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
20030 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
20031 "للترميز. "
20032
20033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20034 msgid "Crypt audio"
20035 msgstr "التشفير السمعي"
20036
20037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20038 msgid "Crypt audio using CSA"
20039 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
20040
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20042 msgid "Crypt video"
20043 msgstr "تشفيرفيديو"
20044
20045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20046 msgid "Crypt video using CSA"
20047 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
20048
20049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20050 msgid "CSA Key"
20051 msgstr "CSA المفتاح"
20052
20053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20054 msgid ""
20055 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20056 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
20057
20058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20059 #, fuzzy
20060 msgid "CSA Key in use"
20061 msgstr "CSA المفتاح"
20062
20063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20064 msgid ""
20065 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20066 "second/2 one."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20070 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20071 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
20072
20073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20074 #, fuzzy
20075 msgid ""
20076 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20077 "header from the value before encrypting."
20078 msgstr ""
20079 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
20080 "المعروض تشفير."
20081
20082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20083 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20084 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20085
20086 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20087 msgid "Multipart JPEG muxer"
20088 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
20089
20090 #: modules/mux/ogg.c:52
20091 msgid "Ogg/OGM muxer"
20092 msgstr "Ogg/OGM muxer"
20093
20094 #: modules/mux/wav.c:46
20095 msgid "WAV muxer"
20096 msgstr "بليز muxer"
20097
20098 #: modules/packetizer/copy.c:47
20099 msgid "Copy packetizer"
20100 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
20101
20102 #: modules/packetizer/h264.c:54
20103 msgid "H.264 video packetizer"
20104 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
20105
20106 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20107 #, fuzzy
20108 msgid "MLP/TrueHD parser"
20109 msgstr " المعد "
20110
20111 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20112 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20113 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
20114
20115 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20116 msgid "MPEG4 video packetizer"
20117 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
20118
20119 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20120 msgid "Sync on Intra Frame"
20121 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
20122
20123 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20124 msgid ""
20125 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20126 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20127 msgstr ""
20128 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
20129 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
20130
20131 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20132 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20133 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
20134
20135 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20136 #, fuzzy
20137 msgid "MPEG Video"
20138 msgstr "الفيديو"
20139
20140 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20141 msgid "VC-1 packetizer"
20142 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
20143
20144 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20145 msgid "Bonjour services"
20146 msgstr "الخدمات صباح الخير "
20147
20148 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20149 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20150 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
20151
20152 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20153 msgid "Podcasts"
20154 msgstr "نشرات"
20155
20156 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20157 msgid "SAP multicast address"
20158 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
20159
20160 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20161 msgid ""
20162 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20163 "However, you can specify a specific address."
20164 msgstr ""
20165 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
20166 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
20167
20168 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20169 msgid "IPv4 SAP"
20170 msgstr "IPv4 SAP"
20171
20172 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20175 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
20176
20177 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20178 msgid "IPv6 SAP"
20179 msgstr "IPv6 SAP"
20180
20181 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20182 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20183 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
20184
20185 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20186 msgid "IPv6 SAP scope"
20187 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
20188
20189 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20190 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20191 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
20192
20193 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20194 msgid "SAP timeout (seconds)"
20195 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
20196
20197 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20198 msgid ""
20199 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20200 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
20201
20202 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20203 msgid "Try to parse the announce"
20204 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
20205
20206 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20207 #, fuzzy
20208 msgid ""
20209 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20210 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20211 msgstr ""
20212 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
20213 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
20214
20215 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20216 msgid "SAP Strict mode"
20217 msgstr "SAP اسلوب صارم"
20218
20219 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20220 msgid ""
20221 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20222 "announcements."
20223 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
20224
20225 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20226 msgid "Use SAP cache"
20227 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
20228
20229 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20230 msgid ""
20231 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20232 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20233 msgstr ""
20234 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
20235 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
20236
20237 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20238 msgid "SAP Announcements"
20239 msgstr "اعلانات SAP"
20240
20241 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20242 #, fuzzy
20243 msgid "SDP Descriptions parser"
20244 msgstr "الوصف"
20245
20246 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20247 msgid "Session"
20248 msgstr "الجلسة "
20249
20250 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20251 msgid "Tool"
20252 msgstr "أداة "
20253
20254 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20255 msgid "User"
20256 msgstr "مستخدم"
20257
20258 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20259 msgid "Les Guignols"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Canal +"
20265 msgstr "الغاء"
20266
20267 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Shoutcast Radio"
20270 msgstr "Shoutcast"
20271
20272 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20273 msgid "Shoutcast TV"
20274 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
20275
20276 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20277 msgid "Freebox TV"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20281 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20282 #, fuzzy
20283 msgid "French TV"
20284 msgstr "الفرنسية"
20285
20286 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20287 msgid "Shoutcast radio listings"
20288 msgstr "النتائج الإذاعية"
20289
20290 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20291 msgid "Shoutcast TV listings"
20292 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
20293
20294 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20295 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20299 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20300 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20301 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
20302
20303 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Decompression"
20306 msgstr "QP منحني الضغط "
20307
20308 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20309 msgid "Uncompressed RAR"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/stream_filter/record.c:49
20313 msgid "Internal stream record"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20317 msgid "Autodel"
20318 msgstr "Autodel"
20319
20320 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20321 msgid "Automatically add/delete input streams"
20322 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
20323
20324 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20325 msgid ""
20326 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20327 "this stream later."
20328 msgstr ""
20329 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
20330 "الجدول لاحقا."
20331
20332 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Destination bridge-in name"
20335 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20336
20337 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20338 msgid ""
20339 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20340 "in at a time, you can discard this option."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20344 msgid ""
20345 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20346 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20347 "need to raise caching values."
20348 msgstr ""
20349 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
20350 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
20351 "الذاكرة الوسيطة"
20352
20353 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20354 msgid "ID Offset"
20355 msgstr "ID  محايد"
20356
20357 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20358 msgid ""
20359 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20360 "IDs bridge_in will register."
20361 msgstr ""
20362 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
20363 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
20364
20365 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Name of current instance"
20368 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
20369
20370 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20371 msgid ""
20372 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20373 "at a time, you can discard this option."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20377 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20381 msgid ""
20382 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20383 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20384 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20385 "placeholder streams should have the same format. "
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20389 msgid "Placeholder delay"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20393 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20397 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20401 msgid ""
20402 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20403 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20404 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20405 "frames in the streams."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20409 msgid "Bridge"
20410 msgstr "جسر"
20411
20412 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20413 msgid "Bridge stream output"
20414 msgstr "جسر جدول الانتاج"
20415
20416 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20417 msgid "Bridge out"
20418 msgstr "خارج  جسرا "
20419
20420 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20421 msgid "Bridge in"
20422 msgstr "جسرا الى"
20423
20424 #: modules/stream_out/description.c:54
20425 msgid "Description stream output"
20426 msgstr "وصف جدول الانتاج"
20427
20428 #: modules/stream_out/display.c:42
20429 msgid "Enable/disable audio rendering."
20430 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
20431
20432 #: modules/stream_out/display.c:44
20433 msgid "Enable/disable video rendering."
20434 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
20435
20436 #: modules/stream_out/display.c:46
20437 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20438 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
20439
20440 #: modules/stream_out/display.c:55
20441 msgid "Display stream output"
20442 msgstr "عرض مخرج التيار "
20443
20444 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20445 msgid "Duplicate stream output"
20446 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
20447
20448 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20449 msgid "Output access method"
20450 msgstr "طريقة وصول المخرج"
20451
20452 #: modules/stream_out/es.c:43
20453 msgid "This is the default output access method that will be used."
20454 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
20455
20456 #: modules/stream_out/es.c:45
20457 msgid "Audio output access method"
20458 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
20459
20460 #: modules/stream_out/es.c:47
20461 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20462 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
20463
20464 #: modules/stream_out/es.c:48
20465 msgid "Video output access method"
20466 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
20467
20468 #: modules/stream_out/es.c:50
20469 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20470 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
20471
20472 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20473 msgid "Output muxer"
20474 msgstr "muxer   نتاج "
20475
20476 #: modules/stream_out/es.c:54
20477 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20478 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
20479
20480 #: modules/stream_out/es.c:55
20481 msgid "Audio output muxer"
20482 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
20483
20484 #: modules/stream_out/es.c:57
20485 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20486 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
20487
20488 #: modules/stream_out/es.c:58
20489 msgid "Video output muxer"
20490 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
20491
20492 #: modules/stream_out/es.c:60
20493 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20494 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
20495
20496 #: modules/stream_out/es.c:62
20497 msgid "Output URL"
20498 msgstr "الانتاج URL"
20499
20500 #: modules/stream_out/es.c:64
20501 msgid "This is the default output URI."
20502 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
20503
20504 #: modules/stream_out/es.c:65
20505 msgid "Audio output URL"
20506 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
20507
20508 #: modules/stream_out/es.c:67
20509 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20510 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
20511
20512 #: modules/stream_out/es.c:68
20513 msgid "Video output URL"
20514 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
20515
20516 #: modules/stream_out/es.c:70
20517 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20518 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
20519
20520 #: modules/stream_out/es.c:79
20521 msgid "Elementary stream output"
20522 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
20523
20524 #: modules/stream_out/es.c:85
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Generic"
20527 msgstr "عامّ"
20528
20529 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20530 #, c-format
20531 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20532 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
20533
20534 #: modules/stream_out/gather.c:44
20535 msgid "Gathering stream output"
20536 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
20537
20538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20539 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20540 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
20541
20542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20543 msgid "Sample aspect ratio"
20544 msgstr "عينه نسبة الجانب"
20545
20546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20547 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20548 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
20549
20550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20551 msgid "Video filter"
20552 msgstr "مرشح الفيديو "
20553
20554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20557 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
20558
20559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Image chroma"
20562 msgstr "شكل صور"
20563
20564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20565 msgid ""
20566 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20567 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20573 msgstr "شفافيه الشعار"
20574
20575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20576 #: modules/video_filter/rss.c:142
20577 msgid "X offset"
20578 msgstr " X جزئيا "
20579
20580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20581 #, fuzzy
20582 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20583 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20584
20585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20586 #: modules/video_filter/rss.c:144
20587 msgid "Y offset"
20588 msgstr "Y جزئيا "
20589
20590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20593 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20594
20595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20596 msgid "Mosaic bridge"
20597 msgstr "الفسيفساء الجسر"
20598
20599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20600 msgid "Mosaic bridge stream output"
20601 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
20602
20603 #: modules/stream_out/raop.c:141
20604 msgid "Hostname or IP address of target device"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/stream_out/raop.c:144
20608 msgid ""
20609 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20610 "very loud."
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/stream_out/raop.c:148
20614 msgid "RAOP"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/stream_out/raop.c:149
20618 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/stream_out/record.c:50
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Destination prefix"
20624 msgstr "مقصد "
20625
20626 #: modules/stream_out/record.c:52
20627 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/stream_out/record.c:57
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Record stream output"
20633 msgstr "جدول الانتاج"
20634
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20636 msgid "This is the output URL that will be used."
20637 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
20638
20639 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20640 msgid "SDP"
20641 msgstr "SDP"
20642
20643 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20644 msgid ""
20645 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20646 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20647 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20648 "SDP to be announced via SAP."
20649 msgstr ""
20650 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
20651 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
20652 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
20653
20654 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20655 msgid "SAP announcing"
20656 msgstr "SAP الاعلان "
20657
20658 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20659 msgid "Announce this session with SAP."
20660 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
20661
20662 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20663 msgid "Muxer"
20664 msgstr "Muxer"
20665
20666 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20667 msgid ""
20668 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20669 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20670 msgstr ""
20671 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
20672 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
20673
20674 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20675 msgid "Session name"
20676 msgstr "إسم الدورة"
20677
20678 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20679 msgid ""
20680 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20681 "Descriptor)."
20682 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
20683
20684 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20685 msgid "Session description"
20686 msgstr "وصف الدورة"
20687
20688 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20689 msgid ""
20690 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20691 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20692 msgstr ""
20693 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
20694 "(دورة توصيف)"
20695
20696 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20697 msgid "Session URL"
20698 msgstr "موقع الدورة"
20699
20700 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20701 msgid ""
20702 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20703 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20704 "(Session Descriptor)."
20705 msgstr ""
20706 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
20707 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
20708
20709 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20710 msgid "Session email"
20711 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
20712
20713 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20714 msgid ""
20715 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20716 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20717 msgstr ""
20718 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
20719 "توصيف)."
20720
20721 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20722 msgid "Session phone number"
20723 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
20724
20725 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20726 msgid ""
20727 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20728 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20729 msgstr ""
20730 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
20731 "الاعلان عنها في"
20732
20733 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20734 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20735 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
20736
20737 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20738 msgid "Audio port"
20739 msgstr "ميناء السمعي"
20740
20741 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20742 msgid ""
20743 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20744 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
20745
20746 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20747 msgid "Video port"
20748 msgstr "ميناء الفيديو"
20749
20750 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20751 msgid ""
20752 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20753 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
20754
20755 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20756 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20760 msgid ""
20761 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20762 "packets."
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20766 msgid "Transport protocol"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20770 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20774 msgid ""
20775 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20776 "master shared secret key."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20780 msgid "MP4A LATM"
20781 msgstr "MP4A LATM"
20782
20783 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20784 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20785 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
20786
20787 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20788 msgid "RTP stream output"
20789 msgstr "جدول الانتاج"
20790
20791 #: modules/stream_out/standard.c:47
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Output method to use for the stream."
20794 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
20795
20796 #: modules/stream_out/standard.c:50
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Muxer to use for the stream."
20799 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
20800
20801 #: modules/stream_out/standard.c:51
20802 msgid "Output destination"
20803 msgstr "الناتج المقصد "
20804
20805 #: modules/stream_out/standard.c:53
20806 #, fuzzy
20807 msgid ""
20808 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20809 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
20810
20811 #: modules/stream_out/standard.c:54
20812 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/stream_out/standard.c:56
20816 msgid ""
20817 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20818 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/stream_out/standard.c:58
20822 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/stream_out/standard.c:60
20826 msgid ""
20827 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20828 "overrides this"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/stream_out/standard.c:67
20832 msgid "Session groupname"
20833 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
20834
20835 #: modules/stream_out/standard.c:69
20836 msgid ""
20837 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20838 "if you choose to use SAP."
20839 msgstr ""
20840 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
20841
20842 #: modules/stream_out/standard.c:101
20843 msgid "Standard stream output"
20844 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
20845
20846 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20847 msgid "Files"
20848 msgstr "ملفات "
20849
20850 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20851 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20852 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
20853
20854 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20855 msgid "Sizes"
20856 msgstr "الحجوم "
20857
20858 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20859 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20860 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
20861
20862 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20863 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20864 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
20865
20866 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20867 msgid "Command UDP port"
20868 msgstr "ميناء القيادة UDP"
20869
20870 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20871 msgid "UDP port to listen to for commands."
20872 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
20873
20874 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20875 msgid "Command"
20876 msgstr "القيادة "
20877
20878 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20879 msgid "Initial command to execute."
20880 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
20881
20882 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20883 msgid "GOP size"
20884 msgstr "GOP  الحجم "
20885
20886 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20887 msgid "Number of P frames between two I frames."
20888 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20889
20890 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20891 msgid "Quantizer scale"
20892 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
20893
20894 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20895 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20896 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
20897
20898 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20899 msgid "Mute audio"
20900 msgstr "أكتم السمعيه "
20901
20902 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20903 msgid "Mute audio when command is not 0."
20904 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
20905
20906 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20907 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20908 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
20909
20910 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20911 msgid "Video encoder"
20912 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
20913
20914 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20915 msgid ""
20916 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20917 "options)."
20918 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
20919
20920 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20921 msgid "Destination video codec"
20922 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20923
20924 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20925 msgid "This is the video codec that will be used."
20926 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
20927
20928 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20929 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20930 msgid "Video bitrate"
20931 msgstr "bitrate فيديو"
20932
20933 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20934 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20935 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
20936
20937 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20938 msgid "Video scaling"
20939 msgstr "الفيديو  المتسلق"
20940
20941 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20942 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20943 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
20944
20945 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20946 msgid "Video frame-rate"
20947 msgstr "معدل اطار فيديو"
20948
20949 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20950 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20951 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
20952
20953 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20954 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20955 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
20956
20957 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20958 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20959 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
20960
20961 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20962 msgid "Maximum video width"
20963 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
20964
20965 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20966 msgid "Maximum output video width."
20967 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
20968
20969 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20970 msgid "Maximum video height"
20971 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
20972
20973 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20974 msgid "Maximum output video height."
20975 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
20976
20977 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20978 msgid ""
20979 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20980 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20981 msgstr ""
20982 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
20983 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
20984
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20986 msgid "Audio encoder"
20987 msgstr "التشفير  السمعي"
20988
20989 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20990 msgid ""
20991 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20992 "options)."
