]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
puzzle: fix error check, do not leak pictures on error
[vlc] / po / ar.po
1 # Arabic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # iDemo <ar.alothaim@gmail.com>, 2013
7 # Ali_Alshaya, 2013
8 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006
9 # free_voice <free8voice@gmail.com>, 2014
10 # islamfes <iouahouda@gmail.com>, 2014
11 # moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
12 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009
13 # Rajaa Gutknecht <rajaa@hilltx.com>, 2013
14 # motaz <sickdemonid@gmail.com>, 2014
15 # uzumaki <tx99h4@hotmail.com>, 2014
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:36+0000\n"
22 "Last-Translator: uzumaki <tx99h4@hotmail.com>\n"
23 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
24 "language/ar/)\n"
25 "Language: ar\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
30 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
31
32 #: include/vlc_common.h:927
33 msgid ""
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
38 msgstr ""
39 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
40 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
41 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
42 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "تفضيلات VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
53 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
55 msgid "Interface"
56 msgstr "الواجهة"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39
59 msgid "Settings for VLC's interfaces"
60 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:41
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "الواجهات الرئيسية"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "واجهات التحكم"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
88 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
89 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
90 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
91 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
92 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
94 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
95 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
96 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 msgid "Audio"
99 msgstr "الصوت"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:54
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "إعدادات الصوت"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:56
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 msgid "Filters"
112 msgstr "مُرشّحات"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:59
115 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
116 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
120 msgid "Visualizations"
121 msgstr "المؤثرات البصرية"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
124 #: src/libvlc-module.c:195
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "وحدات الخرج"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:65
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "متفرّقات"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:68
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
147 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
149 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
154 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
159 msgid "Video"
160 msgstr "الفيديو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:72
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "إعدادات الفيديو"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:77
171 #, fuzzy
172 msgid "General settings for video output modules."
173 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:80
176 msgid "Video filters are used to process the video stream."
177 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:82
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:83
184 msgid ""
185 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 msgstr "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:91
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "إدخال/ كوديك"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:92
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:95
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "وحدات الوصول"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "الضبط المرتبط بطرق الدخول المختلفة.يمكنك تغيير الضبط الشائع وهو بروتوكول "
206 "تجسيرHTTP أو ضبط التخزين المؤقت."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "فلاتر التدفق"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:106
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxers"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:107
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "مرمازات الفيديو"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:110
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:113
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Subtitle codecs"
244 msgstr "ترميز الترجمة"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "اعدادات الادخال العامة. استخدمها بحذر..."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
255 #: modules/access/avio.h:50
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "ناتج التيار"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:123
260 msgid ""
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:131
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxers"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
286 "(صوتية, فيديو…)\n"
287 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
288 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid "Access output"
292 msgstr "ناتج الوصول"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
302 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
303 "تفعل هذا\n"
304 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:148
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr " المُحَزَّمْ."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
318 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
319 "احتمالا غير مقبول\n"
320 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:156
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "تدفق الخروج "
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:157
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
333 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
334 "المعلومات  "
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:162
337 msgid "VOD"
338 msgstr "VOD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:163
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "فديو على الطلب"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
345 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
347 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "قائمة التشغيل"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
361 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:172
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:173
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "إكتشاف الخدمات"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:174
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "متقدم"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:179
383 msgid "Advanced settings. Use with care..."
384 msgstr "الاعدادات المتقدمة. استخدمها بحذر..."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "خيارات متقدمة"
389
390 #: include/vlc_input.h:568
391 #, fuzzy
392 msgid "Subtitle track added"
393 msgstr "مسار الترجمة"
394
395 #: include/vlc_interface.h:140
396 msgid ""
397 "\n"
398 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
399 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_intf_strings.h:46
403 msgid "&Open File..."
404 msgstr "اف&تح ملفًا..."
405
406 #: include/vlc_intf_strings.h:47
407 msgid "&Advanced Open..."
408 msgstr "خيارات متقدمة..."
409
410 #: include/vlc_intf_strings.h:48
411 msgid "Open D&irectory..."
412 msgstr "افتح د&ليلًا..."
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:49
415 msgid "Open &Folder..."
416 msgstr "افتح م&جلدًا..."
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:50
419 msgid "Select one or more files to open"
420 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:51
423 msgid "Select Directory"
424 msgstr "اختر دليل"
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:51
427 msgid "Select Folder"
428 msgstr "اختر مجلد"
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:55
431 msgid "Media &Information"
432 msgstr "م&علومات الوسيط"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:56
435 msgid "&Codec Information"
436 msgstr "معلومات ال&ترميز"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:57
439 msgid "&Messages"
440 msgstr "ال&رسائل"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:58
443 msgid "Jump to Specific &Time"
444 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:59
447 msgid "Custom &Bookmarks"
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:60
451 msgid "&VLM Configuration"
452 msgstr "ضبط &VLM"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:62
455 msgid "&About"
456 msgstr "&عن"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
465 msgid "Play"
466 msgstr "شغّل"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:66
469 msgid "Remove Selected"
470 msgstr "حذف المحدد"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:67
473 msgid "Information..."
474 msgstr "معلومات..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:68
477 msgid "Create Directory..."
478 msgstr "انشاء دليل..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:69
481 msgid "Create Folder..."
482 msgstr "انشاء مجلد"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:70
485 #, fuzzy
486 msgid "Rename Directory..."
487 msgstr "انشاء دليل..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:71
490 #, fuzzy
491 msgid "Rename Folder..."
492 msgstr "انشاء مجلد"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:72
495 msgid "Show Containing Directory..."
496 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:73
499 msgid "Show Containing Folder..."
500 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:74
503 msgid "Stream..."
504 msgstr "دفّق..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:75
507 msgid "Save..."
508 msgstr "احفظ..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
512 msgid "Repeat All"
513 msgstr "تكرار الكل"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
517 msgid "Repeat One"
518 msgstr "تكرار تشغيل"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
524 msgid "Random"
525 msgstr "عشوائي"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
528 msgid "Random Off"
529 msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:83
532 msgid "Add to Playlist"
533 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:85
536 msgid "Add File..."
537 msgstr "أضف ملف..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:86
540 msgid "Add Directory..."
541 msgstr "إضافة دليل..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:87
544 msgid "Add Folder..."
545 msgstr "أضف ملف..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:89
548 msgid "Save Playlist to &File..."
549 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
553 msgid "Search"
554 msgstr "ابحث"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
558 msgid "Waves"
559 msgstr "موجات"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:100
562 msgid ""
563 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
564 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
565 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
566 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
567 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
568 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
569 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
570 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
571 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
572 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
573 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
574 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
575 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
576 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
577 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
579 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
580 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
581 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
582 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
583 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
584 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
585 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
586 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
587 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
588 msgstr ""
589 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
590 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
591 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
592 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
593 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
594 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
595 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
596 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
597 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
598 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
599 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
600 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
601 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
602 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
603 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
604 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
605 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
606 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
607 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
608 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
609 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
610 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
611 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
612
613 #: src/audio_output/filters.c:247
614 msgid "Audio filtering failed"
615 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
616
617 #: src/audio_output/filters.c:248
618 #, c-format
619 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
620 msgstr "وصل عدد المرشحات (%u) إلى حده الأقصى."
621
622 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
623 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
624 #: modules/video_filter/postproc.c:234
625 msgid "Disable"
626 msgstr "تعطيل"
627
628 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
629 msgid "Spectrometer"
630 msgstr "منظار الطيف"
631
632 #: src/audio_output/output.c:235
633 msgid "Scope"
634 msgstr "مجال"
635
636 #: src/audio_output/output.c:238
637 msgid "Spectrum"
638 msgstr "طيف"
639
640 #: src/audio_output/output.c:241
641 msgid "Vu meter"
642 msgstr ""
643
644 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
645 msgid "Audio filters"
646 msgstr "مُرشحات الصوت"
647
648 #: src/audio_output/output.c:291
649 msgid "Replay gain"
650 msgstr ""
651
652 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
654 msgid "Stereo audio mode"
655 msgstr ""
656
657 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
658 msgid "Dolby Surround"
659 msgstr "Dolby  محيط "
660
661 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
662 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
664 #: modules/codec/twolame.c:70
665 msgid "Stereo"
666 msgstr "ستيريو"
667
668 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
669 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
672 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
673 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
676 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
677 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
680 msgid "Left"
681 msgstr "يسار"
682
683 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
684 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
687 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
688 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
691 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
692 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
693 msgid "Right"
694 msgstr "يمين"
695
696 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
697 msgid "Reverse stereo"
698 msgstr "ستيريو عكسي"
699
700 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
701 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
702 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
703 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
706 msgid "Automatic"
707 msgstr "آلي"
708
709 #: src/config/file.c:460
710 msgid "boolean"
711 msgstr "بولياني"
712
713 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
714 msgid "integer"
715 msgstr "عدد صحيح"
716
717 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
718 msgid "float"
719 msgstr "تعويم"
720
721 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
722 msgid "string"
723 msgstr "وتر"
724
725 #: src/config/help.c:161
726 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
727 msgstr "للحصول على المزيد من المعلومات، استخدم '-H'."
728
729 #: src/config/help.c:165
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
733 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
734 "They will be enqueued in the playlist.\n"
735 "The first item specified will be played first.\n"
736 "\n"
737 "Options-styles:\n"
738 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
739 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
740 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
741 "            and that overrides previous settings.\n"
742 "\n"
743 "Stream MRL syntax:\n"
744 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
745 "  [:option=value ...]\n"
746 "\n"
747 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
748 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
749 "\n"
750 "URL syntax:\n"
751 "  file:///path/file              Plain media file\n"
752 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
753 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
754 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
755 "  screen://                      Screen capture\n"
756 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
757 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
758 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
759 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
760 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
761 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
762 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
763 "\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/config/help.c:435
767 msgid " (default enabled)"
768 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
769
770 #: src/config/help.c:436
771 msgid " (default disabled)"
772 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
773
774 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
775 msgid "Note:"
776 msgstr "ملاحظة:"
777
778 #: src/config/help.c:593
779 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
780 msgstr ""
781
782 #: src/config/help.c:598
783 #, c-format
784 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
785 msgid_plural ""
786 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
787 msgstr[0] ""
788 msgstr[1] ""
789 msgstr[2] ""
790 msgstr[3] ""
791 msgstr[4] ""
792 msgstr[5] ""
793
794 #: src/config/help.c:605
795 msgid ""
796 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
797 "modules."
798 msgstr ""
799
800 #: src/config/help.c:666
801 #, c-format
802 msgid "VLC version %s (%s)\n"
803 msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
804
805 #: src/config/help.c:667
806 #, c-format
807 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
808 msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
809
810 #: src/config/help.c:669
811 #, c-format
812 msgid "Compiler: %s\n"
813 msgstr "المؤلف: %s\n"
814
815 #: src/config/help.c:698
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "\n"
819 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
820 msgstr ""
821 "\n"
822 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
823
824 #: src/config/help.c:713
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Press the RETURN key to continue...\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
831
832 #: src/config/keys.c:56
833 msgid "Backspace"
834 msgstr ""
835
836 #: src/config/keys.c:57
837 msgid "Brightness Down"
838 msgstr "خفض السطوع"
839
840 #: src/config/keys.c:58
841 msgid "Brightness Up"
842 msgstr "زيادة السطوع"
843
844 #: src/config/keys.c:59
845 msgid "Browser Back"
846 msgstr ""
847
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
850 msgstr "مفضّلات المتصفح"
851
852 #: src/config/keys.c:61
853 msgid "Browser Forward"
854 msgstr ""
855
856 #: src/config/keys.c:62
857 msgid "Browser Home"
858 msgstr "متصفح رئيسي"
859
860 #: src/config/keys.c:63
861 msgid "Browser Refresh"
862 msgstr ""
863
864 #: src/config/keys.c:64
865 msgid "Browser Search"
866 msgstr ""
867
868 #: src/config/keys.c:65
869 msgid "Browser Stop"
870 msgstr ""
871
872 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
876 msgid "Delete"
877 msgstr "احذف"
878
879 #: src/config/keys.c:67
880 msgid "Down"
881 msgstr ""
882
883 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
884 msgid "End"
885 msgstr "إنهاء"
886
887 #: src/config/keys.c:69
888 msgid "Enter"
889 msgstr "إدخال"
890
891 #: src/config/keys.c:70
892 msgid "Esc"
893 msgstr "Esc"
894
895 #: src/config/keys.c:71
896 msgid "F1"
897 msgstr "F1"
898
899 #: src/config/keys.c:72
900 msgid "F10"
901 msgstr "F10"
902
903 #: src/config/keys.c:73
904 msgid "F11"
905 msgstr "F11"
906
907 #: src/config/keys.c:74
908 msgid "F12"
909 msgstr "F12"
910
911 #: src/config/keys.c:75
912 msgid "F2"
913 msgstr "F2"
914
915 #: src/config/keys.c:76
916 msgid "F3"
917 msgstr "F3"
918
919 #: src/config/keys.c:77
920 msgid "F4"
921 msgstr "F4"
922
923 #: src/config/keys.c:78
924 msgid "F5"
925 msgstr "F5"
926
927 #: src/config/keys.c:79
928 msgid "F6"
929 msgstr "F6"
930
931 #: src/config/keys.c:80
932 msgid "F7"
933 msgstr "F7"
934
935 #: src/config/keys.c:81
936 msgid "F8"
937 msgstr "F8"
938
939 #: src/config/keys.c:82
940 msgid "F9"
941 msgstr "F9"
942
943 #: src/config/keys.c:83
944 msgid "Home"
945 msgstr "الصفحة الرئيسية"
946
947 #: src/config/keys.c:84
948 msgid "Insert"
949 msgstr "إدخال"
950
951 #: src/config/keys.c:86
952 msgid "Media Angle"
953 msgstr ""
954
955 #: src/config/keys.c:87
956 msgid "Media Audio Track"
957 msgstr ""
958
959 #: src/config/keys.c:88
960 msgid "Media Forward"
961 msgstr ""
962
963 #: src/config/keys.c:89
964 msgid "Media Menu"
965 msgstr "قائمة الوسائط"
966
967 #: src/config/keys.c:90
968 msgid "Media Next Frame"
969 msgstr ""
970
971 #: src/config/keys.c:91
972 msgid "Media Next Track"
973 msgstr ""
974
975 #: src/config/keys.c:92
976 msgid "Media Play Pause"
977 msgstr ""
978
979 #: src/config/keys.c:93
980 msgid "Media Prev Frame"
981 msgstr ""
982
983 #: src/config/keys.c:94
984 msgid "Media Prev Track"
985 msgstr ""
986
987 #: src/config/keys.c:95
988 msgid "Media Record"
989 msgstr "تسجيل وسيط"
990
991 #: src/config/keys.c:96
992 msgid "Media Repeat"
993 msgstr ""
994
995 #: src/config/keys.c:97
996 msgid "Media Rewind"
997 msgstr ""
998
999 #: src/config/keys.c:98
1000 msgid "Media Select"
1001 msgstr "إنتقاء وسيط"
1002
1003 #: src/config/keys.c:99
1004 msgid "Media Shuffle"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/config/keys.c:100
1008 msgid "Media Stop"
1009 msgstr "توقيف وسيط"
1010
1011 #: src/config/keys.c:101
1012 msgid "Media Subtitle"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/config/keys.c:102
1016 msgid "Media Time"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/config/keys.c:103
1020 msgid "Media View"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1024 msgid "Menu"
1025 msgstr "القائمة"
1026
1027 #: src/config/keys.c:105
1028 msgid "Mouse Wheel Down"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/config/keys.c:106
1032 msgid "Mouse Wheel Left"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/config/keys.c:107
1036 msgid "Mouse Wheel Right"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/config/keys.c:108
1040 msgid "Mouse Wheel Up"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/config/keys.c:109
1044 msgid "Page Down"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/config/keys.c:110
1048 msgid "Page Up"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1052 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1055 msgid "Pause"
1056 msgstr "ألبِث"
1057
1058 #: src/config/keys.c:112
1059 msgid "Print"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1063 msgid "Space"
1064 msgstr "الفضاء "
1065
1066 #: src/config/keys.c:115
1067 msgid "Tab"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1073 msgid "Unset"
1074 msgstr "غير مضبوط"
1075
1076 #: src/config/keys.c:117
1077 msgid "Up"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1081 msgid "Volume Down"
1082 msgstr "خفض حجم الصوت"
1083
1084 #: src/config/keys.c:119
1085 msgid "Volume Mute"
1086 msgstr "كتم الصوت"
1087
1088 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1089 msgid "Volume Up"
1090 msgstr "ارفع الصوت"
1091
1092 #: src/config/keys.c:121
1093 msgid "Zoom In"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/config/keys.c:122
1097 msgid "Zoom Out"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/config/keys.c:250
1101 msgid "Ctrl+"
1102 msgstr "Ctrl+"
1103
1104 #: src/config/keys.c:251
1105 msgid "Alt+"
1106 msgstr "Alt+"
1107
1108 #: src/config/keys.c:252
1109 msgid "Shift+"
1110 msgstr "Shift+"
1111
1112 #: src/config/keys.c:253
1113 msgid "Meta+"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/config/keys.c:254
1117 msgid "Command+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/darwin/error.c:37
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unknown error"
1123 msgstr "فيديو غير معروف"
1124
1125 #: src/input/control.c:226
1126 #, c-format
1127 msgid "Bookmark %i"
1128 msgstr "مفضلة %i"
1129
1130 #: src/input/decoder.c:252
1131 msgid "packetizer"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/input/decoder.c:252
1135 msgid "decoder"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1141 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1144
1145 #: src/input/decoder.c:262
1146 #, c-format
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1148 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
1149
1150 #: src/input/decoder.c:454
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1152 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1153
1154 #: src/input/decoder.c:691
1155 #, fuzzy
1156 msgid "No description for this codec"
1157 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
1158
1159 #: src/input/decoder.c:693
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Codec not supported"
1162 msgstr "زبون المنفذ"
1163
1164 #: src/input/decoder.c:694
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1167 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
1168
1169 #: src/input/decoder.c:698
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unidentified codec"
1172 msgstr "مرماز الفيديو"
1173
1174 #: src/input/decoder.c:699
1175 #, fuzzy
1176 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1177 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1178
1179 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1180 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1182 msgid "Track"
1183 msgstr "مقطوعة"
1184
1185 #: src/input/es_out.c:1137
1186 #, c-format
1187 msgid "%s [%s %d]"
1188 msgstr "%s [%s %d]"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1191 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1193 msgid "Program"
1194 msgstr "برنامج"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1197 msgid "Scrambled"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1201 msgid "Yes"
1202 msgstr "نعم"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2012
1205 #, c-format
1206 msgid "Closed captions %u"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/input/es_out.c:2870
1210 #, c-format
1211 msgid "Stream %d"
1212 msgstr "تيار %d"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1215 msgid "Subtitle"
1216 msgstr "الترجمة"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1219 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1222 msgid "Type"
1223 msgstr "نوع"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2897
1226 msgid "Original ID"
1227 msgstr "الرقم الأصلي"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1234 msgid "Codec"
1235 msgstr "كوديك"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1239 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1240 msgid "Language"
1241 msgstr "اللغة"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1246 msgid "Description"
1247 msgstr "الوصف"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1250 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1251 msgid "Channels"
1252 msgstr "القنوات"
1253
1254 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1255 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1256 msgid "Sample rate"
1257 msgstr "  نسبة نموذجية"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2929
1260 #, c-format
1261 msgid "%u Hz"
1262 msgstr "%u Hz"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2939
1265 msgid "Bits per sample"
1266 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1267
1268 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1273 msgid "Bitrate"
1274 msgstr "معدل البت"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2944
1277 #, c-format
1278 msgid "%u kb/s"
1279 msgstr "%u kb/s"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2956
1282 msgid "Track replay gain"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2958
1286 msgid "Album replay gain"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2959
1290 #, c-format
1291 msgid "%.2f dB"
1292 msgstr "%.2f dB"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1296 msgid "Resolution"
1297 msgstr "دقة الشاشة"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2973
1300 msgid "Display resolution"
1301 msgstr "دقة العرض"
1302
1303 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1304 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1305 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1306 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1307 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1309 msgid "Frame rate"
1310 msgstr "تدفق الصور"
1311
1312 #: src/input/es_out.c:2994
1313 msgid "Decoded format"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/input/input.c:2311
1317 msgid "Your input can't be opened"
1318 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1319
1320 #: src/input/input.c:2312
1321 #, c-format
1322 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1323 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1324
1325 #: src/input/input.c:2425
1326 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1327 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1328
1329 #: src/input/input.c:2426
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1333 msgstr "لا يمكن الكشف عن صيغة '%s'. ألق نظرة إلى السجل للمزيد من التفاصيل."
1334
1335 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1337 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1342 msgid "Title"
1343 msgstr "العنوان"
1344
1345 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1347 msgid "Artist"
1348 msgstr "الفنان"
1349
1350 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1352 msgid "Genre"
1353 msgstr "الصنف"
1354
1355 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1356 msgid "Copyright"
1357 msgstr "حقوق النشر"
1358
1359 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1361 msgid "Album"
1362 msgstr "الألبوم "
1363
1364 #: src/input/meta.c:60
1365 msgid "Track number"
1366 msgstr "رقم المقطوعة"
1367
1368 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1369 msgid "Rating"
1370 msgstr "التقدير "
1371
1372 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1373 msgid "Date"
1374 msgstr "التاريخ"
1375
1376 #: src/input/meta.c:64
1377 msgid "Setting"
1378 msgstr "إعداد"
1379
1380 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1381 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1382 msgid "URL"
1383 msgstr "ملقم انترنت"
1384
1385 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1386 msgid "Now Playing"
1387 msgstr "يشتغل الآن"
1388
1389 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1391 msgid "Publisher"
1392 msgstr "الناشر"
1393
1394 #: src/input/meta.c:69
1395 msgid "Encoded by"
1396 msgstr "مشفر من "
1397
1398 #: src/input/meta.c:70
1399 msgid "Artwork URL"
1400 msgstr "مسار العمل الفني"
1401
1402 #: src/input/meta.c:71
1403 msgid "Track ID"
1404 msgstr "هوية المقطوعة"
1405
1406 #: src/input/meta.c:72
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Number of Tracks"
1409 msgstr "عدد الصفوف"
1410
1411 #: src/input/meta.c:73
1412 msgid "Director"
1413 msgstr "مخرج"
1414
1415 #: src/input/meta.c:74
1416 msgid "Season"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/input/meta.c:75
1420 msgid "Episode"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/input/meta.c:76
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Show Name"
1426 msgstr "الاسم"
1427
1428 #: src/input/meta.c:77
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Actors"
1431 msgstr "المعامل"
1432
1433 #: src/input/var.c:158
1434 msgid "Bookmark"
1435 msgstr "إضافة للمفضلة"
1436
1437 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1438 msgid "Programs"
1439 msgstr "البرامج"
1440
1441 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1443 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1444 msgid "Chapter"
1445 msgstr "الفصل"
1446
1447 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1448 msgid "Navigation"
1449 msgstr "تصفح"
1450
1451 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1453 msgid "Video Track"
1454 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1455
1456 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1458 msgid "Audio Track"
1459 msgstr "مقطوعة الصوت"
1460
1461 #: src/input/var.c:210
1462 msgid "Subtitle Track"
1463 msgstr "مسار العنوان الفرعي"
1464
1465 #: src/input/var.c:273
1466 msgid "Next title"
1467 msgstr "العنوان التالي"
1468
1469 #: src/input/var.c:278
1470 msgid "Previous title"
1471 msgstr "العنوان السابق"
1472
1473 #: src/input/var.c:314
1474 #, c-format
1475 msgid "Title %i%s"
1476 msgstr "عنوان %i%s"
1477
1478 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1479 #, c-format
1480 msgid "Chapter %i"
1481 msgstr "الفصل %i"
1482
1483 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1484 msgid "Next chapter"
1485 msgstr "الفصل التالي"
1486
1487 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1488 msgid "Previous chapter"
1489 msgstr "الفصل السابق "
1490
1491 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1492 #, c-format
1493 msgid "Media: %s"
1494 msgstr "وسائط: %s"
1495
1496 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1498 msgid "Add Interface"
1499 msgstr "أضف واجهة"
1500
1501 #: src/interface/interface.c:91
1502 msgid "Console"
1503 msgstr "لوحة تحكم"
1504
1505 #: src/interface/interface.c:95
1506 msgid "Telnet"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/interface/interface.c:98
1510 msgid "Web"
1511 msgstr "الشبكة العنكبوتية"
1512
1513 #: src/interface/interface.c:101
1514 msgid "Debug logging"
1515 msgstr "تسجيل الرسائل"
1516
1517 #: src/interface/interface.c:104
1518 msgid "Mouse Gestures"
1519 msgstr "حركة الفأرة"
1520
1521 #: src/interface/interface.c:206
1522 msgid ""
1523 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1524 "interface."
1525 msgstr ""
1526 "يجري تشغبل vlc بالواجهة الافتراضية. استخدم 'cvlc' لاستعمال vlc من دون واجهة."
1527
1528 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1529 #: src/libvlc.c:183
1530 msgid "C"
1531 msgstr "ar"
1532
1533 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1534 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1536 msgid "Zoom"
1537 msgstr "قرّب"
1538
1539 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgid "1:4 Quarter"
1541 msgstr "1:4 الربع"
1542
1543 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1544 msgid "1:2 Half"
1545 msgstr "1:2 النصف"
1546
1547 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1548 msgid "1:1 Original"
1549 msgstr "1:1 الأصلي"
1550
1551 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1552 msgid "2:1 Double"
1553 msgstr "2:1 مزدوج"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:62
1556 msgid ""
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1559 "related options."
1560 msgstr ""
1561 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1562 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:66
1565 msgid "Interface module"
1566 msgstr "وحدة الواجهة"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:68
1569 msgid ""
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1572 msgstr ""
1573 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1574 "الواجهات المستعملة من"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:74
1581 msgid ""
1582 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1583 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1584 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1585 "\", \"gestures\" ...)"
1586 msgstr ""
1587 "يمكنك اختيار \"واجهات إضافية\" ل VLC. سوف يتم تنفيذهافي الواجهة إضافة إلى "
1588 "الواجهة الافتراضية. استخدم قائمة وحدات الواجهة تفصل بين عناصرها علامة وقف "
1589 "استدراكي، (القيم المشتركة هي \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures"
1590 "\" ...)"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:81
1593 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1594 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:83
1597 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1598 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:85
1601 msgid ""
1602 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1603 "1=warnings, 2=debug)."
1604 msgstr ""
1605 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1606 "إنذار, 2 = تنقيح"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:88
1609 msgid "Be quiet"
1610 msgstr "كن هادئا"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:90
1613 msgid "Turn off all warning and information messages."
1614 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:92
1617 msgid "Default stream"
1618 msgstr "الدفق المبدئي"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:94
1621 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1622 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:96
1625 msgid "Color messages"
1626 msgstr "رسائل اللون"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:98
1629 msgid ""
1630 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1631 "needs Linux color support for this to work."
1632 msgstr ""
1633 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1634 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:101
1637 msgid "Show advanced options"
1638 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:103
1641 msgid ""
1642 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1643 "available options, including those that most users should never touch."
1644 msgstr ""
1645 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:107
1648 msgid "Interface interaction"
1649 msgstr " واجهة التفاعل"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:109
1652 msgid ""
1653 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1654 "user input is required."
1655 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:119
1658 msgid ""
1659 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1660 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1661 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1662 "the \"audio filters\" modules section."
1663 msgstr ""
1664 "تسمح لك هذه الخيارات بتغيير تصرفات نظام الصوت الفرعي، وكذا إضافة مرشحات "
1665 "صوتية يمكن استعمالها للمعالجة اللاحقة أو التأثيرات البصرية (محلل الطيف، "
1666 "إلخ..). فعّل هذه المرشحات هنا، ثم هيئْها في فقرة وحدات \"مرشحات الصوت\"."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:125
1669 msgid "Audio output module"
1670 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:127
1673 msgid ""
1674 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1675 "automatically select the best method available."