20993 msgstr ""
20994 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
20995
20996 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20997 msgid "Destination audio codec"
20998 msgstr "المقصد السمعيه codec "
20999
21000 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21001 msgid "This is the audio codec that will be used."
21002 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
21003
21004 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21005 msgid "Audio bitrate"
21006 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
21007
21008 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21009 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21010 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
21011
21012 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21013 msgid ""
21014 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21015 msgstr ""
21016 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
21017
21018 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21019 msgid "Audio channels"
21020 msgstr "القنوات السمعيه"
21021
21022 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21023 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21024 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
21025
21026 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21027 msgid "Audio filter"
21028 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
21029
21030 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21031 msgid ""
21032 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21033 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21034 msgstr ""
21035 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
21036 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
21037
21038 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21039 msgid "Subtitles encoder"
21040 msgstr "تشفير الترجمة"
21041
21042 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21043 msgid ""
21044 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21045 "options)."
21046 msgstr ""
21047 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
21048 "الخيارات). "
21049
21050 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21051 msgid "Destination subtitles codec"
21052 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
21053
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21055 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21056 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
21057
21058 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21059 msgid ""
21060 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21061 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21062 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21063 "of subpicture modules"
21064 msgstr ""
21065 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
21066 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
21067 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
21068
21069 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21070 msgid "OSD menu"
21071 msgstr "OSD  قائمة"
21072
21073 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21074 msgid ""
21075 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21076 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
21077
21078 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21079 msgid "Number of threads"
21080 msgstr "عدد الخيوط "
21081
21082 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21083 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21084 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
21085
21086 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21087 msgid "High priority"
21088 msgstr "اولويه عاليه"
21089
21090 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21091 msgid ""
21092 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21093 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
21094
21095 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21096 msgid "Synchronise on audio track"
21097 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
21098
21099 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21100 msgid ""
21101 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21102 "on the audio track."
21103 msgstr ""
21104 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
21105
21106 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21107 msgid ""
21108 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21109 "rate."
21110 msgstr ""
21111 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
21112 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
21113
21114 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21115 msgid "Transcode stream output"
21116 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
21117
21118 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21119 msgid "Overlays/Subtitles"
21120 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
21121
21122 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21123 #, no-c-format
21124 msgid ""
21125 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Shaping delay"
21131 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
21132
21133 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21136 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
21137
21138 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21139 msgid "Use MPEG4 matrix"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21145 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
21146
21147 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21148 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21149 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
21150
21151 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Transrate"
21154 msgstr "الشفافيه "
21155
21156 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21157 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21158 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21159 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21160 msgid "Conversions from "
21161 msgstr "التحويلات من"
21162
21163 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21164 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21165 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21166
21167 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21168 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21169 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
21170
21171 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21172 #, fuzzy
21173 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21174 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
21175
21176 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21177 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21178 msgid "MMX conversions from "
21179 msgstr "MMX التحويلات من "
21180
21181 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21182 #, fuzzy
21183 msgid "SSE2 conversions from "
21184 msgstr "MMX التحويلات من "
21185
21186 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21187 msgid "AltiVec conversions from "
21188 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
21189
21190 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21191 msgid ""
21192 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21193 "threshold value will be the brighness defined below."
21194 msgstr ""
21195 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
21196 "سطوع المحددة ادناه. "
21197
21198 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21199 msgid "Image contrast (0-2)"
21200 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
21201
21202 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21203 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21204 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
21205
21206 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21207 msgid "Image hue (0-360)"
21208 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
21209
21210 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21211 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21212 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
21213
21214 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21215 msgid "Image saturation (0-3)"
21216 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
21217
21218 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21219 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21220 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
21221
21222 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21223 msgid "Image brightness (0-2)"
21224 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
21225
21226 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21227 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21228 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
21229
21230 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21231 msgid "Image gamma (0-10)"
21232 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
21233
21234 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21235 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21236 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
21237
21238 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21239 msgid "Image properties filter"
21240 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
21241
21242 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21243 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Transparency mask"
21249 msgstr "الشفافيه "
21250
21251 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21252 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Alpha mask video filter"
21258 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21259
21260 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Alpha mask"
21263 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21264
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21266 msgid ""
21267 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21268 "your computer.\n"
21269 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21270 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21271 "\n"
21272 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21273 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21274 "\n"
21275 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21276 "where to get the required parts.\n"
21277 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21278 "in live action."
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Save Debug Frames"
21284 msgstr "تدفق الصور"
21285
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21287 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21291 msgid "Debug Frame Folder"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21295 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Extracted Image Width"
21301 msgstr "عرض الصورة"
21302
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21304 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Extracted Image Height"
21310 msgstr "ارتفاع الصورة"
21311
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21313 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Color when paused"
21319 msgstr "عتبة اللون "
21320
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21322 msgid ""
21323 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21324 "another beer?)"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Pause-Red"
21330 msgstr "إيقاف مؤقت"
21331
21332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Red component of the pause color"
21335 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
21336
21337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Pause-Green"
21340 msgstr "أخضر"
21341
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21343 msgid "Green component of the pause color"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Pause-Blue"
21349 msgstr "إيقاف مؤقت"
21350
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21352 msgid "Blue component of the pause color"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21356 msgid "Pause-Fadesteps"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21360 msgid ""
21361 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21365 #, fuzzy
21366 msgid "End-Red"
21367 msgstr "أحمر"
21368
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21370 msgid "Red component of the shutdown color"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21374 #, fuzzy
21375 msgid "End-Green"
21376 msgstr "أخضر"
21377
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21379 msgid "Green component of the shutdown color"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21383 #, fuzzy
21384 msgid "End-Blue"
21385 msgstr "أزرق"
21386
21387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21388 msgid "Blue component of the shutdown color"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21392 msgid "End-Fadesteps"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21396 msgid ""
21397 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21398 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21402 msgid "Use Software White adjust"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21406 msgid ""
21407 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21411 #, fuzzy
21412 msgid "White Red"
21413 msgstr "أبيض"
21414
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21416 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21420 #, fuzzy
21421 msgid "White Green"
21422 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
21423
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21425 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21429 #, fuzzy
21430 msgid "White Blue"
21431 msgstr "أبيض"
21432
21433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21434 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21438 msgid "Serial Port/Device"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21442 msgid ""
21443 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21444 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21448 msgid "Edge Weightning"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21452 msgid ""
21453 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21454 "the frame."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21458 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Darkness Limit"
21464 msgstr "إخفاء الظلام"
21465
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21467 msgid ""
21468 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21469 "than one for letterboxed videos."
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21473 msgid "Hue windowing"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Used for statistics."
21480 msgstr "جمع الإحصائيات"
21481
21482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21483 msgid "Sat windowing"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21487 msgid "Filter length (ms)"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21491 msgid ""
21492 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Filter threshold"
21498 msgstr "عتبة اللون "
21499
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21501 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21507 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
21508
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21510 msgid "Filter Smoothness"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Filter mode"
21516 msgstr "مرشّحات"
21517
21518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21519 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21523 #, fuzzy
21524 msgid "No Filtering"
21525 msgstr "مرشّحات"
21526
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Combined"
21530 msgstr "كوميديا "
21531
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Percent"
21535 msgstr "يضبط سبقياً"
21536
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Frame delay"
21540 msgstr "تدفق الصور"
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21543 msgid ""
21544 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21545 "20ms should do the trick."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Channel summary"
21551 msgstr "القنوات"
21552
21553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Channel left"
21556 msgstr "إسم القناة"
21557
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Channel right"
21561 msgstr "القناة"
21562
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Channel top"
21566 msgstr "القناة"
21567
21568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Channel bottom"
21571 msgstr "إسم القناة"
21572
21573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21574 msgid ""
21575 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21579 #, fuzzy
21580 msgid "disabled"
21581 msgstr "تعطيل"
21582
21583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21584 #, fuzzy
21585 msgid "summary"
21586 msgstr "خلاصة"
21587
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21589 #, fuzzy
21590 msgid "left"
21591 msgstr "يسار"
21592
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21594 #, fuzzy
21595 msgid "right"
21596 msgstr "يمين"
21597
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21599 #, fuzzy
21600 msgid "top"
21601 msgstr "إيقاف"
21602
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21604 #, fuzzy
21605 msgid "bottom"
21606 msgstr "أسفل"
21607
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Summary gradient"
21611 msgstr "درجة التحدر"
21612
21613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Left gradient"
21616 msgstr "درجة التحدر"
21617
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Right gradient"
21621 msgstr "درجة التحدر"
21622
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Top gradient"
21626 msgstr "درجة التحدر"
21627
21628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Bottom gradient"
21631 msgstr "درجة التحدر"
21632
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21634 msgid ""
21635 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21641 msgstr "إسم الملف الملقى"
21642
21643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21644 msgid ""
21645 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21646 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21650 msgid "Use built-in AtmoLight"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21654 msgid ""
21655 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21656 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21660 msgid "AtmoLight Filter"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21664 msgid "AtmoLight"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21668 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21672 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21676 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21680 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21686 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
21687
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21689 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21693 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21697 msgid "Change gradients"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/video_filter/blend.c:45
21701 msgid "Video pictures blending"
21702 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21703
21704 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Number of time to blend"
21707 msgstr "عدد من النطاقات"
21708
21709 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21710 #, fuzzy
21711 msgid "The number of time the blend will be performed"
21712 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
21713
21714 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Alpha of the blended image"
21717 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21718
21719 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21720 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21724 msgid "Image to be blended onto"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21728 #, fuzzy
21729 msgid "The image which will be used to blend onto"
21730 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
21731
21732 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Chroma for the base image"
21735 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
21736
21737 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21738 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21742 msgid "Image which will be blended."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21746 msgid "The image blended onto the base image"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Chroma for the blend image"
21752 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21753
21754 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21755 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21759 msgid "Blending benchmark filter"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Blendbench"
21765 msgstr "مزج"
21766
21767 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Benchmarking"
21770 msgstr "إخفاء الحدود "
21771
21772 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Base image"
21775 msgstr "تلقيم الصور"
21776
21777 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Blend image"
21780 msgstr "تلقيم الصور"
21781
21782 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21783 #, fuzzy
21784 msgid ""
21785 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21786 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21787 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21788 "default)."
21789 msgstr ""
21790 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
21791 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
21792 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
21793
21794 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21795 msgid "Bluescreen U value"
21796 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
21797
21798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21799 msgid ""
21800 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21801 "Defaults to 120 for blue."
21802 msgstr ""
21803 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
21804 "الزرقاء   \"U\"  "
21805
21806 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21807 msgid "Bluescreen V value"
21808 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
21809
21810 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21811 msgid ""
21812 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21813 "Defaults to 90 for blue."
21814 msgstr ""
21815 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
21816 "الى 90 الزرقاء."
21817
21818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21819 msgid "Bluescreen U tolerance"
21820 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
21821
21822 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21823 msgid ""
21824 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21825 "value between 10 and 20 seems sensible."
21826 msgstr ""
21827 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
21828 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21829
21830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21831 msgid "Bluescreen V tolerance"
21832 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
21833
21834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21835 msgid ""
21836 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21837 "value between 10 and 20 seems sensible."
21838 msgstr ""
21839 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
21840 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21841
21842 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Bluescreen video filter"
21845 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21846
21847 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21848 msgid "Bluescreen"
21849 msgstr "الشاشه الزرقاء"
21850
21851 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21852 #: modules/video_filter/scene.c:60
21853 msgid "Image width"
21854 msgstr "عرض الصورة"
21855
21856 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21857 #: modules/video_filter/scene.c:65
21858 msgid "Image height"
21859 msgstr "ارتفاع الصورة"
21860
21861 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21864 msgstr ""
21865 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
21866
21867 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Padd video"
21870 msgstr "تمكين الفيديو"
21871
21872 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21873 msgid ""
21874 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21875 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Automatically resize and padd a video"
21881 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
21882
21883 #: modules/video_filter/chain.c:43
21884 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/clone.c:59
21888 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21889 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
21890
21891 #: modules/video_filter/clone.c:62
21892 msgid "Video output modules"
21893 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
21894
21895 #: modules/video_filter/clone.c:63
21896 msgid ""
21897 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21898 "separated list of modules."
21899 msgstr ""
21900 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
21901
21902 #: modules/video_filter/clone.c:69
21903 msgid "Clone video filter"
21904 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
21905
21906 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21907 msgid ""
21908 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21909 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21910 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21911 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21912 msgstr ""
21913 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
21914 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
21915 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
21916 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
21917
21918 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21919 msgid "Color threshold filter"
21920 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
21921
21922 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Saturaton threshold"
21925 msgstr ".عتبة الوهج"
21926
21927 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Similarity threshold"
21930 msgstr "عتبة اللون "
21931
21932 #: modules/video_filter/crop.c:73
21933 msgid "Crop geometry (pixels)"
21934 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
21935
21936 #: modules/video_filter/crop.c:74
21937 msgid ""
21938 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21939 "<left offset> + <top offset>."
21940 msgstr ""
21941 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
21942 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
21943
21944 #: modules/video_filter/crop.c:76
21945 msgid "Automatic cropping"
21946 msgstr "المحاصيل تلقائي"
21947
21948 #: modules/video_filter/crop.c:77
21949 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21950 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
21951
21952 #: modules/video_filter/crop.c:80
21953 msgid "Ratio max (x 1000)"
21954 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
21955
21956 #: modules/video_filter/crop.c:81
21957 msgid ""
21958 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21959 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21960 "4/3."
21961 msgstr ""
21962 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
21963 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
21964
21965 #: modules/video_filter/crop.c:83
21966 msgid "Manual ratio"
21967 msgstr "دليل النسبه"
21968
21969 #: modules/video_filter/crop.c:84
21970 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21971 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
21972
21973 #: modules/video_filter/crop.c:86
21974 msgid "Number of images for change"
21975 msgstr "عدد الصور للتغيير "
21976
21977 #: modules/video_filter/crop.c:87
21978 msgid ""
21979 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21980 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21981 "trigger recrop."
21982 msgstr ""
21983 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
21984 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
21985
21986 #: modules/video_filter/crop.c:89
21987 msgid "Number of lines for change"
21988 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
21989
21990 #: modules/video_filter/crop.c:90
21991 msgid ""
21992 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21993 "that ratio changed and trigger recrop."
21994 msgstr ""
21995 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
21996 "الزناد."
21997
21998 #: modules/video_filter/crop.c:92
21999 msgid "Number of non black pixels "
22000 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
22001
22002 #: modules/video_filter/crop.c:93
22003 msgid ""
22004 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22005 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
22006
22007 #: modules/video_filter/crop.c:96
22008 msgid "Skip percentage (%)"
22009 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
22010
22011 #: modules/video_filter/crop.c:97
22012 msgid ""
22013 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22014 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22015 msgstr ""
22016 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
22017 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
22018
22019 #: modules/video_filter/crop.c:99
22020 msgid "Luminance threshold "
22021 msgstr "عتبة الإضاءة"
22022
22023 #: modules/video_filter/crop.c:100
22024 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22025 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
22026
22027 #: modules/video_filter/crop.c:104
22028 msgid "Crop video filter"
22029 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22030
22031 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22032 msgid "Cropping failed"
22033 msgstr "فشل المحاصيل "
22034
22035 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22036 msgid "VLC could not open the video output module."
22037 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
22038
22039 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Pixels to crop from top"
22042 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
22043
22044 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22047 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
22048
22049 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Pixels to crop from bottom"
22052 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
22053
22054 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22057 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22058
22059 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Pixels to crop from left"
22062 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
22063
22064 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22067 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
22068
22069 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Pixels to crop from right"
22072 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
22073
22074 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22077 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
22078
22079 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Pixels to padd to top"
22082 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
22083
22084 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22087 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
22088
22089 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Pixels to padd to bottom"
22092 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
22093
22094 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22097 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22098
22099 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Pixels to padd to left"
22102 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
22103
22104 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22107 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
22108
22109 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Pixels to padd to right"
22112 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
22113
22114 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22117 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
22118
22119 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22120 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22121 msgid "Video scaling filter"
22122 msgstr "مرشح قياس الفديو"
22123
22124 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Padd"
22127 msgstr "إيقاف مؤقت"
22128
22129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22130 msgid "Deinterlace mode"
22131 msgstr "نمط الغاء التشويش"
22132
22133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22134 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22135 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
22136
22137 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22138 msgid "Streaming deinterlace mode"
22139 msgstr "طريقة جري deinterlace "
22140
22141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22142 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22143 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
22144
22145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22146 msgid "Discard"
22147 msgstr "تجاهل"
22148
22149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22150 msgid "Blend"
22151 msgstr "مزج"
22152
22153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22154 msgid "Mean"
22155 msgstr "وسيط"
22156
22157 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22158 msgid "Bob"
22159 msgstr "تمايل"
22160
22161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22162 msgid "Linear"
22163 msgstr "خطي"
22164
22165 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22166 msgid "Deinterlacing video filter"
22167 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
22168
22169 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Input FIFO"
22172 msgstr "ادخال"
22173
22174 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22175 msgid "FIFO which will be read for commands"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Output FIFO"
22181 msgstr "الناتج "
22182
22183 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22184 #, fuzzy
22185 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22186 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
22187
22188 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Dynamic video overlay"
22191 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
22192
22193 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Overlay"
22196 msgstr "الأغطية"
22197
22198 #: modules/video_filter/erase.c:55
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Image mask"
22201 msgstr "تعديل الصورة"
22202
22203 #: modules/video_filter/erase.c:56
22204 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/erase.c:59
22208 #, fuzzy
22209 msgid "X coordinate of the mask."
22210 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
22211
22212 #: modules/video_filter/erase.c:61
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Y coordinate of the mask."
22215 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
22216
22217 #: modules/video_filter/erase.c:66
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Erase video filter"
22220 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
22221
22222 #: modules/video_filter/erase.c:67
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Erase"
22225 msgstr "قبل التَعرِيب "
22226
22227 #: modules/video_filter/extract.c:63
22228 msgid "RGB component to extract"
22229 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
22230
22231 #: modules/video_filter/extract.c:64
22232 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22233 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
22234
22235 #: modules/video_filter/extract.c:75
22236 msgid "Extract RGB component video filter"
22237 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
22238
22239 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22240 msgid "video-filter-event"
22241 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
22242
22243 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22244 msgid "Gaussian's std deviation"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22248 msgid ""
22249 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22250 "to 3*sigma away in any direction."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Gaussian blur video filter"
22256 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22257
22258 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Gaussian Blur"
22261 msgstr "الروسية"
22262
22263 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22264 msgid "Distort mode"
22265 msgstr "نمط التشويش"
22266
22267 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22270 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
22271
22272 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22273 msgid "Gradient image type"
22274 msgstr " نوع تدرج الصورة"
22275
22276 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22277 msgid ""
22278 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22279 "keep colors."
22280 msgstr ""
22281 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
22282
22283 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22284 msgid "Apply cartoon effect"
22285 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
22286
22287 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22288 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22289 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
22290
22291 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22292 msgid "Edge"
22293 msgstr "الحافه "
22294
22295 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22296 msgid "Hough"
22297 msgstr "هوغ "
22298
22299 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22300 msgid "Gradient video filter"
22301 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22302
22303 #: modules/video_filter/grain.c:53
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Grain video filter"
22306 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22307
22308 #: modules/video_filter/grain.c:54
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Grain"
22311 msgstr "درجة التحدر"
22312
22313 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22314 msgid "FFmpeg video filter"
22315 msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
22316
22317 #: modules/video_filter/invert.c:51
22318 msgid "Invert video filter"
22319 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
22320
22321 #: modules/video_filter/invert.c:52
22322 msgid "Color inversion"
22323 msgstr "عكس اللون"
22324
22325 #: modules/video_filter/logo.c:71
22326 msgid "Logo filenames"
22327 msgstr "شعار أسماءملف"
22328
22329 #: modules/video_filter/logo.c:72
22330 msgid ""
22331 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22332 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22333 "simply enter its filename."
22334 msgstr ""
22335 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22336 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
22337 "الملف."
22338
22339 #: modules/video_filter/logo.c:75
22340 msgid "Logo animation # of loops"
22341 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
22342
22343 #: modules/video_filter/logo.c:76
22344 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22345 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
22346
22347 #: modules/video_filter/logo.c:78
22348 msgid "Logo individual image time in ms"
22349 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
22350
22351 #: modules/video_filter/logo.c:79
22352 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22353 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
22354
22355 #: modules/video_filter/logo.c:82
22356 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22357 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
22358
22359 #: modules/video_filter/logo.c:85
22360 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22361 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
22362
22363 #: modules/video_filter/logo.c:87
22364 msgid "Transparency of the logo"
22365 msgstr "شفافيه الشعار"
22366
22367 #: modules/video_filter/logo.c:88
22368 msgid ""
22369 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22370 "opacity)."
22371 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
22372
22373 #: modules/video_filter/logo.c:90
22374 msgid "Logo position"
22375 msgstr "موقع الشعار "
22376
22377 #: modules/video_filter/logo.c:92
22378 msgid ""
22379 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22380 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22381 msgstr ""
22382 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
22383 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
22384 "اليمين). "
22385
22386 #: modules/video_filter/logo.c:106
22387 msgid "Logo sub filter"
22388 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
22389
22390 #: modules/video_filter/logo.c:107
22391 msgid "Logo overlay"
22392 msgstr "شعار الغطاء"
22393
22394 #: modules/video_filter/logo.c:127
22395 msgid "Logo video filter"
22396 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
22397
22398 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22399 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22400 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
22401
22402 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22403 msgid "Magnify"
22404 msgstr "تكبير"
22405
22406 #: modules/video_filter/marq.c:90
22407 msgid ""
22408 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22409 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22410 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22411 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22412 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22413 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22414 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22415 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22416 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22417 msgstr ""
22418 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
22419 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
22420 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
22421 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
22422 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
22423 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
22424 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
22425 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
22426 "volume, $_ = new line) "
22427
22428 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22429 msgid "X offset, from the left screen edge."
22430 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
22431
22432 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22433 msgid "Y offset, down from the top."
22434 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
22435
22436 #: modules/video_filter/marq.c:109
22437 msgid "Timeout"
22438 msgstr "الوقت المنقضي"
22439
22440 #: modules/video_filter/marq.c:110
22441 msgid ""
22442 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22443 "(remains forever)."
22444 msgstr ""
22445 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
22446 "الى الأبد)."
22447
22448 #: modules/video_filter/marq.c:113
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Refresh period in ms"
22451 msgstr "تحديث القائمة"
22452
22453 #: modules/video_filter/marq.c:114
22454 msgid ""
22455 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22456 "using meta data or time format string sequences."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_filter/marq.c:130
22460 msgid "Marquee position"
22461 msgstr "موقع خيمة "
22462
22463 #: modules/video_filter/marq.c:132
22464 msgid ""
22465 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22466 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22467 "6 = top-right)."
22468 msgstr ""
22469 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
22470 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
22471 "اعلى اليمين). "
22472
22473 #: modules/video_filter/marq.c:148
22474 msgid "Marquee"
22475 msgstr "سرداق"
22476
22477 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22478 msgid "Misc"
22479 msgstr "Misc"
22480
22481 #: modules/video_filter/marq.c:177
22482 msgid "Marquee display"
22483 msgstr "خيمة العرض"
22484
22485 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22486 msgid ""
22487 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22488 "opaque (default)."
22489 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
22490
22491 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22492 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22493 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
22494
22495 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22496 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22497 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
22498
22499 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22500 msgid "Top left corner X coordinate"
22501 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
22502
22503 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22504 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22505 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22506
22507 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22508 msgid "Top left corner Y coordinate"
22509 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
22510
22511 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22512 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22513 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22514
22515 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22516 msgid "Border width"
22517 msgstr "عرض الحدود "
22518
22519 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22520 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22521 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
22522
22523 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22524 msgid "Border height"
22525 msgstr "ارتفاع حدود"
22526
22527 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22528 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22529 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
22530
22531 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22532 msgid "Mosaic alignment"
22533 msgstr "تنسيق فسيفساء"
22534
22535 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22536 msgid ""
22537 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22538 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22539 "6 = top-right)."
22540 msgstr ""
22541 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
22542 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
22543 "= اعلى اليمين "
22544
22545 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22546 msgid "Positioning method"
22547 msgstr "طريقة وضع "
22548
22549 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22550 msgid ""
22551 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22552 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22553 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22554 msgstr ""
22555 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
22556 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
22557 "المستخدمين عن كل صورة. "
22558
22559 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22560 #: modules/video_filter/wall.c:60
22561 msgid "Number of rows"
22562 msgstr "عدد الصفوف"
22563
22564 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22565 #, fuzzy
22566 msgid ""
22567 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22568 "to \"fixed\")."
22569 msgstr ""
22570 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
22571
22572 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22573 #: modules/video_filter/wall.c:56
22574 msgid "Number of columns"
22575 msgstr "عدد الاعمده "
22576
22577 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22578 msgid ""
22579 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22580 "set to \"fixed\"."
22581 msgstr ""
22582 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
22583
22584 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22585 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22586 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
22587
22588 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22589 msgid "Keep original size"
22590 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
22591
22592 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22593 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22594 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
22595
22596 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22597 msgid "Elements order"
22598 msgstr "عناصر النظام"
22599
22600 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22601 msgid ""
22602 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22603 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22604 "bridge\" module."
22605 msgstr ""
22606 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
22607 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
22608
22609 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22610 msgid "Offsets in order"
22611 msgstr "تعديلات في النظام"
22612
22613 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22614 msgid ""
22615 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22616 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22617 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22618 msgstr ""
22619 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
22620 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
22621 "(10،10،150،10)."
22622
22623 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22624 msgid ""
22625 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22626 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22627 "input."
22628 msgstr ""
22629 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
22630 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
22631
22632 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22633 msgid "fixed"
22634 msgstr "ثابت "
22635
22636 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22637 msgid "offsets"
22638 msgstr "التعديلات "
22639
22640 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22641 msgid "Mosaic video sub filter"
22642 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
22643
22644 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22645 msgid "Mosaic"
22646 msgstr "الفسيفساء "
22647
22648 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22649 msgid "Blur factor (1-127)"
22650 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
22651
22652 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22653 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22654 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
22655
22656 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22657 msgid "Motion blur filter"
22658 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
22659
22660 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22661 msgid "Motion detect video filter"
22662 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
22663
22664 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22665 msgid "Motion Detect"
22666 msgstr "كشف حركة"
22667
22668 #: modules/video_filter/noise.c:53
22669 msgid "Noise video filter"
22670 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
22671
22672 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22673 msgid "OpenCV face detection example filter"
22674 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
22675
22676 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22677 msgid "OpenCV example"
22678 msgstr "CV  مثال فتح "
22679
22680 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22681 msgid "Haar cascade filename"
22682 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
22683
22684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22685 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22686 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
22687
22688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22689 msgid "Use input chroma unaltered"
22690 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
22691
22692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22693 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22694 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
22695
22696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22697 msgid "RGB32"
22698 msgstr "RGB32"
22699
22700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22701 msgid "Don't display any video"
22702 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
22703
22704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22705 msgid "Display the input video"
22706 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
22707
22708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22709 msgid "Display the processed video"
22710 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
22711
22712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22713 msgid "Show only errors"
22714 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
22715
22716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22717 msgid "Show errors and warnings"
22718 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
22719
22720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22721 msgid "Show everything including debug messages"
22722 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
22723
22724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22725 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22726 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
22727
22728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22729 msgid "OpenCV"
22730 msgstr "CV فتح "
22731
22732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22733 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22734 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
22735
22736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22737 msgid ""
22738 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22739 "OpenCV filter"
22740 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
22741
22742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22743 msgid "OpenCV filter chroma"
22744 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
22745
22746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22747 msgid ""
22748 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22749 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
22750
22751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22752 msgid "Wrapper filter output"
22753 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
22754
22755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22756 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22757 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
22758
22759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22760 msgid "Wrapper filter verbosity"
22761 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
22762
22763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22764 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22765 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
22766
22767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22768 msgid "OpenCV internal filter name"
22769 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
22770
22771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22772 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22773 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
22774
22775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22776 msgid "Configuration file"
22777 msgstr "تشكيل الملفات"
22778
22779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22782 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
22783
22784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22785 msgid "Path to OSD menu images"
22786 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
22787
22788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22789 msgid ""
22790 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22791 "configuration file."
22792 msgstr ""
22793 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
22794
22795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22796 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22797 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
22798
22799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22800 msgid "Menu position"
22801 msgstr "موقع القائمة "
22802
22803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22804 msgid ""
22805 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22807 "6 = top-right)."
22808 msgstr ""
22809 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
22810 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
22811 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
22812
22813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22814 msgid "Menu timeout"
22815 msgstr "مهلة القائمة "
22816
22817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22818 msgid ""
22819 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22820 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22821 "visible."
22822 msgstr ""
22823 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
22824 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
22825
22826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22827 msgid "Menu update interval"
22828 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22829
22830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22831 msgid ""
22832 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22833 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22834 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22835 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22836 msgstr ""
22837 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
22838 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
22839 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
22840
22841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22842 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22846 msgid ""
22847 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22848 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22849 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22850 "is fully transparent (value 0)."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22854 msgid "On Screen Display menu"
22855 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
22856
22857 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22858 msgid ""
22859 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22860 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22861
22862 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22863 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22864 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22865
22866 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22867 msgid "Active windows"
22868 msgstr "النوافذ النشطه "
22869
22870 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22871 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22872 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
22873
22874 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22875 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22876 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
22877
22878 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22879 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22880 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
22881
22882 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22883 msgid ""
22884 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22885 "misalignment due to autoratio control)"
22886 msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
22887
22888 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22889 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22890 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
22891
22892 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22893 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22894 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
22895
22896 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22897 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22898 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
22899
22900 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22901 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22902 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
22903
22904 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22905 msgid "Attenuation"
22906 msgstr "تخفيف"
22907
22908 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22909 msgid ""
22910 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22911 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22912 msgstr ""
22913 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
22914 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
22915
22916 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22917 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22918 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
22919
22920 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22921 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22922 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
22923
22924 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22925 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22926 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
22927
22928 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22929 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22930 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
22931
22932 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22933 msgid "Attenuation, end (in %)"
22934 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
22935
22936 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22937 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22938 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
22939
22940 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22941 msgid "middle position (in %)"
22942 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22943
22944 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22945 msgid ""
22946 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22947 "of blended zone"
22948 msgstr ""
22949 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
22950 "المخلوطه"
22951
22952 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22953 msgid "Gamma (Red) correction"
22954 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
22955
22956 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22957 msgid ""
22958 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22959 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
22960
22961 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22962 msgid "Gamma (Green) correction"
22963 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
22964
22965 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22966 msgid ""
22967 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22968 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
22969
22970 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22971 msgid "Gamma (Blue) correction"
22972 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
22973
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22975 msgid ""
22976 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22977 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
22978
22979 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22980 msgid "Black Crush for Red"
22981 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22982
22983 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22984 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22985 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22986
22987 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22988 msgid "Black Crush for Green"
22989 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22990
22991 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22992 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22993 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22994
22995 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22996 msgid "Black Crush for Blue"
22997 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
22998
22999 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23000 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23001 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23002
23003 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23004 msgid "White Crush for Red"
23005 msgstr "أبيض سحق أحمر "
23006
23007 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23008 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23009 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
23010
23011 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23012 msgid "White Crush for Green"
23013 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
23014
23015 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23016 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23017 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
23018
23019 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23020 msgid "White Crush for Blue"
23021 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
23022
23023 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23024 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23025 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23026
23027 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23028 msgid "Black Level for Red"
23029 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
23030
23031 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23032 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23033 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
23034
23035 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23036 msgid "Black Level for Green"
23037 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
23038
23039 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23040 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23041 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23042
23043 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23044 msgid "Black Level for Blue"
23045 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
23046
23047 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23048 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23049 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
23050
23051 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23052 msgid "White Level for Red"
23053 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
23054
23055 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23056 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23057 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
23058
23059 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23060 msgid "White Level for Green"
23061 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
23062
23063 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23064 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23065 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23066
23067 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23068 msgid "White Level for Blue"
23069 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
23070
23071 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23072 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23073 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
23074
23075 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23076 msgid "Xinerama option"
23077 msgstr "Xinerama  خيارات "
23078
23079 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23080 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23081 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
23082
23083 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23084 msgid "Post processing quality"
23085 msgstr "جودة بعد المعالجة"
23086
23087 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23088 msgid ""
23089 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23090 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23091 "looking pictures."
23092 msgstr ""
23093 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
23094 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
23095 "البحث"
23096
23097 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23098 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23099 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
23100
23101 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Video post processing filter"
23104 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
23105
23106 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Postproc"
23109 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
23110
23111 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Lowest"
23114 msgstr "(الأضعف)1"
23115
23116 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Highest"
23119 msgstr " (الأعلى) 6"
23120
23121 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23122 msgid "Psychedelic video filter"
23123 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
23124
23125 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23126 msgid "Number of puzzle rows"
23127 msgstr "عدد صفوف اللغز "
23128
23129 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23130 msgid "Number of puzzle columns"
23131 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
23132
23133 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23134 msgid "Make one tile a black slot"
23135 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
23136
23137 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23138 msgid ""
23139 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23140 msgstr ""
23141 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
23142
23143 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23144 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23145 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
23146
23147 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23148 msgid "Puzzle"
23149 msgstr "أحجيّة"
23150
23151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23152 #, fuzzy
23153 msgid "VNC Host"
23154 msgstr "مضيف"
23155
23156 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23157 msgid "VNC hostname or IP address."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23161 #, fuzzy
23162 msgid "VNC Port"
23163 msgstr "نسق VCD"
23164
23165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23166 #, fuzzy
23167 msgid "VNC portnumber."