1676 msgstr ""
1677 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1678 "المستعملة  من "
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1681 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1682 msgid "Enable audio"
1683 msgstr "مكّن الصوت"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:133
1686 msgid ""
1687 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1688 "not take place, thus saving some processing power."
1689 msgstr ""
1690 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1691 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:136
1694 msgid "Audio gain"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:138
1698 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:140
1702 msgid "Audio output volume step"
1703 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:142
1706 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:145
1710 msgid "Remember the audio volume"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:147
1714 msgid ""
1715 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1716 msgstr "يمكن تسجيل حجم الصوت واستعادته تلقائيا عند استخدام VLC لاحقا."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:150
1719 msgid "Audio desynchronization compensation"
1720 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:152
1723 msgid ""
1724 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1725 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1726 msgstr ""
1727 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1728 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:155
1731 msgid "Audio resampler"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:157
1735 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:160
1739 msgid ""
1740 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1741 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1742 "played)."
1743 msgstr ""
1744 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1745 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1749 msgid "Use S/PDIF when available"
1750 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:166
1753 msgid ""
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1756 msgstr ""
1757 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1758 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:171
1765 msgid ""
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1770 msgstr ""
1771 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1772 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1773 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1776 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1779 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1780 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1782 msgid "Auto"
1783 msgstr "تلقائي"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1787 msgid "On"
1788 msgstr "تشغيل "
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1792 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1793 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1794 msgid "Off"
1795 msgstr "تعطيل"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:180
1798 msgid "Stereo audio output mode"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:192
1802 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1803 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:197
1806 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1807 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:201
1810 msgid "Replay gain mode"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:203
1814 msgid "Select the replay gain mode"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:205
1818 msgid "Replay preamp"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:207
1822 msgid ""
1823 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1824 "replay gain information"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:210
1828 msgid "Default replay gain"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:212
1832 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:214
1836 msgid "Peak protection"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:216
1840 msgid "Protect against sound clipping"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:219
1844 msgid "Enable time stretching audio"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:221
1848 msgid ""
1849 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1850 "audio pitch"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1854 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1855 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1857 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1859 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1861 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1862 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1863 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1864 msgid "None"
1865 msgstr "لا شيء"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:236
1868 msgid ""
1869 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1870 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1871 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1872 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1873 "options."
1874 msgstr ""
1875 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1876 "الفيديو المُرشَح   \n"
1877 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1878 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1879 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:242
1882 msgid "Video output module"
1883 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:244
1886 msgid ""
1887 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1888 "automatically select the best method available."
1889 msgstr ""
1890 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1891 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1896 msgstr "تمكين الفيديو"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1899 msgid ""
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1902 msgstr ""
1903 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1904 "التجهيزيه"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1908 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1909 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1910 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1911 msgid "Video width"
1912 msgstr "عرض الفيديو"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:254
1915 msgid ""
1916 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1917 "characteristics."
1918 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1925 msgid "Video height"
1926 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:259
1929 msgid ""
1930 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1931 "video characteristics."
1932 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:262
1935 msgid "Video X coordinate"
1936 msgstr "للفديو X الموقع "
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:264
1939 msgid ""
1940 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1941 "coordinate)."
1942 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:267
1945 msgid "Video Y coordinate"
1946 msgstr "للفديو Y الموقع "
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:269
1949 msgid ""
1950 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1951 "coordinate)."
1952 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:272
1955 msgid "Video title"
1956 msgstr "عنوان الفيديو"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:274
1959 msgid ""
1960 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1961 "interface)."
1962 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:277
1965 msgid "Video alignment"
1966 msgstr "محاذاة الفيديو"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:279
1969 msgid ""
1970 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1971 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1972 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1973 msgstr ""
1974 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1975 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1976 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1981 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1984 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1985 #: modules/video_filter/rss.c:173
1986 msgid "Center"
1987 msgstr "وسط"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1990 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1993 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1994 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1997 msgid "Top"
1998 msgstr "أعلى"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2001 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2004 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2005 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2006 msgid "Bottom"
2007 msgstr "أسفل"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2010 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2013 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2014 #: modules/video_filter/rss.c:174
2015 msgid "Top-Left"
2016 msgstr "أعلى يسار"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2019 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2022 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2023 #: modules/video_filter/rss.c:174
2024 msgid "Top-Right"
2025 msgstr "أعلى يمين"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2028 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2030 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2031 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2032 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 msgid "Bottom-Left"
2034 msgstr "أسفل يسار"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2037 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2040 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2041 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 msgid "Bottom-Right"
2043 msgstr "أسفل يمين"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:287
2046 msgid "Zoom video"
2047 msgstr "تقريب الفيديو"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:289
2050 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2051 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:291
2054 msgid "Grayscale video output"
2055 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:293
2058 msgid ""
2059 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2060 "save some processing power."
2061 msgstr ""
2062 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2063 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:296
2066 msgid "Embedded video"
2067 msgstr "فيديو مدمَج"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:298
2070 msgid "Embed the video output in the main interface."
2071 msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:300
2074 msgid "Fullscreen video output"
2075 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:302
2078 msgid "Start video in fullscreen mode"
2079 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:304
2082 msgid "Overlay video output"
2083 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:306
2086 msgid ""
2087 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2088 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2089 msgstr ""
2090 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2091 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2095 msgid "Always on top"
2096 msgstr "دائما في المقدمة"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:311
2099 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2100 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:313
2103 msgid "Enable wallpaper mode "
2104 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:315
2107 msgid ""
2108 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2109 msgstr "يسمح لك نمط خلفية الشاشة بإظهار الفيديو على أنه خلفية لمكتبك."
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:318
2112 msgid "Show media title on video"
2113 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:320
2116 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2117 msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:322
2120 msgid "Show video title for x milliseconds"
2121 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل x ميلي-ثانية"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:324
2124 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2125 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل n ميلي-ثانية، 5000 ms (5 ثواني) هو المفتَرض"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:326
2128 msgid "Position of video title"
2129 msgstr "مكان عنوان الفيديو"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:328
2132 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:330
2136 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2137 msgstr "أخفِ المؤشر ومراقب ملء الشاشة بعد x ميلي-ثانية"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:333
2140 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2141 msgstr "اخفِ مؤشر الفأرة ومراقب ملء الشاشة بعد n ميلي-ثانية."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2144 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2146 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2149 msgid "Deinterlace"
2150 msgstr "الغاء التشويش"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2156 msgid "Deinterlace mode"
2157 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:348
2160 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2164 msgid "Discard"
2165 msgstr "تجاهل"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2169 msgid "Blend"
2170 msgstr "مزج"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2173 msgid "Mean"
2174 msgstr "وسيط"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2177 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2178 msgid "Bob"
2179 msgstr "تمايل"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2182 msgid "Linear"
2183 msgstr "خطي"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2186 msgid "Phosphor"
2187 msgstr "فوسفور"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2190 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2191 msgstr "فيلم NTSC (IVTC)"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:365
2194 msgid "Disable screensaver"
2195 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:366
2198 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2199 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:368
2202 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2203 msgstr "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال التشغيل"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:369
2206 msgid ""
2207 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2208 "computer being suspended because of inactivity."
2209 msgstr ""
2210 "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال أي تشغيل، وذلك تفاديا لإيقاف الحاسوب بسبب السكون."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2214 msgid "Window decorations"
2215 msgstr "زخارف النافذة"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:374
2218 msgid ""
2219 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2220 "giving a \"minimal\" window."
2221 msgstr ""
2222 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2223 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:377
2226 msgid "Video splitter module"
2227 msgstr "وحدة تجزئة الفيديو"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:379
2230 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:381
2234 msgid "Video filter module"
2235 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:383
2238 msgid ""
2239 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2240 "instance deinterlacing, or distort the video."
2241 msgstr ""
2242 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2243 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:387
2246 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2247 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:389
2250 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2251 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2254 msgid "Video snapshot file prefix"
2255 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:395
2258 msgid "Video snapshot format"
2259 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:397
2262 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2263 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:399
2266 msgid "Display video snapshot preview"
2267 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:401
2270 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2271 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:403
2274 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2275 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:405
2278 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2279 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:407
2282 msgid "Video snapshot width"
2283 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:409
2286 msgid ""
2287 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2288 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:413
2292 msgid "Video snapshot height"
2293 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:415
2296 msgid ""
2297 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2298 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2299 "ratio."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:419
2303 msgid "Video cropping"
2304 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:421
2307 msgid ""
2308 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2309 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2310 msgstr ""
2311 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2312 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2313 ".معبر عن عموم الصورة"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:425
2316 msgid "Source aspect ratio"
2317 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:427
2320 msgid ""
2321 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2322 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2323 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2324 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2325 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2326 msgstr ""
2327 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2328 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2329 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2330 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2331 "الصورة شكل المربع."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:434
2334 msgid "Video Auto Scaling"
2335 msgstr "توسيع النطاق التلقائي للفيديو"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:436
2338 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2339 msgstr "السماح للفيديو أن يتناسب مع حجم النافذة أو  ملئ الشاشة"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:438
2342 msgid "Video scaling factor"
2343 msgstr "عامل تحجيم الفيديو"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:440
2346 msgid ""
2347 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2348 "Default value is 1.0 (original video size)."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:443
2352 msgid "Custom crop ratios list"
2353 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:445
2356 msgid ""
2357 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2358 "crop ratios list."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:448
2362 msgid "Custom aspect ratios list"
2363 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:450
2366 msgid ""
2367 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2368 "aspect ratio list."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:453
2372 msgid "Fix HDTV height"
2373 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:455
2376 msgid ""
2377 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2378 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2379 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2380 msgstr ""
2381 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2382 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2383 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:460
2386 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2387 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:462
2390 msgid ""
2391 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2392 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2393 "order to keep proportions."
2394 msgstr ""
2395 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2396 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2399 msgid "Skip frames"
2400 msgstr "تجاهل اطارات"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:468
2403 msgid ""
2404 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2405 "computer is not powerful enough"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:471
2409 msgid "Drop late frames"
2410 msgstr "إزالة الإطارات"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:473
2413 msgid ""
2414 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2415 "intended display date)."
2416 msgstr ""
2417 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:476
2420 msgid "Quiet synchro"
2421 msgstr "تزامن هادئ"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:478
2424 msgid ""
2425 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2426 "synchronization mechanism."
2427 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:481
2430 msgid "Key press events"
2431 msgstr "أحداث الضغط على المفاتيح"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:483
2434 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2435 msgstr "اتاحة مفاتيح إختصار VLC  من نافذة فيديو ( غير متضمنة )"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2438 msgid "Mouse events"
2439 msgstr "أحداث الفأرة"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:487
2442 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:495
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2448 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2449 "channel."
2450 msgstr ""
2451 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2452 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:499
2455 msgid "File caching (ms)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:501
2459 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:503
2463 msgid "Live capture caching (ms)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:505
2467 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:507
2471 msgid "Disc caching (ms)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:509
2475 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:511
2479 msgid "Network caching (ms)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:513
2483 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:515
2487 msgid "Clock reference average counter"
2488 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:517
2491 msgid ""
2492 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2493 "to 10000."
2494 msgstr ""
2495 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2496 ".لك ان تضع  10000 "
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:520
2499 msgid "Clock synchronisation"
2500 msgstr "مزامنة الساعة"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:522
2503 msgid ""
2504 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2505 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2506 msgstr ""
2507 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2508 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:526
2511 msgid "Clock jitter"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:528
2515 msgid ""
2516 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2517 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:531
2521 msgid "Network synchronisation"
2522 msgstr "مزامنة الشبكة"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:532
2525 msgid ""
2526 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2527 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2528 msgstr ""
2529 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2530 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2533 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2541 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2542 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2543 msgid "Default"
2544 msgstr "المبدئي"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2549 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2550 msgid "Enable"
2551 msgstr "مكّن"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:540
2554 msgid "MTU of the network interface"
2555 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:542
2558 msgid ""
2559 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2560 "over the network (in bytes)."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2564 msgid "Hop limit (TTL)"
2565 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2568 msgid ""
2569 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2570 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2571 "in default)."
2572 msgstr ""
2573 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2574 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:553
2577 msgid "Multicast output interface"
2578 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:555
2581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2582 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:557
2585 msgid "DiffServ Code Point"
2586 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:558
2589 msgid ""
2590 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2591 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2592 msgstr ""
2593 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2594 "المتباينة للتدفق\n"
2595 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:564
2598 msgid ""
2599 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2600 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2601 msgstr ""
2602 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2603 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:570
2606 msgid ""
2607 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2608 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2609 "(like DVB streams for example)."
2610 msgstr ""
2611 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2612 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2615 msgid "Audio track"
2616 msgstr "مقطع الصوت"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:578
2619 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2620 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2623 msgid "Subtitle track"
2624 msgstr "مسار الترجمة"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:583
2627 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2628 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2631 msgid "Audio language"
2632 msgstr "لغة الصوت"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:588
2635 msgid ""
2636 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2637 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2638 "language)."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:591
2642 msgid "Subtitle language"
2643 msgstr "لغة الترجمة"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:593
2646 msgid ""
2647 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2648 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:596
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Menu language"
2654 msgstr "لغة الصوت"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:598
2657 msgid ""
2658 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2659 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:602
2663 msgid "Audio track ID"
2664 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:604
2667 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2668 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:606
2671 msgid "Subtitle track ID"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:608
2675 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2676 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:610
2679 msgid "Preferred video resolution"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:612
2683 msgid ""
2684 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2685 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2686 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2687 "higher resolutions."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:618
2691 msgid "Best available"
2692 msgstr "أفضل ما هو متاح"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:618
2695 msgid "Full HD (1080p)"
2696 msgstr "فائق الجودة ( 1080 P )"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:618
2699 msgid "HD (720p)"
2700 msgstr "جودة عالية (720p)"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:619
2703 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:620
2707 msgid "Low Definition (360 lines)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:621
2711 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:624
2715 msgid "Input repetitions"
2716 msgstr "تكرار المدخلات"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:626
2719 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2720 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2723 msgid "Start time"
2724 msgstr "وقت البداية"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:630
2727 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2728 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2731 msgid "Stop time"
2732 msgstr "وقت التوقّف"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:634
2735 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2736 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:636
2739 msgid "Run time"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:638
2743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:640
2747 msgid "Fast seek"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:642
2751 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:644
2755 msgid "Playback speed"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:646
2759 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:648
2763 msgid "Input list"
2764 msgstr "قائمة المدخل"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:650
2767 msgid ""
2768 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2769 "together after the normal one."
2770 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:653
2773 msgid "Input slave (experimental)"
2774 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:655
2777 msgid ""
2778 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2779 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2780 "inputs."
2781 msgstr ""
2782 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2783 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:659
2786 msgid "Bookmarks list for a stream"
2787 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:661
2790 msgid ""
2791 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2792 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2793 "{...}\""
2794 msgstr ""
2795 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2796 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2800 msgid "Record directory or filename"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2804 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:669
2808 msgid "Prefer native stream recording"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:671
2812 msgid ""
2813 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2814 "output module"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:674
2818 msgid "Timeshift directory"
2819 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:676
2822 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2823 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:678
2826 msgid "Timeshift granularity"
2827 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:680
2830 msgid ""
2831 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2832 "to store the timeshifted streams."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:683
2836 msgid "Change title according to current media"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:684
2840 msgid ""
2841 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2842 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2843 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2844 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:691
2848 msgid ""
2849 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2850 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2851 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2852 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2856 msgid "Force subtitle position"
2857 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:699
2860 msgid ""
2861 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2862 "over the movie. Try several positions."
2863 msgstr ""
2864 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:702
2867 msgid "Enable sub-pictures"
2868 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:704
2871 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2872 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2878 msgid "On Screen Display"
2879 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:708
2882 msgid ""
2883 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2884 "Display)."
2885 msgstr ""
2886 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:711
2889 msgid "Text rendering module"
2890 msgstr " وحدة جعل النص"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:713
2893 msgid ""
2894 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2895 "instance."
2896 msgstr ""
2897 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:715
2900 msgid "Subpictures source module"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:717
2904 msgid ""
2905 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2906 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:720
2910 msgid "Subpictures filter module"
2911 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:722
2914 msgid ""
2915 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2916 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:725
2920 msgid "Autodetect subtitle files"
2921 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:727
2924 msgid ""
2925 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2926 "(based on the filename of the movie)."
2927 msgstr ""
2928 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2929 "الفيلم)."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:730
2932 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2933 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:732
2936 msgid ""
2937 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2938 "Options are:\n"
2939 "0 = no subtitles autodetected\n"
2940 "1 = any subtitle file\n"
2941 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2942 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2943 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2944 msgstr ""
2945 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2946 "هي:\n"
2947 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2948 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2949 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2950 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2951 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:740
2954 msgid "Subtitle autodetection paths"
2955 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:742
2958 msgid ""
2959 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2960 "found in the current directory."
2961 msgstr ""
2962 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2963 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:745
2966 msgid "Use subtitle file"
2967 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:747
2970 msgid ""
2971 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2972 "subtitle file."
2973 msgstr ""
2974 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:751
2977 msgid "DVD device"
2978 msgstr "DVD جهاز"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:752
2981 msgid "VCD device"
2982 msgstr "جهاز VCD"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:753
2985 msgid "Audio CD device"
2986 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:757
2989 msgid ""
2990 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2991 "the drive letter (e.g. D:)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:760
2995 msgid ""
2996 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2997 "the drive letter (e.g. D:)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:763
3001 msgid ""
3002 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3003 "after the drive letter (e.g. D:)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:770
3007 msgid "This is the default DVD device to use."
3008 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:772
3011 msgid "This is the default VCD device to use."
3012 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:774
3015 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3016 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:791
3019 msgid "TCP connection timeout"
3020 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:793
3023 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3024 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:795
3027 msgid "HTTP server address"
3028 msgstr "عنوان الخادم HTTP"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:797
3031 msgid ""
3032 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3033 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3034 "them to a specific network interface."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:801
3038 msgid "RTSP server address"
3039 msgstr "عنوان الخادم RTSP"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:803
3042 msgid ""
3043 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3044 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3045 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3046 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3047 "network interface."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:809
3051 msgid "HTTP server port"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:811
3055 msgid ""
3056 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3057 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3058 "by the operating system."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:816
3062 msgid "HTTPS server port"
3063 msgstr "منفد الخادم HTTPS"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:818
3066 msgid ""
3067 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3068 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3069 "restricted by the operating system."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:823
3073 msgid "RTSP server port"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:825
3077 msgid ""
3078 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3079 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3080 "by the operating system."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:830
3084 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:832
3088 msgid ""
3089 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3090 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:835
3094 msgid "HTTP/TLS server private key"
3095 msgstr "المفتاح الخاص لخادم HTTP/TLS"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:837
3098 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3099 msgstr "ملف المفتاح الخاص هذا (نسق PEM) يسخدَم من جهة الخادم TLS."
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:839
3102 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3103 msgstr "مصدر الشهادة HTTP/TLS"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:841
3106 msgid ""
3107 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3108 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3109 msgstr ""
3110 "ملف الشهادة X.509 (نسق PEM) يمكن استخدامه للتحقق من هوية الزبناء خلال جلسات "
3111 "TLS."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:844
3114 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3115 msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:846
3118 msgid ""
3119 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3120 "revoked certificates in TLS sessions."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:849
3124 msgid "SOCKS server"
3125 msgstr "SOCKS الخادم"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:851
3128 msgid ""
3129 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3130 "used for all TCP connections"
3131 msgstr ""
3132 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
3133 "SOCKS خادم "
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:854
3136 msgid "SOCKS user name"
3137 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:856
3140 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3141 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "SOCKS password"
3145 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3149 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:862
3152 msgid "Title metadata"
3153 msgstr "العنوان"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:864
3156 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3157 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:866
3160 msgid "Author metadata"
3161 msgstr "المؤلف"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:868
3164 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3165 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:870
3168 msgid "Artist metadata"
3169 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:872
3172 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3173 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:874
3176 msgid "Genre metadata"
3177 msgstr "النوع "
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:876
3180 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3181 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:878
3184 msgid "Copyright metadata"
3185 msgstr "حقوق الطبع"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:880
3188 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3189 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:882
3192 msgid "Description metadata"
3193 msgstr "الوصف"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:884
3196 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3197 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:886
3200 msgid "Date metadata"
3201 msgstr "التاريخ "
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:888
3204 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3205 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:890
3208 msgid "URL metadata"
3209 msgstr "URL"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:892
3212 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3213 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:896
3216 msgid ""
3217 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3218 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3219 "can break playback of all your streams."
3220 msgstr ""
3221 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3222 "تخفيف الضغط\n"
3223 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:900
3226 msgid "Preferred decoders list"
3227 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:902
3230 msgid ""
3231 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3232 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3233 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3234 msgstr ""
3235 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3236 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
3237 "VLC  قائمة ترميز "
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:907
3240 msgid "Preferred encoders list"
3241 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:909
3244 msgid ""
3245 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3246 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:918
3249 msgid ""
3250 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3251 "subsystem."
3252 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:921
3255 msgid "Default stream output chain"
3256 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:923
3259 msgid ""
3260 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3261 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3262 "all streams."
3263 msgstr ""
3264 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3265 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:927
3268 msgid "Enable streaming of all ES"
3269 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:929
3272 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3273 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:931
3276 msgid "Display while streaming"
3277 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:933
3280 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3281 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:935
3284 msgid "Enable video stream output"
3285 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:937
3288 msgid ""
3289 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3290 "facility when this last one is enabled."
3291 msgstr ""
3292 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3293 "الأخير"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:940
3296 msgid "Enable audio stream output"
3297 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:942
3300 msgid ""
3301 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3302 "facility when this last one is enabled."
3303 msgstr ""
3304 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3305 "الأخير"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:945
3308 msgid "Enable SPU stream output"
3309 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:947
3312 msgid ""
3313 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3314 "facility when this last one is enabled."
3315 msgstr ""
3316 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3317 "المرفق فيه هذا الأخير"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:950
3320 msgid "Keep stream output open"
3321 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:952
3324 msgid ""
3325 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3326 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3327 "specified)"
3328 msgstr ""
3329 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3330 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:956
3333 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:958
3337 msgid ""
3338 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3339 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:961
3343 msgid "Preferred packetizer list"
3344 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:963
3347 msgid ""
3348 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3349 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:966
3352 msgid "Mux module"
3353 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:968
3356 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3357 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:970
3360 msgid "Access output module"
3361 msgstr "وحدة الخرْج"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:972
3364 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3365 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:975
3368 msgid ""
3369 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3370 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3371 msgstr ""
3372 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:979
3375 msgid "SAP announcement interval"
3376 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:981
3379 msgid ""
3380 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3381 "between SAP announcements."
3382 msgstr ""
3383 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3384 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:990
3387 msgid ""
3388 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3389 "you really know what you are doing."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:993
3393 msgid "Access module"
3394 msgstr " اذن الوصول"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:995
3397 msgid ""
3398 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3399 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3400 "option unless you really know what you are doing."
3401 msgstr ""
3402 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3403 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:999
3406 msgid "Stream filter module"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1001
3410 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1003
3414 msgid "Demux module"
3415 msgstr "Demux وحدة "
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1005
3418 msgid ""
3419 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3420 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3421 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3422 "you really know what you are doing."
3423 msgstr ""
3424 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3425 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1010
3428 msgid "VoD server module"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1012
3432 msgid ""
3433 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3434 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1015
3438 msgid "Allow real-time priority"
3439 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1017
3442 msgid ""
3443 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3444 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3445 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3446 "only activate this if you know what you're doing."
3447 msgstr ""
3448 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3449 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3450 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1023
3453 msgid "Adjust VLC priority"
3454 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1025
3457 msgid ""
3458 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3459 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3460 "VLC instances."
3461 msgstr ""
3462 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3463 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1030
3466 msgid ""
3467 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1033
3471 msgid "VLM configuration file"
3472 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1035
3475 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3476 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1037
3479 msgid "Use a plugins cache"
3480 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1039
3483 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3484 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1041
3487 msgid "Locally collect statistics"
3488 msgstr "جمع الإحصاءات محليا"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1043
3491 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3492 msgstr "جمع الإحصاءات المحلية المتعددة حول الوسائط المشغَّلة."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1045
3495 msgid "Run as daemon process"
3496 msgstr "daemon process تشغل ك "
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1047
3499 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3500 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1049
3503 msgid "Write process id to file"
3504 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1051
3507 msgid "Writes process id into specified file."
3508 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1053
3511 msgid "Log to file"
3512 msgstr "سجل في ملف"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1055
3515 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3516 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1057
3519 msgid "Log to syslog"
3520 msgstr "سجل إلى syslog"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1059
3523 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3524 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1061
3527 msgid "Allow only one running instance"
3528 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1064
3531 msgid ""
3532 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3533 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3534 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3535 "This option will allow you to play the file with the already running "
3536 "instance or enqueue it."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1071
3540 msgid ""
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3544 "This option will allow you to play the file with the already running "
3545 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3546 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1080
3550 msgid "VLC is started from file association"
3551 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1082
3554 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3555 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3558 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1087
3562 msgid "Increase the priority of the process"
3563 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1089
3566 msgid ""
3567 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3568 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3569 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3570 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3571 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3572 "machine."
3573 msgstr ""
3574 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3575 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3576 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3577 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3580 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1099
3584 msgid ""
3585 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3586 "playing current item."
3587 msgstr ""
3588 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3589 "الحالي"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1108
3592 msgid ""
3593 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3594 "overridden in the playlist dialog box."
3595 msgstr ""
3596 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3597 "قائمة التشغيل"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1111
3600 msgid "Automatically preparse files"
3601 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1113
3604 msgid ""
3605 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3606 "metadata)."
3607 msgstr ""
3608 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3609 "تلقائيًا."
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3612 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3614 msgid "Allow metadata network access"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1118
3618 msgid "Services discovery modules"
3619 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1120
3622 msgid ""
3623 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3624 "Typical value is \"sap\"."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1123
3628 msgid "Play files randomly forever"
3629 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1125
3632 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3633 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1127
3636 msgid "Repeat all"
3637 msgstr "أعد الكل"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1129
3640 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3641 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1131
3644 msgid "Repeat current item"
3645 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1133
3648 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3649 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1135
3652 msgid "Play and stop"
3653 msgstr "تشغيل وايقاف"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1137
3656 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3657 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1139
3660 msgid "Play and exit"
3661 msgstr "تشغيل و خروج"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1141
3664 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3665 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1143
3668 msgid "Play and pause"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1145
3672 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1147
3676 msgid "Auto start"
3677 msgstr "التشغيل التلقائي"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1148
3680 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1151
3684 msgid "Pause on audio communication"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1153
3688 msgid ""
3689 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3690 "automatically."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1156
3694 msgid "Use media library"
3695 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1158
3698 msgid ""
3699 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3700 "VLC."
3701 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3704 msgid "Display playlist tree"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1163
3708 msgid ""
3709 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3710 "directory."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1172
3714 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3715 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3718 msgid "Ignore"
3719 msgstr "تجاهل"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1183
3722 msgid "Volume Control"
3723 msgstr "التحكم بالصوت"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1183
3726 msgid "Position Control"
3727 msgstr "التحكم بالموضع"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1185
3730 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1187
3734 msgid ""
3735 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3736 "mousewheel event can be ignored"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3745 msgid "Fullscreen"
3746 msgstr "املأ الشاشة"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1190
3749 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3750 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1191
3753 msgid "Exit fullscreen"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1192
3757 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3761 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3762 msgid "Play/Pause"
3763 msgstr "شغّل/ألبث"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1194
3766 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3767 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1195
3770 msgid "Pause only"
3771 msgstr "ألبث فقط"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1196
3774 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3775 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1197
3778 msgid "Play only"
3779 msgstr "شغّل فقط"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1198
3782 msgid "Select the hotkey to use to play."
3783 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3788 msgid "Faster"
3789 msgstr "أسرع"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3792 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3793 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3798 msgid "Slower"
3799 msgstr "أبطأ"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3802 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3803 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1203
3806 msgid "Normal rate"
3807 msgstr "نسبة عادية"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1204
3810 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3811 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3814 msgid "Faster (fine)"
3815 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3818 msgid "Slower (fine)"
3819 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3822 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3830 msgid "Next"
3831 msgstr "التالي"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1210
3834 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3835 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3838 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3843 msgid "Previous"
3844 msgstr "السابق"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1212
3847 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3848 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3855 msgid "Stop"
3856 msgstr "أوقف"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1214
3859 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3860 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3864 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3866 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3868 msgid "Position"
3869 msgstr "الموضع"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1216
3872 msgid "Select the hotkey to display the position."
3873 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1218
3876 msgid "Very short backwards jump"
3877 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1220
3880 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3881 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1221
3884 msgid "Short backwards jump"
3885 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1223
3888 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3889 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1224
3892 msgid "Medium backwards jump"
3893 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1226
3896 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3897 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1227
3900 msgid "Long backwards jump"
3901 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1229
3904 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3905 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1231
3908 msgid "Very short forward jump"
3909 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1233
3912 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3913 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1234
3916 msgid "Short forward jump"
3917 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1236
3920 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3921 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1237
3924 msgid "Medium forward jump"
3925 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1239
3928 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3929 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1240
3932 msgid "Long forward jump"
3933 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1242
3936 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3937 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3940 msgid "Next frame"
3941 msgstr "الإطار التالي"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1245
3944 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3945 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1247
3948 msgid "Very short jump length"
3949 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1248
3952 msgid "Very short jump length, in seconds."
3953 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1249
3956 msgid "Short jump length"
3957 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1250
3960 msgid "Short jump length, in seconds."
3961 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1251
3964 msgid "Medium jump length"
3965 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1252
3968 msgid "Medium jump length, in seconds."
3969 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1253
3972 msgid "Long jump length"
3973 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1254
3976 msgid "Long jump length, in seconds."
3977 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3982 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3983 msgid "Quit"
3984 msgstr "غادر"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1257
3987 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3988 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1258
3991 msgid "Navigate up"
3992 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1259
3995 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3996 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1260
3999 msgid "Navigate down"
4000 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1261
4003 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4004 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1262
4007 msgid "Navigate left"
4008 msgstr "اتجه إلى اليسار"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1263
4011 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4012 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1264
4015 msgid "Navigate right"
4016 msgstr "اتجه إلى اليمين"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1265
4019 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4020 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1266
4023 msgid "Activate"
4024 msgstr "نشّط"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1267
4027 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4028 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4031 msgid "Go to the DVD menu"
4032 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1269
4035 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4036 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1270
4039 msgid "Select previous DVD title"
4040 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1271
4043 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4044 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1272
4047 msgid "Select next DVD title"
4048 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1273
4051 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4052 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1274
4055 msgid "Select prev DVD chapter"
4056 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1275
4059 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4060 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1276
4063 msgid "Select next DVD chapter"
4064 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1277
4067 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4068 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1278
4071 msgid "Volume up"
4072 msgstr "ارفع الصوت"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1279
4075 msgid "Select the key to increase audio volume."
4076 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1280
4079 msgid "Volume down"
4080 msgstr "أخفض الصوت"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1281
4083 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4084 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4087 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4090 msgid "Mute"
4091 msgstr "كتم"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1283
4094 msgid "Select the key to mute audio."
4095 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1284
4098 msgid "Subtitle delay up"
4099 msgstr "تقديم الترجمة"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1285
4102 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4103 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1286
4106 msgid "Subtitle delay down"
4107 msgstr "تأخير الترجمة"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1287
4110 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4111 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1288
4114 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1289
4118 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1290
4122 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1291
4126 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1292
4130 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1293
4134 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1294
4138 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1295
4142 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1296
4146 msgid "Subtitle position up"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1297
4150 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1298
4154 msgid "Subtitle position down"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1299
4158 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1300
4162 msgid "Audio delay up"
4163 msgstr "تقديم الصوت"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1301
4166 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4167 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1302
4170 msgid "Audio delay down"
4171 msgstr "تأخير الصوت"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1303
4174 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4175 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1310
4178 msgid "Play playlist bookmark 1"
4179 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1311
4182 msgid "Play playlist bookmark 2"
4183 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1312
4186 msgid "Play playlist bookmark 3"
4187 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1313
4190 msgid "Play playlist bookmark 4"
4191 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1314
4194 msgid "Play playlist bookmark 5"
4195 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1315
4198 msgid "Play playlist bookmark 6"
4199 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1316
4202 msgid "Play playlist bookmark 7"
4203 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1317
4206 msgid "Play playlist bookmark 8"
4207 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1318
4210 msgid "Play playlist bookmark 9"
4211 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1319
4214 msgid "Play playlist bookmark 10"
4215 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1320
4218 msgid "Select the key to play this bookmark."
4219 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1321
4222 msgid "Set playlist bookmark 1"
4223 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1322
4226 msgid "Set playlist bookmark 2"
4227 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1323
4230 msgid "Set playlist bookmark 3"
4231 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1324
4234 msgid "Set playlist bookmark 4"
4235 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1325
4238 msgid "Set playlist bookmark 5"
4239 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1326
4242 msgid "Set playlist bookmark 6"
4243 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1327
4246 msgid "Set playlist bookmark 7"
4247 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1328
4250 msgid "Set playlist bookmark 8"
4251 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1329
4254 msgid "Set playlist bookmark 9"
4255 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1330
4258 msgid "Set playlist bookmark 10"
4259 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1331
4262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4263 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1332
4266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4267 msgid "Clear the playlist"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1333
4271 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1335
4275 msgid "Playlist bookmark 1"
4276 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1336
4279 msgid "Playlist bookmark 2"
4280 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1337
4283 msgid "Playlist bookmark 3"
4284 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1338
4287 msgid "Playlist bookmark 4"
4288 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1339
4291 msgid "Playlist bookmark 5"
4292 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1340
4295 msgid "Playlist bookmark 6"
4296 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1341
4299 msgid "Playlist bookmark 7"
4300 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1342
4303 msgid "Playlist bookmark 8"
4304 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1343
4307 msgid "Playlist bookmark 9"
4308 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1344
4311 msgid "Playlist bookmark 10"
4312 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1346
4315 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4316 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1348
4319 msgid "Cycle audio track"
4320 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1349
4323 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4324 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1350
4327 msgid "Cycle subtitle track"
4328 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1351
4331 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4332 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1352
4335 msgid "Cycle next program Service ID"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1353
4339 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1354
4343 msgid "Cycle previous program Service ID"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1355
4347 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1356
4351 msgid "Cycle source aspect ratio"
4352 msgstr "دورة بين الجوانب"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1357
4355 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4356 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1358
4359 msgid "Cycle video crop"
4360 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1359
4363 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4364 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1360
4367 msgid "Toggle autoscaling"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1361
4371 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1362
4375 msgid "Increase scale factor"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1364
4379 msgid "Decrease scale factor"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1366
4383 msgid "Toggle deinterlacing"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1367
4387 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1368
4391 msgid "Cycle deinterlace modes"
4392 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1369
4395 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1370
4399 msgid "Show controller in fullscreen"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1371
4403 msgid "Boss key"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1372
4407 msgid "Hide the interface and pause playback."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1373
4411 msgid "Context menu"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1374
4415 msgid "Show the contextual popup menu."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1375
4419 msgid "Take video snapshot"
4420 msgstr "التقاط صورة"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1376
4423 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4424 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4429 #: modules/stream_out/record.c:60
4430 msgid "Record"
4431 msgstr "تسجيل "
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1379
4434 msgid "Record access filter start/stop."
4435 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1381
4438 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1382
4442 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1385
4446 msgid "Toggle random playlist playback"
4447 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4450 msgid "Un-Zoom"
4451 msgstr "Un-Zoom"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4454 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4455 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4458 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4459 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4462 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4463 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4466 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4467 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4470 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4474 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4475 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4478 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4479 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4482 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4483 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1413
4486 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1415
4490 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1417
4494 msgid "Cycle through audio devices"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1418
4498 msgid "Cycle through available audio devices"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4505 msgid "Snapshot"
4506 msgstr "التقاط صورة"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1562
4509 msgid "Window properties"
4510 msgstr "خصائص النافذة"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1620
4513 msgid "Subpictures"
4514 msgstr "الصور الفرعية"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4517 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4518 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4520 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4523 msgid "Subtitles"
4524 msgstr "الترجمة"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4527 msgid "Overlays"
4528 msgstr "الأغطية"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1655
4531 msgid "Track settings"
4532 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1691
4535 msgid "Playback control"
4536 msgstr "تحكم التشغيل"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1719
4539 msgid "Default devices"
4540 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1728
4543 msgid "Network settings"
4544 msgstr "إعدادات الشبكة"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1753
4547 msgid "Socks proxy"
4548 msgstr "Socks وكيل"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4551 msgid "Metadata"
4552 msgstr "بيانات أعلى"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1862
4555 msgid "Decoders"
4556 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4560 msgid "Input"
4561 msgstr "دخل"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1905
4564 msgid "VLM"
4565 msgstr "VLM"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1951
4568 msgid "Special modules"
4569 msgstr "الوحدات الخاصة "
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4572 msgid "Plugins"
4573 msgstr "اضافات"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1962
4576 msgid "Performance options"
4577 msgstr "خيارات الأداء"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1983
4580 msgid "Clock source"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2092
4584 msgid "Hot keys"
4585 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2547
4588 msgid "Jump sizes"
4589 msgstr "طول القفزات"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2626
4592 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2629
4596 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2631
4600 msgid ""
4601 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4602 "--help-verbose)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:2634
4606 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4607 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:2636
4610 msgid "print a list of available modules"
4611 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:2638
4614 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:2640
4618 msgid ""
4619 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4620 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2644
4624 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:2646
4628 msgid "reset the current config to the default values"
4629 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:2648
4632 msgid "use alternate config file"
4633 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:2650
4636 msgid "resets the current plugins cache"
4637 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:2652
4640 msgid "print version information"
4641 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2690
4644 #, fuzzy
4645 msgid "core program"
4646 msgstr "البرنامج الأساسي"
4647
4648 #: src/misc/update.c:473
4649 #, c-format
4650 msgid "%.1f GiB"
4651 msgstr "%.1f GiB"
4652
4653 #: src/misc/update.c:475
4654 #, c-format
4655 msgid "%.1f MiB"
4656 msgstr "%.1f MiB"
4657
4658 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4660 #, c-format
4661 msgid "%.1f KiB"
4662 msgstr "%.1f KiB"
4663
4664 #: src/misc/update.c:479
4665 #, c-format
4666 msgid "%ld B"
4667 msgstr "%ld B"
4668
4669 #: src/misc/update.c:571
4670 msgid "Saving file failed"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/misc/update.c:572
4674 #, c-format
4675 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/misc/update.c:585
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "%s\n"
4682 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4683 msgstr ""
4684 "%s⏎\n"
4685 "جاري التحميل ...%s/%s - %.1f%% إنتهى"
4686
4687 #: src/misc/update.c:589
4688 msgid "Downloading ..."
4689 msgstr "جاري التحميل ..."
4690
4691 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4692 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4693 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4695 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4699 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4700 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4701 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4708 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4709 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4710 msgid "Cancel"
4711 msgstr "الغاء"
4712
4713 #: src/misc/update.c:610
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "%s\n"
4717 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4718 msgstr ""
4719 "%s⏎\n"
4720 "جاري التحميل... %s/%s - %.1f%% إنتهى"
4721
4722 #: src/misc/update.c:642
4723 msgid "File could not be verified"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/misc/update.c:643
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4730 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4734 msgid "Invalid signature"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4741 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/misc/update.c:679
4745 msgid "File not verifiable"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/misc/update.c:680
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4752 "was deleted."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4756 msgid "File corrupted"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4760 #, c-format
4761 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/misc/update.c:715
4765 msgid "Update VLC media player"
4766 msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
4767
4768 #: src/misc/update.c:716
4769 msgid ""
4770 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4771 "install it now?"
4772 msgstr "حُمّل الإصدار الجديد بنجاح. هل تريد إغلاق VLC وتثبيته الآن؟"
4773
4774 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4775 msgid "Install"
4776 msgstr "تثبيت"
4777
4778 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4781 msgid "Media Library"
4782 msgstr "مكتبة الوسائط"
4783
4784 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4786 msgid "Undefined"
4787 msgstr "غير معرف"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:40
4790 msgid "Afar"
4791 msgstr "بعيدا"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:41
4794 msgid "Abkhazian"
4795 msgstr "Abkhazian"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:42
4798 msgid "Afrikaans"
4799 msgstr "أفريقانية"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:43
4802 msgid "Albanian"
4803 msgstr "ألباني"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:44
4806 msgid "Amharic"
4807 msgstr "أمهري"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:45
4810 msgid "Arabic"
4811 msgstr "عربية"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:46
4814 msgid "Armenian"
4815 msgstr "أرميني"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:47
4818 msgid "Assamese"
4819 msgstr "اسامية"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:48
4822 msgid "Avestan"
4823 msgstr "افيستيتش"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:49
4826 msgid "Aymara"
4827 msgstr "ايمارا"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:50
4830 msgid "Azerbaijani"
4831 msgstr "اذربيجاني"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:51
4834 msgid "Bashkir"
4835 msgstr "باشكير "
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:52
4838 msgid "Basque"
4839 msgstr "باسكي"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:53
4842 msgid "Belarusian"
4843 msgstr "بيلوروس"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:54
4846 msgid "Bengali"
4847 msgstr "بنغالي"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:55
4850 msgid "Bihari"
4851 msgstr "بحاري "
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:56
4854 msgid "Bislama"
4855 msgstr "البيشلامار "
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:57
4858 msgid "Bosnian"
4859 msgstr "بوسنى "
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:58
4862 msgid "Breton"
4863 msgstr "بريتاني"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:59
4866 msgid "Bulgarian"
4867 msgstr "بلغارية"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:60
4870 msgid "Burmese"
4871 msgstr "بورمي"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:61
4874 msgid "Catalan"
4875 msgstr "كتلانية"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:62
4878 msgid "Chamorro"
4879 msgstr "شاورو "
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:63
4882 msgid "Chechen"
4883 msgstr "شيشيني "
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:64
4886 msgid "Chinese"
4887 msgstr "صينية"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:65
4890 msgid "Church Slavic"
4891 msgstr "صقلبي"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:66
4894 msgid "Chuvash"
4895 msgstr "المانية"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:67
4898 msgid "Cornish"
4899 msgstr "كورنيكي"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:68
4902 msgid "Corsican"
4903 msgstr "كورسيكي"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:69
4906 msgid "Czech"
4907 msgstr "تشيكية"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:70
4910 msgid "Danish"
4911 msgstr "دنماركية"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:71
4914 msgid "Dutch"
4915 msgstr "هولندية"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:72
4918 msgid "Dzongkha"
4919 msgstr "Dzongkha"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:73
4922 msgid "English"
4923 msgstr "إنجليزية"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:74
4926 msgid "Esperanto"
4927 msgstr "إسبرنتو"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:75
4930 msgid "Estonian"
4931 msgstr "أستوني "
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:76
4934 msgid "Faroese"
4935 msgstr "فاروية"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:77
4938 msgid "Fijian"
4939 msgstr "الفيجية"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:78
4942 msgid "Finnish"
4943 msgstr "فنلندية"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:79
4946 msgid "French"
4947 msgstr "فرنسية"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:80
4950 msgid "Frisian"
4951 msgstr "فريزية"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:81
4954 msgid "Georgian"
4955 msgstr "جورجي"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:82
4958 msgid "German"
4959 msgstr "ألمانية"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:83
4962 msgid "Gaelic (Scots)"
4963 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:84
4966 msgid "Irish"
4967 msgstr "إيرلندي"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:85
4970 msgid "Gallegan"
4971 msgstr "غالليغان "
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:86
4974 msgid "Manx"
4975 msgstr "مانويسي"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:87
4978 msgid "Greek, Modern"
4979 msgstr "اليونانية، حديثة"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:88
4982 msgid "Guarani"
4983 msgstr "غواراني "
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:89
4986 msgid "Gujarati"
4987 msgstr "غودجراتي"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:90
4990 msgid "Hebrew"
4991 msgstr "عبرية"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:91
4994 msgid "Herero"
4995 msgstr "هيريرو"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:92
4998 msgid "Hindi"
4999 msgstr "هندية"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:93
5002 msgid "Hiri Motu"
5003 msgstr "الهيري موتو"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:94
5006 msgid "Hungarian"
5007 msgstr "مجرية"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:95
5010 msgid "Icelandic"
5011 msgstr "أيسلندى "
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:96
5014 msgid "Inuktitut"
5015 msgstr "Inuktitut"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:97
5018 msgid "Interlingue"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:98
5022 msgid "Interlingua"
5023 msgstr "Interlingua"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:99
5026 msgid "Indonesian"
5027 msgstr "إندونيسية"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:100
5030 msgid "Inupiaq"
5031 msgstr "ينوبياك "
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:101
5034 msgid "Italian"
5035 msgstr "إيطالية"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:102
5038 msgid "Javanese"
5039 msgstr "جاوية"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:103
5042 msgid "Japanese"
5043 msgstr "يابانية"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:104
5046 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:105
5050 msgid "Kannada"
5051 msgstr "مدرسي "
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:106
5054 msgid "Kashmiri"
5055 msgstr "كشميري"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:107
5058 msgid "Kazakh"
5059 msgstr "الكزخية"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:108
5062 msgid "Khmer"
5063 msgstr "خميري"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:109
5066 msgid "Kikuyu"
5067 msgstr "كيكيو "
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:110
5070 msgid "Kinyarwanda"
5071 msgstr "رواندا "
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:111
5074 msgid "Kirghiz"
5075 msgstr "قرغيزي"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:112
5078 msgid "Komi"
5079 msgstr "كومي "
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:113
5082 msgid "Korean"
5083 msgstr "كورية"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:114
5086 msgid "Kuanyama"
5087 msgstr "كوانياما "
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:115
5090 msgid "Kurdish"
5091 msgstr "كردي "
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:116
5094 msgid "Lao"
5095 msgstr "لاو "
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5098 msgid "Latin"
5099 msgstr "لاتينية"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:118
5102 msgid "Latvian"
5103 msgstr "لاتفية"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:119
5106 msgid "Lingala"
5107 msgstr "لينغالا"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:120
5110 msgid "Lithuanian"
5111 msgstr "لتوانية"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:121
5114 msgid "Letzeburgesch"
5115 msgstr "الكسمبرغ"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:122
5118 msgid "Macedonian"
5119 msgstr "ماسيدوني"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:123
5122 msgid "Marshall"
5123 msgstr "مارشال"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:124
5126 msgid "Malayalam"
5127 msgstr "مالايالامية"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:125
5130 msgid "Maori"
5131 msgstr "ماوري "
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:126
5134 msgid "Marathi"
5135 msgstr "ماراثي "
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:127
5138 msgid "Malay"
5139 msgstr "ملاوية"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:128
5142 msgid "Malagasy"
5143 msgstr "مدغشقري "
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:129
5146 msgid "Maltese"
5147 msgstr "مالطى "
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:130
5150 msgid "Moldavian"
5151 msgstr "مولدافي"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:131
5154 msgid "Mongolian"
5155 msgstr "مغولية"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:132
5158 msgid "Nauru"
5159 msgstr "ناورو"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:133
5162 msgid "Navajo"
5163 msgstr "نافاجو "
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:134
5166 msgid "Ndebele, South"
5167 msgstr "الالشونة الشمالية "
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:135
5170 msgid "Ndebele, North"
5171 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:136
5174 msgid "Ndonga"
5175 msgstr "Ndonga"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:137
5178 msgid "Nepali"
5179 msgstr "نيبالي"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:138
5182 msgid "Norwegian"
5183 msgstr "نرويجي"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:139
5186 msgid "Norwegian Nynorsk"
5187 msgstr "نرويجي"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:140
5190 msgid "Norwegian Bokmaal"
5191 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:141
5194 msgid "Chichewa; Nyanja"
5195 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:142
5198 msgid "Occitan; Provençal"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:143
5202 msgid "Oriya"
5203 msgstr "اوريا"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:144
5206 msgid "Oromo"
5207 msgstr "اورومو"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:146
5210 msgid "Ossetian; Ossetic"
5211 msgstr "أوسيتيا"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:147
5214 msgid "Panjabi"
5215 msgstr "بينجابي "
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:148
5218 msgid "Persian"
5219 msgstr "فارسي"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:149
5222 msgid "Pali"
5223 msgstr "بالي"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:150
5226 msgid "Polish"
5227 msgstr "بولندية"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:151
5230 msgid "Portuguese"
5231 msgstr "برتغالية"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:152
5234 msgid "Pushto"
5235 msgstr "Pushto"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:153
5238 msgid "Quechua"
5239 msgstr "كيشوا "
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:154
5242 msgid "Original audio"
5243 msgstr "الصوت الأصلي"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:155
5246 msgid "Raeto-Romance"
5247 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:156
5250 msgid "Romanian"
5251 msgstr "رومانية"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:157
5254 msgid "Rundi"
5255 msgstr "فيجى "
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:158
5258 msgid "Russian"
5259 msgstr "روسية"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:159
5262 msgid "Sango"
5263 msgstr "السانغو"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:160
5266 msgid "Sanskrit"
5267 msgstr "السنسكريتية"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:161
5270 msgid "Serbian"
5271 msgstr "صربية"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:162
5274 msgid "Croatian"
5275 msgstr "كرواتي"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:163
5278 msgid "Sinhalese"
5279 msgstr "السنهاليين "
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:164
5282 msgid "Slovak"
5283 msgstr "سلوفاكية"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:165
5286 msgid "Slovenian"
5287 msgstr "السلوفيني"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:166
5290 msgid "Northern Sami"
5291 msgstr "السامي الشمالي"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:167
5294 msgid "Samoan"
5295 msgstr "السامون"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:168
5298 msgid "Shona"
5299 msgstr "الشونا"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:169
5302 msgid "Sindhi"
5303 msgstr "السيندي"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:170
5306 msgid "Somali"
5307 msgstr "صومالي"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:171
5310 msgid "Sotho, Southern"
5311 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:172
5314 msgid "Spanish"
5315 msgstr "إسبانية"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:173
5318 msgid "Sardinian"
5319 msgstr "سرديني"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:174
5322 msgid "Swati"
5323 msgstr "سواتي"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:175
5326 msgid "Sundanese"
5327 msgstr "سوندية"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:176
5330 msgid "Swahili"
5331 msgstr "سواهيلي"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:177
5334 msgid "Swedish"
5335 msgstr "سويدية"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:178
5338 msgid "Tahitian"
5339 msgstr "تاهيتية"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:179
5342 msgid "Tamil"
5343 msgstr " تاميلي"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:180
5346 msgid "Tatar"
5347 msgstr "تتري"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:181
5350 msgid "Telugu"
5351 msgstr "التيلوغو "
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:182
5354 msgid "Tajik"
5355 msgstr "طاجيكي"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:183
5358 msgid "Tagalog"
5359 msgstr "تغالوغية"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:184
5362 msgid "Thai"
5363 msgstr "تايلندي"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:185
5366 msgid "Tibetan"
5367 msgstr "تيبتي"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:186
5370 msgid "Tigrinya"
5371 msgstr "تيجرينيا  "
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:187
5374 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5375 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:188
5378 msgid "Tswana"
5379 msgstr "التسوانيه"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:189
5382 msgid "Tsonga"
5383 msgstr "لغة التسونجا"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:190
5386 msgid "Turkish"
5387 msgstr "تركية"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:191
5390 msgid "Turkmen"
5391 msgstr "توركميني"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:192
5394 msgid "Twi"
5395 msgstr "لغة ال توى"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:193
5398 msgid "Uighur"
5399 msgstr "اويغور "
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:194
5402 msgid "Ukrainian"
5403 msgstr "أوكرانية"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:195
5406 msgid "Urdu"
5407 msgstr "الأردية"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:196
5410 msgid "Uzbek"
5411 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:197
5414 msgid "Vietnamese"
5415 msgstr "فيتنامي"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:198
5418 msgid "Volapuk"
5419 msgstr "Volapuk"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:199
5422 msgid "Welsh"
5423 msgstr "تهرب من السداد"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:200
5426 msgid "Wolof"
5427 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:201
5430 msgid "Xhosa"
5431 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:202
5434 msgid "Yiddish"
5435 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:203
5438 msgid "Yoruba"
5439 msgstr "اليوروبية"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:204
5442 msgid "Zhuang"
5443 msgstr "زهونغ"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:205
5446 msgid "Zulu"
5447 msgstr "زولو"
5448
5449 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5450 msgid "Autoscale video"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5454 msgid "Scale factor"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5459 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5460 msgid "Crop"
5461 msgstr "اقتص"
5462
5463 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5464 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5465 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5468 msgid "Aspect ratio"
5469 msgstr "نسبة الأبعاد"
5470
5471 #: modules/access/alsa.c:36
5472 msgid ""
5473 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5474 "open a specific device named SOURCE."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/alsa.c:49
5478 msgid "192000 Hz"
5479 msgstr "192000 Hz"
5480
5481 #: modules/access/alsa.c:49
5482 msgid "176400 Hz"
5483 msgstr "176400 Hz"
5484
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5486 msgid "96000 Hz"
5487 msgstr "96000 Hz"
5488
5489 #: modules/access/alsa.c:50
5490 msgid "88200 Hz"
5491 msgstr "88200 Hz"
5492
5493 #: modules/access/alsa.c:50
5494 msgid "48000 Hz"
5495 msgstr "48000 Hz"
5496
5497 #: modules/access/alsa.c:50
5498 msgid "44100 Hz"
5499 msgstr "44100 Hz"
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5502 msgid "32000 Hz"
5503 msgstr "32000 Hz"
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:51
5506 msgid "22050 Hz"
5507 msgstr "22050 Hz"
5508
5509 #: modules/access/alsa.c:51
5510 msgid "24000 Hz"
5511 msgstr "24000 Hz"
5512
5513 #: modules/access/alsa.c:51
5514 msgid "16000 Hz"
5515 msgstr "16000 Hz"
5516
5517 #: modules/access/alsa.c:52
5518 msgid "11025 Hz"
5519 msgstr "11025 Hz"
5520
5521 #: modules/access/alsa.c:52
5522 msgid "8000 Hz"
5523 msgstr "8000 Hz"
5524
5525 #: modules/access/alsa.c:52
5526 msgid "4000 Hz"
5527 msgstr "4000 Hz"
5528
5529 #: modules/access/alsa.c:56
5530 msgid "ALSA"
5531 msgstr "ALSA"
5532
5533 #: modules/access/alsa.c:57
5534 msgid "ALSA audio capture"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/attachment.c:44
5538 msgid "Attachment"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/attachment.c:45
5542 msgid "Attachment input"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/avio.h:33
5546 msgid "AVIO"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/avio.h:34
5550 msgid "libavformat AVIO access"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/avio.h:44
5554 #, fuzzy
5555 msgid "libavformat AVIO access output"
5556 msgstr "ناتج الوصول"
5557
5558 #: modules/access/bd/bd.c:54
5559 msgid "BD"
5560 msgstr "BD"
5561
5562 #: modules/access/bd/bd.c:55
5563 msgid "Blu-ray Disc Input"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bluray.c:67
5567 msgid "Blu-ray menus"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bluray.c:68
5571 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bluray.c:70
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Region code"
5577 msgstr "مرماز الفيديو"
5578
5579 #: modules/access/bluray.c:71
5580 msgid ""
5581 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5582 "region code."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5586 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5587 msgid "Blu-ray"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bluray.c:88
5591 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bluray.c:349
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5597 msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
5598
5599 #: modules/access/bluray.c:361
5600 msgid ""
5601 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5602 "not have it."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/bluray.c:367
5606 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:369
5610 msgid "Missing AACS configuration file!"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/bluray.c:371
5614 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bluray.c:373
5618 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/bluray.c:375
5622 msgid "AACS Host certificate revoked."