23168 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23169
23170 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23171 #, fuzzy
23172 msgid "VNC Password"
23173 msgstr "كلمة السڒ"
23174
23175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23176 #, fuzzy
23177 msgid "VNC password."
23178 msgstr "SOCKS كلمة السر "
23179
23180 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23181 #, fuzzy
23182 msgid "VNC poll interval"
23183 msgstr "مجال مفتاح"
23184
23185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23186 msgid ""
23187 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23191 #, fuzzy
23192 msgid "VNC polling"
23193 msgstr "التشغيل الآن"
23194
23195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23196 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Mouse events"
23202 msgstr "حركة الفأرة"
23203
23204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23205 msgid ""
23206 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23210 msgid "Key events"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23214 msgid "Send key events to VNC host."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23218 msgid ""
23219 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23220 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23221 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23222 "is fully transparent (value 0)."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23226 msgid "Remote-OSD over VNC"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Remote-OSD"
23232 msgstr "ازالة"
23233
23234 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23235 msgid "Ripple video filter"
23236 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
23237
23238 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23239 msgid "Angle in degrees"
23240 msgstr "الزاويه في الدرجات"
23241
23242 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23243 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23244 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
23245
23246 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23247 msgid "Rotate video filter"
23248 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
23249
23250 #: modules/video_filter/rss.c:129
23251 msgid "Feed URLs"
23252 msgstr "التلقيم URLs"
23253
23254 #: modules/video_filter/rss.c:130
23255 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23256 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
23257
23258 #: modules/video_filter/rss.c:131
23259 msgid "Speed of feeds"
23260 msgstr "سرعة التلقيم"
23261
23262 #: modules/video_filter/rss.c:132
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23265 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
23266
23267 #: modules/video_filter/rss.c:133
23268 msgid "Max length"
23269 msgstr "الطول الأقصى"
23270
23271 #: modules/video_filter/rss.c:134
23272 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23273 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
23274
23275 #: modules/video_filter/rss.c:136
23276 msgid "Refresh time"
23277 msgstr "انعش الوقت"
23278
23279 #: modules/video_filter/rss.c:137
23280 msgid ""
23281 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23282 "feeds are never updated."
23283 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
23284
23285 #: modules/video_filter/rss.c:139
23286 msgid "Feed images"
23287 msgstr "تلقيم الصور"
23288
23289 #: modules/video_filter/rss.c:140
23290 msgid "Display feed images if available."
23291 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
23292
23293 #: modules/video_filter/rss.c:147
23294 msgid ""
23295 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23296 "totally opaque."
23297 msgstr ""
23298 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
23299 "تماما. "
23300
23301 #: modules/video_filter/rss.c:160
23302 msgid "Text position"
23303 msgstr "موقع النص "
23304
23305 #: modules/video_filter/rss.c:162
23306 msgid ""
23307 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23308 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23309 "right)."
23310 msgstr ""
23311 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
23312 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
23313 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
23314
23315 #: modules/video_filter/rss.c:166
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Title display mode"
23318 msgstr "عرض إسم x11"
23319
23320 #: modules/video_filter/rss.c:167
23321 msgid ""
23322 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23323 "images are enabled, 1 otherwise."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/rss.c:182
23327 msgid "Don't show"
23328 msgstr "عدم اظهار"
23329
23330 #: modules/video_filter/rss.c:182
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Always visible"
23333 msgstr "أصلاح دائما"
23334
23335 #: modules/video_filter/rss.c:182
23336 msgid "Scroll with feed"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/rss.c:222
23340 msgid "RSS and Atom feed display"
23341 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
23342
23343 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23344 msgid "RV32 conversion filter"
23345 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23346
23347 #: modules/video_filter/scene.c:57
23348 msgid "Image format"
23349 msgstr "شكل صور"
23350
23351 #: modules/video_filter/scene.c:58
23352 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23353 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
23354
23355 #: modules/video_filter/scene.c:61
23356 msgid ""
23357 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23358 "characteristics."
23359 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
23360
23361 #: modules/video_filter/scene.c:66
23362 msgid ""
23363 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23364 "video characteristics."
23365 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
23366
23367 #: modules/video_filter/scene.c:70
23368 msgid "Recording ratio"
23369 msgstr "نسبة التسجيل"
23370
23371 #: modules/video_filter/scene.c:71
23372 msgid ""
23373 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23374 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
23375
23376 #: modules/video_filter/scene.c:74
23377 msgid "Filename prefix"
23378 msgstr " بادءه إسم الملف"
23379
23380 #: modules/video_filter/scene.c:75
23381 #, fuzzy
23382 msgid ""
23383 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23384 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23385 msgstr ""
23386 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
23387 "format.فورمات \" الشكل"
23388
23389 #: modules/video_filter/scene.c:79
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Directory path prefix"
23392 msgstr "المسار"
23393
23394 #: modules/video_filter/scene.c:80
23395 msgid ""
23396 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23397 "will be automatically saved in users homedir."
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/scene.c:84
23401 msgid "Always write to the same file"
23402 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
23403
23404 #: modules/video_filter/scene.c:85
23405 msgid ""
23406 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23407 "this case, the number is not appended to the filename."
23408 msgstr ""
23409 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
23410 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
23411
23412 #: modules/video_filter/scene.c:95
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Scene filter"
23415 msgstr "فمُرشحات الدخول"
23416
23417 #: modules/video_filter/scene.c:96
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Scene video filter"
23420 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23421
23422 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23423 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23424 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
23425
23426 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23427 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23428 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
23429
23430 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23431 msgid "Augment contrast between contours."
23432 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
23433
23434 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23435 msgid "Sharpen video filter"
23436 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23437
23438 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23439 msgid "Scaling mode"
23440 msgstr "نمط القياس"
23441
23442 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23443 msgid "Scaling mode to use."
23444 msgstr ".نمط القياس"
23445
23446 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23447 msgid "Fast bilinear"
23448 msgstr "ثنائية سريعة"
23449
23450 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23451 msgid "Bilinear"
23452 msgstr "ثنائية"
23453
23454 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23455 msgid "Bicubic (good quality)"
23456 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
23457
23458 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23459 msgid "Experimental"
23460 msgstr "تجريبى "
23461
23462 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23463 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23464 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
23465
23466 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23467 msgid "Area"
23468 msgstr "المنطقة "
23469
23470 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23471 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23472 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
23473
23474 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23475 msgid "Gauss"
23476 msgstr "غاوسي"
23477
23478 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23479 msgid "SincR"
23480 msgstr "SincR"
23481
23482 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23483 msgid "Lanczos"
23484 msgstr "Lanczos"
23485
23486 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23487 msgid "Bicubic spline"
23488 msgstr "Bicubic spline"
23489
23490 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Swscale"
23493 msgstr "سلّم"
23494
23495 #: modules/video_filter/transform.c:65
23496 msgid "Transform type"
23497 msgstr "تحويل النوع"
23498
23499 #: modules/video_filter/transform.c:66
23500 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23501 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
23502
23503 #: modules/video_filter/transform.c:69
23504 msgid "Rotate by 90 degrees"
23505 msgstr "استدارة 90 درجة"
23506
23507 #: modules/video_filter/transform.c:70
23508 msgid "Rotate by 180 degrees"
23509 msgstr "استدارة 180 درجة"
23510
23511 #: modules/video_filter/transform.c:70
23512 msgid "Rotate by 270 degrees"
23513 msgstr "استدارة 270 درجة"
23514
23515 #: modules/video_filter/transform.c:71
23516 msgid "Flip horizontally"
23517 msgstr "إزاحة أفقية"
23518
23519 #: modules/video_filter/transform.c:71
23520 msgid "Flip vertically"
23521 msgstr "إزاحة عمودية"
23522
23523 #: modules/video_filter/transform.c:76
23524 msgid "Video transformation filter"
23525 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
23526
23527 #: modules/video_filter/wall.c:57
23528 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23529 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
23530
23531 #: modules/video_filter/wall.c:61
23532 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23533 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
23534
23535 #: modules/video_filter/wall.c:65
23536 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23537 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
23538
23539 #: modules/video_filter/wall.c:68
23540 msgid "Element aspect ratio"
23541 msgstr "عنصر جانب نسبة"
23542
23543 #: modules/video_filter/wall.c:69
23544 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23545 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
23546
23547 #: modules/video_filter/wall.c:75
23548 msgid "Wall video filter"
23549 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
23550
23551 #: modules/video_filter/wall.c:76
23552 msgid "Image wall"
23553 msgstr "Image wall"
23554
23555 #: modules/video_filter/wave.c:54
23556 msgid "Wave video filter"
23557 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
23558
23559 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23560 #, fuzzy
23561 msgid "YUVP converter"
23562 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
23563
23564 #: modules/video_output/aa.c:58
23565 msgid "ASCII Art"
23566 msgstr "ASCII فن"
23567
23568 #: modules/video_output/aa.c:61
23569 msgid "ASCII-art video output"
23570 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
23571
23572 #: modules/video_output/caca.c:83
23573 msgid "Color ASCII art video output"
23574 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
23575
23576 #: modules/video_output/directfb.c:72
23577 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23578 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
23579
23580 #: modules/video_output/drawable.c:43
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Drawable"
23583 msgstr "تعطيل"
23584
23585 #: modules/video_output/drawable.c:44
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Embedded X window video"
23588 msgstr "تمكين الفيديو"
23589
23590 #: modules/video_output/drawable.c:51
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Embedded Windows video"
23593 msgstr "تمكين الفيديو"
23594
23595 #: modules/video_output/fb.c:83
23596 msgid "Run fb on current tty."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_output/fb.c:85
23600 msgid ""
23601 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23602 "handling with caution)"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_output/fb.c:96
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Framebuffer resolution to use."
23608 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23609
23610 #: modules/video_output/fb.c:98
23611 msgid ""
23612 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23613 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_output/fb.c:101
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23619 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23620
23621 #: modules/video_output/fb.c:103
23622 msgid ""
23623 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23624 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23625 "in software."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_output/fb.c:122
23629 #, fuzzy
23630 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23631 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23632
23633 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23634 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23635 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23636 msgid "X11 display"
23637 msgstr "X11  عرض"
23638
23639 #: modules/video_output/ggi.c:61
23640 msgid ""
23641 "X11 hardware display to use.\n"
23642 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23643 msgstr ""
23644 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
23645 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
23646
23647 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23648 msgid "HD1000 video output"
23649 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
23650
23651 #: modules/video_output/mga.c:62
23652 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23653 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
23654
23655 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23656 msgid "DirectX 3D video output"
23657 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
23658
23659 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23660 msgid ""
23661 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23662 "doesn't have any effect when using overlays."
23663 msgstr ""
23664 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
23665 "عند إستخداميعلو. "
23666
23667 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23668 msgid "Use video buffers in system memory"
23669 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
23670
23671 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23672 msgid ""
23673 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23674 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23675 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23676 "doesn't have any effect when using overlays."
23677 msgstr ""
23678 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
23679 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
23680 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
23681 "rescaling "
23682
23683 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23684 msgid "Use triple buffering for overlays"
23685 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
23686
23687 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23688 msgid ""
23689 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23690 "better video quality (no flickering)."
23691 msgstr ""
23692 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
23693 "جودة الصورة (لا flickering)."
23694
23695 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23696 msgid "Name of desired display device"
23697 msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
23698
23699 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23700 msgid ""
23701 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23702 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23703 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23704 msgstr ""
23705 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
23706 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23707 "\\DISPLAY2\"."
23708
23709 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23710 msgid "Enable wallpaper mode "
23711 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
23712
23713 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23714 msgid ""
23715 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23716 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23717 "desktop must not already have a wallpaper."
23718 msgstr ""
23719 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
23720 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
23721
23722 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23723 msgid "DirectX video output"
23724 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
23725
23726 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23727 msgid "Wallpaper"
23728 msgstr "صورة خلفية"
23729
23730 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23731 msgid "OpenGL video output"
23732 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
23733
23734 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23735 msgid "Windows GAPI video output"
23736 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
23737
23738 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23739 msgid "Windows GDI video output"
23740 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
23741
23742 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23743 #, fuzzy
23744 msgid "OMAP Framebuffer device"
23745 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23746
23747 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23748 #, fuzzy
23749 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23750 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
23751
23752 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23753 msgid ""
23754 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23755 "N8xx hardware)."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Embed the overlay"
23761 msgstr "غطاء الترجمة"
23762
23763 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23764 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23768 #, fuzzy
23769 msgid "OMAP framebuffer video output"
23770 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23771
23772 #: modules/video_output/opengl.c:111
23773 #, fuzzy
23774 msgid "OpenGL Provider"
23775 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23776
23777 #: modules/video_output/opengl.c:112
23778 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23782 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23786 msgid "QT Embedded display"
23787 msgstr "QTمضمّن  العرض "
23788
23789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23790 msgid ""
23791 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23792 "the DISPLAY environment variable."
23793 msgstr ""
23794 ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
23795
23796 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23797 msgid "QT Embedded video output"
23798 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
23799
23800 #: modules/video_output/sdl.c:115
23801 #, fuzzy
23802 msgid "SDL chroma format"
23803 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23804
23805 #: modules/video_output/sdl.c:117
23806 #, fuzzy
23807 msgid ""
23808 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23809 "improve performances by using the most efficient one."
23810 msgstr ""
23811 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23812 "XVideo  إجبار"
23813
23814 #: modules/video_output/sdl.c:127
23815 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23816 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
23817
23818 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23819 msgid "Snapshot width"
23820 msgstr "عرض اللقطه"
23821
23822 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23823 msgid "Width of the snapshot image."
23824 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
23825
23826 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23827 msgid "Snapshot height"
23828 msgstr "ارتفاع اللقطه"
23829
23830 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23831 msgid "Height of the snapshot image."
23832 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
23833
23834 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23835 msgid "Chroma"
23836 msgstr "كروما"
23837
23838 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23839 msgid ""
23840 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23841 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23842
23843 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23844 msgid "Cache size (number of images)"
23845 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
23846
23847 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23848 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23849 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
23850
23851 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Snapshot output"
23854 msgstr " وحده اللقطة"
23855
23856 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23857 msgid "SVGAlib video output"
23858 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
23859
23860 #: modules/video_output/vmem.c:56
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Pitch"
23863 msgstr "مسار"
23864
23865 #: modules/video_output/vmem.c:57
23866 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_output/vmem.c:60
23870 #, fuzzy
23871 msgid ""
23872 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23873 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23874
23875 #: modules/video_output/vmem.c:64
23876 msgid ""
23877 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23878 "plane memory address information for use by the video renderer."
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_output/vmem.c:75
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Video memory output"
23884 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
23885
23886 #: modules/video_output/vmem.c:76
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Video memory"
23889 msgstr "ميناء الفيديو"
23890
23891 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23892 msgid "XVideo adaptor number"
23893 msgstr "XVideo محول العدد"
23894
23895 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23896 msgid ""
23897 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23898 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23899 msgstr ""
23900 ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
23901 "سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
23902
23903 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23904 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23905 msgid "Alternate fullscreen method"
23906 msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
23907
23908 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23910 msgid ""
23911 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23912 "its drawbacks.\n"
23913 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23914 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23915 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23916 "show on top of the video."
23917 msgstr ""
23918 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
23919 "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
23920 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
23921 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
23922 "رأس من الفيديو."
23923
23924 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23926 msgid ""
23927 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23928 "DISPLAY environment variable."
23929 msgstr ""
23930 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
23931
23932 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23934 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23935 msgid "Use shared memory"
23936 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
23937
23938 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23940 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23941 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23942 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
23943
23944 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23946 msgid "Screen for fullscreen mode."
23947 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
23948
23949 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23951 msgid ""
23952 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23953 "1 for the second."
23954 msgstr ""
23955 ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
23956 "الثانية"
23957
23958 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23959 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23960 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23961
23962 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23963 msgid "X11 video output"
23964 msgstr "اخراج الفديو X11"
23965
23966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23967 msgid ""
23968 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23969 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23970 msgstr ""
23971 ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
23972 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
23973
23974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23975 msgid "XVimage chroma format"
23976 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23977
23978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23979 msgid ""
23980 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23981 "to improve performances by using the most efficient one."
23982 msgstr ""
23983 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23984 "XVideo  إجبار"
23985
23986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23987 msgid "XVideo extension video output"
23988 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
23989
23990 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23991 msgid "XVMC adaptor number"
23992 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23993
23994 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23995 msgid ""
23996 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23997 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23998 msgstr ""
23999 " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
24000 "واحد ستستخدم  .\n"
24001 "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
24002
24003 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24004 msgid "X11 display name"
24005 msgstr "عرض إسم x11"
24006
24007 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24008 msgid ""
24009 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24010 "the value of the DISPLAY environment variable."