5623 msgstr "أُلغيت شهادة المضيف AACS."
5624
5625 #: modules/access/bluray.c:377
5626 msgid "AACS MMC failed."
5627 msgstr "فشل AACS MMC."
5628
5629 #: modules/access/bluray.c:387
5630 msgid ""
5631 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5632 "have it."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/bluray.c:390
5636 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/bluray.c:438
5640 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/bluray.c:466
5644 msgid "Blu-ray error"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/bluray.c:1189
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Top Menu"
5650 msgstr "القائمة"
5651
5652 #: modules/access/bluray.c:1191
5653 #, fuzzy
5654 msgid "First Play"
5655 msgstr "أولي التشغيل"
5656
5657 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5659 msgid "Audio CD"
5660 msgstr "اسطوانة صوتية"
5661
5662 #: modules/access/cdda.c:63
5663 msgid "Audio CD input"
5664 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5665
5666 #: modules/access/cdda.c:69
5667 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5668 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5669
5670 #: modules/access/cdda.c:78
5671 msgid "CDDB Server"
5672 msgstr "خادوم CDDB"
5673
5674 #: modules/access/cdda.c:79
5675 msgid "Address of the CDDB server to use."
5676 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5677
5678 #: modules/access/cdda.c:80
5679 msgid "CDDB port"
5680 msgstr "منفذ CDDB"
5681
5682 #: modules/access/cdda.c:81
5683 msgid "CDDB Server port to use."
5684 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5685
5686 #: modules/access/cdda.c:487
5687 #, c-format
5688 msgid "Audio CD - Track %02i"
5689 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5690
5691 #: modules/access/dc1394.c:51
5692 msgid "DC1394"
5693 msgstr "DC1394"
5694
5695 #: modules/access/dc1394.c:52
5696 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5700 #, fuzzy
5701 msgid "DCP"
5702 msgstr "RDP"
5703
5704 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Digital Cinema Package module"
5707 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:46
5710 msgid "Input card to use"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:48
5714 msgid ""
5715 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5716 "0."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:51
5720 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/decklink.cpp:53
5724 msgid ""
5725 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5726 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5730 msgid "Audio connection"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:59
5734 msgid ""
5735 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5736 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5740 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5741 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/decklink.cpp:65
5745 msgid ""
5746 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5750 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5751 msgid "Number of audio channels"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:70
5755 msgid ""
5756 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5757 "disables audio input."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5761 msgid "Video connection"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/decklink.cpp:75
5765 msgid ""
5766 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5767 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5771 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5772 msgid "SDI"
5773 msgstr "SDI"
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5776 msgid "HDMI"
5777 msgstr "HDMI"
5778
5779 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5780 msgid "Optical SDI"
5781 msgstr "SDI بصري"
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5784 msgid "Component"
5785 msgstr "عنصر"
5786
5787 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5788 msgid "Composite"
5789 msgstr "مركب"
5790
5791 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5792 msgid "S-video"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/decklink.cpp:91
5796 msgid "Embedded"
5797 msgstr "مطمور"
5798
5799 #: modules/access/decklink.cpp:91
5800 msgid "AES/EBU"
5801 msgstr "AES/EBU"
5802
5803 #: modules/access/decklink.cpp:91
5804 msgid "Analog"
5805 msgstr "تناظري"
5806
5807 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5808 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5809 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5810
5811 #: modules/access/decklink.cpp:99
5812 msgid "DeckLink"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/decklink.cpp:100
5816 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5820 msgid "10 bits"
5821 msgstr "10 بيتات"
5822
5823 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5824 msgid "Closed captions 1"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5828 msgid "Cable"
5829 msgstr "كيبل"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5832 msgid "Antenna"
5833 msgstr "الهوائي"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5836 msgid "TV"
5837 msgstr "التلفزيون "
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5840 msgid "FM radio"
5841 msgstr "FM راديو "
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5844 msgid "AM radio"
5845 msgstr "AM  راديو"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5848 msgid "DSS"
5849 msgstr "DSS"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5853 msgid "Video device name"
5854 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5857 msgid ""
5858 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5859 "don't specify anything, the default device will be used."
5860 msgstr ""
5861 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5862 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5867 msgid "Audio device name"
5868 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5871 msgid ""
5872 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5873 "don't specify anything, the default device will be used. "
5874 msgstr ""
5875 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5876 "الجهاز المبدئي."
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5880 msgid "Video size"
5881 msgstr "حجم الفيديو"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5884 msgid ""
5885 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5886 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5887 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5891 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5895 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5899 msgid "Video input chroma format"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5903 msgid ""
5904 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5905 "(default), RV24, etc.)"
5906 msgstr ""
5907 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5908 "( مثل  "
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5911 msgid "Video input frame rate"
5912 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5915 msgid ""
5916 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5917 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5921 msgid "Device properties"
5922 msgstr "خصائص الجهاز"
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5925 msgid ""
5926 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5927 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5930 msgid "Tuner properties"
5931 msgstr "خصائص المستقبِل"
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5934 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5935 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5938 msgid "Tuner TV Channel"
5939 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5942 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5943 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5946 msgid "Tuner Frequency"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5950 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5956 msgid "Video standard"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5960 msgid "Tuner country code"
5961 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5964 msgid ""
5965 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5966 "mapping (0 means default)."
5967 msgstr ""
5968 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5969 "الإفتراضية هي 0 "
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5972 msgid "Tuner input type"
5973 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5976 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5977 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5980 msgid "Video input pin"
5981 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5984 msgid ""
5985 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5986 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5987 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5988 "will not be changed."
5989 msgstr ""
5990 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5991 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5992 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5995 msgid "Audio input pin"
5996 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5999 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6000 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6003 msgid "Video output pin"
6004 msgstr "دبوس خرج للفديو"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6007 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6008 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6011 msgid "Audio output pin"
6012 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6015 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6016 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6019 msgid "AM Tuner mode"
6020 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6023 msgid ""
6024 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6025 "or DSS (4)."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6029 msgid ""
6030 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6036 msgid "Audio sample rate"
6037 msgstr "معدل العينه السمعيه "
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6040 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6044 msgid "Audio bits per sample"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6048 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6052 msgid "DirectShow"
6053 msgstr "المعرض المباشر"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6056 msgid "DirectShow input"
6057 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6060 msgid "Configure"
6061 msgstr "...تشكيل"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6065 msgid "Capture failed"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6069 msgid "No video or audio device selected."
6070 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6073 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6077 msgid ""
6078 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6082 #, c-format
6083 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6084 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:36
6087 msgid "DVB adapter"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:38
6091 msgid ""
6092 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6093 "must be selected. Numbering starts from zero."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:41
6097 msgid "DVB device"
6098 msgstr "جهاز DVB"
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:43
6101 msgid ""
6102 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6103 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:45
6107 msgid "Do not demultiplex"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:47
6111 msgid ""
6112 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6113 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:50
6117 msgid "Network name"
6118 msgstr "إسم الشبكة"
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:51
6121 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:53
6125 msgid "Network name to create"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:54
6129 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:56
6133 msgid "Frequency (Hz)"
6134 msgstr "تردد (Hz)"
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:58
6137 msgid ""
6138 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6139 "frequency. This is required to tune the receiver."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:61
6143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6144 msgid "Modulation / Constellation"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:62
6148 msgid "Layer A modulation"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:63
6152 msgid "Layer B modulation"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:64
6156 msgid "Layer C modulation"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:66
6160 msgid ""
6161 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6162 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6163 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:81
6167 msgid "Symbol rate (bauds)"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:83
6171 msgid ""
6172 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6173 "DVB-S and DVB-S2."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:86
6177 msgid "Spectrum inversion"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:88
6181 msgid ""
6182 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6183 "be configured manually."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:94
6187 msgid "FEC code rate"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:95
6191 msgid "High-priority code rate"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:96
6195 msgid "Low-priority code rate"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:97
6199 msgid "Layer A code rate"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:98
6203 msgid "Layer B code rate"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:99
6207 msgid "Layer C code rate"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:101
6211 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:111
6215 msgid "Transmission mode"
6216 msgstr "طريقة الإرسال"
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:119
6219 msgid "Bandwidth (MHz)"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:124
6223 msgid "10 MHz"
6224 msgstr "10 MHz"
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:124
6227 msgid "8 MHz"
6228 msgstr "8 MHz"
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:124
6231 msgid "7 MHz"
6232 msgstr "7 MHz"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:124
6235 msgid "6 MHz"
6236 msgstr "6 MHz"
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:125
6239 msgid "5 MHz"
6240 msgstr "5 MHz"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:125
6243 msgid "1.712 MHz"
6244 msgstr "1.712 MHz"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:128
6247 msgid "Guard interval"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:136
6251 msgid "Hierarchy mode"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:144
6255 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:146
6259 msgid "Layer A segments count"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:147
6263 msgid "Layer B segments count"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:148
6267 msgid "Layer C segments count"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:150
6271 msgid "Layer A time interleaving"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:151
6275 msgid "Layer B time interleaving"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:152
6279 msgid "Layer C time interleaving"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:154
6283 msgid "Pilot"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:156
6287 msgid "Roll-off factor"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:161
6291 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:161
6295 msgid "0.20"
6296 msgstr "0.20"
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:161
6299 msgid "0.25"
6300 msgstr "0.25"
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:164
6303 msgid "Transport stream ID"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:166
6307 msgid "Polarization (Voltage)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:168
6311 msgid ""
6312 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6313 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:171
6317 msgid "Unspecified (0V)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:172
6321 msgid "Vertical (13V)"
6322 msgstr "عمودي (13V)"
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:172
6325 msgid "Horizontal (18V)"
6326 msgstr "أفقي (18V)"
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:173
6329 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:173
6333 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:175
6337 msgid "High LNB voltage"
6338 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:177
6341 msgid ""
6342 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6343 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6344 "Not all receivers support this."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:181
6348 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:182
6352 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:184
6356 msgid ""
6357 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6358 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6359 "RF cable is the result."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:187
6363 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:189
6367 msgid ""
6368 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6369 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6370 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:192
6374 msgid "Continuous 22kHz tone"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:194
6378 msgid ""
6379 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6380 "the higher frequency band from a universal LNB."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:197
6384 msgid "DiSEqC LNB number"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:199
6388 msgid ""
6389 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6390 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6391 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6396 msgid "Unspecified"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:209
6400 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:211
6404 msgid ""
6405 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6406 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6407 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6408 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6409 "be 0."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:218
6413 msgid "Network identifier"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:219
6417 msgid "Satellite azimuth"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:220
6421 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:221
6425 msgid "Satellite elevation"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:222
6429 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:223
6433 msgid "Satellite longitude"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:225
6437 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:227
6441 msgid "Satellite range code"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:228
6445 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:232
6449 msgid "Major channel"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:233
6453 msgid "ATSC minor channel"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:234
6457 msgid "Physical channel"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:240
6461 msgid "DTV"
6462 msgstr "DTV"
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:241
6465 msgid "Digital Television and Radio"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:279
6469 msgid "Terrestrial reception parameters"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:291
6473 msgid "DVB-T reception parameters"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:307
6477 msgid "ISDB-T reception parameters"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:348
6481 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:360
6485 msgid "DVB-S2 parameters"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:368
6489 msgid "ISDB-S parameters"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:373
6493 msgid "Satellite equipment control"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:415
6497 msgid "ATSC reception parameters"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:471
6501 msgid "Digital broadcasting"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:472
6505 msgid ""
6506 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6507 "Please check the preferences."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dv.c:55
6511 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/dv.c:56
6515 msgid "DV"
6516 msgstr "DV"
6517
6518 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6519 msgid "DVD angle"
6520 msgstr "زاوية DVD"
6521
6522 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6523 msgid "Default DVD angle."
6524 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6525
6526 #: modules/access/dvdnav.c:74
6527 msgid "Start directly in menu"
6528 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6529
6530 #: modules/access/dvdnav.c:76
6531 msgid ""
6532 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6533 "useless warning introductions."
6534 msgstr ""
6535 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6536
6537 #: modules/access/dvdnav.c:85
6538 msgid "DVD with menus"
6539 msgstr "DVD بقوائم"
6540
6541 #: modules/access/dvdnav.c:86
6542 msgid "DVDnav Input"
6543 msgstr "مدخل DVDnav"
6544
6545 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6546 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6547 msgid "Playback failure"
6548 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6549
6550 #: modules/access/dvdnav.c:332
6551 msgid ""
6552 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dvdread.c:75
6556 msgid "DVD without menus"
6557 msgstr "بدون قوائمDVD "
6558
6559 #: modules/access/dvdread.c:76
6560 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dvdread.c:201
6564 #, c-format
6565 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/dvdread.c:463
6569 #, c-format
6570 msgid "DVDRead could not read block %d."
6571 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6572
6573 #: modules/access/dvdread.c:531
6574 #, c-format
6575 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6576 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6577
6578 #: modules/access/eyetv.m:56
6579 msgid "Channel number"
6580 msgstr "رقم القناة"
6581
6582 #: modules/access/eyetv.m:58
6583 msgid ""
6584 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6585 "for Composite input"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/eyetv.m:63
6589 msgid "EyeTV input"
6590 msgstr "دخل EyeTV"
6591
6592 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6593 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6594 #: modules/access/vdr.c:535
6595 msgid "File reading failed"
6596 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6597
6598 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6601 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
6602
6603 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6606 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
6607
6608 #: modules/access/fs.c:33
6609 msgid "Subdirectory behavior"
6610 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6611
6612 #: modules/access/fs.c:35
6613 msgid ""
6614 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6615 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6616 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6617 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6618 msgstr ""
6619 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6620 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6621 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6622 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6623
6624 #: modules/access/fs.c:42
6625 msgid "Collapse"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/fs.c:42
6629 msgid "Expand"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/fs.c:44
6633 msgid "Ignored extensions"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/fs.c:46
6637 msgid ""
6638 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6639 "directory.\n"
6640 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6641 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6642 msgstr ""
6643 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6644 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6645 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6646
6647 #: modules/access/fs.c:53
6648 msgid ""
6649 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/fs.c:54
6653 msgid ""
6654 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6655 "does not take the current language's collation rules into account."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/fs.c:55
6659 msgid "Do not sort the items."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/fs.c:57
6663 msgid "Directory sort order"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/fs.c:59
6667 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/fs.c:62
6671 msgid "File input"
6672 msgstr "قراءة الملفات"
6673
6674 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6675 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6676 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6677 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6679 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6680 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6681 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6682 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6683 msgid "File"
6684 msgstr "ملف"
6685
6686 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6687 msgid "Directory"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/ftp.c:65
6691 msgid "FTP user name"
6692 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6693
6694 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6695 msgid "User name that will be used for the connection."
6696 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6697
6698 #: modules/access/ftp.c:68
6699 msgid "FTP password"
6700 msgstr "كلمة سر FTP"
6701
6702 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6703 msgid "Password that will be used for the connection."
6704 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6705
6706 #: modules/access/ftp.c:71
6707 msgid "FTP account"
6708 msgstr "حساب FTP"
6709
6710 #: modules/access/ftp.c:72
6711 msgid "Account that will be used for the connection."
6712 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6713
6714 #: modules/access/ftp.c:77
6715 msgid "FTP input"
6716 msgstr "دخل FTP"
6717
6718 #: modules/access/ftp.c:93
6719 msgid "FTP upload output"
6720 msgstr "خرج رفع FTP"
6721
6722 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6723 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6724 msgid "Network interaction failed"
6725 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6726
6727 #: modules/access/ftp.c:321
6728 msgid "VLC could not connect with the given server."
6729 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6730
6731 #: modules/access/ftp.c:337
6732 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6733 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6734
6735 #: modules/access/ftp.c:461
6736 msgid "Your account was rejected."
6737 msgstr "رُفض حسابك."
6738
6739 #: modules/access/ftp.c:470
6740 msgid "Your password was rejected."
6741 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6742
6743 #: modules/access/ftp.c:477
6744 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6745 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6746
6747 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6748 msgid "GnomeVFS input"
6749 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6750
6751 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6752 msgid "HTTP proxy"
6753 msgstr "وسيط HTTP"
6754
6755 #: modules/access/http.c:66
6756 msgid ""
6757 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6758 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/http.c:70
6762 msgid "HTTP proxy password"
6763 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6764
6765 #: modules/access/http.c:72
6766 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6767 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6768
6769 #: modules/access/http.c:74
6770 msgid "Auto re-connect"
6771 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6772
6773 #: modules/access/http.c:76
6774 msgid ""
6775 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6776 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6777
6778 #: modules/access/http.c:79
6779 msgid "Continuous stream"
6780 msgstr "تدفق مستمّر"
6781
6782 #: modules/access/http.c:80
6783 msgid ""
6784 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6785 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6786 "other types of HTTP streams."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/http.c:85
6790 msgid "Forward Cookies"
6791 msgstr "مرّر الكعكات"
6792
6793 #: modules/access/http.c:86
6794 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/http.c:88
6798 msgid "HTTP referer value"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/http.c:89
6802 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/http.c:91
6806 msgid "User Agent"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/http.c:92
6810 msgid ""
6811 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6812 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6813 "can only be specified per input item, not globally."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/http.c:98
6817 msgid "HTTP input"
6818 msgstr "مدخل HTTP"
6819
6820 #: modules/access/http.c:100
6821 msgid "HTTP(S)"
6822 msgstr "HTTP(S)"
6823
6824 #: modules/access/http.c:458
6825 msgid "HTTP authentication"
6826 msgstr "استيثاق HTTP"
6827
6828 #: modules/access/http.c:459
6829 #, c-format
6830 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6834 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6835 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6836 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6837 msgid "Dummy"
6838 msgstr "عديم الفائدة"
6839
6840 #: modules/access/idummy.c:43
6841 msgid "Dummy input"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6845 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6846 msgid "ID"
6847 msgstr "الهوية"
6848
6849 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6850 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6854 msgid "Group"
6855 msgstr "المجموعة"
6856
6857 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6858 msgid "Set the group of the elementary stream"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/imem.c:57
6862 msgid "Category"
6863 msgstr "فئة"
6864
6865 #: modules/access/imem.c:59
6866 msgid "Set the category of the elementary stream"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6870 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6871 msgid "Unknown"
6872 msgstr "غير معروف"
6873
6874 #: modules/access/imem.c:64
6875 msgid "Data"
6876 msgstr "بيانات"
6877
6878 #: modules/access/imem.c:69
6879 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/imem.c:73
6883 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/imem.c:77
6887 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6891 msgid "Channels count"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/imem.c:81
6895 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6899 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6902 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6903 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6905 msgid "Width"
6906 msgstr "العرض"
6907
6908 #: modules/access/imem.c:84
6909 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6913 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6914 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6915 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6917 msgid "Height"
6918 msgstr "الارتفاع"
6919
6920 #: modules/access/imem.c:87
6921 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/imem.c:89
6925 msgid "Display aspect ratio"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/imem.c:91
6929 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/imem.c:95
6933 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/imem.c:97
6937 msgid "Callback cookie string"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/imem.c:99
6941 msgid "Text identifier for the callback functions"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/imem.c:101
6945 msgid "Callback data"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/imem.c:103
6949 msgid "Data for the get and release functions"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/imem.c:105
6953 msgid "Get function"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/imem.c:107
6957 msgid "Address of the get callback function"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/imem.c:109
6961 msgid "Release function"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/imem.c:111
6965 msgid "Address of the release callback function"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6970 msgid "Size"
6971 msgstr "الحجم"
6972
6973 #: modules/access/imem.c:115
6974 msgid "Size of stream in bytes"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6978 msgid "Memory input"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/jack.c:59
6982 msgid "Pace"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/jack.c:61
6986 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6990 msgid "Auto connection"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/jack.c:64
6994 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6995 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6996
6997 #: modules/access/jack.c:67
6998 msgid "JACK audio input"
6999 msgstr "دخل صوت JACK"
7000
7001 #: modules/access/jack.c:69
7002 msgid "JACK Input"
7003 msgstr "دخل JACK"
7004
7005 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7007 msgid "Link #"
7008 msgstr "رابط #"
7009
7010 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7012 msgid ""
7013 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7014 "0)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7018 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7019 msgid "Video ID"
7020 msgstr "فيديوID "
7021
7022 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7023 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7024 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7029 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7033 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7034 msgid "Audio configuration"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7038 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7039 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7043 msgid "HD-SDI Input"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7047 msgid "HD-SDI"
7048 msgstr "HD-SDI"
7049
7050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7051 msgid "Teletext configuration"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7055 msgid ""
7056 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7060 msgid "Teletext language"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7064 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7068 msgid "SDI Input"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7072 msgid "SDI Demux"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/live555.cpp:78
7076 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7077 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
7078
7079 #: modules/access/live555.cpp:79
7080 msgid ""
7081 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7082 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7083 "RTSP servers."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/live555.cpp:83
7087 msgid "WMServer RTSP dialect"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/live555.cpp:84
7091 msgid ""
7092 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7093 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/live555.cpp:88
7097 msgid "RTSP user name"
7098 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
7099
7100 #: modules/access/live555.cpp:89
7101 msgid ""
7102 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7103 "the url."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/live555.cpp:91
7107 msgid "RTSP password"
7108 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
7109
7110 #: modules/access/live555.cpp:92
7111 msgid ""
7112 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7113 "the url."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/live555.cpp:94
7117 msgid "RTSP frame buffer size"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/live555.cpp:95
7121 msgid ""
7122 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7123 "broken pictures due to too small buffer."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/live555.cpp:101
7127 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7128 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
7129
7130 #: modules/access/live555.cpp:110
7131 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7132 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
7133
7134 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7136 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7137 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
7138
7139 #: modules/access/live555.cpp:119
7140 msgid "Client port"
7141 msgstr "زبون المنفذ"
7142
7143 #: modules/access/live555.cpp:120
7144 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7145 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
7146
7147 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7148 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7152 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7153 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
7154
7155 #: modules/access/live555.cpp:130
7156 msgid "HTTP tunnel port"
7157 msgstr " منفذ النفق HTTP"
7158
7159 #: modules/access/live555.cpp:131
7160 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7161 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
7162
7163 #: modules/access/live555.cpp:630
7164 msgid "RTSP authentication"
7165 msgstr "توثيق RTSP"
7166
7167 #: modules/access/live555.cpp:631
7168 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7169 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
7170
7171 #: modules/access/live555.cpp:655
7172 msgid "RTSP connection failed"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/live555.cpp:656
7176 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/mms/mms.c:49
7180 msgid "Force selection of all streams"
7181 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7182
7183 #: modules/access/mms/mms.c:51
7184 msgid ""
7185 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7186 "You can choose to select all of them."
7187 msgstr ""
7188 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
7189 "الإختيار للجميع. "
7190
7191 #: modules/access/mms/mms.c:54
7192 msgid "Maximum bitrate"
7193 msgstr "أعلى معدل البت"
7194
7195 #: modules/access/mms/mms.c:56
7196 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7197 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7198
7199 #: modules/access/mms/mms.c:60
7200 msgid ""
7201 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7202 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7203 "tried."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/mms/mms.c:64
7207 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/mms/mms.c:65
7211 msgid ""
7212 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7213 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/mms/mms.c:69
7217 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7218 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7219
7220 #: modules/access/mtp.c:57
7221 msgid "MTP input"
7222 msgstr "دخل MTP"
7223
7224 #: modules/access/mtp.c:58
7225 msgid "MTP"
7226 msgstr "MTP"
7227
7228 #: modules/access/mtp.c:196
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "VLC could not read the file: %s"
7231 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
7232
7233 #: modules/access/mtp.c:287
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7236 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
7237
7238 #: modules/access/oss.c:66
7239 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7240 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7241
7242 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7244 msgid "Samplerate"
7245 msgstr "معدّل الإعتيان"
7246
7247 #: modules/access/oss.c:69
7248 msgid ""
7249 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7250 "48000)"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/oss.c:76
7254 msgid "OSS"
7255 msgstr "OSS"
7256
7257 #: modules/access/oss.c:77
7258 msgid "OSS input"
7259 msgstr "دخل OSS"
7260
7261 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7262 msgid "Dummy stream output"
7263 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7264
7265 #: modules/access_output/file.c:68
7266 msgid "Overwrite existing file"
7267 msgstr "الكتابة على الملف الموجود"
7268
7269 #: modules/access_output/file.c:70
7270 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7271 msgstr "إن كان الملف موجودا، ستتم الكتابة عليه."
7272
7273 #: modules/access_output/file.c:71
7274 msgid "Append to file"
7275 msgstr "ألحق إلى الملف"
7276
7277 #: modules/access_output/file.c:72
7278 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7279 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7280
7281 #: modules/access_output/file.c:74
7282 msgid "Format time and date"
7283 msgstr "تنسيق الزمن والتاريخ"
7284
7285 #: modules/access_output/file.c:75
7286 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/file.c:77
7290 msgid "Synchronous writing"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/file.c:78
7294 msgid "Open the file with synchronous writing."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/file.c:81
7298 msgid "File stream output"
7299 msgstr "ملف ناتج التيار"
7300
7301 #: modules/access_output/file.c:206
7302 msgid ""
7303 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7304 "overridden and its content will be lost."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/file.c:209
7308 msgid "Keep existing file"
7309 msgstr "ابقِ الملف الموجود"
7310
7311 #: modules/access_output/file.c:210
7312 msgid "Overwrite"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7317 msgid "Username"
7318 msgstr "اسم المستخدم"
7319
7320 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7321 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7322 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7323
7324 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7325 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7327 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7328 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7329 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7330 msgid "Password"
7331 msgstr "كلمة السڒ"
7332
7333 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7334 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7335 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7336
7337 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7338 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7339 msgid "Mime"
7340 msgstr "Mime"
7341
7342 #: modules/access_output/http.c:59
7343 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/http.c:61
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Metacube"
7349 msgstr "معدن"
7350
7351 #: modules/access_output/http.c:62
7352 msgid ""
7353 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/http.c:67
7357 msgid "HTTP stream output"
7358 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7359
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7361 msgid "Segment length"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7365 msgid "Length of TS stream segments"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7369 msgid "Split segments anywhere"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7373 msgid ""
7374 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7378 msgid "Number of segments"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7382 msgid "Number of segments to include in index"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7386 msgid "Allow cache"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7390 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7394 msgid "Index file"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7398 msgid "Path to the index file to create"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7402 msgid "Full URL to put in index file"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7406 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7410 msgid "Delete segments"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7414 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7418 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7422 msgid "AES key URI to place in playlist"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7426 msgid "AES key file"
7427 msgstr "ملف مفتاح AES"
7428
7429 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7430 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7431 msgstr "يحوي الملف ال 16 بايتات لمفتاح التعمية"
7432
7433 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7434 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7438 msgid ""
7439 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7440 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7441 "segment."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7445 msgid "Use randomized IV for encryption"
7446 msgstr "استخدم متجها أوليا عشوائيا للتعمية"
7447
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7449 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7450 msgstr "ولّد متجها أوليا بدل استخدام رقم المقطع كمتجه أولي"
7451
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Number of first segment"
7455 msgstr "عدد الصفوف"
7456
7457 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7458 msgid "The number of the first segment generated"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7462 msgid "HTTP Live streaming output"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7466 msgid "LiveHTTP"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access_output/shout.c:64
7470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7472 msgid "Stream name"
7473 msgstr "إسم"
7474
7475 #: modules/access_output/shout.c:65
7476 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7477 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7478
7479 #: modules/access_output/shout.c:68
7480 msgid "Stream description"
7481 msgstr "وصف التدفق"
7482
7483 #: modules/access_output/shout.c:69
7484 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7485 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7486
7487 #: modules/access_output/shout.c:72
7488 msgid "Stream MP3"
7489 msgstr "MP3 النشر ب "
7490
7491 #: modules/access_output/shout.c:73
7492 msgid ""
7493 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7494 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7495 "shoutcast/icecast server."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:82
7499 msgid "Genre description"
7500 msgstr "نوع  الوصف"
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:83
7503 msgid "Genre of the content. "
7504 msgstr "نوع من المحتوي"
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:85
7507 msgid "URL description"
7508 msgstr "URL  وصف"
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:86
7511 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7512 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:93
7515 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7516 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7517
7518 #: modules/access_output/shout.c:96
7519 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7520 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7521
7522 #: modules/access_output/shout.c:98
7523 msgid "Number of channels"
7524 msgstr "عدد القنوات"
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:99
7527 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7528 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7529
7530 #: modules/access_output/shout.c:101
7531 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7532 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7533
7534 #: modules/access_output/shout.c:102
7535 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7536 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7537
7538 #: modules/access_output/shout.c:104
7539 msgid "Stream public"
7540 msgstr "تدفق جماعي"
7541
7542 #: modules/access_output/shout.c:105
7543 msgid ""
7544 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7545 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7546 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7547 msgstr ""
7548 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7549 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7550 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7551
7552 #: modules/access_output/shout.c:111
7553 msgid "IceCAST output"
7554 msgstr "خروج IceCAST "
7555
7556 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7557 msgid "Caching value (ms)"
7558 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7559
7560 #: modules/access_output/udp.c:64
7561 msgid ""
7562 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7563 "milliseconds."