24011 msgstr ""
24012 ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
24013 "بيئة متغيرة"
24014
24015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24016 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24017 msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
24018
24019 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24020 msgid ""
24021 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24022 "0 for first screen, 1 for the second."
24023 msgstr ""
24024 ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
24025 "الشاشه 1 للثانية"
24026
24027 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24028 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24029 msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
24030
24031 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24032 msgid "You can choose the crop style to apply."
24033 msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
24034
24035 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24036 msgid "XVMC extension video output"
24037 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
24038
24039 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24040 msgid "XCB"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24044 #, fuzzy
24045 msgid "(Experimental) XCB video output"
24046 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
24047
24048 #: modules/video_output/yuv.c:51
24049 #, fuzzy
24050 msgid "device, fifo or filename"
24051 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
24052
24053 #: modules/video_output/yuv.c:52
24054 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_output/yuv.c:58
24058 #, fuzzy
24059 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24060 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
24061
24062 #: modules/video_output/yuv.c:59
24063 msgid ""
24064 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24065 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24066 "the output destination."
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_output/yuv.c:66
24070 #, fuzzy
24071 msgid "YUV output"
24072 msgstr "الناتج "
24073
24074 #: modules/video_output/yuv.c:67
24075 #, fuzzy
24076 msgid "YUV video output"
24077 msgstr "اخراج الفديو X11"
24078
24079 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24080 #, fuzzy
24081 msgid "GaLaktos visualization"
24082 msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
24083
24084 #: modules/visualization/goom.c:61
24085 msgid "Goom display width"
24086 msgstr "عرض عرض جوم"
24087
24088 #: modules/visualization/goom.c:62
24089 msgid "Goom display height"
24090 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
24091
24092 #: modules/visualization/goom.c:63
24093 msgid ""
24094 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24095 "will be prettier but more CPU intensive)."
24096 msgstr ""
24097 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
24098 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
24099
24100 #: modules/visualization/goom.c:66
24101 msgid "Goom animation speed"
24102 msgstr "سرعة تحريك جوم"
24103
24104 #: modules/visualization/goom.c:67
24105 msgid ""
24106 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24107 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
24108
24109 #: modules/visualization/goom.c:73
24110 msgid "Goom"
24111 msgstr "جوم"
24112
24113 #: modules/visualization/goom.c:74
24114 msgid "Goom effect"
24115 msgstr "تأثير جوم"
24116
24117 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24118 msgid "Effects list"
24119 msgstr "قائمة التأثيرات"
24120
24121 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24122 msgid ""
24123 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24124 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24125 msgstr ""
24126 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
24127 "الفواصل"
24128
24129 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24130 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24131 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
24132
24133 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24134 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24135 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
24136
24137 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24138 msgid "More bands : 80 / 20"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24142 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24146 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24150 msgid "Band separator"
24151 msgstr "فاصل الحزمة"
24152
24153 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24154 msgid "Number of blank pixels between bands."
24155 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
24156
24157 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24158 msgid "Amplification"
24159 msgstr "توسيع"
24160
24161 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24162 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24163 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
24164
24165 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24166 msgid "Enable peaks"
24167 msgstr "ذروة ممكنة"
24168
24169 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24170 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24171 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
24172
24173 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24174 msgid "Enable original graphic spectrum"
24175 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
24176
24177 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24178 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24179 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
24180
24181 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24182 msgid "Enable bands"
24183 msgstr "تمكن النطاق "
24184
24185 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24186 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24187 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
24188
24189 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24190 msgid "Enable base"
24191 msgstr "تمكن الأساس "
24192
24193 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24194 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24195 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
24196
24197 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24198 msgid "Base pixel radius"
24199 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
24200
24201 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24202 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24203 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
24204
24205 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24206 msgid "Spectral sections"
24207 msgstr "طيفي الاقسام "
24208
24209 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24210 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24211 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
24212
24213 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24214 msgid "Peak height"
24215 msgstr "ذروة الارتفاع"
24216
24217 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24218 msgid "Total pixel height of the peak items."
24219 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
24220
24221 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24222 msgid "Peak extra width"
24223 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
24224
24225 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24226 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24227 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
24228
24229 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24230 msgid "V-plane color"
24231 msgstr " V-plane  اللون  "
24232
24233 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24234 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24235 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
24236
24237 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24238 msgid "Number of stars"
24239 msgstr "عدد  النجوم"
24240
24241 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24242 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24243 msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
24244
24245 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24246 msgid "Visualizer"
24247 msgstr "مُتَصفِح"
24248
24249 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24250 msgid "Visualizer filter"
24251 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
24252
24253 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24254 msgid "Spectrum analyser"
24255 msgstr "محلل طيف"
24256
24257 #~ msgid "General interface settings"
24258 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24262 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
24265 #~ "تسمح بضبط القراءة"
24266
24267 #~ msgid "Other advanced settings"
24268 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Media &Information..."
24272 #~ msgstr "التحويل"
24273
24274 #~ msgid "&Messages..."
24275 #~ msgstr "...الرسائل&"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "&Extended Settings..."
24279 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "&Bookmarks..."
24283 #~ msgstr "قوائم العناوين"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "&About..."
24287 #~ msgstr "...حول"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24291 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Additional &Sources"
24295 #~ msgstr "مصادر إضافية"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24299 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
24300
24301 #~ msgid "American English"
24302 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
24303
24304 #~ msgid "Arabic"
24305 #~ msgstr "عربي"
24306
24307 #~ msgid "Bengali"
24308 #~ msgstr "بنغالي"
24309
24310 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24311 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
24312
24313 #~ msgid "British English"
24314 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
24315
24316 #~ msgid "Bulgarian"
24317 #~ msgstr "بلغاري"
24318
24319 #~ msgid "Catalan"
24320 #~ msgstr "قطالوني"
24321
24322 #~ msgid "Chinese Traditional"
24323 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
24324
24325 #~ msgid "Czech"
24326 #~ msgstr "تشيكي"
24327
24328 #~ msgid "Danish"
24329 #~ msgstr "داناماركي"
24330
24331 #~ msgid "Dutch"
24332 #~ msgstr "يوناني"
24333
24334 #~ msgid "Finnish"
24335 #~ msgstr "فلندي"
24336
24337 #~ msgid "French"
24338 #~ msgstr "الفرنسية"
24339
24340 #~ msgid "Galician"
24341 #~ msgstr "Galician"
24342
24343 #~ msgid "Georgian"
24344 #~ msgstr "جورجي"
24345
24346 #~ msgid "German"
24347 #~ msgstr "الألمانية"
24348
24349 #~ msgid "Hebrew"
24350 #~ msgstr "عبري"
24351
24352 #~ msgid "Hungarian"
24353 #~ msgstr "هنغاري "
24354
24355 #~ msgid "Indonesian"
24356 #~ msgstr " أندونيسي"
24357
24358 #~ msgid "Italian"
24359 #~ msgstr "الإيطالية"
24360
24361 #~ msgid "Japanese"
24362 #~ msgstr "اليابانية"
24363
24364 #~ msgid "Korean"
24365 #~ msgstr "الكورية"
24366
24367 #~ msgid "Malay"
24368 #~ msgstr "ملايي"
24369
24370 #~ msgid "Occitan"
24371 #~ msgstr "Occitan"
24372
24373 #~ msgid "Persian"
24374 #~ msgstr "فارسي"
24375
24376 #~ msgid "Polish"
24377 #~ msgstr "بولندي"
24378
24379 #~ msgid "Portuguese"
24380 #~ msgstr "برتغالي"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Punjabi"
24384 #~ msgstr "بينجابي "
24385
24386 #~ msgid "Romanian"
24387 #~ msgstr "روماني"
24388
24389 #~ msgid "Russian"
24390 #~ msgstr "الروسية"
24391
24392 #~ msgid "Simplified Chinese"
24393 #~ msgstr "الصينية البسيطة"
24394
24395 #~ msgid "Serbian"
24396 #~ msgstr "صربي"
24397
24398 #~ msgid "Slovak"
24399 #~ msgstr "سلوفاكي"
24400
24401 #~ msgid "Slovenian"
24402 #~ msgstr "السلوفيني"
24403
24404 #~ msgid "Spanish"
24405 #~ msgstr "الإسبانية"
24406
24407 #~ msgid "Swedish"
24408 #~ msgstr "سويدي "
24409
24410 #~ msgid "Turkish"
24411 #~ msgstr "التركية"
24412
24413 #~ msgid "Ukrainian"
24414 #~ msgstr "اوكرانى"
24415
24416 #~ msgid "Access filter module"
24417 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
24418
24419 #~ msgid "Minimize number of threads"
24420 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
24421
24422 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24423 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Cancelled"
24427 #~ msgstr "الغاء"
24428
24429 #~ msgid "Afar"
24430 #~ msgstr "بعيدا"
24431
24432 #~ msgid "Abkhazian"
24433 #~ msgstr "Abkhazian"
24434
24435 #~ msgid "Afrikaans"
24436 #~ msgstr "أفريقي"
24437
24438 #~ msgid "Albanian"
24439 #~ msgstr "ألباني"
24440
24441 #~ msgid "Amharic"
24442 #~ msgstr "أمهري"
24443
24444 #~ msgid "Armenian"
24445 #~ msgstr "أرميني"
24446
24447 #~ msgid "Assamese"
24448 #~ msgstr "اسامية"
24449
24450 #~ msgid "Avestan"
24451 #~ msgstr "افيستيتش"
24452
24453 #~ msgid "Aymara"
24454 #~ msgstr "ايمارا"
24455
24456 #~ msgid "Azerbaijani"
24457 #~ msgstr "اذربيجاني"
24458
24459 #~ msgid "Bashkir"
24460 #~ msgstr "باشكير "
24461
24462 #~ msgid "Basque"
24463 #~ msgstr "باسكي"
24464
24465 #~ msgid "Belarusian"
24466 #~ msgstr "بيلوروس"
24467
24468 #~ msgid "Bihari"
24469 #~ msgstr "بحاري "
24470
24471 #~ msgid "Bislama"
24472 #~ msgstr "البيشلامار "
24473
24474 #~ msgid "Bosnian"
24475 #~ msgstr "بوسنى "
24476
24477 #~ msgid "Breton"
24478 #~ msgstr "بريتاني"
24479
24480 #~ msgid "Burmese"
24481 #~ msgstr "بورمي"
24482
24483 #~ msgid "Chamorro"
24484 #~ msgstr "شاورو "
24485
24486 #~ msgid "Chechen"
24487 #~ msgstr "شيشيني "
24488
24489 #~ msgid "Chinese"
24490 #~ msgstr "صينى "
24491
24492 #~ msgid "Church Slavic"
24493 #~ msgstr "صقلبي"
24494
24495 #~ msgid "Chuvash"
24496 #~ msgstr "المانية"
24497
24498 #~ msgid "Cornish"
24499 #~ msgstr "كورنيكي"
24500
24501 #~ msgid "Corsican"
24502 #~ msgstr "كورسيكي"
24503
24504 #~ msgid "Dzongkha"
24505 #~ msgstr "Dzongkha"
24506
24507 #~ msgid "English"
24508 #~ msgstr "انجليزي"
24509
24510 #~ msgid "Esperanto"
24511 #~ msgstr "أسبرانتو"
24512
24513 #~ msgid "Estonian"
24514 #~ msgstr "أستوني "
24515
24516 #~ msgid "Faroese"
24517 #~ msgstr "فروين "
24518
24519 #~ msgid "Fijian"
24520 #~ msgstr "الفيجية"
24521
24522 #~ msgid "Frisian"
24523 #~ msgstr "فريزية"
24524
24525 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24526 #~ msgstr "غالي (اسكتلندي)"
24527
24528 #~ msgid "Irish"
24529 #~ msgstr "إيرلندي"
24530
24531 #~ msgid "Gallegan"
24532 #~ msgstr "غالليغان "
24533
24534 #~ msgid "Manx"
24535 #~ msgstr "مانويسي"
24536
24537 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24538 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
24539
24540 #~ msgid "Guarani"
24541 #~ msgstr "غواراني "
24542
24543 #~ msgid "Gujarati"
24544 #~ msgstr "غودجراتي"
24545
24546 #~ msgid "Herero"
24547 #~ msgstr "هيريرو"
24548
24549 #~ msgid "Hindi"
24550 #~ msgstr "هندي "
24551
24552 #~ msgid "Hiri Motu"
24553 #~ msgstr "الهيري موتو"
24554
24555 #~ msgid "Icelandic"
24556 #~ msgstr "أيسلندى "
24557
24558 #~ msgid "Inuktitut"
24559 #~ msgstr "Inuktitut"
24560
24561 #~ msgid "Interlingue"
24562 #~ msgstr "ينترلينغي"
24563
24564 #~ msgid "Interlingua"
24565 #~ msgstr "Interlingua"
24566
24567 #~ msgid "Inupiaq"
24568 #~ msgstr "ينوبياك "
24569
24570 #~ msgid "Javanese"
24571 #~ msgstr "جاوي "
24572
24573 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24574 #~ msgstr "غرينلاندية"
24575
24576 #~ msgid "Kannada"
24577 #~ msgstr "مدرسي "
24578
24579 #~ msgid "Kashmiri"
24580 #~ msgstr "كشميري"
24581
24582 #~ msgid "Khmer"
24583 #~ msgstr "خميري"
24584
24585 #~ msgid "Kikuyu"
24586 #~ msgstr "كيكيو "
24587
24588 #~ msgid "Kinyarwanda"
24589 #~ msgstr "رواندا "
24590
24591 #~ msgid "Kirghiz"
24592 #~ msgstr "قرغيزي"
24593
24594 #~ msgid "Komi"
24595 #~ msgstr "كومي "
24596
24597 #~ msgid "Kuanyama"
24598 #~ msgstr "كوانياما "
24599
24600 #~ msgid "Kurdish"
24601 #~ msgstr "كردي "
24602
24603 #~ msgid "Lao"
24604 #~ msgstr "لاو "
24605
24606 #~ msgid "Latin"
24607 #~ msgstr "لاتيني"
24608
24609 #~ msgid "Latvian"
24610 #~ msgstr "لاتفي "
24611
24612 #~ msgid "Lingala"
24613 #~ msgstr "لينغالا"
24614
24615 #~ msgid "Lithuanian"
24616 #~ msgstr "ليتواني"
24617
24618 #~ msgid "Letzeburgesch"
24619 #~ msgstr "الكسمبرغ"
24620
24621 #~ msgid "Macedonian"
24622 #~ msgstr "ماسيدوني"
24623
24624 #~ msgid "Marshall"
24625 #~ msgstr "مارشال"
24626
24627 #~ msgid "Malayalam"
24628 #~ msgstr "مالايالامية"
24629
24630 #~ msgid "Maori"
24631 #~ msgstr "ماوري "
24632
24633 #~ msgid "Marathi"
24634 #~ msgstr "ماراثي "
24635
24636 #~ msgid "Malagasy"
24637 #~ msgstr "مدغشقري "
24638
24639 #~ msgid "Maltese"
24640 #~ msgstr "مالطى "
24641
24642 #~ msgid "Moldavian"
24643 #~ msgstr "مولدافي"
24644
24645 #~ msgid "Mongolian"
24646 #~ msgstr "مغولية"
24647
24648 #~ msgid "Nauru"
24649 #~ msgstr "ناورو"
24650
24651 #~ msgid "Navajo"
24652 #~ msgstr "نافاجو "
24653
24654 #~ msgid "Ndebele, South"
24655 #~ msgstr "الالشونة الشمالية "
24656
24657 #~ msgid "Ndebele, North"
24658 #~ msgstr "الالشونة الجنوبية"
24659
24660 #~ msgid "Ndonga"
24661 #~ msgstr "Ndonga"
24662
24663 #~ msgid "Nepali"
24664 #~ msgstr "نيبالي"
24665
24666 #~ msgid "Norwegian"
24667 #~ msgstr "نرويجي"
24668
24669 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24670 #~ msgstr "نرويجي"
24671
24672 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24673 #~ msgstr "النرويجيه بوكمال"
24674
24675 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24676 #~ msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
24677
24678 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24679 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
24680
24681 #~ msgid "Oriya"
24682 #~ msgstr "اوريا"
24683
24684 #~ msgid "Oromo"
24685 #~ msgstr "اورومو"
24686
24687 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24688 #~ msgstr "أوسيتيا"
24689
24690 #~ msgid "Panjabi"
24691 #~ msgstr "بينجابي "
24692
24693 #~ msgid "Pali"
24694 #~ msgstr "بالي"
24695
24696 #~ msgid "Pushto"
24697 #~ msgstr "Pushto"
24698
24699 #~ msgid "Quechua"
24700 #~ msgstr "كيشوا "
24701
24702 #~ msgid "Raeto-Romance"
24703 #~ msgstr "رايتو - رومانسيه"
24704
24705 #~ msgid "Rundi"
24706 #~ msgstr "فيجى "
24707
24708 #~ msgid "Sango"
24709 #~ msgstr "السانغو"
24710
24711 #~ msgid "Croatian"
24712 #~ msgstr "كرواتي"
24713
24714 #~ msgid "Sinhalese"
24715 #~ msgstr "السنهاليين "
24716
24717 #~ msgid "Northern Sami"
24718 #~ msgstr "السامي الشمالي"
24719
24720 #~ msgid "Samoan"
24721 #~ msgstr "السامون"
24722
24723 #~ msgid "Shona"
24724 #~ msgstr "الشونا"
24725
24726 #~ msgid "Sindhi"
24727 #~ msgstr "السيندي"
24728
24729 #~ msgid "Somali"
24730 #~ msgstr "صومالي"
24731
24732 #~ msgid "Sotho, Southern"
24733 #~ msgstr "سوتو الجنوبيه "
24734
24735 #~ msgid "Sardinian"
24736 #~ msgstr "سرديني"
24737
24738 #~ msgid "Swati"
24739 #~ msgstr "سواتي"
24740
24741 #~ msgid "Sundanese"
24742 #~ msgstr "سوداني "
24743
24744 #~ msgid "Swahili"
24745 #~ msgstr "سواهيلي"
24746
24747 #~ msgid "Tahitian"
24748 #~ msgstr "تاهيتية"
24749
24750 #~ msgid "Tamil"
24751 #~ msgstr " تاميلي"
24752
24753 #~ msgid "Tatar"
24754 #~ msgstr "تتري"
24755
24756 #~ msgid "Telugu"
24757 #~ msgstr "التيلوغو "
24758
24759 #~ msgid "Tajik"
24760 #~ msgstr "طاجيكي"
24761
24762 #~ msgid "Tagalog"
24763 #~ msgstr "تاغالوغ"
24764
24765 #~ msgid "Thai"
24766 #~ msgstr "تايلندي"
24767
24768 #~ msgid "Tibetan"
24769 #~ msgstr "تيبتي"
24770
24771 #~ msgid "Tigrinya"
24772 #~ msgstr "تيجرينيا  "
24773
24774 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24775 #~ msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
24776
24777 #~ msgid "Tswana"
24778 #~ msgstr "التسوانيه"
24779
24780 #~ msgid "Tsonga"
24781 #~ msgstr "لغة التسونجا"
24782
24783 #~ msgid "Turkmen"
24784 #~ msgstr "توركميني"
24785
24786 #~ msgid "Twi"
24787 #~ msgstr "لغة ال توى"
24788
24789 #~ msgid "Uighur"
24790 #~ msgstr "اويغور "
24791
24792 #~ msgid "Urdu"
24793 #~ msgstr "الأردية"
24794
24795 #~ msgid "Uzbek"
24796 #~ msgstr "الأوزبيكيستانية"
24797
24798 #~ msgid "Vietnamese"
24799 #~ msgstr "فيتنامية"
24800
24801 #~ msgid "Volapuk"
24802 #~ msgstr "Volapuk"
24803
24804 #~ msgid "Welsh"
24805 #~ msgstr "تهرب من السداد"
24806
24807 #~ msgid "Wolof"
24808 #~ msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
24809
24810 #~ msgid "Xhosa"
24811 #~ msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
24812
24813 #~ msgid "Yiddish"
24814 #~ msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
24815
24816 #~ msgid "Yoruba"
24817 #~ msgstr "اليوروبية"
24818
24819 #~ msgid "Zhuang"
24820 #~ msgstr "زهونغ"
24821
24822 #~ msgid "Zulu"
24823 #~ msgstr "زولو"
24824
24825 #~ msgid "Illegal Polarization"
24826 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24830 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
24831
24832 #~ msgid "dv"
24833 #~ msgstr "dv"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "EyeTV access module"
24837 #~ msgstr " اذن الوصول"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24841 #~ msgstr "عرض الحدود "
24842
24843 #~ msgid "Force use of dump module"
24844 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
24845
24846 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
24847 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
24848
24849 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24850 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
24854 #~ "megabyte were performed."
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
24857 #~ "ميغابايت اجريت"
24858
24859 #~ msgid "Record directory"
24860 #~ msgstr "دليل التسجيل"
24861
24862 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24863 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
24864
24865 #~ msgid ""
24866 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
24867 #~ "control pace or pause."
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
24870 #~ "الوحدة "
24871
24872 #~ msgid "Timeshift"
24873 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24877 #~ "will be used."
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24884 #~ "\" will be used for OSS."
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid ""
24890 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24891 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Audio method"
24897 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
24898
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24901 #~ "device will be used."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
24904
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24907 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
24908
24909 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24910 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
24911
24912 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24913 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "spatializer"
24917 #~ msgstr "مكاني"
24918
24919 #~ msgid "aRts audio output"
24920 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
24921
24922 #~ msgid "EsounD audio output"
24923 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
24924
24925 #~ msgid "Esound server"
24926 #~ msgstr "خادم esound"
24927
24928 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24929 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
24930
24931 #~ msgid "Dirac video decoder"
24932 #~ msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
24933
24934 #~ msgid "Dirac video encoder"
24935 #~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
24936
24937 #~ msgid "%d Hz"
24938 #~ msgstr "%d Hz"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24942 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Kate comment"
24946 #~ msgstr "تعليق Speex"
24947
24948 #~ msgid "Speex comment"
24949 #~ msgstr "تعليق Speex"
24950
24951 #~ msgid "Theora comment"
24952 #~ msgstr "التعليق Theora "
24953
24954 #~ msgid "Vorbis comment"
24955 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
24956
24957 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24958 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Buffer"
24962 #~ msgstr "صِوان VBV"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Backward"
24966 #~ msgstr "تقديم للخلف "
24967
24968 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24969 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
24970
24971 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24972 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
24973
24974 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24975 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
24976
24977 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24978 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
24979
24980 #~ msgid "4:3 subtitles"
24981 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
24982
24983 #~ msgid "16:9 subtitles"
24984 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
24985
24986 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24987 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
24988
24989 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24990 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
24991
24992 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24993 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24997 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
24998
24999 #~ msgid "Quick Open File..."
25000 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
25001
25002 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25003 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25004
25005 #~ msgid "Allow timeshifting"
25006 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Access Filter"
25010 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Save As:"
25014 #~ msgstr "...حفظ &ب"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Unmute"
25018 #~ msgstr "كتم الصوت"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Login"
25022 #~ msgstr "إسم المستخدم"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25026 #~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
25027
25028 #~ msgid ""
25029 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25030 #~ "Are you sure you want to continue?"
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
25033 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Open playlist file"
25037 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25041 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Audio Port:"
25045 #~ msgstr "ميناء السمعي"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25049 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25053 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "&Playlist"
25057 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Show P&laylist"
25061 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Play&list..."
25065 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
25066
25067 #~ msgid "&Preferences..."
25068 #~ msgstr "...التفضيلات"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Load File..."
25072 #~ msgstr "...إضافة ملف"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Tools"
25076 #~ msgstr "أداة "
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Show Playlist"
25080 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Minimal View..."
25084 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25088 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Capture mode"
25092 #~ msgstr "شفرة الفصل"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Select the capture device type"
25096 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Card Selection"
25100 #~ msgstr "إختيار"
25101
25102 #~ msgid "Advanced options..."
25103 #~ msgstr "...خيارات متقدمة"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Disc Selection"
25107 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Disc device"
25111 #~ msgstr "DVD جهاز"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Starting Position"
25115 #~ msgstr "Subpicture position"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25119 #~ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25123 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Customize"
25127 #~ msgstr ":تفصيل "
25128
25129 #~ msgid "Outputs"
25130 #~ msgstr "النواتج "
25131
25132 #~ msgid "Play locally"
25133 #~ msgstr "تشغيل محلي"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Video Port"
25137 #~ msgstr "ميناء الفيديو"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Mount Point"
25141 #~ msgstr "مغولية"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Login:pass:"
25145 #~ msgstr ":الدخول"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Encapsulation"
25149 #~ msgstr "طريقة تغليف"
25150
25151 #~ msgid "Video codec"
25152 #~ msgstr "كوديك الفيديو"
25153
25154 #~ msgid "Audio codec"
25155 #~ msgstr "كوديك الصوت"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25159 #~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
25160
25161 #~ msgid "Group name"
25162 #~ msgstr "إسم المجموعة"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25166 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Interface Type"
25170 #~ msgstr "الواجهة"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Native"
25174 #~ msgstr "متأمّل "
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25178 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Display mode"
25182 #~ msgstr "عرض"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Integrate video in interface"
25186 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25190 #~ msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Skin file"
25194 #~ msgstr "ملفات صوتيه"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Instances"
25198 #~ msgstr "الواجهة"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Allow only one instance"
25202 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "File associations:"
25206 #~ msgstr ":هلاك "
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
25210 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
25211
25212 #~ msgid ""
25213 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25214 #~ "playlist|*.xspf"
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25217 #~ "playlist|*.xspf"
25218
25219 #~ msgid "WinCE interface module"
25220 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
25221
25222 #~ msgid "RRD output file"
25223 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
25224
25225 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25226 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
25227
25228 #~ msgid "Bonjour"
25229 #~ msgstr "صباح الخير"
25230
25231 #~ msgid "Devices"
25232 #~ msgstr "أجهزة"
25233
25234 #~ msgid ""
25235 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25236 #~ "SAP announcements."
25237 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
25238
25239 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25240 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
25241
25242 #~ msgid ""
25243 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25244 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25245 #~ "built-in default)."
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
25248 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
25249
25250 #~ msgid "Image video output"
25251 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
25252
25253 #~ msgid "Cube"
25254 #~ msgstr "مكعب "
25255
25256 #~ msgid "Transparent Cube"
25257 #~ msgstr "مكعب شفاف "
25258
25259 #~ msgid "Cylinder"
25260 #~ msgstr "اسطوانة"
25261
25262 #~ msgid "Torus"
25263 #~ msgstr "مخروط"
25264
25265 #~ msgid "Sphere"
25266 #~ msgstr "كرة "
25267
25268 #~ msgid "SQUAREXY"
25269 #~ msgstr "المربع س ع"
25270
25271 #~ msgid "SQUARER"
25272 #~ msgstr "مربع "
25273
25274 #~ msgid "ASINXY"
25275 #~ msgstr "اسينكسي "
25276
25277 #~ msgid "ASINR"
25278 #~ msgstr "اسينر "
25279
25280 #~ msgid "SINEXY"
25281 #~ msgstr "سينكسي "
25282
25283 #~ msgid "SINER"
25284 #~ msgstr "سينر "
25285
25286 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25287 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
25288
25289 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25290 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
25291
25292 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25293 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
25294
25295 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25296 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
25297
25298 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25299 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25303 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
25304
25305 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25306 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25310 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
25311
25312 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25313 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25317 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
25318
25319 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25320 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
25321
25322 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25323 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
25324
25325 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25326 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
25327
25328 #~ msgid "Number of bands"
25329 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
25330
25331 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
25334
25335 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
25338
25339 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25340 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
25341
25342 #~ msgid "Quartz video"
25343 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
25344
25345 #~ msgid "MusicBrainz"
25346 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
25347
25348 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25349 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25353 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
25356 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
25357
25358 #~ msgid "Audio CD - Track "
25359 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
25363 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
25366 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "VLC"
25370 #~ msgstr "VLM"
25371
25372 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25373 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25377 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Seam Carving"
25381 #~ msgstr "انسياب"
25382
25383 #~ msgid "VLC - Controller"
25384 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "A to B"
25388 #~ msgstr "إلى"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Extended settings"
25392 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25396 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "&Update List"
25400 #~ msgstr "تحديث"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Choose subtitles file"
25404 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "&Equalizer"
25408 #~ msgstr "معادِل"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "&Title"
25412 #~ msgstr "العنوان"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Undock from Interface"
25416 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Ctrl+U"
25420 #~ msgstr "Ctrl"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Add Interfaces"
25424 #~ msgstr "إضافة واجهة"
25425
25426 #~ msgid "Add node"
25427 #~ msgstr "إضافة فرع"
25428
25429 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25430 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
25431
25432 #~ msgid "Ok"
25433 #~ msgstr "موافق"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Subscreen height."
25437 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
25438
25439 #~ msgid "Get Stream Information"
25440 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
25441
25442 #~ msgid "%i items in the playlist"
25443 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
25444
25445 #~ msgid "1 item in the playlist"
25446 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
25447
25448 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25449 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Input and Codecs"
25453 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "close"
25457 #~ msgstr "اغلاق"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25461 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25465 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Check for updates..."
25469 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "No DVD Menus"
25473 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Disk Device"
25477 #~ msgstr "جهاز "
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Native or Skins"
25481 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Subtitles languages"
25485 #~ msgstr "لغة الترجمة"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Skip Frames"
25489 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Display Device"
25493 #~ msgstr "عرض"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25497 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "use Pause Color"
25501 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
25502
25503 #~ msgid "Strict rate control"
25504 #~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
25505
25506 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25507 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
25508
25509 #~ msgid "Subpicture Filters"
25510 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
25511
25512 #~ msgid "Enabled"
25513 #~ msgstr "تمكين"
25514
25515 #~ msgid "Image:"
25516 #~ msgstr ":صورة"
25517
25518 #~ msgid "Position:"
25519 #~ msgstr ":الموقع"
25520
25521 #~ msgid "Timestamp:"
25522 #~ msgstr ":وقت الرّص"
25523
25524 #~ msgid "Color:"
25525 #~ msgstr ":اللون"
25526
25527 #~ msgid "Opaqueness:"
25528 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
25529
25530 #~ msgid "(in pixels)"
25531 #~ msgstr "(بالبكسل)"
25532
25533 #~ msgid "Marquee:"
25534 #~ msgstr "الخيمة "
25535
25536 #~ msgid "Timeout:"
25537 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
25538
25539 #~ msgid "ms"
25540 #~ msgstr "ملي ثا"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Not Available"
25544 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
25545
25546 #~ msgid "Previous track"
25547 #~ msgstr "المقطع السابق"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25551 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Go to time:"
25555 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "2 pass"
25559 #~ msgstr "ممر 2  "
25560
25561 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25562 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
25563
25564 #~ msgid "&OK"
25565 #~ msgstr "&OK"
25566
25567 #~ msgid "&Delete"
25568 #~ msgstr "حذف‎&"
25569
25570 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
25571 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
25572
25573 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25574 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
25575
25576 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25577 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
25578
25579 #~ msgid ""
25580 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
25581 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
25582 #~ "between these bookmarks"
25583 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
25584
25585 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25586 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
25587
25588 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25589 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
25590
25591 #~ msgid ""
25592 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25593 #~ "work."
25594 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
25595
25596 #~ msgid ""
25597 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
25598 #~ "bookmarks to keep the same input."
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
25601 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
25602
25603 #~ msgid "Input has changed "
25604 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
25605
25606 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25607 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
25608
25609 #~ msgid "Stream and Media Info"
25610 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
25611
25612 #~ msgid "Advanced information"
25613 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
25614
25615 #~ msgid ""
25616 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25617 #~ "Messages window."
25618 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
25619
25620 #~ msgid "&No"
25621 #~ msgstr "&لا"
25622
25623 #~ msgid "Don't show further errors"
25624 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
25625
25626 #~ msgid "Playlist item info"
25627 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
25628
25629 #~ msgid "Save Messages As..."
25630 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
25631
25632 #~ msgid "Options:"
25633 #~ msgstr "خيارات:"
25634
25635 #~ msgid "Open..."
25636 #~ msgstr "...فتح "
25637
25638 #~ msgid "Stream/Save"
25639 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
25640
25641 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25642 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
25643
25644 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25645 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
25646
25647 #~ msgid "Customize:"
25648 #~ msgstr ":تفصيل "
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
25652 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
25653 #~ "controls above."
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
25656 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
25657
25658 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25659 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
25660
25661 #~ msgid "Advanced Settings..."
25662 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
25663
25664 #~ msgid "File:"
25665 #~ msgstr "الملف:"
25666
25667 #~ msgid "DVD (menus)"
25668 #~ msgstr "DVD (قوائم)"
25669
25670 #~ msgid "Disc type"
25671 #~ msgstr "نوع القرص"
25672
25673 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25674 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid ""
25678 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
25679 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
25680 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
25681 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
25682 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
25685 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
25686 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
25687 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
25688 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
25689 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
25690
25691 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25692 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25693
25694 #~ msgid "RTSP"
25695 #~ msgstr "RTSP"
25696
25697 #~ msgid "DVD device to use"
25698 #~ msgstr "DVD قارئ"
25699
25700 #~ msgid ""
25701 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
25702 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
25703 #~ msgstr ""
25704 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
25705 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
25706
25707 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25708 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
25709
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
25712 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
25715 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
25716
25717 #~ msgid "Title number."