7564 msgstr ""
7565 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7566 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7567
7568 #: modules/access_output/udp.c:67
7569 msgid "Group packets"
7570 msgstr "مجموعة الرزم"
7571
7572 #: modules/access_output/udp.c:68
7573 msgid ""
7574 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7575 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7576 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7577 msgstr ""
7578 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7579 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7580
7581 #: modules/access_output/udp.c:75
7582 msgid "UDP stream output"
7583 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7584
7585 #: modules/access/pulse.c:35
7586 msgid ""
7587 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7588 "open a specific source named SOURCE."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/pulse.c:42
7592 msgid "PulseAudio"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/pulse.c:43
7596 msgid "PulseAudio input"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/qtcapture.m:45
7600 msgid "Video Capture width"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/qtcapture.m:46
7604 msgid "Video Capture width in pixel"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/qtcapture.m:47
7608 msgid "Video Capture height"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/qtcapture.m:48
7612 msgid "Video Capture height in pixel"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7616 msgid "Quicktime Capture"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7620 msgid "No Input device found"
7621 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7622
7623 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7624 #: modules/access/avcapture.m:318
7625 msgid ""
7626 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7627 "check your connectors and drivers."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/rdp.c:65
7631 msgid "RDP auth username"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/rdp.c:66
7635 msgid "RDP auth password"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/rdp.c:67
7639 msgid "RDP Password"
7640 msgstr "كلمة مرور RDP"
7641
7642 #: modules/access/rdp.c:68
7643 msgid "Encrypted connexion"
7644 msgstr "اتصال معمّى"
7645
7646 #: modules/access/rdp.c:70
7647 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/rdp.c:81
7651 msgid "RDP"
7652 msgstr "RDP"
7653
7654 #: modules/access/rdp.c:85
7655 msgid "RDP Remote Desktop"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7659 msgid "RTCP (local) port"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7663 msgid ""
7664 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7665 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7669 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7673 msgid ""
7674 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7675 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7679 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7683 msgid ""
7684 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7685 "character-long hexadecimal string."
7686 msgstr ""
7687 "يحتاج RTP الآمن لقيمة مِلْحية رئيسية (غير سرية). يجب أن تكون عبارة عن سلسلة من "
7688 "28 حرفا بنظام ست عشري."
7689
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7691 msgid "Maximum RTP sources"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7695 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7699 msgid "RTP source timeout (sec)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7703 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7707 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7711 msgid ""
7712 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7713 "future) by this many packets from the last received packet."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7717 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7721 msgid ""
7722 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7723 "by this many packets from the last received packet."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7727 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7731 msgid ""
7732 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7733 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7737 msgid "RTP"
7738 msgstr "RTP"
7739
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7741 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7745 msgid "SDP required"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7752 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7756 msgid "Real RTSP"
7757 msgstr "Real RTSP"
7758
7759 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7760 msgid "Connection failed"
7761 msgstr "إتصال فاشل"
7762
7763 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7764 #, c-format
7765 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7766 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7767
7768 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7769 msgid "Session failed"
7770 msgstr "جلسة فاشلة"
7771
7772 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7773 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7774 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7775
7776 #: modules/access/screen/screen.c:44
7777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7778 msgid "Desired frame rate for the capture."
7779 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7780
7781 #: modules/access/screen/screen.c:47
7782 msgid "Capture fragment size"
7783 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7784
7785 #: modules/access/screen/screen.c:49
7786 msgid ""
7787 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7788 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7789 msgstr ""
7790 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7791 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7792
7793 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7794 msgid "Subscreen top left corner"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/screen/screen.c:56
7798 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/screen/screen.c:60
7802 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7806 msgid "Subscreen width"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7810 msgid "Subscreen height"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7814 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7815 msgid "Follow the mouse"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7819 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/screen/screen.c:72
7823 msgid "Mouse pointer image"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/screen/screen.c:74
7827 msgid ""
7828 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/screen/screen.c:79
7832 msgid "Display ID"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/screen/screen.c:81
7836 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/screen/screen.c:82
7840 msgid "Screen index"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/screen/screen.c:84
7844 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/screen/screen.c:97
7848 msgid "Screen Input"
7849 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7850
7851 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7853 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7854 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7855 msgid "Screen"
7856 msgstr "الشاشة"
7857
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7859 #: modules/access/vnc.c:60
7860 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7864 msgid "Region left column"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7868 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7872 msgid "Region top row"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7876 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7880 msgid "Capture region width"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7884 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7888 msgid "Capture region height"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7892 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7896 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7900 msgid "SDP"
7901 msgstr "SDP"
7902
7903 #: modules/access/sdp.c:34
7904 msgid "Session Description Protocol"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/sftp.c:51
7908 msgid "SFTP port"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/sftp.c:52
7912 msgid "SFTP port number to use on the server"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/sftp.c:53
7916 msgid "Read size"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/access/sftp.c:54
7920 msgid "Size of the request for reading access"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/sftp.c:58
7924 msgid "SFTP input"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/sftp.c:131
7928 msgid "SFTP authentication"
7929 msgstr "التحقق من هوية SFTP"
7930
7931 #: modules/access/sftp.c:132
7932 #, c-format
7933 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7937 msgid "Frame buffer depth"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/shm.c:48
7941 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/shm.c:50
7945 msgid "Frame buffer width"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/shm.c:52
7949 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/shm.c:54
7953 msgid "Frame buffer height"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/access/shm.c:56
7957 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/shm.c:58
7961 msgid "Frame buffer segment ID"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/shm.c:60
7965 msgid ""
7966 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7967 "shm-file is specified)."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/shm.c:63
7971 msgid "Frame buffer file"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/shm.c:65
7975 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/shm.c:75
7979 msgid "XWD file (autodetect)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7983 msgid "8 bits"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/shm.c:76
7987 msgid "15 bits"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7991 msgid "16 bits"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7995 msgid "24 bits"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7999 msgid "32 bits"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/shm.c:83
8003 msgid "Framebuffer input"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/shm.c:84
8007 msgid "Shared memory framebuffer"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/smb.c:56
8011 msgid "SMB user name"
8012 msgstr "إسم مستخدم SMB"
8013
8014 #: modules/access/smb.c:59
8015 msgid "SMB password"
8016 msgstr "كلمة السر SMB"
8017
8018 #: modules/access/smb.c:62
8019 msgid "SMB domain"
8020 msgstr "مجال SMB"
8021
8022 #: modules/access/smb.c:63
8023 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8024 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
8025
8026 #: modules/access/smb.c:66
8027 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/smb.c:69
8031 msgid "SMB input"
8032 msgstr "دخْل SMB "
8033
8034 #: modules/access/tcp.c:45
8035 msgid "TCP"
8036 msgstr "TCP"
8037
8038 #: modules/access/tcp.c:46
8039 msgid "TCP input"
8040 msgstr "دخْل TCP"
8041
8042 #: modules/access/timecode.c:43
8043 msgid "Time code"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/timecode.c:44
8047 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/udp.c:54
8051 msgid "Receive buffer"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/udp.c:55
8055 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/udp.c:58
8059 msgid "UDP"
8060 msgstr "UDP"
8061
8062 #: modules/access/udp.c:59
8063 msgid "UDP input"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8067 msgid "Reset defaults"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8071 msgid "Video capture device"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8075 msgid "Video capture device node."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8079 msgid "VBI capture device"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8083 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8087 msgid "Standard"
8088 msgstr "المعيار "
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8091 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8095 msgid ""
8096 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8097 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8098 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8099 "I420, I411, I410, MJPG)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8103 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8107 msgid "Audio input"
8108 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8111 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8115 msgid ""
8116 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8117 "strictly positive)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8121 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8125 msgid "Radio device"
8126 msgstr "جهاز راديو"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8129 msgid "Radio tuner device node."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8134 msgid "Frequency"
8135 msgstr "التردد"
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8138 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8142 msgid "Audio mode"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8146 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8150 msgid "Reset controls"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8154 msgid "Reset controls to defaults."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8160 msgid "Brightness"
8161 msgstr "الإضاءة"
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8164 msgid "Picture brightness or black level."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8168 msgid "Automatic brightness"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8172 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8177 msgid "Contrast"
8178 msgstr "التباين"
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8181 msgid "Picture contrast or luma gain."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8188 msgid "Saturation"
8189 msgstr "الإشباع"
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8192 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8197 msgid "Hue"
8198 msgstr "تدرج اللون"
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8201 msgid "Hue or color balance."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8205 msgid "Automatic hue"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8209 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8213 msgid "White balance temperature (K)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8217 msgid ""
8218 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8219 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8223 msgid "Automatic white balance"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8227 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8231 msgid "Red balance"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8235 msgid "Red chroma balance."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8239 msgid "Blue balance"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8243 msgid "Blue chroma balance."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8248 msgid "Gamma"
8249 msgstr "الجاما"
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8252 msgid "Gamma adjust."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8256 msgid "Automatic gain"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8260 msgid "Automatically set the video gain."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8264 msgid "Gain"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8268 msgid "Picture gain."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8272 msgid "Sharpness"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8276 msgid "Sharpness filter adjust."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8280 msgid "Chroma gain"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8284 msgid "Chroma gain control."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8288 msgid "Automatic chroma gain"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8292 msgid "Automatically control the chroma gain."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8296 msgid "Power line frequency"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8300 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8304 msgid "50 Hz"
8305 msgstr "50 Hz"
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8309 msgid "60 Hz"
8310 msgstr "60 Hz"
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8313 msgid "Backlight compensation"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8317 msgid "Band-stop filter"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8321 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8325 msgid "Horizontal flip"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8329 msgid "Flip the picture horizontally."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8333 msgid "Vertical flip"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8337 msgid "Flip the picture vertically."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8341 msgid "Rotate (degrees)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8345 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8349 msgid "Color killer"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8353 msgid ""
8354 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8355 "signal is weak."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8359 msgid "Color effect"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8363 msgid "Select a color effect."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8367 msgid "Black & white"
8368 msgstr "أبيض و أسود"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8371 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8372 msgid "Sepia"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8376 msgid "Negative"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8380 msgid "Emboss"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8384 msgid "Sketch"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8388 msgid "Sky blue"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8392 msgid "Grass green"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8396 msgid "Skin whiten"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8400 msgid "Vivid"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8404 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8405 msgid "Audio volume"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8409 msgid "Volume of the audio input."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8413 msgid "Audio balance"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8417 msgid "Balance of the audio input."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8421 msgid "Bass level"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8425 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8429 msgid "Treble level"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8433 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8437 msgid "Mute the audio."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8441 msgid "Loudness mode"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8445 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8449 msgid "v4l2 driver controls"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8453 msgid ""
8454 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8455 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8456 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8457 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8461 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8463 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8466 msgid "All"
8467 msgstr "الكل"
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8470 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8474 msgid "525 lines / 60 Hz"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8478 msgid "625 lines / 50 Hz"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8482 msgid "PAL N Argentina"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8486 msgid "NTSC M Japan"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8490 msgid "NTSC M South Korea"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8494 msgid "Mono"
8495 msgstr "مونو"
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8498 msgid "Primary language"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8502 msgid "Secondary language or program"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8506 msgid "Dual mono"
8507 msgstr "مونو ازدواجي"
8508
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8510 msgid "V4L"
8511 msgstr "V4L"
8512
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8514 msgid "Video4Linux input"
8515 msgstr "دخل Video4Linux "
8516
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8518 msgid "Video input"
8519 msgstr "دخل الفيديو"
8520
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8522 msgid "Tuner"
8523 msgstr "المستقبِل"
8524
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8526 msgid "Controls"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8530 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8534 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8538 msgid "Video4Linux radio tuner"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8542 msgid "VCD"
8543 msgstr "VCD"
8544
8545 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8546 msgid "VCD input"
8547 msgstr "دخل VCD"
8548
8549 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8550 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8554 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8556 msgid "Entry"
8557 msgstr "مدخلة"
8558
8559 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8560 msgid "Segments"
8561 msgstr "القطع "
8562
8563 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8565 msgid "Segment"
8566 msgstr "قطعة"
8567
8568 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8569 msgid "LID"
8570 msgstr "LID"
8571
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8573 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8574 msgid "Disc"
8575 msgstr "القرص"
8576
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8578 msgid "VCD Format"
8579 msgstr "نسق VCD"
8580
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8582 msgid "Application"
8583 msgstr "تطبيق"
8584
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8586 msgid "Preparer"
8587 msgstr " المعد "
8588
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8590 msgid "Vol #"
8591 msgstr "الصوت #"
8592
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8594 msgid "Vol max #"
8595 msgstr "أعلى حد للصوت"
8596
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8598 msgid "Volume Set"
8599 msgstr "اعداد الصوت"
8600
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8602 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8603 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8604 msgid "Volume"
8605 msgstr "حجم الصوت"
8606
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8608 msgid "System Id"
8609 msgstr "مميّز النظام"
8610
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8612 msgid "Entries"
8613 msgstr "خانات"
8614
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8616 msgid "Tracks"
8617 msgstr "مقطوعات"
8618
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8620 msgid "Audio Channels"
8621 msgstr "قنوات الصوت"
8622
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8624 msgid "First Entry Point"
8625 msgstr "أول نقطة دخول"
8626
8627 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8628 msgid "Last Entry Point"
8629 msgstr "آخر نقطة دخول"
8630
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8632 msgid "Track size (in sectors)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8637 msgid "type"
8638 msgstr "نوع"
8639
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8641 msgid "end"
8642 msgstr "نهاية"
8643
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8645 msgid "play list"
8646 msgstr "تشغيل القائمة"
8647
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8649 msgid "extended selection list"
8650 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8651
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8653 msgid "selection list"
8654 msgstr "قائمة إختيار"
8655
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8657 msgid "unknown type"
8658 msgstr "نوع غير معروف"
8659
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8661 msgid "List ID"
8662 msgstr "مميّز القائمة"
8663
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8665 msgid "(Super) Video CD"
8666 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8667
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8669 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8670 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8671
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8673 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8674 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8675
8676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8677 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8678 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8679
8680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8681 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8682 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8683
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8685 msgid "Use playback control?"
8686 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8687
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8689 msgid ""
8690 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8691 "tracks."
8692 msgstr ""
8693 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8694 "القراءة تتم بالمسارات"
8695
8696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8697 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8698 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8699
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8701 msgid ""
8702 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8703 "entry."
8704 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8705
8706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8707 msgid "Show extended VCD info?"
8708 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8709
8710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8711 msgid ""
8712 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8713 "for example playback control navigation."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8717 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8718 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8719
8720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8721 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8722 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8723
8724 #: modules/access/vdr.c:72
8725 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/vdr.c:74
8729 msgid "Chapter offset in ms"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/access/vdr.c:76
8733 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/access/vdr.c:80
8737 msgid "Default frame rate for chapter import."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/access/vdr.c:84
8741 msgid "VDR"
8742 msgstr "VDR"
8743
8744 #: modules/access/vdr.c:87
8745 msgid "VDR recordings"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/access/vdr.c:809
8749 msgid "VDR Cut Marks"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/access/vdr.c:872
8753 msgid "Start"
8754 msgstr "إبدأ"
8755
8756 #: modules/access/vnc.c:48
8757 msgid "X.509 Certificate Authority"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/access/vnc.c:49
8761 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/access/vnc.c:50
8765 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/access/vnc.c:51
8769 msgid "List of revoked servers certificates"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/access/vnc.c:52
8773 msgid "X.509 Client certificate"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/access/vnc.c:53
8777 msgid "Certificate for client authentification"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/access/vnc.c:54
8781 msgid "X.509 Client private key"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/access/vnc.c:55
8785 msgid "Private key for authentification by certificate"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/access/vnc.c:58
8789 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/access/vnc.c:61
8793 msgid "Compression level"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/access/vnc.c:62
8797 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/access/vnc.c:63
8801 msgid "Image quality"
8802 msgstr "جودة الصورة"
8803
8804 #: modules/access/vnc.c:64
8805 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/access/vnc.c:78
8809 msgid "VNC"
8810 msgstr "VNC"
8811
8812 #: modules/access/vnc.c:82
8813 msgid "VNC client access"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8817 msgid "Media in Zip"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8821 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8825 msgid "Zip files filter"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8829 msgid "Zip access"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8833 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8837 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8841 msgid "ARM NEON audio volume"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8845 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8849 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8853 msgid ""
8854 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8855 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8859 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8863 msgid ""
8864 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8865 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8869 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8873 msgid ""
8874 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8875 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8879 msgid "Time window to use in ms"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8883 msgid ""
8884 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8885 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8886 "alarm is sent (default 5000)."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8890 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8894 msgid ""
8895 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8896 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8900 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8904 msgid ""
8905 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8906 "saturation (default 2000)."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8910 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8914 msgid "Audiobar Graph"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8918 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8919 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8920
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8922 msgid "Dolby Surround decoder"
8923 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8924
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8926 msgid ""
8927 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8928 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8929 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8930 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8931 "It works with any source format from mono to 7.1."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8935 msgid "Characteristic dimension"
8936 msgstr "البعد الخاص"
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8939 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8940 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8941
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8943 msgid "Compensate delay"
8944 msgstr "عوّض التأخير "
8945
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8947 msgid ""
8948 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8949 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8950 "case, turn this on to compensate."
8951 msgstr ""
8952 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8953 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8954
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8956 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8957 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8958
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8960 msgid ""
8961 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8962 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8963 msgstr ""
8964 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8965 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8966
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8968 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8969 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8970
8971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8972 msgid "Headphone effect"
8973 msgstr "تأثير السماعة "
8974
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8976 msgid "Use downmix algorithm"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8980 msgid ""
8981 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8982 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8983 "speakers."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8987 msgid "Select channel to keep"
8988 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8989
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8991 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8996 msgid "Rear left"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9001 msgid "Rear right"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9006 msgid "Low-frequency effects"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9011 msgid "Side left"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9016 msgid "Side right"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9021 msgid "Rear center"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Stereo to mono downmixer"
9027 msgstr "نمط ستيريو"
9028
9029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9030 msgid "Audio channel remapper"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9034 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9035 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
9036
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9038 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9039 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
9040
9041 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9042 msgid "Sound Delay"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9046 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9047 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9048 msgid "Delay"
9049 msgstr "تأخير"
9050
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9052 msgid "Add a delay effect to the sound"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9056 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9057 msgid "Delay time"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9061 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9065 msgid "Sweep Depth"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9069 msgid ""
9070 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9071 "be delay-time +/- sweep-depth."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9075 msgid "Sweep Rate"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9079 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9083 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9084 msgid "Feedback gain"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9088 msgid "Gain on Feedback loop"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9092 msgid "Wet mix"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9096 msgid "Level of delayed signal"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9100 msgid "Dry Mix"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9104 msgid "Level of input signal"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9109 msgid "RMS/peak"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9113 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9117 msgid "Attack time"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9121 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9125 msgid "Release time"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9129 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9133 msgid "Threshold level"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9137 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9142 msgid "Ratio"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9146 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9150 msgid "Knee radius"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9154 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9158 msgid "Makeup gain"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9162 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9167 msgid "Compressor"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9171 msgid "Dynamic range compressor"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9175 msgid "A/52 dynamic range compression"
9176 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9177
9178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9179 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9180 msgid ""
9181 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9182 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9183 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9184 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9185 msgstr ""
9186 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9187 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9188 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9189 "إستماع للمسرح . "
9190
9191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9192 msgid "Enable internal upmixing"
9193 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
9194
9195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9196 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9197 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9198
9199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9200 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9201 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9202
9203 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9204 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9205 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9206
9207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9208 msgid "DTS dynamic range compression"
9209 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9210
9211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9212 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9213 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9214
9215 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9216 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9217 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9218
9219 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9220 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9221 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9222
9223 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9224 msgid "MPEG audio decoder"
9225 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
9226
9227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9228 msgid "Equalizer preset"
9229 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9230
9231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9232 msgid "Preset to use for the equalizer."
9233 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9236 msgid "Bands gain"
9237 msgstr "مكسب النطاقات"
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9240 msgid ""
9241 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9242 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9243 "-2 0 2\"."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9247 msgid "Use VLC frequency bands"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9251 msgid ""
9252 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9256 msgid "Two pass"
9257 msgstr "ترخيصين"
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9260 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9261 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9262
9263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9264 msgid "Global gain"
9265 msgstr "المكسب الإجمالي"
9266
9267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9268 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9269 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9270
9271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9272 msgid "Equalizer with 10 bands"
9273 msgstr "معادِل 10 فرق"
9274
9275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9276 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9277 msgid "Equalizer"
9278 msgstr "معادِل"
9279
9280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9281 msgid "Flat"
9282 msgstr "مسطح"
9283
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9286 msgid "Classical"
9287 msgstr "كلاسيكي"
9288
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9291 msgid "Club"
9292 msgstr "ناد"
9293
9294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9296 msgid "Dance"
9297 msgstr "حفلة راقصة"
9298
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9300 msgid "Full bass"
9301 msgstr "جهير"
9302
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9304 msgid "Full bass and treble"
9305 msgstr "جهير وثلاثي"
9306
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9308 msgid "Full treble"
9309 msgstr "ثلاثي"
9310
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9312 msgid "Headphones"
9313 msgstr "سماعات الرأس"
9314
9315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9316 msgid "Large Hall"
9317 msgstr "قاعة كبيرة"
9318
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9320 msgid "Live"
9321 msgstr "مباشر"
9322
9323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9324 msgid "Party"
9325 msgstr "حفلة"
9326
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9329 msgid "Pop"
9330 msgstr "بوب"
9331
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9334 msgid "Reggae"
9335 msgstr "ريجي"
9336
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9339 msgid "Rock"
9340 msgstr "روك"
9341
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9344 msgid "Ska"
9345 msgstr "سكا"
9346
9347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9348 msgid "Soft"
9349 msgstr "رقيق"
9350
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9352 msgid "Soft rock"
9353 msgstr "روك خفيف"
9354
9355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9357 msgid "Techno"
9358 msgstr "تيكنو"
9359
9360 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9361 msgid "Gain multiplier"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9365 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9369 msgid "Gain control filter"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9374 msgid "Karaoke"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9378 msgid "Simple Karaoke filter"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9382 msgid "Number of audio buffers"
9383 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9384
9385 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9386 msgid ""
9387 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9388 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9389 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9390 msgstr ""
9391 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9392 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9393
9394 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9395 msgid "Maximal volume level"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9399 msgid ""
9400 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9401 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9402 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9403 msgstr ""
9404 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9405 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9406
9407 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9408 msgid "Volume normalizer"
9409 msgstr "معدل الصوت"
9410
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9412 msgid "Parametric Equalizer"
9413 msgstr "معادِل موسطي"
9414
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9416 msgid "Low freq (Hz)"
9417 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9418
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9420 msgid "Low freq gain (dB)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9424 msgid "High freq (Hz)"
9425 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9426
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9428 msgid "High freq gain (dB)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9432 msgid "Freq 1 (Hz)"
9433 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9434
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9436 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9440 msgid "Freq 1 Q"
9441 msgstr "Q التردد 1  "
9442
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9444 msgid "Freq 2 (Hz)"
9445 msgstr "(Hz)التردد 2  "
9446
9447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9448 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9452 msgid "Freq 2 Q"
9453 msgstr "Q التردد 2  "
9454
9455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9456 msgid "Freq 3 (Hz)"
9457 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9458
9459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9460 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9464 msgid "Freq 3 Q"
9465 msgstr "Q التردد 3  "
9466
9467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9468 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9469 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
9470
9471 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9472 msgid "Resampling quality"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9476 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9480 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9481 msgid "Speex resampler"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9485 msgid "Sample rate converter type"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9489 msgid ""
9490 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9491 "the fast one exhibits low quality."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9495 msgid "Sinc function (best quality)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9499 msgid "Sinc function (medium quality)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9503 msgid "Sinc function (fast)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9507 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9511 msgid "Linear (fastest)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9515 msgid "SRC resampler"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9519 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9523 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9527 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9531 msgid "Scaletempo"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9535 msgid "Stride Length"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9539 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9543 msgid "Overlap Length"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9547 msgid "Percentage of stride to overlap"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9551 msgid "Search Length"
9552 msgstr "طول البحث"
9553
9554 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9555 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9559 msgid "Room size"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9563 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9567 msgid "Room width"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9571 msgid "Width of the virtual room"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9577 msgid "Wet"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9583 msgid "Dry"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9587 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9589 msgid "Damp"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9593 msgid "Audio Spatializer"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9598 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9599 msgid "Spatializer"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9603 msgid ""
9604 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9605 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9606 "thereby widening the stereo effect."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9610 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9614 msgid ""
9615 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9616 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9617 "widening effect."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9621 msgid "Crossfeed"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9625 msgid ""
9626 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9627 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9628 "channels."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9632 msgid "Dry mix"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9636 msgid "Level of input signal of original channel."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9640 msgid "Stereo Enhancer"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9644 msgid "Simple stereo widening effect"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9648 msgid "Single precision audio volume"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9652 msgid "Integer audio volume"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9656 msgid "Dummy audio output"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9660 msgid "Audio output device"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9664 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9668 msgid "Audio output channels"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9672 msgid ""
9673 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9674 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9675 "through is active."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9679 msgid "Surround 4.0"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9683 msgid "Surround 4.1"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9687 msgid "Surround 5.0"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9691 msgid "Surround 5.1"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9695 msgid "Surround 7.1"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9699 msgid "ALSA audio output"
9700 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9701
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9703 msgid "Audio output failed"
9704 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9705
9706 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9710 "%s."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/amem.c:34
9714 msgid "Audio memory"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/amem.c:35
9718 msgid "Audio memory output"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_output/amem.c:42
9722 msgid "Sample format"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9726 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9730 msgid "Android AudioTrack audio output"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9734 msgid "AudioUnit output for iOS"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9738 msgid "Last audio device"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9742 msgid "HAL AudioUnit output"
9743 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
9744
9745 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9746 msgid ""
9747 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9748 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9749
9750 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9751 msgid "Audio device is not configured"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9755 msgid ""
9756 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9757 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9761 msgid "System Sound Output Device"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9765 #, c-format
9766 msgid "%s (Encoded Output)"
9767 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
9768
9769 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9770 msgid "Output device"
9771 msgstr "جهاز الخروج"
9772
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9774 msgid "Select your audio output device"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9778 msgid "Speaker configuration"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9782 msgid ""
9783 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9784 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9788 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9792 msgid "DirectX audio output"
9793 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9794
9795 #: modules/audio_output/file.c:83
9796 msgid "Output format"
9797 msgstr "نسق الخرج"
9798
9799 #: modules/audio_output/file.c:85
9800 msgid "Number of output channels"
9801 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9802
9803 #: modules/audio_output/file.c:86
9804 msgid ""
9805 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9806 "restrict the number of channels here."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/audio_output/file.c:89
9810 msgid "Add WAVE header"
9811 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9812
9813 #: modules/audio_output/file.c:90
9814 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9815 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9816
9817 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9819 msgid "Output file"
9820 msgstr "ملف الخرج"
9821
9822 #: modules/audio_output/file.c:109
9823 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/file.c:112
9827 msgid "File audio output"
9828 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9829
9830 #: modules/audio_output/jack.c:81
9831 msgid "Automatically connect to writable clients"
9832 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9833
9834 #: modules/audio_output/jack.c:83
9835 msgid ""
9836 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9837 "writable JACK clients found."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_output/jack.c:87
9841 msgid "Connect to clients matching"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/jack.c:89
9845 msgid ""
9846 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9847 "regular expression will be considered for connection."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/audio_output/jack.c:97
9851 msgid "JACK audio output"
9852 msgstr "خروج سمعي JACK"
9853
9854 #: modules/audio_output/kai.c:93
9855 msgid "Device"
9856 msgstr "جهاز"
9857
9858 #: modules/audio_output/kai.c:95
9859 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/audio_output/kai.c:98
9863 msgid "Open audio in exclusive mode."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/kai.c:100
9867 msgid ""
9868 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9869 "audio."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/audio_output/kai.c:110
9873 msgid "K Audio Interface audio output"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9877 msgid "OpenSLES audio output"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9881 msgid "OpenSLES"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/oss.c:69
9885 msgid "OSS device node path."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/audio_output/oss.c:73
9889 msgid "Open Sound System audio output"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9893 msgid "Pulseaudio audio output"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9897 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/audio_output/volume.h:30
9901 msgid "Software gain"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/audio_output/volume.h:31
9905 msgid "This linear gain will be applied in software."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Windows Audio Session API output"
9911 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
9912
9913 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9914 msgid "Select Audio Device"
9915 msgstr "اختر جهاز صوت"
9916
9917 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9918 msgid ""
9919 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9920 "VLC restart to apply."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9924 msgid "WaveOut audio output"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9928 msgid "Microsoft Soundmapper"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9932 msgid "Use float32 output"
9933 msgstr "float32  استخدام الناتج"
9934
9935 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9936 msgid ""
9937 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9938 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9939 msgstr ""
9940 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
9941 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
9942
9943 #: modules/codec/a52.c:51
9944 msgid "A/52 parser"
9945 msgstr "محلَل A/52"
9946
9947 #: modules/codec/a52.c:58
9948 msgid "A/52 audio packetizer"
9949 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9950
9951 #: modules/codec/adpcm.c:47
9952 msgid "ADPCM audio decoder"
9953 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
9954
9955 #: modules/codec/aes3.c:47
9956 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/aes3.c:52
9960 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/araw.c:51
9964 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9965 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
9966
9967 #: modules/codec/araw.c:60
9968 msgid "Raw audio encoder"
9969 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9972 msgid "Non-ref"
9973 msgstr "غير المرجع"
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9976 msgid "Bidir"
9977 msgstr "Bidir"
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9980 msgid "Non-key"
9981 msgstr "بدون مفتاح"
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9984 msgid "rd"
9985 msgstr "rd"
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9988 msgid "bits"
9989 msgstr "بت"
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9992 msgid "simple"
9993 msgstr "بسيط "
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9996 msgid ""
9997 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9998 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9999 "MJPEG and other codecs"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10003 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10007 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10008 msgid "Decoding"
10009 msgstr "كشف الرموز"
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10012 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10013 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10014 msgid "Encoding"
10015 msgstr "ترميز"
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10018 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10019 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10022 msgid "Direct rendering"
10023 msgstr "تصيير مباشر"
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10026 msgid "Error resilience"
10027 msgstr "خطأ المرونة"
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10030 msgid ""
10031 "libavcodec can do error resilience.\n"
10032 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10033 "can produce a lot of errors.\n"
10034 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10038 msgid "Workaround bugs"
10039 msgstr " حلّ الخلل"
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10042 msgid ""
10043 "Try to fix some bugs:\n"
10044 "1  autodetect\n"
10045 "2  old msmpeg4\n"
10046 "4  xvid interlaced\n"
10047 "8  ump4 \n"
10048 "16 no padding\n"
10049 "32 ac vlc\n"
10050 "64 Qpel chroma.\n"
10051 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10052 "\"ump4\", enter 40."
10053 msgstr ""
10054 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
10055 "1  autodetect\n"
10056 "2  old msmpeg4\n"
10057 "4  xvid interlaced\n"
10058 "8  ump4 \n"
10059 "16 no padding\n"
10060 "32 ac vlc\n"
10061 "64 Qpel chroma.\n"
10062 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
10063 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10066 #: modules/demux/rawdv.c:42
10067 msgid "Hurry up"
10068 msgstr "نسرع"
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10071 msgid ""
10072 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10073 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10074 msgstr ""
10075 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
10076 "الوقت. \n"
10077 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
10078 "مشوهه."
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10081 msgid "Allow speed tricks"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10085 msgid ""
10086 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10090 msgid "Skip frame (default=0)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10094 msgid ""
10095 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10096 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10100 msgid "Skip idct (default=0)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10104 msgid ""
10105 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10106 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10110 msgid "Debug mask"
10111 msgstr "قناع التنقيح"
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10114 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10118 msgid "Codec name"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10122 msgid "Internal libavcodec codec name"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10126 msgid "Visualize motion vectors"
10127 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10130 msgid ""
10131 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10132 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10133 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10134 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10135 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10136 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10137 msgstr ""
10138 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
10139 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
10140 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10141 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10142 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
10143 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10146 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10147 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10150 msgid ""
10151 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10152 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10153 msgstr ""
10154 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
10155 "العالية"
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10158 msgid "Hardware decoding"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10162 msgid "This allows hardware decoding when available."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10166 msgid "VDA output pixel format"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10170 msgid "The pixel format for output image buffers."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10174 msgid "Threads"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10178 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10182 msgid "Ratio of key frames"
10183 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10186 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10187 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10190 msgid "Ratio of B frames"
10191 msgstr "B نسبة الإطارات "
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10194 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10195 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10198 msgid "Video bitrate tolerance"
10199 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10202 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10203 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10206 msgid "Interlaced encoding"
10207 msgstr "ترميز مشابك"
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10210 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10211 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10214 msgid "Interlaced motion estimation"
10215 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10218 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10219 msgstr ""
10220 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10221 "المعالجه المركزية"
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10224 msgid "Pre-motion estimation"
10225 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10228 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10229 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10232 msgid "Rate control buffer size"
10233 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10236 msgid ""
10237 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10238 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10239 msgstr ""
10240 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10241 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10244 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10245 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10248 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10249 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10252 msgid "I quantization factor"
10253 msgstr "I quantization عامل "
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10256 msgid ""
10257 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10258 "same qscale for I and P frames)."
10259 msgstr ""
10260 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
10261 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10264 #: modules/demux/mod.c:79
10265 msgid "Noise reduction"
10266 msgstr "تقليل التشويش"
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10269 msgid ""
10270 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10271 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10272 msgstr ""
10273 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10274 "الاطر"
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10277 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10278 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10281 msgid ""
10282 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10283 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10284 "standard MPEG2 decoders."
10285 msgstr ""
10286 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10287 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10290 msgid "Quality level"
10291 msgstr "مستوى الجودة"
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10294 msgid ""
10295 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10296 "encoding very much)."
10297 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10300 msgid ""
10301 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10302 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10303 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10304 "to ease the encoder's task."
10305 msgstr ""
10306 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10307 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10308 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10309 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10312 msgid "Minimum video quantizer scale"
10313 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10316 msgid "Minimum video quantizer scale."
10317 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10320 msgid "Maximum video quantizer scale"
10321 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10324 msgid "Maximum video quantizer scale."
10325 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10328 msgid "Trellis quantization"
10329 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10332 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10333 msgstr ""
10334 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
10335
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10337 msgid "Fixed quantizer scale"
10338 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10339
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10341 msgid ""
10342 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10343 "255.0)."
10344 msgstr ""
10345 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10346
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10348 msgid "Strict standard compliance"
10349 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10352 msgid ""
10353 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10357 msgid "Luminance masking"
10358 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10361 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10362 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10365 msgid "Darkness masking"
10366 msgstr "إخفاء الظلام"
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10369 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10370 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10373 msgid "Motion masking"
10374 msgstr "إخفاء الحركة"
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10377 msgid ""
10378 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10379 "(default: 0.0)."
10380 msgstr ""
10381 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10382
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10384 msgid "Border masking"
10385 msgstr "إخفاء الحدود "
10386
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10388 msgid ""
10389 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10390 "0.0)."
10391 msgstr ""
10392 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود "
10393 "الاطار(فرضًا :0.0 )"
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10396 msgid "Luminance elimination"
10397 msgstr "إزالة الإضاءة "
10398
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10400 msgid ""
10401 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10402 "The H264 specification recommends -4."
10403 msgstr ""
10404 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
10405 "عندما"
10406
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10408 msgid "Chrominance elimination"
10409 msgstr "Chrominance إزالة "
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10412 msgid ""
10413 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10414 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10415 msgstr ""
10416 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
10417 "عندما"
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10420 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10424 msgid ""
10425 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10426 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10427 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10428 "enabled libavcodec"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10432 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10436 #, c-format
10437 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10438 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10441 #, c-format
10442 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10443 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10444
10445 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10449 "encoder:\n"
10450 "%s.\n"
10451 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10452 "\n"
10453 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10454 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10458 msgid "unknown"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10462 #, fuzzy
10463 msgid "video"
10464 msgstr "الفيديو"
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10467 #, fuzzy
10468 msgid "audio"
10469 msgstr "الصوت"
10470
10471 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10472 #, fuzzy
10473 msgid "subpicture"
10474 msgstr "الصور الفرعية"
10475
10476 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10477 #, fuzzy, c-format
10478 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10479 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10480
10481 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Dummy video decoder"
10484 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10485
10486 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10487 #, fuzzy
10488 msgid "VA-API video decoder via X11"
10489 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10490
10491 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10492 #, fuzzy
10493 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10494 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10497 msgid "420YpCbCr8Planar"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10501 msgid "422YpCbCr8"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10505 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/cc.c:55
10509 msgid "CC 608/708"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/cc.c:56
10513 msgid "Closed Captions decoder"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/cdg.c:87
10517 msgid "CDG video decoder"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10521 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10525 msgid "CVD subtitle decoder"
10526 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10527
10528 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10529 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10530 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10531
10532 #: modules/codec/ddummy.c:36
10533 msgid "Save raw codec data"
10534 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10535
10536 #: modules/codec/ddummy.c:38
10537 msgid ""
10538 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10539 "main options."
10540 msgstr ""
10541 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
10542 "البيانات الخام في حالة"
10543
10544 #: modules/codec/ddummy.c:47
10545 msgid "Dummy decoder"
10546 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10547
10548 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10549 msgid "Dump decoder"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10553 msgid "DirectMedia Object decoder"
10554 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
10555
10556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10557 msgid "DirectMedia Object encoder"
10558 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10559
10560 #: modules/codec/dts.c:53
10561 msgid "DTS parser"
10562 msgstr "محلل DTS"
10563
10564 #: modules/codec/dts.c:58
10565 msgid "DTS audio packetizer"
10566 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10567
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10569 msgid "Decoding X coordinate"
10570 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10571
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10573 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10574 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10575
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10577 msgid "Decoding Y coordinate"
10578 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10579
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10581 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10582 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10583
10584 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10585 msgid "Subpicture position"
10586 msgstr "Subpicture position"
10587
10588 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10589 msgid ""
10590 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10591 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10592 "g. 6=top-right)."
10593 msgstr ""
10594 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10595 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10596 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10597
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10599 msgid "Encoding X coordinate"
10600 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
10601
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10603 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10604 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10605
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10607 msgid "Encoding Y coordinate"
10608 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
10609
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10611 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10612 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10613
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10615 msgid "DVB subtitles decoder"
10616 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10617
10618 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10619 msgid "DVB subtitles"
10620 msgstr "عناوين ثانوية DVB"
10621
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10623 msgid "DVB subtitles encoder"
10624 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10625
10626 #: modules/codec/edummy.c:40
10627 msgid "Dummy encoder"
10628 msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
10629
10630 #: modules/codec/faad.c:52
10631 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10632 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
10633
10634 #: modules/codec/faad.c:431
10635 msgid "AAC extension"
10636 msgstr "الإمتداد  AAC"
10637
10638 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10639 msgid "Encoder Profile"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10643 msgid "Encoder Algorithm to use"
10644 msgstr "استعمال خوارزمية المرمِّز"
10645
10646 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10647 msgid "Enable spectral band replication"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10651 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10655 msgid "VBR Quality"
10656 msgstr "جودة VBR"
10657
10658 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10659 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10663 msgid "Enable afterburner library"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10667 msgid ""
10668 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10669 "CPU usage (default is enabled)"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10673 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10677 msgid ""
10678 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10679 "hierarchical"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10683 msgid "AAC-LC"
10684 msgstr "AAC-LC"
10685
10686 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10687 msgid "HE-AAC"
10688 msgstr "HE-AAC"
10689
10690 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10691 msgid "HE-AAC-v2"
10692 msgstr "HE-AAC-v2"
10693
10694 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10695 msgid "AAC-LD"
10696 msgstr "AAC-LD"
10697
10698 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10699 msgid "AAC-ELD"
10700 msgstr "AAC-ELD"
10701
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10703 msgid "FDKAAC"
10704 msgstr "FDKAAC"
10705
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10707 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/flac.c:112
10711 msgid "Flac audio decoder"
10712 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10713
10714 #: modules/codec/flac.c:119
10715 msgid "Flac audio encoder"
10716 msgstr " المرمز السمعي Flac"
10717
10718 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10719 msgid "Sound fonts"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10723 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10727 msgid "Chorus"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10731 msgid "Synthesis gain"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10735 msgid ""
10736 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10737 "when many notes are played at a time."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10741 msgid "Polyphony"
10742 msgstr "متعدد النغمات"
10743
10744 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10745 msgid ""
10746 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10747 "require more processing power."
10748 msgstr ""
10749 "يحدد تعدد النغمات عدد الأصوات التي يمكن تشغيلها في نفس الوقت. يستدعي اختيار "
10750 "قيم أكبر قوة أكثر للمعالجة."
10751
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10753 msgid "Reverb"
10754 msgstr "تردّد "
10755
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10757 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10761 msgid "FluidSynth"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10765 msgid "MIDI synthesis not set up"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10769 msgid ""
10770 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10771 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10772 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/g711.c:45
10776 msgid "G.711 decoder"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/g711.c:53
10780 msgid "G.711 encoder"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10784 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Use DecodeBin"
10790 msgstr "كشف الرموز"
10791
10792 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10793 msgid ""
10794 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10795 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10796 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10797 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10801 #, fuzzy
10802 msgid "GStreamer Based Decoder"
10803 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
10804
10805 #: modules/codec/jpeg.c:50
10806 msgid ""
10807 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/jpeg.c:109
10811 #, fuzzy
10812 msgid "JPEG image decoder"
10813 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10814
10815 #: modules/codec/jpeg.c:118
10816 #, fuzzy
10817 msgid "JPEG image encoder"
10818 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10821 msgid "Formatted Subtitles"
10822 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:195
10825 msgid ""
10826 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10827 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10828 "rendering via Tiger is enabled."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:202
10832 msgid "Shadow"
10833 msgstr "ظل"
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:202
10836 msgid "Outline"
10837 msgstr "رسم تخطيطي"
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10842 msgid "Black"
10843 msgstr "أسود"
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10848 msgid "Gray"
10849 msgstr "رمادي"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10853 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10854 msgid "Silver"
10855 msgstr "فضي"
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10859 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10860 #: modules/video_filter/rss.c:72
10861 msgid "White"
10862 msgstr "أبيض"
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10866 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10867 msgid "Maroon"
10868 msgstr "كستنائي"
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10873 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10874 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10875 msgid "Red"
10876 msgstr "أحمر"
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10880 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10881 #: modules/video_filter/rss.c:73
10882 msgid "Fuchsia"
10883 msgstr "ارجواني أحمر"
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10888 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10889 #: modules/video_filter/rss.c:73
10890 msgid "Yellow"
10891 msgstr "أصفر"
10892
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10895 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10896 msgid "Olive"
10897 msgstr "زيتوني"
10898
10899 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10902 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10903 #: modules/video_filter/rss.c:73
10904 msgid "Green"
10905 msgstr "أخضر"
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10909 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10910 msgid "Teal"
10911 msgstr "أزرق مخضر"
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10914 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10915 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10916 #: modules/video_filter/rss.c:74
10917 msgid "Lime"
10918 msgstr "ليموني"
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10921 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10922 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10923 msgid "Purple"
10924 msgstr "أرجواني"
10925
10926 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10927 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10928 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10929 msgid "Navy"
10930 msgstr "بحري"
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10934 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10935 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10936 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10937 msgid "Blue"
10938 msgstr "أزرق"
10939
10940 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10941 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10942 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10943 #: modules/video_filter/rss.c:75
10944 msgid "Aqua"
10945 msgstr "مائي"
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:214
10948 msgid "Use Tiger for rendering"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:215
10952 msgid ""
10953 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10954 "only render static text and bitmap based streams."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:219
10958 msgid "Rendering quality"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:220
10962 msgid ""
10963 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10964 "highest quality."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:224
10968 msgid "Default font effect"
10969 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
10970
10971 #: modules/codec/kate.c:225
10972 msgid ""
10973 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10974 "backgrounds."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:229
10978 msgid "Default font effect strength"
10979 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
10980
10981 #: modules/codec/kate.c:230
10982 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/kate.c:234
10986 msgid "Default font description"
10987 msgstr "وصف الخط المبدئي"
10988
10989 #: modules/codec/kate.c:235
10990 msgid ""
10991 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10992 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10993 "font parameters where appropriate."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/kate.c:240
10997 msgid "Default font color"
10998 msgstr "لون الخط المبدئي"
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:241
11001 msgid ""
11002 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11003 "font color to use."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/kate.c:245
11007 msgid "Default font alpha"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:246
11011 msgid ""
11012 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11013 "particular font color to use."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/kate.c:250
11017 msgid "Default background color"
11018 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:251
11021 msgid ""
11022 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11023 "color to use."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/kate.c:255
11027 msgid "Default background alpha"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:256
11031 msgid ""
11032 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11033 "specify a particular background color to use."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:262
11037 msgid ""
11038 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11039 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11040 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11041 "available.\n"
11042 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11043 "played. This will hopefully be fixed soon."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/kate.c:271
11047 msgid "Kate"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/kate.c:272
11051 msgid "Kate overlay decoder"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/kate.c:291
11055 msgid "Tiger rendering defaults"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/kate.c:326
11059 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/libass.c:56
11063 msgid "Subtitles (advanced)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/libass.c:57
11067 msgid "Subtitle renderers using libass"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11071 msgid "Building font cache"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/libass.c:226
11075 msgid ""
11076 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11077 "This should take less than a minute."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11081 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11082 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
11083
11084 #: modules/codec/lpcm.c:60
11085 msgid "Linear PCM audio decoder"
11086 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
11087
11088 #: modules/codec/lpcm.c:65
11089 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11090 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
11091
11092 #: modules/codec/lpcm.c:71
11093 msgid "Linear PCM audio encoder"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/mft.c:56
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11099 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
11100
11101 #: modules/codec/mmal.c:50
11102 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/mmal.c:51
11106 msgid ""
11107 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11108 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/mmal.c:57
11112 #, fuzzy
11113 msgid "MMAL decoder"
11114 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
11115
11116 #: modules/codec/mmal.c:58
11117 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11121 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11122 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
11123
11124 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11126 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
11127
11128 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Android direct rendering"
11131 msgstr "تصيير مباشر"
11132
11133 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11134 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11138 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11142 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11146 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11150 msgid "OpenMAX IL video output"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/opus.c:66
11154 msgid "Opus audio decoder"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11158 msgid "Opus"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/opus.c:73
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Opus audio encoder"
11164 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11165
11166 #: modules/codec/png.c:91
11167 msgid "PNG video decoder"
11168 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11169
11170 #: modules/codec/png.c:100
11171 #, fuzzy
11172 msgid "PNG video encoder"
11173 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11174
11175 #: modules/codec/qsv.c:56
11176 msgid "Enable software mode"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/qsv.c:57
11180 msgid ""
11181 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11182 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/qsv.c:61
11186 msgid "Codec Profile"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/qsv.c:63
11190 msgid ""
11191 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11192 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11193 "'high'"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/qsv.c:67
11197 msgid "Codec Level"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/qsv.c:69
11201 msgid ""
11202 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11203 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11204 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/qsv.c:73
11208 msgid "Group of Picture size"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/qsv.c:75
11212 msgid ""
11213 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11214 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11215 "frames are used."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/qsv.c:79
11219 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/qsv.c:81
11223 msgid ""
11224 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11225 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/qsv.c:85
11229 msgid "Target Usage"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/qsv.c:86
11233 msgid ""
11234 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11235 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/qsv.c:90
11239 msgid "IDR interval"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/qsv.c:92
11243 msgid ""
11244 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11245 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11246 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11247 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11248 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11249 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/qsv.c:100
11253 msgid "Rate Control Method"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/qsv.c:102
11257 msgid ""
11258 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11259 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/qsv.c:105
11263 msgid "Quantization parameter"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/qsv.c:106
11267 msgid ""
11268 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11269 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11270 "only if rc_method is 'qp'."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/qsv.c:110
11274 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/qsv.c:111
11278 msgid ""
11279 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11280 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/qsv.c:114
11284 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/qsv.c:115
11288 msgid ""
11289 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11290 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/qsv.c:118
11294 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/qsv.c:119
11298 msgid ""
11299 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11300 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/qsv.c:122
11304 msgid "Maximum Bitrate"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/qsv.c:123
11308 msgid ""
11309 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11310 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11311 "bitrate, profile, level, etc."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/qsv.c:127
11315 msgid "Accuracy of RateControl"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/qsv.c:128
11319 msgid ""
11320 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11321 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11322 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11323 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/qsv.c:134
11327 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/qsv.c:135
11331 msgid ""
11332 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11333 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/codec/qsv.c:139
11337 msgid "Number of slices per frame"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/qsv.c:140
11341 msgid ""
11342 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11343 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11344 "partitioning allowed by the codec standard."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11348 msgid "Number of reference frames"
11349 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
11350
11351 #: modules/codec/qsv.c:148
11352 msgid "Number of parallel operations"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/qsv.c:149
11356 msgid ""
11357 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11358 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11359 "needs at least 1 here."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/qsv.c:193
11363 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/quicktime.c:66
11367 msgid "QuickTime library decoder"
11368 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
11369
11370 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11371 msgid "Pseudo raw video decoder"
11372 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
11373
11374 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11375 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11376 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11379 msgid "Chroma format"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11383 msgid ""
11384 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11388 msgid "4:2:0"
11389 msgstr "4:2:0"
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11392 msgid "4:2:2"
11393 msgstr "4:2:2"
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11396 msgid "4:4:4"
11397 msgstr "4:4:4"
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11400 msgid "Rate control method"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11404 msgid "Method used to encode the video sequence"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11408 msgid "Constant noise threshold mode"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11412 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11416 msgid "Low Delay mode"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11420 msgid "Lossless mode"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11424 msgid "Constant lambda mode"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11428 msgid "Constant error mode"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11432 msgid "Constant quality mode"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11436 msgid "GOP structure"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11440 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11444 msgid ""
11445 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11446 "previous or future pictures."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11450 msgid "I-frame only sequence"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11454 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11458 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11462 msgid "Constant quality factor"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11466 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11470 msgid "Noise Threshold"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11474 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11478 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11482 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11486 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11490 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11494 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11498 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11502 msgid "GOP length"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11506 msgid ""
11507 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11508 "group of pictures"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11512 msgid "Prefilter"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11516 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11520 msgid "No pre-filtering"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11524 msgid "Centre Weighted Median"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11528 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11532 msgid "Add Noise"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11536 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11540 msgid "Low Pass Filter"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11544 msgid "Amount of prefiltering"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11548 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11552 msgid "Picture coding mode"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11556 msgid ""
11557 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11558 "pseudo-progressive frame"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11562 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11566 msgid "force coding frame as single picture"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11570 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11574 msgid "Size of motion compensation blocks"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11579 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11583 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11587 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11591 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11595 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11599 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11603 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11607 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11611 msgid "Motion Vector precision"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11615 msgid "Motion Vector precision in pels"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11619 msgid "Three component motion estimation"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11623 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11627 msgid "Intra picture DWT filter"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11631 msgid "Inter picture DWT filter"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11635 msgid "Number of DWT iterations"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11639 msgid "Also known as DWT levels"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11643 msgid "Enable multiple quantizers"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11647 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11651 msgid "Disable arithmetic coding"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11655 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11659 msgid "perceptual weighting method"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11663 msgid "perceptual distance"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11667 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11671 msgid "Horizontal slices per frame"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11675 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11679 msgid "Vertical slices per frame"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11683 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11687 msgid "Size of code blocks in each subband"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11691 msgid "small - use small code blocks"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11695 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11699 msgid "large - use large code blocks"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11703 msgid "full - One code block per subband"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11707 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11711 msgid "Number of levels of downsampling"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11715 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11719 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11723 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11727 msgid "Enable Scene Change Detection"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11731 msgid "Force Profile"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11735 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11739 msgid "VC2 Simple Profile"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11743 msgid "VC2 Main Profile"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11747 msgid "Main Profile"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11751 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11755 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11759 msgid "SDL Image decoder"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11763 msgid "SDL_image video decoder"
11764 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11765
11766 #: modules/codec/shine.c:64
11767 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11774 msgid "Mode"
11775 msgstr "النمط"
11776
11777 #: modules/codec/speex.c:61
11778 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11782 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11783 msgid "Encoding quality"
11784 msgstr "نوعية الترميز"
11785
11786 #: modules/codec/speex.c:65
11787 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/speex.c:67
11791 msgid "Encoding complexity"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/speex.c:69
11795 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/speex.c:71
11799 msgid "Maximal bitrate"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/speex.c:73
11803 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11807 msgid "CBR encoding"
11808 msgstr "الترميز CBR"
11809
11810 #: modules/codec/speex.c:77
11811 msgid ""
11812 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11813 "bitrate encoding (VBR)."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/codec/speex.c:80
11817 msgid "Voice activity detection"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/codec/speex.c:82
11821 msgid ""
11822 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11823 "mode."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/speex.c:85
11827 msgid "Discontinuous Transmission"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/speex.c:87
11831 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/speex.c:91
11835 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/speex.c:91
11839 msgid "Wide-band (16kHz)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/speex.c:91
11843 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/speex.c:98
11847 msgid "Speex audio decoder"
11848 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11849
11850 #: modules/codec/speex.c:100
11851 msgid "Speex"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/speex.c:104
11855 msgid "Speex audio packetizer"
11856 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11857
11858 #: modules/codec/speex.c:110
11859 msgid "Speex audio encoder"
11860 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11861
11862 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11863 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11867 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11871 msgid "DVD subtitles decoder"
11872 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11873
11874 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11875 msgid "DVD subtitles"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11879 msgid "DVD subtitles packetizer"
11880 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11881
11882 #: modules/codec/stl.c:45
11883 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11884 msgstr ""
11885
11886 #. xgettext:
11887 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11888 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11889 #. languages using the Latin alphabet.