25718 #~ msgstr "عنوان العدد. "
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid ""
25722 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
25723 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
25724 #~ "subtitle will be shown."
25725 #~ msgstr ""
25726 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
25727 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
25728 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid ""
25732 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
25733 #~ msgstr ""
25734 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
25735 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
25736
25737 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
25738 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
25739
25740 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
25741 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Track number."
25745 #~ msgstr "عدد المسار."
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
25750 #~ "subtitle will be shown."
25751 #~ msgstr ""
25752 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
25753 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
25758 #~ msgstr ""
25759 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
25763 #~ "is given, then all tracks are played."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
25766 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
25767
25768 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
25769 #~ msgstr ""
25770 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
25771
25772 #~ msgid "&Simple Add File..."
25773 #~ msgstr "...إضافة ملف"
25774
25775 #~ msgid "Add &Directory..."
25776 #~ msgstr "...إضافة مجلد"
25777
25778 #~ msgid "&Add URL..."
25779 #~ msgstr "... URLاضيف&"
25780
25781 #~ msgid "&Save Playlist..."
25782 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
25783
25784 #~ msgid "Sort by &Title"
25785 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
25786
25787 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25788 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
25789
25790 #~ msgid "&Shuffle"
25791 #~ msgstr "الزحام &"
25792
25793 #~ msgid "D&elete"
25794 #~ msgstr "مسح"
25795
25796 #~ msgid "&Manage"
25797 #~ msgstr "ادارة&"
25798
25799 #~ msgid "S&ort"
25800 #~ msgstr "ترتيب"
25801
25802 #~ msgid "&Selection"
25803 #~ msgstr "إختيار"
25804
25805 #~ msgid "&View items"
25806 #~ msgstr "اظهار العناصر "
25807
25808 #~ msgid "Play this Branch"
25809 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
25810
25811 #~ msgid "Preparse"
25812 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
25813
25814 #~ msgid "Sort this Branch"
25815 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
25816
25817 #~ msgid "Info"
25818 #~ msgstr "معلومات"
25819
25820 #~ msgid "%i items in playlist"
25821 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
25822
25823 #~ msgid "root"
25824 #~ msgstr "الجذر"
25825
25826 #~ msgid "XSPF playlist"
25827 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
25828
25829 #~ msgid "Playlist is empty"
25830 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
25831
25832 #~ msgid "Can't save"
25833 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
25834
25835 #~ msgid "One level"
25836 #~ msgstr "مستوى واحد "
25837
25838 #~ msgid "Please enter node name"
25839 #~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
25840
25841 #~ msgid "New node"
25842 #~ msgstr "العقده الجديدة "
25843
25844 #~ msgid "Alt"
25845 #~ msgstr "Alt"
25846
25847 #~ msgid "Ctrl"
25848 #~ msgstr "Ctrl"
25849
25850 #~ msgid ""
25851 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
25852 #~ "\"chain\" can be modified."
25853 #~ msgstr ""
25854 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
25855 #~ "المتحصل عليها"
25856
25857 #~ msgid "Stream output MRL"
25858 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
25859
25860 #~ msgid "Target:"
25861 #~ msgstr ":الهدف"
25862
25863 #~ msgid ""
25864 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
25865 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
25868
25869 #~ msgid "MMSH"
25870 #~ msgstr "MMSH"
25871
25872 #~ msgid "Channel name"
25873 #~ msgstr "إسم القناة"
25874
25875 #~ msgid "Select all elementary streams"
25876 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
25877
25878 #~ msgid "Subtitles codec"
25879 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
25880
25881 #~ msgid "Subtitle options"
25882 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
25883
25884 #~ msgid "Subtitles file"
25885 #~ msgstr "ملف الترجمات"
25886
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
25889 #~ "subtitles."
25890 #~ msgstr ""
25891 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
25892 #~ "الفرعية"
25893
25894 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25895 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
25896
25897 #~ msgid "Open file"
25898 #~ msgstr "فتح ملف"
25899
25900 #~ msgid "Updates"
25901 #~ msgstr "تحديث"
25902
25903 #~ msgid "Check for updates"
25904 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
25905
25906 #~ msgid "Load"
25907 #~ msgstr "تحميل"
25908
25909 #~ msgid "Load Configuration"
25910 #~ msgstr "حمل التشكيل "
25911
25912 #~ msgid "Save Configuration"
25913 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
25914
25915 #~ msgid "New broadcast"
25916 #~ msgstr "بث جديد "
25917
25918 #~ msgid "VLM stream"
25919 #~ msgstr "VLM الجدول "
25920
25921 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25922 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
25923
25924 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25925 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
25926
25927 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25928 #~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
25929
25930 #~ msgid ""
25931 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25932 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25933 #~ "access all of them."
25934 #~ msgstr ""
25935 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
25936 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
25937
25938 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25939 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
25940
25941 #~ msgid ""
25942 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
25943 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
25944 #~ "format.\n"
25945 #~ "\n"
25946 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
25947 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
25948 #~ msgstr ""
25949 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
25950 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
25951 #~ "\n"
25952 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
25953 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
25954
25955 #~ msgid "You must choose a stream"
25956 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
25957
25958 #~ msgid "Unable to find playlist"
25959 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
25960
25961 #~ msgid ""
25962 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
25963 #~ "and ending times (in seconds).\n"
25964 #~ "\n"
25965 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
25966 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
25967 #~ msgstr ""
25968 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
25969 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
25970 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
25971 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
25972
25973 #~ msgid ""
25974 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25975 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25976 #~ msgstr ""
25977 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
25978 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
25979
25980 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25981 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
25982
25983 #~ msgid ""
25984 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25985 #~ "about it."
25986 #~ msgstr ""
25987 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
25988
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25991 #~ "about it."
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
25994
25995 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25996 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
25997
25998 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25999 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
26000
26001 #~ msgid "Please enter an address"
26002 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26006 #~ "choices, some formats might not be available."
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
26009 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
26010
26011 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26012 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
26013
26014 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26015 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
26016
26017 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26018 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
26019
26020 #~ msgid ""
26021 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
26022 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
26023 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
26024 #~ "this setting to 1."
26025 #~ msgstr ""
26026 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
26027 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
26028 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
26029 #~ "هذا الى 1"
26030
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
26033 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
26034 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
26035 #~ "SAP extra interface.\n"
26036 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
26037 #~ "default name will be used."
26038 #~ msgstr ""
26039 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
26040 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
26041 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
26042 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
26043 #~ "الإسم . "
26044
26045 #~ msgid "More information"
26046 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
26047
26048 #~ msgid "Save to file"
26049 #~ msgstr "حفظ للملف"
26050
26051 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26052 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
26053
26054 #~ msgid ""
26055 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
26056 #~ "more correlated their movement will be."
26057 #~ msgstr ""
26058 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
26059
26060 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26061 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Cartoon effect"
26065 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26069 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
26070
26071 #~ msgid "Image inversion"
26072 #~ msgstr "عكس الصورة"
26073
26074 #~ msgid "Blurring"
26075 #~ msgstr "التشويه"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26079 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Wave effect"
26083 #~ msgstr "تأثير السماعة "
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26087 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
26088
26089 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26090 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
26091
26092 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
26093 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
26094
26095 #~ msgid "Image adjustment"
26096 #~ msgstr "تعديل الصورة"
26097
26098 #~ msgid "Video Options"
26099 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
26100
26101 #~ msgid "Aspect Ratio"
26102 #~ msgstr "معدل الترميز"
26103
26104 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26105 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
26106
26107 #~ msgid ""
26108 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26109 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26110 #~ msgstr ""
26111 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
26112 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
26113
26114 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26115 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
26116
26117 #~ msgid "Smooth :"
26118 #~ msgstr ":ناعم"
26119
26120 #~ msgid ""
26121 #~ "Preamp\n"
26122 #~ "12.0dB"
26123 #~ msgstr ""
26124 #~ "Preamp\n"
26125 #~ "12.0dB"
26126
26127 #~ msgid ""
26128 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
26129 #~ "these settings to take effect.\n"
26130 #~ "\n"
26131 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
26132 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
26133 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
26134 #~ msgstr ""
26135 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
26136 #~ "\n"
26137 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
26138 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
26139 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
26140
26141 #~ msgid "More Information"
26142 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
26143
26144 #~ msgid "Stopped"
26145 #~ msgstr "إيقاف "
26146
26147 #~ msgid "Playing"
26148 #~ msgstr "تشغيل"
26149
26150 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26151 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
26152
26153 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26154 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
26155
26156 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26157 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
26158
26159 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26160 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
26161
26162 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26163 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
26164
26165 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26166 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
26167
26168 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26169 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
26170
26171 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26172 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
26173
26174 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26175 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
26176
26177 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26178 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
26179
26180 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26181 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
26182
26183 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26184 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
26185
26186 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26187 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
26188
26189 #~ msgid "Online Help"
26190 #~ msgstr "مساعد متصل"
26191
26192 #~ msgid "&Settings"
26193 #~ msgstr "إعدادات&"
26194
26195 #~ msgid "Embedded playlist"
26196 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26197
26198 #~ msgid "Previous playlist item"
26199 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
26200
26201 #~ msgid "Play slower"
26202 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
26203
26204 #~ msgid "Play faster"
26205 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
26206
26207 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26208 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
26209
26210 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26211 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
26212
26213 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26214 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
26215
26216 #~ msgid ""
26217 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26218 #~ "\n"
26219 #~ msgstr ""
26220 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
26221 #~ "\n"
26222
26223 #~ msgid ""
26224 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26225 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26226 #~ "\n"
26227 #~ msgstr ""
26228 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26229 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26230 #~ "\n"
26231
26232 #~ msgid "About %s"
26233 #~ msgstr "حول %s"
26234
26235 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26236 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
26237
26238 #~ msgid "Open &File..."
26239 #~ msgstr "...فتح &ملف"
26240
26241 #~ msgid "Media &Info..."
26242 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
26243
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
26248 #~ "RAW)"
26249
26250 #~ msgid ""
26251 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
26254 #~ "RAW)"
26255
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26258 #~ "and RAW)"
26259 #~ msgstr ""
26260 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
26261 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
26262
26263 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26264 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid ""
26268 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26269 #~ msgstr ""
26270 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
26271 #~ "WMV "
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid ""
26275 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26276 #~ msgstr ""
26277 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
26278 #~ "WMV "
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid ""
26282 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26283 #~ msgstr ""
26284 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
26285 #~ "WMV "
26286
26287 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26288 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
26289
26290 #~ msgid "RTP Unicast"
26291 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
26292
26293 #~ msgid "Stream to a single computer."
26294 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
26295
26296 #~ msgid "RTP Multicast"
26297 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid ""
26301 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
26302 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
26303 #~ "does not work over the Internet."
26304 #~ msgstr ""
26305 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
26306 #~ "الشبكة\n"
26307 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid ""
26311 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
26312 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
26313 #~ "beginning with 239.255."
26314 #~ msgstr ""
26315 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
26316 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
26317 #~ "239.255. "
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid ""
26321 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
26322 #~ "needs to send the stream several times."
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
26325 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid ""
26329 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26330 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26331 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26332 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
26333 #~ msgstr ""
26334 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
26335 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
26336 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
26337
26338 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26339 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
26340
26341 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26342 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
26343
26344 #~ msgid "Extended GUI"
26345 #~ msgstr "ممتد GUI"
26346
26347 #~ msgid ""
26348 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26349 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
26350
26351 #~ msgid "Taskbar"
26352 #~ msgstr "شريط المهمات"
26353
26354 #~ msgid "Minimal interface"
26355 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
26356
26357 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26358 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
26359
26360 #~ msgid "Size to video"
26361 #~ msgstr "حجم المرءية"
26362
26363 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26364 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
26365
26366 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26367 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
26368
26369 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26370 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
26371
26372 #~ msgid "Playlist view"
26373 #~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
26374
26375 #~ msgid ""
26376 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26377 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26378 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26379 #~ "available on the toolbar (or both)."
26380 #~ msgstr ""
26381 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
26382 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
26383 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
26384
26385 #~ msgid "Embedded"
26386 #~ msgstr "مطمور"
26387
26388 #~ msgid "Both"
26389 #~ msgstr "على حد سواء"
26390
26391 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26392 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
26393
26394 #~ msgid "last config"
26395 #~ msgstr "آخر ضبط"
26396
26397 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26398 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
26399
26400 #~ msgid "Distortion"
26401 #~ msgstr "التشويه"
26402
26403 #~ msgid "Adds distortion effects"
26404 #~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
26405
26406 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26407 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
26408
26409 #~ msgid ""
26410 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26411 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26412 #~ msgstr ""
26413 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
26414 #~ "حزم  VLC"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid ""
26418 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
26419 #~ "<option>...]]...\n"
26420 #~ "long form example:\n"
26421 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
26422 #~ "short form example:\n"
26423 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
26424 #~ "more examples:\n"
26425 #~ "tn:64:128:256\n"
26426 #~ "Filters                        Options\n"
26427 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
26428 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
26429 #~ "enabler\n"
26430 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
26431 #~ "enabled\n"
26432 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
26433 #~ "disabled\n"
26434 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
26435 #~ "filter\n"
26436 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
26437 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
26438 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
26439 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
26440 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
26441 #~ "filter\n"
26442 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
26443 #~ "filter 1\n"
26444 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
26445 #~ "filter 1\n"
26446 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
26447 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
26448 #~ "contrast\n"
26449 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
26450 #~ "(0..255)\n"
26451 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
26452 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
26453 #~ "deinterlace\n"
26454 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
26455 #~ "deinterlacer\n"
26456 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
26457 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
26458 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26459 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26460 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
26461 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
26462 #~ "filtering\n"
26463 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
26464 #~ msgstr ""
26465 #~ ":اكثر الامثله\n"
26466 #~ "tn:64:128:256\n"
26467 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
26468 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
26469 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
26470 #~ "enabler\n"
26471 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
26472 #~ "enabled\n"
26473 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
26474 #~ "disabled\n"
26475 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
26476 #~ "filter\n"
26477 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
26478 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
26479 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
26480 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
26481 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
26482 #~ "filter\n"
26483 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
26484 #~ "filter 1\n"
26485 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
26486 #~ "filter 1\n"
26487 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
26488 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
26489 #~ "contrast\n"
26490 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
26491 #~ "(0..255)\n"
26492 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
26493 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
26494 #~ "deinterlace\n"
26495 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
26496 #~ "deinterlacer\n"
26497 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
26498 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
26499 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26500 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26501 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
26502 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
26503 #~ "filtering\n"
26504 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
26505
26506 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26507 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
26508
26509 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26510 #~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26514 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
26515
26516 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
26517 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
26518
26519 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
26520 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
26521
26522 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
26523 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
26524
26525 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26526 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
26527
26528 #~ msgid "Video canvas width"
26529 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
26530
26531 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
26532 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
26533
26534 #~ msgid "Video canvas height"
26535 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
26536
26537 #~ msgid ""
26538 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
26539 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
26540
26541 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26542 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Block"
26546 #~ msgstr "أسود"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Allow"
26550 #~ msgstr "الكل"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Prompt"
26554 #~ msgstr "بوب"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26558 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
26559
26560 #~ msgid "Never"
26561 #~ msgstr "أبدا "
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Security options"
26565 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
26566
26567 #~ msgid "Track Number"
26568 #~ msgstr "رقم المقطع"
26569
26570 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26571 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
26572
26573 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
26574 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
26575
26576 #~ msgid ""
26577 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
26578 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
26579 #~ msgstr ""
26580 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
26581 #~ "[source] [binary] [plugin]"
26582
26583 #~ msgid "Video Device"
26584 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
26585
26586 #~ msgid "Advanced Information"
26587 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Interfaces"
26591 #~ msgstr "الواجهة"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Network policy"
26595 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Some random name"
26599 #~ msgstr "إسم"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Find a name"
26603 #~ msgstr "إسم الملف"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Lua Meta"
26607 #~ msgstr "معدن"
26608
26609 #~ msgid ""
26610 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26611 #~ "if you choose to use SAP."
26612 #~ msgstr ""
26613 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
26614 #~ "إستخدامSAP."
26615
26616 #~ msgid "About VLC media player..."
26617 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
26618
26619 #~ msgid "Switch interface"
26620 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
26621
26622 #~ msgid ""
26623 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
26624 #~ "Restrictions Management measure."
26625 #~ msgstr ""
26626 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
26627 #~ "للقيود الإدارية"
26628
26629 #~ msgid "France"
26630 #~ msgstr "فرنسا"
26631
26632 #~ msgid "Concatenate with additional files"
26633 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
26634
26635 #~ msgid ""
26636 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
26637 #~ "specify a comma-separated list of files."