11890 #: modules/codec/subsdec.c:98
11891 msgid "Default (Windows-1252)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/subsdec.c:99
11895 msgid "System codeset"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/subsdec.c:100
11899 msgid "Universal (UTF-8)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/subsdec.c:101
11903 msgid "Universal (UTF-16)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/subsdec.c:102
11907 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/subsdec.c:103
11911 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/subsdec.c:104
11915 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/subsdec.c:108
11919 msgid "Western European (Latin-9)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/subsdec.c:109
11923 msgid "Western European (Windows-1252)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/subsdec.c:110
11927 msgid "Western European (IBM 00850)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/subsdec.c:112
11931 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/subsdec.c:113
11935 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/subsdec.c:115
11939 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/subsdec.c:117
11943 msgid "Nordic (Latin-6)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/codec/subsdec.c:119
11947 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/subsdec.c:120
11951 msgid "Russian (KOI8-R)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/subsdec.c:121
11955 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/subsdec.c:123
11959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/subsdec.c:124
11963 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11964 msgstr "عربي (Windows-1256)"
11965
11966 #: modules/codec/subsdec.c:126
11967 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/subsdec.c:127
11971 msgid "Greek (Windows-1253)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/subsdec.c:129
11975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11976 msgstr "عبري (ISO 8859-8)"
11977
11978 #: modules/codec/subsdec.c:130
11979 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11980 msgstr "عبري (Windows-1255)"
11981
11982 #: modules/codec/subsdec.c:132
11983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11984 msgstr "تركي (ISO 8859-9)"
11985
11986 #: modules/codec/subsdec.c:133
11987 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11988 msgstr "تركي (Windows-1254)"
11989
11990 #: modules/codec/subsdec.c:136
11991 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/subsdec.c:137
11995 msgid "Thai (Windows-874)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/subsdec.c:139
11999 msgid "Baltic (Latin-7)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/subsdec.c:140
12003 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/subsdec.c:143
12007 msgid "Celtic (Latin-8)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/subsdec.c:146
12011 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/subsdec.c:148
12015 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/subsdec.c:149
12019 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/subsdec.c:150
12023 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12024 msgstr "ياباني (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12025
12026 #: modules/codec/subsdec.c:151
12027 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/subsdec.c:152
12031 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12032 msgstr "ياباني (Shift JIS)"
12033
12034 #: modules/codec/subsdec.c:153
12035 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12036 msgstr "كوري (EUC-KR/CP949)"
12037
12038 #: modules/codec/subsdec.c:154
12039 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12040 msgstr "كوري (ISO-2022-KR)"
12041
12042 #: modules/codec/subsdec.c:155
12043 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/subsdec.c:156
12047 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/subsdec.c:157
12051 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/subsdec.c:159
12055 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12056 msgstr "فيتنامي  (VISCII)"
12057
12058 #: modules/codec/subsdec.c:160
12059 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12060 msgstr "فيتنامي (Windows-1258)"
12061
12062 #: modules/codec/subsdec.c:167
12063 msgid "Subtitle text encoding"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/subsdec.c:168
12067 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12068 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
12069
12070 #: modules/codec/subsdec.c:169
12071 msgid "Subtitle justification"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/subsdec.c:170
12075 msgid "Set the justification of subtitles"
12076 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
12077
12078 #: modules/codec/subsdec.c:171
12079 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/subsdec.c:172
12083 msgid ""
12084 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/subsdec.c:175
12088 msgid ""
12089 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12090 "but you can choose to disable all formatting."
12091 msgstr ""
12092 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
12093 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
12094
12095 #: modules/codec/subsdec.c:183
12096 msgid "Text subtitle decoder"
12097 msgstr ""
12098
12099 #. xgettext:
12100 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12101 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12102 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12103 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12104 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12105 #. Other scripts use other code pages.
12106 #.
12107 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12108 #. the VideoLAN translators mailing list.
12109 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12110 msgctxt "GetACP"
12111 msgid "CP1252"
12112 msgstr "CP1256"
12113
12114 #: modules/codec/subsusf.c:46
12115 msgid "USFSubs"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/subsusf.c:47
12119 msgid "USF subtitles decoder"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/substx3g.c:40
12123 #, fuzzy
12124 msgid "tx3g subtitles decoder"
12125 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
12126
12127 #: modules/codec/substx3g.c:41
12128 #, fuzzy
12129 msgid "tx3g subtitles"
12130 msgstr "عناوين ثانوية DVB"
12131
12132 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12133 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12134 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
12135
12136 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12137 msgid "SVCD subtitles"
12138 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
12139
12140 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12141 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12142 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
12143
12144 #: modules/codec/t140.c:35
12145 msgid "T.140 text encoder"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/telx.c:54
12149 msgid "Override page"
12150 msgstr "تجاوز الصفحة "
12151
12152 #: modules/codec/telx.c:55
12153 msgid ""
12154 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12155 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12156 "usually 888 or 889)."
12157 msgstr ""
12158 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
12159 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
12160 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
12161
12162 #: modules/codec/telx.c:60
12163 msgid "Ignore subtitle flag"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/telx.c:61
12167 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/telx.c:64
12171 msgid "Workaround for France"
12172 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
12173
12174 #: modules/codec/telx.c:65
12175 msgid ""
12176 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12177 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12178 "your subtitles don't appear."
12179 msgstr ""
12180 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
12181 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
12182
12183 #: modules/codec/telx.c:71
12184 msgid "Teletext subtitles decoder"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12188 msgid ""
12189 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12190 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12191 msgstr ""
12192 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
12193 "البت. هذا سينتج التدفق "
12194
12195 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12196 msgid "Post processing quality"
12197 msgstr "جودة بعد المعالجة"
12198
12199 #: modules/codec/theora.c:114
12200 msgid "Theora video decoder"
12201 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
12202
12203 #: modules/codec/theora.c:122
12204 msgid "Theora video packetizer"
12205 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
12206
12207 #: modules/codec/theora.c:129
12208 msgid "Theora video encoder"
12209 msgstr "مرمز الفديو Theora "
12210
12211 #: modules/codec/twolame.c:56
12212 msgid ""
12213 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12214 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12215 msgstr ""
12216 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
12217 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
12218
12219 #: modules/codec/twolame.c:59
12220 msgid "Stereo mode"
12221 msgstr "نمط ستيريو"
12222
12223 #: modules/codec/twolame.c:60
12224 msgid "Handling mode for stereo streams"
12225 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
12226
12227 #: modules/codec/twolame.c:61
12228 msgid "VBR mode"
12229 msgstr "نمط VBR"
12230
12231 #: modules/codec/twolame.c:63
12232 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12233 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
12234
12235 #: modules/codec/twolame.c:64
12236 msgid "Psycho-acoustic model"
12237 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
12238
12239 #: modules/codec/twolame.c:66
12240 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12241 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
12242
12243 #: modules/codec/twolame.c:70
12244 msgid "Joint stereo"
12245 msgstr "ستيريو مشترك"
12246
12247 #: modules/codec/twolame.c:75
12248 msgid "Libtwolame audio encoder"
12249 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
12250
12251 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12252 msgid "Ulead DV audio decoder"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/vorbis.c:175
12256 msgid "Maximum encoding bitrate"
12257 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
12258
12259 #: modules/codec/vorbis.c:177
12260 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12261 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
12262
12263 #: modules/codec/vorbis.c:178
12264 msgid "Minimum encoding bitrate"
12265 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
12266
12267 #: modules/codec/vorbis.c:180
12268 msgid ""
12269 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12270 "channel."
12271 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
12272
12273 #: modules/codec/vorbis.c:183
12274 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12275 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
12276
12277 #: modules/codec/vorbis.c:187
12278 msgid "Vorbis audio decoder"
12279 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
12280
12281 #: modules/codec/vorbis.c:198
12282 msgid "Vorbis audio packetizer"
12283 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
12284
12285 #: modules/codec/vorbis.c:205
12286 msgid "Vorbis audio encoder"
12287 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
12288
12289 #: modules/codec/vpx.c:49
12290 #, fuzzy
12291 msgid "WebM video decoder"
12292 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
12293
12294 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12295 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:70
12299 msgid "Maximum GOP size"
12300 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:71
12303 msgid ""
12304 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12305 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12306 "-1 for infinite."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:75
12310 msgid "Minimum GOP size"
12311 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:76
12314 msgid ""
12315 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12316 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12317 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12318 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12319 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12320 "the IDR-frame. \n"
12321 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12322 "frames, but do not start a new GOP."
12323 msgstr ""
12324 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
12325 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
12326 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
12327 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
12328 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
12329 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
12330 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:85
12333 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:87
12337 msgid ""
12338 "none: use closed GOPs only\n"
12339 "normal: use standard open GOPs\n"
12340 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:91
12344 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:94
12348 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/codec/x264.c:95
12352 msgid ""
12353 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12354 "ray compatibility\n"
12355 "e.g. resolution, framerate, level"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:98
12359 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12360 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:99
12363 msgid ""
12364 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12365 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12366 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12367 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12368 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12369 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12370 "1 to 100."
12371 msgstr ""
12372 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
12373 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
12374 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
12375 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
12376 "وبالتالي اهدار بته\n"
12377 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
12378 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:110
12381 msgid "B-frames between I and P"
12382 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:111
12385 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12386 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:114
12389 msgid "Adaptive B-frame decision"
12390 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:115
12393 msgid ""
12394 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12395 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:119
12399 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12400 msgstr "B إستعمال إطارات "
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:120
12403 msgid ""
12404 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12405 "negative values cause less B-frames."
12406 msgstr ""
12407 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
12408 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:124
12411 msgid "Keep some B-frames as references"
12412 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:125
12415 msgid ""
12416 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12417 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12418 "appropriately.\n"
12419 " - none: Disabled\n"
12420 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12421 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:133
12425 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:134
12429 msgid ""
12430 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12431 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:137
12435 msgid "CABAC"
12436 msgstr "CABAC"
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:138
12439 msgid ""
12440 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12441 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12442 msgstr ""
12443 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
12444 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:143
12447 msgid ""
12448 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12449 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12450 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12451 msgstr ""
12452 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
12453 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
12454 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:148
12457 msgid "Skip loop filter"
12458 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:149
12461 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12462 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:151
12465 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12466 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:152
12469 msgid ""
12470 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12471 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12472 msgstr ""
12473 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
12474 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:156
12477 msgid "H.264 level"
12478 msgstr "H.264 المستوى  "
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:157
12481 msgid ""
12482 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12483 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12484 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12485 "for letting x264 set level."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:162
12489 msgid "H.264 profile"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:163
12493 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:169
12497 msgid "Interlaced mode"
12498 msgstr "طريقة المشابكه "
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:170
12501 msgid "Pure-interlaced mode."
12502 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:172
12505 msgid "Frame packing"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:173
12509 msgid ""
12510 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12511 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12512 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12513 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12514 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12515 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12516 " 5: frame alternation - one view per frame"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:181
12520 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:182
12524 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:184
12528 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:185
12532 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:187
12536 msgid "Force number of slices per frame"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:188
12540 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:190
12544 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:191
12548 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:193
12552 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:194
12556 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:197
12560 msgid "Set QP"
12561 msgstr "اضبط QP"
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:198
12564 msgid ""
12565 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12566 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12567 msgstr ""
12568 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12569 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12570 "51."
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:202
12573 msgid "Quality-based VBR"
12574 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:203
12577 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12578 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:205
12581 msgid "Min QP"
12582 msgstr " QP الأدنى"
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:206
12585 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12586 msgstr ""
12587 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:209
12590 msgid "Max QP"
12591 msgstr "الأعلى QP "
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:210
12594 msgid "Maximum quantizer parameter."
12595 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:212
12598 msgid "Max QP step"
12599 msgstr "QP أعلى خطوة "
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:213
12602 msgid "Max QP step between frames."
12603 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:215
12606 msgid "Average bitrate tolerance"
12607 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:216
12610 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12611 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:219
12614 msgid "Max local bitrate"
12615 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:220
12618 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12619 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:222
12622 msgid "VBV buffer"
12623 msgstr "صِوان VBV"
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:223
12626 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12627 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:226
12630 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12631 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:227
12634 msgid ""
12635 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12636 "0.0 to 1.0."
12637 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:230
12640 msgid "How AQ distributes bits"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:231
12644 msgid ""
12645 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12646 " - 0: Disabled\n"
12647 " - 1: Current x264 default mode\n"
12648 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12649 "frame"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:236
12653 msgid "Strength of AQ"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:237
12657 msgid ""
12658 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12659 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12660 " - 0.5: weak AQ\n"
12661 " - 1.5: strong AQ"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:243
12665 msgid "QP factor between I and P"
12666 msgstr "P و I بين QP العامل "
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:244
12669 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12670 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:247
12673 msgid "QP factor between P and B"
12674 msgstr "B و P بين QP العامل "
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:248
12677 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12678 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
12679
12680 #: modules/codec/x264.c:250
12681 msgid "QP difference between chroma and luma"
12682 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:251
12685 msgid "QP difference between chroma and luma."
12686 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:253
12689 msgid "Multipass ratecontrol"
12690 msgstr "Multipass ratecontrol"
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:254
12693 msgid ""
12694 "Multipass ratecontrol:\n"
12695 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12696 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12697 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12698 msgstr ""
12699 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12700 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12701 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12702 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:259
12705 msgid "QP curve compression"
12706 msgstr "QP منحني الضغط "
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:260
12709 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12710 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12713 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12714 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:263
12717 msgid ""
12718 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12719 "blurs complexity."
12720 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:267
12723 msgid ""
12724 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12725 "blurs quants."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:272
12729 msgid "Partitions to consider"
12730 msgstr "حواجز للإعتبار"
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:273
12733 msgid ""
12734 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12735 " - none  : \n"
12736 " - fast  : i4x4\n"
12737 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12738 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12739 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12740 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12741 msgstr ""
12742 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
12743 " - سريع  :  i4x4\n"
12744 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12745 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12746 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12747 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:281
12750 msgid "Direct MV prediction mode"
12751 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:284
12754 msgid "Direct prediction size"
12755 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:285
12758 msgid ""
12759 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12760 " -  1: 8x8\n"
12761 " - -1: smallest possible according to level\n"
12762 msgstr ""
12763 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12764 " -  1: 8x8\n"
12765 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12766
12767 #: modules/codec/x264.c:290
12768 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12769 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12770
12771 #: modules/codec/x264.c:291
12772 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12773 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:293
12776 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:294
12780 msgid ""
12781 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12782 " - 1: Blind offset\n"
12783 " - 2: Smart analysis\n"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:299
12787 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12788 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:300
12791 msgid ""
12792 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12793 "(fast)\n"
12794 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12795 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12796 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12797 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:307
12801 msgid "Maximum motion vector search range"
12802 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:308
12805 msgid ""
12806 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12807 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12808 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12809 msgstr ""
12810 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12811 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
12812 "من 0 الى 64"
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:313
12815 msgid "Maximum motion vector length"
12816 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:314
12819 msgid ""
12820 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12821 msgstr ""
12822 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12823
12824 #: modules/codec/x264.c:317
12825 msgid "Minimum buffer space between threads"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:318
12829 msgid ""
12830 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12831 "threads."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:321
12835 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:322
12839 msgid ""
12840 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12841 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12842 "default off"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:326
12846 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12847 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:328
12850 msgid ""
12851 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12852 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12853 "quality). Range 1 to 9."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:332
12857 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12858 msgstr ""
12859 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12860 ".(او اكثر) "
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:335
12863 msgid "Decide references on a per partition basis"
12864 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:336
12867 msgid ""
12868 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12869 "as opposed to only one ref per macroblock."
12870 msgstr ""
12871 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12872 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12873
12874 #: modules/codec/x264.c:340
12875 msgid "Chroma in motion estimation"
12876 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12877
12878 #: modules/codec/x264.c:341
12879 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12880 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
12881
12882 #: modules/codec/x264.c:344
12883 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12884 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12885
12886 #: modules/codec/x264.c:346
12887 msgid "Adaptive spatial transform size"
12888 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12889
12890 #: modules/codec/x264.c:348
12891 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12892 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
12893
12894 #: modules/codec/x264.c:350
12895 msgid "Trellis RD quantization"
12896 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
12897
12898 #: modules/codec/x264.c:351
12899 msgid ""
12900 "Trellis RD quantization: \n"
12901 " - 0: disabled\n"
12902 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12903 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12904 "This requires CABAC."
12905 msgstr ""
12906 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
12907 "-0:إعاقتها\n"
12908 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12909 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12910 ".This requires CABAC."
12911
12912 #: modules/codec/x264.c:357
12913 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12914 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12915
12916 #: modules/codec/x264.c:358
12917 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12918 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:360
12921 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12922 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
12923
12924 #: modules/codec/x264.c:361
12925 msgid ""
12926 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12927 "small single coefficient."
12928 msgstr ""
12929 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
12930 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12931
12932 #: modules/codec/x264.c:364
12933 msgid "Use Psy-optimizations"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/codec/x264.c:365
12937 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/codec/x264.c:369
12941 msgid ""
12942 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12943 "a useful range."
12944 msgstr ""
12945 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12946 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12947 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12948
12949 #: modules/codec/x264.c:372
12950 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12951 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12952
12953 #: modules/codec/x264.c:373
12954 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12955 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12956
12957 #: modules/codec/x264.c:376
12958 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12959 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:377
12962 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12963 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:382
12966 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/codec/x264.c:383
12970 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/codec/x264.c:386
12974 msgid "CPU optimizations"
12975 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12976
12977 #: modules/codec/x264.c:387
12978 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12979 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12980
12981 #: modules/codec/x264.c:389
12982 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12983 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12984
12985 #: modules/codec/x264.c:390
12986 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12987 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12988
12989 #: modules/codec/x264.c:392
12990 msgid "PSNR computation"
12991 msgstr "الحساب PSNR"
12992
12993 #: modules/codec/x264.c:393
12994 msgid ""
12995 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12996 "quality."
12997 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
12998
12999 #: modules/codec/x264.c:396
13000 msgid "SSIM computation"
13001 msgstr "الحساب SSIM"
13002
13003 #: modules/codec/x264.c:397
13004 msgid ""
13005 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13006 "quality."
13007 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
13008
13009 #: modules/codec/x264.c:400
13010 msgid "Quiet mode"
13011 msgstr "نمط هادئ"
13012
13013 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13014 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13015 msgid "Statistics"
13016 msgstr "إحصائيات"
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:403
13019 msgid "Print stats for each frame."
13020 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:405
13023 msgid "SPS and PPS id numbers"
13024 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
13025
13026 #: modules/codec/x264.c:406
13027 msgid ""
13028 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13029 "settings."
13030 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
13031
13032 #: modules/codec/x264.c:409
13033 msgid "Access unit delimiters"
13034 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
13035
13036 #: modules/codec/x264.c:410
13037 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13038 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
13039
13040 #: modules/codec/x264.c:412
13041 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/codec/x264.c:413
13045 msgid ""
13046 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13047 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/codec/x264.c:416
13051 msgid "HRD-timing information"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:417
13055 msgid "Default tune setting used"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/codec/x264.c:418
13059 msgid "Default preset setting used"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/codec/x264.c:420
13063 msgid "x264 advanced options."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:421
13067 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/codec/x264.c:426
13071 msgid "dia"
13072 msgstr "dia"
13073
13074 #: modules/codec/x264.c:426
13075 msgid "hex"
13076 msgstr "hex"
13077
13078 #: modules/codec/x264.c:426
13079 msgid "umh"
13080 msgstr "umh"
13081
13082 #: modules/codec/x264.c:426
13083 msgid "esa"
13084 msgstr "esa"
13085
13086 #: modules/codec/x264.c:426
13087 msgid "tesa"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/codec/x264.c:437
13091 msgid "Fast"
13092 msgstr "سريع"
13093
13094 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13097 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13098 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13099 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13100 msgid "Normal"
13101 msgstr "عادي"
13102
13103 #: modules/codec/x264.c:437
13104 msgid "Slow"
13105 msgstr "بطيء"
13106
13107 #: modules/codec/x264.c:442
13108 msgid "Spatial"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13112 msgid "Temporal"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/codec/x264.c:447
13116 msgid "checkerboard"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/codec/x264.c:447
13120 msgid "column alternation"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/codec/x264.c:447
13124 msgid "row alternation"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/codec/x264.c:447
13128 msgid "side by side"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/codec/x264.c:447
13132 msgid "top bottom"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/codec/x264.c:447
13136 msgid "frame alternation"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/codec/x264.c:451
13140 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/codec/x264.c:455
13144 #, fuzzy
13145 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13146 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
13147
13148 #: modules/codec/x264.c:459
13149 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/codec/x265.c:45
13153 #, fuzzy
13154 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13155 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
13156
13157 #: modules/codec/xwd.c:36
13158 msgid "XWD image decoder"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/codec/zvbi.c:61
13162 msgid "Teletext page"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/codec/zvbi.c:62
13166 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13170 msgid "Teletext transparency"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/codec/zvbi.c:66
13174 msgid ""
13175 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13176 "read."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/codec/zvbi.c:69
13180 msgid "Teletext alignment"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/codec/zvbi.c:71
13184 msgid ""
13185 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13187 "6 = top-right)."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/codec/zvbi.c:75
13191 msgid "Teletext text subtitles"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/codec/zvbi.c:76
13195 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/codec/zvbi.c:85
13199 msgid "VBI and Teletext decoder"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/codec/zvbi.c:86
13203 msgid "VBI & Teletext"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13207 msgid "DBus"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13211 msgid "D-Bus control interface"
13212 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
13213
13214 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13215 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13216 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13218 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13219 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13220 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13221 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13222 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13225 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13226 msgid "VLC media player"
13227 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
13228
13229 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13230 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13231 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
13232
13233 #: modules/control/dummy.c:39
13234 msgid ""
13235 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13236 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13237 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13238 msgstr ""
13239 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
13240 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
13241 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
13242
13243 #: modules/control/dummy.c:49
13244 msgid "Dummy interface"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/control/gestures.c:71
13248 msgid "Motion threshold (10-100)"
13249 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
13250
13251 #: modules/control/gestures.c:73
13252 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13253 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
13254
13255 #: modules/control/gestures.c:75
13256 msgid "Trigger button"
13257 msgstr "زر الزناد"
13258
13259 #: modules/control/gestures.c:77
13260 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13261 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
13262
13263 #: modules/control/gestures.c:83
13264 msgid "Middle"
13265 msgstr "وسط"
13266
13267 #: modules/control/gestures.c:86
13268 msgid "Gestures"
13269 msgstr "تحركات"
13270
13271 #: modules/control/gestures.c:94
13272 msgid "Mouse gestures control interface"
13273 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
13274
13275 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13276 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13278 msgid "Global Hotkeys"
13279 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
13280
13281 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13282 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13283 msgid "Global Hotkeys interface"
13284 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
13285
13286 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13289 msgid "Hotkeys"
13290 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13291
13292 #: modules/control/hotkeys.c:89
13293 msgid "Hotkeys management interface"
13294 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
13295
13296 #: modules/control/hotkeys.c:188
13297 msgid "One"
13298 msgstr "واحد"
13299
13300 #: modules/control/hotkeys.c:195
13301 #, c-format
13302 msgid "Loop: %s"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/hotkeys.c:202
13306 #, c-format
13307 msgid "Random: %s"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/hotkeys.c:331
13311 #, c-format
13312 msgid "Audio Device: %s"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/hotkeys.c:394
13316 msgid "Recording"
13317 msgstr "تسجيل"
13318
13319 #: modules/control/hotkeys.c:394
13320 msgid "Recording done"
13321 msgstr "نسبة التسجيل "
13322
13323 #: modules/control/hotkeys.c:409
13324 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13328 msgid "No active subtitle"
13329 msgstr "لا توجد ترجمة مفعّلة"
13330
13331 #: modules/control/hotkeys.c:430
13332 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/hotkeys.c:450
13336 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/hotkeys.c:459
13340 #, c-format
13341 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/control/hotkeys.c:472
13345 msgid "Sub sync: delay reset"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/hotkeys.c:501
13349 #, c-format
13350 msgid "Subtitle delay %i ms"
13351 msgstr ""
13352 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
13353 " ملي ثا  %i "
13354
13355 #: modules/control/hotkeys.c:517
13356 #, c-format
13357 msgid "Audio delay %i ms"
13358 msgstr ""
13359 "مدّة الصوت\n"
13360 " %i  ملي ثا"
13361
13362 #: modules/control/hotkeys.c:553
13363 #, c-format
13364 msgid "Audio track: %s"
13365 msgstr "%s : مقطع الصوت"
13366
13367 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13368 #, c-format
13369 msgid "Subtitle track: %s"
13370 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
13371
13372 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13373 msgid "N/A"
13374 msgstr "N/A"
13375
13376 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13377 #, c-format
13378 msgid "Program Service ID: %s"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/hotkeys.c:773
13382 #, c-format
13383 msgid "Aspect ratio: %s"
13384 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
13385
13386 #: modules/control/hotkeys.c:803
13387 #, c-format
13388 msgid "Crop: %s"
13389 msgstr "%s :قص "
13390
13391 #: modules/control/hotkeys.c:851
13392 msgid "Zooming reset"
13393 msgstr "أعد ضبط التقريب"
13394
13395 #: modules/control/hotkeys.c:858
13396 msgid "Scaled to screen"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/control/hotkeys.c:860
13400 msgid "Original Size"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/control/hotkeys.c:929
13404 #, c-format
13405 msgid "Zoom mode: %s"
13406 msgstr "وضع التقريب: %s"
13407
13408 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13409 msgid "Deinterlace off"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13413 msgid "Deinterlace on"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13417 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13421 #, c-format
13422 msgid "Subtitle position %d px"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13426 #, c-format
13427 msgid "Volume %ld%%"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13431 #, c-format
13432 msgid "Speed: %.2fx"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/lirc.c:46
13436 msgid "Change the lirc configuration file"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/lirc.c:48
13440 msgid ""
13441 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13442 "users home directory."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/lirc.c:58
13446 msgid "Infrared"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/lirc.c:61
13450 msgid "Infrared remote control interface"
13451 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
13452
13453 #: modules/control/motion.c:65
13454 msgid "motion"
13455 msgstr "اقتراح "
13456
13457 #: modules/control/motion.c:68
13458 msgid "motion control interface"
13459 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
13460
13461 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13462 msgid ""
13463 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/control/netsync.c:55
13467 msgid "Network master clock"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/control/netsync.c:56
13471 msgid ""
13472 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13473 "for clients listening"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/netsync.c:60
13477 msgid "Master server ip address"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/control/netsync.c:61
13481 msgid ""
13482 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/netsync.c:64
13486 msgid "UDP timeout (in ms)"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/netsync.c:65
13490 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/netsync.c:69
13494 msgid "Network Sync"
13495 msgstr "تزامن الشبكة"
13496
13497 #: modules/control/netsync.c:70
13498 msgid "Network synchronization"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/ntservice.c:44
13502 msgid "Install Windows Service"
13503 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13504
13505 #: modules/control/ntservice.c:46
13506 msgid "Install the Service and exit."
13507 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13508
13509 #: modules/control/ntservice.c:47
13510 msgid "Uninstall Windows Service"
13511 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13512
13513 #: modules/control/ntservice.c:49
13514 msgid "Uninstall the Service and exit."
13515 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13516
13517 #: modules/control/ntservice.c:50
13518 msgid "Display name of the Service"
13519 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13520
13521 #: modules/control/ntservice.c:52
13522 msgid "Change the display name of the Service."
13523 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13524
13525 #: modules/control/ntservice.c:53
13526 msgid "Configuration options"
13527 msgstr " خيارات التشكيل"
13528
13529 #: modules/control/ntservice.c:55
13530 msgid ""
13531 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13532 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13533 "configured."
13534 msgstr ""
13535 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13536 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13537
13538 #: modules/control/ntservice.c:60
13539 msgid ""
13540 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13541 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13542 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13543 msgstr ""
13544 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13545 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13546 "logger، sap، rc، http)"
13547
13548 #: modules/control/ntservice.c:66
13549 msgid "NT Service"
13550 msgstr "NT خدمة "
13551
13552 #: modules/control/ntservice.c:67
13553 msgid "Windows Service interface"
13554 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13555
13556 #: modules/control/rc.c:68
13557 msgid "Initializing"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/control/rc.c:69
13561 msgid "Opening"
13562 msgstr "يفتح"
13563
13564 #: modules/control/rc.c:73
13565 msgid "Error"
13566 msgstr "الخطأ"
13567
13568 #: modules/control/rc.c:159
13569 msgid "Show stream position"
13570 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13571
13572 #: modules/control/rc.c:160
13573 msgid ""
13574 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13575 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13576
13577 #: modules/control/rc.c:163
13578 msgid "Fake TTY"
13579 msgstr "TTY مزيف "
13580
13581 #: modules/control/rc.c:164
13582 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13583 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
13584
13585 #: modules/control/rc.c:166
13586 msgid "UNIX socket command input"
13587 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13588
13589 #: modules/control/rc.c:167
13590 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13591 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13592
13593 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13594 msgid "TCP command input"
13595 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13596
13597 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13598 msgid ""
13599 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13600 "port the interface will bind to."