26638 #~ msgstr ""
26639 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
26640 #~ "بفواصل"
26641
26642 #~ msgid "Embedded video output"
26643 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
26644
26645 #~ msgid ""
26646 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26647 #~ "window."
26648 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
26649
26650 #~ msgid "Checking for Updates..."
26651 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
26652
26653 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26654 #~ msgstr ""
26655 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
26656 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
26657
26658 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26659 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Distribution License"
26663 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Always show video area"
26667 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Video Codec"
26671 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Visualisation"
26675 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Always display the video"
26679 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26683 #~ msgstr "لغة الترجمة"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Color invert"
26687 #~ msgstr "عكس اللون"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "DCCP transport"
26691 #~ msgstr "منفذ UDP"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26695 #~ msgstr "منفذ UDP"
26696
26697 #~ msgid "Codec Name"
26698 #~ msgstr "إسم الترميز"
26699
26700 #~ msgid "Codec Description"
26701 #~ msgstr "وصف الترميز"
26702
26703 #~ msgid "Help options"
26704 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
26705
26706 #~ msgid "print help for the advanced options"
26707 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid ""
26711 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
26712 #~ "I420, RV24, etc.)"
26713 #~ msgstr ""
26714 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
26715 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
26716
26717 #~ msgid "Charset"
26718 #~ msgstr "التشفير"
26719
26720 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
26721 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
26722
26723 #~ msgid "Remember wizard options"
26724 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
26725
26726 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
26727 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Video Device Name "
26731 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Audio Device Name "
26735 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
26736
26737 #~ msgid ""
26738 #~ "\n"
26739 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26740 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26741 #~ msgstr ""
26742 #~ "\n"
26743 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
26744 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
26745
26746 #~ msgid "Save file..."
26747 #~ msgstr "...حفظ ملف"
26748
26749 #~ msgid "Session descriptipn"
26750 #~ msgstr "وصف الدورة"
26751
26752 #~ msgid "No random"
26753 #~ msgstr "غير عشوائي"
26754
26755 #~ msgid "Album/movie/show title"
26756 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
26757
26758 #~ msgid "Track number/position in set"
26759 #~ msgstr "رقم المسار"
26760
26761 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
26762 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
26763
26764 #~ msgid "Raw write"
26765 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
26766
26767 #~ msgid ""
26768 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
26769 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
26770 #~ "streaming)."
26771 #~ msgstr ""
26772 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
26773 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
26774
26775 #~ msgid "RTCP destination port number"
26776 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
26777
26778 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
26779 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
26780
26781 #~ msgid "UDP-Lite"
26782 #~ msgstr "UDP-Lite"
26783
26784 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
26785 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
26786
26787 #~ msgid "Checksum coverage"
26788 #~ msgstr "التغطية Checksum"
26789
26790 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
26791 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
26792
26793 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26794 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
26795
26796 #~ msgid ""
26797 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
26798 #~ "truncated packets are found"
26799 #~ msgstr ""
26800 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
26801
26802 #~ msgid "goto is deprecated"
26803 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
26804
26805 #~ msgid "Replay Gain type"
26806 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
26807
26808 #~ msgid ""
26809 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
26810 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
26811 #~ msgstr ""
26812 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
26813 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
26814 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
26815
26816 #~ msgid "Report a Bug"
26817 #~ msgstr "تقرير خطأ"
26818
26819 #~ msgid "Use DVD menus"
26820 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Track number/Position"
26824 #~ msgstr "رقم المسار"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "&Stats"
26828 #~ msgstr "إعدادات&"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Manage"
26832 #~ msgstr "ادارة&"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Ctrl+X"
26836 #~ msgstr "Ctrl"
26837
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid "Dock playlist"
26840 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Open Directory..."
26844 #~ msgstr "فتح مجلد..."
26845
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid "Show columns"
26848 #~ msgstr "اظهار التردد"
26849
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26852 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
26853
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "Transcoding"
26856 #~ msgstr "رمز عابر "
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "OSS Device"
26860 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "DirectX Device"
26864 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Alsa Device"
26868 #~ msgstr "جهاز "
26869
26870 #~ msgid "&View"
26871 #~ msgstr "&عرض"
26872
26873 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
26874 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
26875
26876 #~ msgid "Bad last.fm Username"
26877 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
26878
26879 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
26880 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
26881
26882 #~ msgid ""
26883 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
26884 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
26885 #~ msgstr ""
26886 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
26887 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
26888
26889 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26890 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
26891
26892 #~ msgid ""
26893 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
26894 #~ "approved Certification Authority)."
26895 #~ msgstr ""
26896 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
26897 #~ "عليها) "
26898
26899 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26900 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
26901
26902 #~ msgid ""
26903 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
26904 #~ "requested host name."
26905 #~ msgstr ""
26906 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
26907
26908 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26909 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
26910
26911 #~ msgid "(no title)"
26912 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
26913
26914 #~ msgid "(no artist)"
26915 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
26916
26917 #~ msgid "(no album)"
26918 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
26919
26920 #~ msgid "no artist"
26921 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
26922
26923 #~ msgid "no album"
26924 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
26925
26926 #~ msgid "Multipart separator string"
26927 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
26928
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid ""
26931 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
26932 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
26933 #~ msgstr ""
26934 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
26935 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
26936
26937 #~ msgid "Podcast"
26938 #~ msgstr "نشرة"
26939
26940 #~ msgid "SAP sessions"
26941 #~ msgstr "SAP دورة "
26942
26943 #~ msgid ""
26944 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
26945 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26946 #~ msgstr ""
26947 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "Ctrl+E"
26951 #~ msgstr "Ctrl"
26952
26953 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
26954 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
26955
26956 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
26957 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
26958
26959 #~ msgid ""
26960 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26961 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
26962 #~ msgstr ""
26963 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
26964 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
26965
26966 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26967 #~ msgstr ""
26968 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
26969 #~ "FFmpeg  "
26970
26971 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26972 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
26973
26974 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
26975 #~ msgstr ""
26976 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
26977
26978 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
26979 #~ msgstr ""
26980 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
26981
26982 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
26983 #~ msgstr ""
26984 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
26985
26986 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
26987 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
26988
26989 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
26990 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
26991
26992 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
26993 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
26994
26995 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
26996 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
26997
26998 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
26999 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
27000
27001 #~ msgid "Growl server"
27002 #~ msgstr "  هدير الخادم "
27003
27004 #~ msgid "Growl password"
27005 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
27006
27007 #~ msgid "Growl UDP port"
27008 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
27009
27010 #~ msgid ""
27011 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27012 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27013 #~ "relative font size. "
27014 #~ msgstr ""
27015 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
27016 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
27017
27018 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27019 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
27020
27021 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
27022 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
27023
27024 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
27025 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
27026
27027 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27028 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
27029
27030 #~ msgid "Marquee text to display."
27031 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
27032
27033 #~ msgid ""
27034 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27035 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
27036 #~ "and columns."
27037 #~ msgstr ""
27038 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
27039 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
27040 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
27041
27042 #~ msgid "next"
27043 #~ msgstr "التالي"
27044
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "Sorted by Album"
27047 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
27048
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid "Sorted by artist"
27051 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
27052
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "Statistics output file"
27055 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
27056
27057 #~ msgid "CDDB Artist"
27058 #~ msgstr " CDDB كاتب "
27059
27060 #~ msgid "CDDB Category"
27061 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
27062
27063 #~ msgid "CDDB Year"
27064 #~ msgstr "CDDB سنة"
27065
27066 #~ msgid "CDDB Title"
27067 #~ msgstr "CDDB عنوان"
27068
27069 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27070 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
27071
27072 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27073 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
27074
27075 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27076 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
27077
27078 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27079 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
27080
27081 #~ msgid "All items, unsorted"
27082 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
27083
27084 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27085 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
27086
27087 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27088 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
27089
27090 #~ msgid "Open Messages Window"
27091 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
27092
27093 #~ msgid "Dismiss"
27094 #~ msgstr "تجاهل"
27095
27096 #~ msgid "DAAP shares"
27097 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
27098
27099 #~ msgid "DAAP access"
27100 #~ msgstr "DAAP دخول"
27101
27102 #~ msgid "General interface setttings"
27103 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
27104
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Password: \ 1"
27107 #~ msgstr "كلمة السڒ"
27108
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Extra Audio File"
27111 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Media File"
27115 #~ msgstr "فتح ملف"
27116
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "margin"
27119 #~ msgstr "الأمهري"
27120
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "spacing"
27123 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
27124
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Line"
27127 #~ msgstr "خطي"
27128
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "line"
27131 #~ msgstr "زيتوني"
27132
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "orientation"
27135 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
27136
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "QGroupBox"
27139 #~ msgstr "المجموعة"
27140
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "enabled"
27143 #~ msgstr "تمكين"
27144
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "checkable"
27147 #~ msgstr "تمكين"
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27151 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Disk"
27155 #~ msgstr "القرص"
27156
27157 #~ msgid "Standard Play"
27158 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
27159
27160 #~ msgid "Center-Center"
27161 #~ msgstr "وسط الوسط"
27162
27163 #~ msgid "Left-Center"
27164 #~ msgstr "يسار الوسط"
27165
27166 #~ msgid "Right-Center"
27167 #~ msgstr "يمين الوسط"
27168
27169 #~ msgid "Center-Top"
27170 #~ msgstr "أعلى وسط"
27171
27172 #~ msgid "Left-Top"
27173 #~ msgstr "أعلى يسار"
27174
27175 #~ msgid "Right-Top"
27176 #~ msgstr "أعلى يمين"
27177
27178 #~ msgid "Center-Bottom"
27179 #~ msgstr "أسفل وسط"
27180
27181 #~ msgid "Left-Bottom"
27182 #~ msgstr "أسفل يسار"
27183
27184 #~ msgid "Right-Bottom"
27185 #~ msgstr "أسفل يمين"
27186
27187 #~ msgid "More info"
27188 #~ msgstr "معلومات أكثر"
27189
27190 #~ msgid "Control interface settings"
27191 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
27192
27193 #~ msgid ""
27194 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27195 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27196 #~ msgstr ""
27197 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
27198 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
27199
27200 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27201 #~ msgstr "تبديل "
27202
27203 #~ msgid "Check for updates now !"
27204 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
27205
27206 #~ msgid "Font filename"
27207 #~ msgstr "خط إسم الملف"
27208
27209 #~ msgid "Small playlist"
27210 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
27211
27212 #~ msgid "Properties"
27213 #~ msgstr "خصائص"
27214
27215 #~ msgid "from "
27216 #~ msgstr "من"
27217
27218 #~ msgid "type : "
27219 #~ msgstr "النوع:"
27220
27221 #~ msgid "URL : "
27222 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
27223
27224 #~ msgid "file size : "
27225 #~ msgstr "حجم الملف:"
27226
27227 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27228 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
27229
27230 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
27231 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
27232
27233 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27234 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
27235
27236 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
27237 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
27238
27239 #~ msgid ""
27240 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
27241 #~ "overlay subpictures"
27242 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
27243
27244 #~ msgid ""
27245 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
27246 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
27247 #~ msgstr ""
27248 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
27249 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
27250
27251 #~ msgid ""
27252 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
27253 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
27254 #~ "what you are doing.\n"
27255 #~ msgstr ""
27256 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
27257 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
27258
27259 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
27260 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
27261
27262 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
27263 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
27264
27265 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
27266 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
27267
27268 #~ msgid ""
27269 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
27270 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
27271 #~ "discovery modules'"
27272 #~ msgstr ""
27273 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
27274 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
27275
27276 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27277 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
27278
27279 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
27280 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
27281
27282 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27283 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
27284
27285 #~ msgid ""
27286 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27287 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27288 #~ msgstr ""
27289 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
27290 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
27291
27292 #~ msgid ""
27293 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27294 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27295 #~ msgstr ""
27296 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
27297 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
27298
27299 #~ msgid ""
27300 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27301 #~ "mode."
27302 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
27303
27304 #~ msgid ""
27305 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27306 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27307 #~ msgstr ""
27308 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
27309 #~ "(تسريع أجهزة)."
27310
27311 #~ msgid ""
27312 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
27313 #~ "frames, etc... around the video."
27314 #~ msgstr ""
27315 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
27316 #~ "للنافذة...ألخ. "
27317
27318 #~ msgid ""
27319 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27320 #~ "stored."
27321 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
27322
27323 #~ msgid ""
27324 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27325 #~ "be stored."
27326 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
27327
27328 #~ msgid ""
27329 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
27330 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
27331 #~ msgstr ""
27332 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
27333 #~ "لسمة الصورة العالمية."
27334
27335 #~ msgid ""
27336 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27337 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27338 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27339 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27340 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27341 #~ msgstr ""
27342 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
27343 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
27344 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
27345 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
27346 #~ "الشاشة التربيعية."
27347
27348 #~ msgid ""
27349 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
27350 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
27351 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
27352 #~ msgstr ""
27353 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
27354 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
27355 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
27356
27357 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
27358 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
27359
27360 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
27361 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
27362
27363 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27364 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
27365
27366 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
27367 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
27368
27369 #~ msgid ""
27370 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
27371 #~ "specified."
27372 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
27373
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27376 #~ "connections."
27377 #~ msgstr ""
27378 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
27379 #~ "HTTP "
27380
27381 #~ msgid ""
27382 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
27383 #~ "interrupted."
27384 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
27385
27386 #~ msgid ""
27387 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
27388 #~ "this option."
27389 #~ msgstr ""
27390 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
27391 #~ "محدد."
27392
27393 #~ msgid ""
27394 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
27395 #~ "and over again."
27396 #~ msgstr ""
27397 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
27398 #~ "وتكرار. "
27399
27400 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
27401 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
27402
27403 #~ msgid ""
27404 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
27405 #~ "its modules."
27406 #~ msgstr ""
27407 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
27408
27409 #~ msgid ""
27410 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27411 #~ "read when VLM is launched."
27412 #~ msgstr ""
27413 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
27414
27415 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27416 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
27417
27418 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
27419 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
27420
27421 #~ msgid ""
27422 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
27423 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
27424 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
27425 #~ "variations."
27426 #~ msgstr ""
27427 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
27428 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
27429 #~ "للإختلافات القصيرة."
27430
27431 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
27432 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
27433
27434 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
27435 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
27436
27437 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
27438 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
27439
27440 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
27441 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
27442
27443 #~ msgid "Podcast playlist import"
27444 #~ msgstr "Podcast playlist import"
27445
27446 #~ msgid "Time offset"
27447 #~ msgstr "تعديل الوقت"
27448
27449 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27450 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
27451
27452 #~ msgid "Advanced output:"
27453 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
27454
27455 #~ msgid "Output Options"
27456 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
27457
27458 #~ msgid ""
27459 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
27460 #~ "Are you sure you want to continue?"
27461 #~ msgstr ""
27462 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
27463 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
27464
27465 #~ msgid ""
27466 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
27467 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
27468
27469 #~ msgid ""
27470 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
27471 #~ "\n"
27472 #~ msgstr ""
27473 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
27474 #~ "\n"
27475
27476 #~ msgid "Stream and media info"
27477 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
27478
27479 #~ msgid "Item Info"
27480 #~ msgstr "معلومات العنصر"
27481
27482 #~ msgid "&Add MRL..."
27483 #~ msgstr "اضافة MRL..."
27484
27485 #~ msgid "Sort by &title"
27486 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
27487
27488 #~ msgid "&Reverse sort by title"
27489 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
27490
27491 #~ msgid "Play this branch"
27492 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
27493
27494 #~ msgid "Sort this branch"
27495 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
27496
27497 #~ msgid ""
27498 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
27499 #~ "modify the resulting chain by yourself"
27500 #~ msgstr ""
27501 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
27502 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
27503
27504 #~ msgid "Destination Target:"
27505 #~ msgstr "مسار الهدف:"
27506
27507 #~ msgid "Subtitles options"
27508 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
27509
27510 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
27511 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
27512
27513 #~ msgid "Show/Hide interface"
27514 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
27515
27516 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
27517 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
27518
27519 #~ msgid "Opacity, 0..255"
27520 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
27521
27522 #~ msgid ""
27523 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
27524 #~ "streaming output."
27525 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
27526
27527 #~ msgid ""
27528 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
27529 #~ "streaming output."
27530 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
27531
27532 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
27533 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
27534
27535 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
27536 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
27537
27538 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
27539 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
27540
27541 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
27542 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
27543
27544 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
27545 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
27546
27547 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
27548 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
27549
27550 #~ msgid "snapshot module"
27551 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
27552
27553 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
27554 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
27555
27556 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27557 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
27558
27559 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27560 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
27561
27562 #~ msgid ""
27563 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
27564 #~ "the default GUI"
27565 #~ msgstr ""
27566 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
27567 #~ "بإستعمال"