13601 msgstr ""
13602 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13603 "ستكون ملزمة لها"
13604
13605 #: modules/control/rc.c:177
13606 msgid ""
13607 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13608 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13609 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13610 msgstr ""
13611 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13612 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13613 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13614
13615 #: modules/control/rc.c:184
13616 msgid "RC"
13617 msgstr "RC"
13618
13619 #: modules/control/rc.c:187
13620 msgid "Remote control interface"
13621 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13622
13623 #: modules/control/rc.c:352
13624 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13625 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13626
13627 #: modules/control/rc.c:764
13628 #, c-format
13629 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13630 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
13631
13632 #: modules/control/rc.c:782
13633 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13634 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13635
13636 #: modules/control/rc.c:784
13637 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/control/rc.c:785
13641 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/control/rc.c:786
13645 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/control/rc.c:787
13649 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/control/rc.c:788
13653 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/control/rc.c:789
13657 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/control/rc.c:790
13661 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/control/rc.c:791
13665 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/control/rc.c:792
13669 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/control/rc.c:793
13673 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/control/rc.c:794
13677 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/control/rc.c:795
13681 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/control/rc.c:796
13685 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/control/rc.c:797
13689 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/control/rc.c:798
13693 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/control/rc.c:799
13697 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/control/rc.c:800
13701 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/control/rc.c:801
13705 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/control/rc.c:802
13709 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/control/rc.c:804
13713 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/control/rc.c:805
13717 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/control/rc.c:806
13721 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/control/rc.c:807
13725 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/control/rc.c:808
13729 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/control/rc.c:809
13733 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/control/rc.c:810
13737 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/control/rc.c:811
13741 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/control/rc.c:812
13745 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/control/rc.c:813
13749 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/control/rc.c:814
13753 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/control/rc.c:815
13757 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13758 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13759
13760 #: modules/control/rc.c:816
13761 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/control/rc.c:817
13765 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/control/rc.c:818
13769 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/control/rc.c:820
13773 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/control/rc.c:821
13777 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/control/rc.c:822
13781 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/control/rc.c:823
13785 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/control/rc.c:824
13789 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/control/rc.c:825
13793 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/control/rc.c:826
13797 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/control/rc.c:827
13801 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/control/rc.c:828
13805 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/control/rc.c:829
13809 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/control/rc.c:830
13813 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/control/rc.c:831
13817 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/control/rc.c:832
13821 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/control/rc.c:834
13825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/control/rc.c:835
13829 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/control/rc.c:836
13833 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/control/rc.c:838
13837 msgid "+----[ end of help ]"
13838 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13839
13840 #: modules/control/rc.c:965
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Press pause to continue."
13843 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
13844
13845 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13846 #: modules/control/rc.c:1490
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Type 'pause' to continue."
13849 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13850
13851 #: modules/control/rc.c:1283
13852 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/control/rc.c:1294
13856 #, c-format
13857 msgid "Playlist has only %u element"
13858 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13859 msgstr[0] ""
13860 msgstr[1] ""
13861 msgstr[2] ""
13862 msgstr[3] ""
13863 msgstr[4] ""
13864 msgstr[5] ""
13865
13866 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13867 msgid "+-[Incoming]"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13871 #, c-format
13872 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13876 #, c-format
13877 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13881 #, c-format
13882 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13886 #, c-format
13887 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/control/rc.c:1755
13891 #, c-format
13892 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/control/rc.c:1757
13896 #, c-format
13897 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13901 msgid "+-[Video Decoding]"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13905 #, c-format
13906 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13910 #, c-format
13911 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13915 #, c-format
13916 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13920 msgid "+-[Audio Decoding]"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13924 #, c-format
13925 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13929 #, c-format
13930 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13934 #, c-format
13935 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13939 msgid "+-[Streaming]"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13943 #, c-format
13944 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13948 #, c-format
13949 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13953 #, c-format
13954 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/aiff.c:49
13958 msgid "AIFF demuxer"
13959 msgstr "AIFF demuxer"
13960
13961 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13962 msgid "ASF/WMV demuxer"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13966 msgid "Could not demux ASF stream"
13967 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
13968
13969 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13970 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13971 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
13972
13973 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13974 msgid "DRM protected streams are not supported."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/demux/au.c:50
13978 msgid "AU demuxer"
13979 msgstr "AU demuxer"
13980
13981 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13982 msgid "Avformat demuxer"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13986 msgid "Avformat"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Demuxer"
13992 msgstr "Demuxers"
13993
13994 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13995 msgid "Avformat muxer"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13999 msgid "Muxer"
14000 msgstr "Muxer"
14001
14002 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14003 msgid "Avformat mux"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14007 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14011 msgid "Format name"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14015 msgid "Internal libavcodec format name"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14019 msgid "Force interleaved method"
14020 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
14021
14022 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14023 msgid "Force index creation"
14024 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
14025
14026 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14027 msgid ""
14028 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14029 "incomplete (not seekable)."
14030 msgstr ""
14031 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
14032 "الملف"
14033
14034 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14035 msgid "Ask for action"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14039 msgid "Always fix"
14040 msgstr "أصلح دائمًا"
14041
14042 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14043 msgid "Never fix"
14044 msgstr "لا تصلح أبدًا"
14045
14046 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14047 msgid "Fix when necessary"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14051 msgid "AVI demuxer"
14052 msgstr "AVI demuxer"
14053
14054 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14055 msgid "Broken or missing AVI Index"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14059 msgid ""
14060 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14061 "correctly.\n"
14062 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14063 "index in memory.\n"
14064 "This step might take a long time on a large file.\n"
14065 "What do you want to do?"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14069 msgid "Build index then play"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14073 msgid "Play as is"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14077 msgid "Do not play"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14081 msgid "Fixing AVI Index..."
14082 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
14083
14084 #: modules/demux/caf.c:53
14085 #, fuzzy
14086 msgid "CAF demuxer"
14087 msgstr "AIFF demuxer"
14088
14089 #: modules/demux/cdg.c:43
14090 msgid "CDG demuxer"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14094 msgid "Dump module"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14098 msgid "Dump filename"
14099 msgstr "تفريغ إسم الملف"
14100
14101 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14102 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14103 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
14104
14105 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14106 msgid "Append to existing file"
14107 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
14108
14109 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14110 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14111 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
14112
14113 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14114 msgid "File dumper"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/demux/dirac.c:41
14118 msgid "Value to adjust dts by"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/demux/dirac.c:54
14122 msgid "Dirac video demuxer"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/demux/flac.c:50
14126 msgid "FLAC demuxer"
14127 msgstr "FLAC demuxer"
14128
14129 #: modules/demux/image.c:44
14130 msgid "ES ID"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/demux/image.c:52
14134 msgid "Decode"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/demux/image.c:54
14138 msgid "Decode at the demuxer stage"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/demux/image.c:56
14142 msgid "Forced chroma"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/demux/image.c:58
14146 msgid ""
14147 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14148 "specified chroma."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/image.c:61
14152 msgid "Duration in seconds"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/image.c:63
14156 msgid ""
14157 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14158 "an unlimited play time."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/demux/image.c:68
14162 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/demux/image.c:70
14166 msgid "Real-time"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/demux/image.c:72
14170 msgid ""
14171 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14172 "input slaves."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/demux/image.c:76
14176 msgid "Image demuxer"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/demux/image.c:77
14180 msgid "Image"
14181 msgstr "صورة"
14182
14183 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14184 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14185 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14186 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14187 msgid "Frames per Second"
14188 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14189
14190 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14191 msgid ""
14192 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14193 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14194 msgstr ""
14195 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
14196 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
14197
14198 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14199 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14200 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
14201
14202 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14203 msgid "---  DVD Menu"
14204 msgstr "---  DVD قائمة"
14205
14206 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14207 msgid "First Played"
14208 msgstr "أولي التشغيل"
14209
14210 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14211 msgid "Video Manager"
14212 msgstr "مدير الفيديو"
14213
14214 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14215 msgid "----- Title"
14216 msgstr "----- العنوان"
14217
14218 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14219 msgid "Matroska stream demuxer"
14220 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
14221
14222 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14223 msgid "Respect ordered chapters"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14227 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14231 msgid "Chapter codecs"
14232 msgstr "شفرة الفصل"
14233
14234 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14235 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14236 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
14237
14238 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14240 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14244 msgid ""
14245 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14246 "good for broken files)."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14250 msgid "Seek based on percent not time"
14251 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14252
14253 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14254 msgid "Seek based on percent not time."
14255 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14256
14257 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14258 msgid "Dummy Elements"
14259 msgstr "العناصر الافتراضية"
14260
14261 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14262 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14263 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
14264
14265 #: modules/demux/mod.c:55
14266 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/demux/mod.c:56
14270 msgid "Enable reverberation"
14271 msgstr "جعل من تداعيات"
14272
14273 #: modules/demux/mod.c:57
14274 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14275 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
14276
14277 #: modules/demux/mod.c:59
14278 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14279 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
14280
14281 #: modules/demux/mod.c:61
14282 msgid "Enable megabass mode"
14283 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
14284
14285 #: modules/demux/mod.c:62
14286 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14287 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
14288
14289 #: modules/demux/mod.c:64
14290 msgid ""
14291 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14292 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/mod.c:67
14296 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14297 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
14298
14299 #: modules/demux/mod.c:69
14300 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mod.c:74
14304 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14305 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
14306
14307 #: modules/demux/mod.c:85
14308 msgid "Reverberation level"
14309 msgstr "مستوى النتيجة"
14310
14311 #: modules/demux/mod.c:87
14312 msgid "Reverberation delay"
14313 msgstr "تأخر النتيجة"
14314
14315 #: modules/demux/mod.c:89
14316 msgid "Mega bass"
14317 msgstr "ميغا bass"
14318
14319 #: modules/demux/mod.c:92
14320 msgid "Mega bass level"
14321 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
14322
14323 #: modules/demux/mod.c:94
14324 msgid "Mega bass cutoff"
14325 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
14326
14327 #: modules/demux/mod.c:96
14328 msgid "Surround"
14329 msgstr "محيطا"
14330
14331 #: modules/demux/mod.c:99
14332 msgid "Surround level"
14333 msgstr "محاصرته مستوى "
14334
14335 #: modules/demux/mod.c:101
14336 msgid "Surround delay (ms)"
14337 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14340 msgid "Blues"
14341 msgstr "كآبة"
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14344 msgid "Classic Rock"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14348 msgid "Country"
14349 msgstr "دولة"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14352 msgid "Disco"
14353 msgstr "ديسكو"
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14356 msgid "Funk"
14357 msgstr "ذعر"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14360 msgid "Grunge"
14361 msgstr "الجرونج "
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14364 msgid "Hip-Hop"
14365 msgstr "هيب-هوب"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14368 msgid "Jazz"
14369 msgstr "جاز"
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14372 msgid "Metal"
14373 msgstr "معدن"
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14376 msgid "New Age"
14377 msgstr "عمر جديد"
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14380 msgid "Oldies"
14381 msgstr "الموضوعات القديمة"
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14384 msgid "Other"
14385 msgstr "أخرى"
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14388 msgid "R&B"
14389 msgstr "R&B"
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14392 msgid "Rap"
14393 msgstr "نقرة"
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14396 msgid "Industrial"
14397 msgstr "صناعي"
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14400 msgid "Alternative"
14401 msgstr "بديل"
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14404 msgid "Death Metal"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14408 msgid "Pranks"
14409 msgstr "مزح"
14410
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14412 msgid "Soundtrack"
14413 msgstr "أثار الصوت"
14414
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14416 msgid "Euro-Techno"
14417 msgstr "أورو- تكنو"
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14420 msgid "Ambient"
14421 msgstr "مكتنف"
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14424 msgid "Trip-Hop"
14425 msgstr "يخطئ- يقفز"
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14428 msgid "Vocal"
14429 msgstr "صوتي"
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14432 msgid "Jazz+Funk"
14433 msgstr "نشاط+ ذعر"
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14436 msgid "Fusion"
14437 msgstr "إِذَابَة"
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14440 msgid "Trance"
14441 msgstr "غيبوبه "
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14444 msgid "Instrumental"
14445 msgstr "ذو دور فعال"
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14448 msgid "Acid"
14449 msgstr "حمض "
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14452 msgid "House"
14453 msgstr "منزل "
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14456 msgid "Game"
14457 msgstr "اللعبة "
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14460 msgid "Sound Clip"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14464 msgid "Gospel"
14465 msgstr "الإنجيل "
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14468 msgid "Noise"
14469 msgstr "تشويش"
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14472 msgid "Alternative Rock"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14476 msgid "Bass"
14477 msgstr "البأس "
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14480 msgid "Soul"
14481 msgstr "الروح "
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14484 msgid "Punk"
14485 msgstr "شرير "
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14488 msgid "Meditative"
14489 msgstr "متأمّل "
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14492 msgid "Instrumental Pop"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14496 msgid "Instrumental Rock"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14500 msgid "Ethnic"
14501 msgstr "التطهير "
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14504 msgid "Gothic"
14505 msgstr "جرماني "
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14508 msgid "Darkwave"
14509 msgstr "موجة قاتمه "
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14512 msgid "Techno-Industrial"
14513 msgstr "تقنيه صناعيه"
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14516 msgid "Electronic"
14517 msgstr "ألكتروني "
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14520 msgid "Pop-Folk"
14521 msgstr "قوم البوب"
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14524 msgid "Eurodance"
14525 msgstr "رقص اوروبي"
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14528 msgid "Dream"
14529 msgstr "حلم "
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14532 msgid "Southern Rock"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14536 msgid "Comedy"
14537 msgstr "كوميديا "
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14540 msgid "Cult"
14541 msgstr "طائفه "
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14544 msgid "Gangsta"
14545 msgstr "غانغستا "
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14548 msgid "Top 40"
14549 msgstr "القمة 40"
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14552 msgid "Christian Rap"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14556 msgid "Pop/Funk"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14560 msgid "Jungle"
14561 msgstr "الغابة "
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14564 msgid "Native American"
14565 msgstr "أمريكي أصلي"
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14568 msgid "Cabaret"
14569 msgstr "ملهى "
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14572 msgid "New Wave"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14576 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14578 msgid "Psychedelic"
14579 msgstr "مخدر"
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14582 msgid "Rave"
14583 msgstr "الهذيان "
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14586 msgid "Showtunes"
14587 msgstr "اظهار التردد"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14590 msgid "Trailer"
14591 msgstr "مقطوره "
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14594 msgid "Lo-Fi"
14595 msgstr "Lo-Fi"
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14598 msgid "Tribal"
14599 msgstr "القبائل "
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14602 msgid "Acid Punk"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14606 msgid "Acid Jazz"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14610 msgid "Polka"
14611 msgstr "البولكا "
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14614 msgid "Retro"
14615 msgstr "ريترو "
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14618 msgid "Musical"
14619 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14622 msgid "Rock & Roll"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14626 msgid "Hard Rock"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14630 msgid "Folk"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14634 msgid "Folk-Rock"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14638 msgid "National Folk"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14642 msgid "Swing"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14646 msgid "Fast Fusion"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14650 msgid "Bebob"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14654 msgid "Revival"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14658 msgid "Celtic"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14662 msgid "Bluegrass"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14666 msgid "Avantgarde"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14670 msgid "Gothic Rock"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14674 msgid "Progressive Rock"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14678 msgid "Psychedelic Rock"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14682 msgid "Symphonic Rock"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14686 msgid "Slow Rock"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14690 msgid "Big Band"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14694 msgid "Easy Listening"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14698 msgid "Acoustic"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14702 msgid "Humour"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14706 msgid "Speech"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14710 msgid "Chanson"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14714 msgid "Opera"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14718 msgid "Chamber Music"
14719 msgstr "موسيقى الغرفة"
14720
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14722 msgid "Sonata"
14723 msgstr "سوناتا"
14724
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14726 msgid "Symphony"
14727 msgstr "سمفونية"
14728
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14730 msgid "Booty Bass"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14734 msgid "Primus"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14738 msgid "Porn Groove"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14742 msgid "Satire"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14746 msgid "Slow Jam"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14750 msgid "Tango"
14751 msgstr "تانجو"
14752
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14754 msgid "Samba"
14755 msgstr "سامبا"
14756
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14758 msgid "Folklore"
14759 msgstr "فلكلور"
14760
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14762 msgid "Ballad"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14766 msgid "Power Ballad"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14770 msgid "Rhythmic Soul"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14774 msgid "Freestyle"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14778 msgid "Duet"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14782 msgid "Punk Rock"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14786 msgid "Drum Solo"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14790 msgid "Acapella"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14794 msgid "Euro-House"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14798 msgid "Dance Hall"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14802 msgid "Goa"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14806 msgid "Drum & Bass"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14810 msgid "Club - House"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14814 msgid "Hardcore"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14818 msgid "Terror"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14822 msgid "Indie"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14826 msgid "BritPop"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14830 msgid "Negerpunk"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14834 msgid "Polsk Punk"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14838 msgid "Beat"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14842 msgid "Christian Gangsta Rap"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14846 msgid "Heavy Metal"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14850 msgid "Black Metal"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14854 msgid "Crossover"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14858 msgid "Contemporary Christian"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14862 msgid "Christian Rock"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14866 msgid "Merengue"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14870 msgid "Salsa"
14871 msgstr "سالسا"
14872
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14874 msgid "Thrash Metal"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14878 msgid "Anime"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14882 msgid "JPop"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14886 msgid "Synthpop"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14890 msgid "MP4 stream demuxer"
14891 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
14892
14893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14894 msgid "MP4"
14895 msgstr "MP4"
14896
14897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14898 msgid "Writer"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14902 msgid "Composer"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14906 msgid "Producer"
14907 msgstr "منتج"
14908
14909 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14912 msgid "Information"
14913 msgstr "استعلامات"
14914
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14916 msgid "Disclaimer"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14920 msgid "Requirements"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14924 msgid "Original Format"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14928 msgid "Display Source As"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14932 msgid "Host Computer"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14936 msgid "Performers"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14940 msgid "Original Performer"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14944 msgid "Providers Source Content"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14948 msgid "Warning"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14952 msgid "Software"
14953 msgstr "برمجة"
14954
14955 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14956 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14957 msgid "Lyrics"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14961 msgid "Record Company"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14965 msgid "Model"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14969 msgid "Product"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14973 msgid "Grouping"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14977 msgid "Sub-Title"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14981 msgid "Arranger"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14985 msgid "Art Director"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14989 msgid "Copyright Acknowledgement"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14993 msgid "Conductor"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14997 msgid "Song Description"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15001 msgid "Liner Notes"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15005 msgid "Phonogram Rights"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15009 msgid "Sound Engineer"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15013 msgid "Soloist"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15017 msgid "Thanks"
15018 msgstr "شكر"
15019
15020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15021 msgid "Executive Producer"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/mpc.c:62
15025 msgid "MusePack demuxer"
15026 msgstr "MusePack demuxer‎ "
15027
15028 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15029 msgid ""
15030 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15031 "streams."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15035 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15039 msgid "Audio ES"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15043 msgid "MPEG-4 video"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15047 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15048 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
15049
15050 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15051 msgid "H264 video demuxer"
15052 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
15053
15054 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Desired frame rate for the stream."
15057 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
15058
15059 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15060 #, fuzzy
15061 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15062 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
15063
15064 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15065 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15066 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
15067
15068 #: modules/demux/nsc.c:47
15069 msgid "Windows Media NSC metademux"
15070 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
15071
15072 #: modules/demux/nsv.c:49
15073 msgid "NullSoft demuxer"
15074 msgstr "NullSoft demuxer"
15075
15076 #: modules/demux/nuv.c:49
15077 msgid "Nuv demuxer"
15078 msgstr "Nuv demuxer‎ "
15079
15080 #: modules/demux/ogg.c:56
15081 msgid "OGG demuxer"
15082 msgstr "OGG demuxer‎ "
15083
15084 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15085 msgid "Google Video"
15086 msgstr "غوغل فيديو"
15087
15088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15089 msgid "Show shoutcast adult content"
15090 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
15091
15092 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15093 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15094 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
15095
15096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15097 msgid "Skip ads"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15101 msgid ""
15102 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15103 "prevent adding them to the playlist."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15107 msgid "M3U playlist import"
15108 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
15109
15110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15111 msgid "RAM playlist import"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15115 msgid "PLS playlist import"
15116 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
15117
15118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15119 msgid "B4S playlist import"
15120 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
15121
15122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15123 msgid "DVB playlist import"
15124 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
15125
15126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15127 msgid "Podcast parser"
15128 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15129
15130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15131 msgid "XSPF playlist import"
15132 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
15133
15134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15135 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15136 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
15137
15138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15139 msgid "ASX playlist import"
15140 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
15141
15142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15143 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15144 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
15145
15146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15147 msgid "QuickTime Media Link importer"
15148 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
15149
15150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15151 msgid "Google Video Playlist importer"
15152 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
15153
15154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15155 msgid "Dummy IFO demux"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15159 msgid "iTunes Music Library importer"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15163 msgid "WPL playlist import"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15167 msgid "ZPL playlist import"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15172 msgid "Podcast Info"
15173 msgstr "معلومات النشرة"
15174
15175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15176 msgid "Podcast Link"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15180 msgid "Podcast Copyright"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15184 msgid "Podcast Category"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15188 msgid "Podcast Keywords"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15192 msgid "Podcast Subtitle"
15193 msgstr "ترجمة Podcast"
15194
15195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15196 msgid "Podcast Summary"
15197 msgstr "خلاصة النشرة"
15198
15199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15200 msgid "Podcast Publication Date"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15204 msgid "Podcast Author"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15208 msgid "Podcast Subcategory"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15212 msgid "Podcast Duration"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15216 msgid "Podcast Type"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15220 msgid "Podcast Size"
15221 msgstr "حجم النشرة"
15222
15223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15224 #, c-format
15225 msgid "%s bytes"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15229 msgid "Shoutcast"
15230 msgstr "Shoutcast"
15231
15232 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15233 msgid "Listeners"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15237 msgid "Load"
15238 msgstr "تحميل"
15239
15240 #: modules/demux/ps.c:43
15241 msgid "Trust MPEG timestamps"
15242 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
15243
15244 #: modules/demux/ps.c:44
15245 msgid ""
15246 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15247 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15248 "calculate from the bitrate instead."
15249 msgstr ""
15250 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
15251 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
15252
15253 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15254 msgid "MPEG-PS demuxer"
15255 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
15256
15257 #: modules/demux/ps.c:57
15258 msgid "PS"
15259 msgstr "PS"
15260
15261 #: modules/demux/pva.c:43
15262 msgid "PVA demuxer"
15263 msgstr "PVA demuxer‎ "
15264
15265 #: modules/demux/rawaud.c:44
15266 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15270 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15271 msgid "Audio channels"
15272 msgstr "القنوات السمعيه"
15273
15274 #: modules/demux/rawaud.c:47
15275 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/rawaud.c:49
15279 msgid "FOURCC code of raw input format"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/rawaud.c:51
15283 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/rawaud.c:53
15287 msgid "Forces the audio language"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/rawaud.c:54
15291 msgid ""
15292 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15293 "Default is 'eng'. "
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/demux/rawaud.c:64
15297 msgid "Raw audio demuxer"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/demux/rawdv.c:43
15301 msgid ""
15302 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/demux/rawdv.c:51
15306 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15307 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
15308
15309 #: modules/demux/rawvid.c:45
15310 msgid ""
15311 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15312 "30000/1001 or 29.97"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/demux/rawvid.c:49
15316 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/demux/rawvid.c:53
15320 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/demux/rawvid.c:56
15324 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/demux/rawvid.c:57
15328 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/demux/rawvid.c:65
15332 msgid "Raw video demuxer"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/demux/real.c:70
15336 msgid "Real demuxer"
15337 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
15338
15339 #: modules/demux/sid.cpp:56
15340 msgid "C64 sid demuxer"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/demux/smf.c:41
15344 msgid "SMF demuxer"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/demux/stl.c:43
15348 msgid "EBU STL subtitles parser"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/demux/subtitle.c:51
15352 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15353 msgstr ""
15354 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
15355
15356 #: modules/demux/subtitle.c:53
15357 msgid ""
15358 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15359 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15360 msgstr ""
15361 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
15362 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
15363
15364 #: modules/demux/subtitle.c:56
15365 msgid ""
15366 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15367 "always work."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/demux/subtitle.c:58
15371 msgid "Override the default track description."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/demux/subtitle.c:70
15375 msgid "Text subtitle parser"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15379 msgid "Subtitle delay"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/demux/subtitle.c:80
15383 msgid "Subtitle format"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/demux/subtitle.c:83
15387 msgid "Subtitle description"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/demux/ts.c:92
15391 msgid "Extra PMT"
15392 msgstr "إضافي PMT"
15393
15394 #: modules/demux/ts.c:94
15395 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15396 msgstr ""
15397 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15398
15399 #: modules/demux/ts.c:96
15400 msgid "Set id of ES to PID"
15401 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
15402
15403 #: modules/demux/ts.c:97
15404 msgid ""
15405 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15406 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15407 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15408 msgstr ""
15409 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15410 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
15411 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15412
15413 #: modules/demux/ts.c:102
15414 msgid "Fast udp streaming"
15415 msgstr "udp سرعة انسياب"
15416
15417 #: modules/demux/ts.c:104
15418 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15419 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
15420
15421 #: modules/demux/ts.c:106
15422 msgid "MTU for out mode"
15423 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
15424
15425 #: modules/demux/ts.c:107
15426 msgid "MTU for out mode."
15427 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15428
15429 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15430 msgid "CSA Key"
15431 msgstr "CSA المفتاح"
15432
15433 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15434 msgid ""
15435 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15436 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15437
15438 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15439 msgid "Second CSA Key"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15443 msgid ""
15444 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15445 "bytes)."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/demux/ts.c:118
15449 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15450 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15451
15452 #: modules/demux/ts.c:119
15453 msgid ""
15454 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15455 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15456 msgstr ""
15457 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15458 "الرزم من "
15459
15460 #: modules/demux/ts.c:123
15461 msgid "Separate sub-streams"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/demux/ts.c:125
15465 msgid ""
15466 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15467 "off this option when using stream output."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/demux/ts.c:130
15471 msgid ""
15472 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15473 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/demux/ts.c:133
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Trust in-stream PCR"
15479 msgstr "تدفق الخروج "
15480
15481 #: modules/demux/ts.c:134
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15484 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
15485
15486 #: modules/demux/ts.c:137
15487 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15488 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15489
15490 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15492 msgid "Teletext"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/demux/ts.c:172
15496 msgid "Teletext subtitles"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/demux/ts.c:173
15500 msgid "Teletext: additional information"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/demux/ts.c:174
15504 msgid "Teletext: program schedule"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/demux/ts.c:175
15508 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/demux/ts.c:3632
15512 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/demux/ts.c:3910
15516 msgid "clean effects"
15517 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15518
15519 #: modules/demux/ts.c:3911
15520 msgid "hearing impaired"
15521 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15522
15523 #: modules/demux/ts.c:3912
15524 msgid "visual impaired commentary"
15525 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15526
15527 #: modules/demux/tta.c:45
15528 msgid "TTA demuxer"
15529 msgstr "TTA demuxer‎ "
15530
15531 #: modules/demux/ty.c:59
15532 msgid "TY"
15533 msgstr "TY"
15534
15535 #: modules/demux/ty.c:60
15536 msgid "TY Stream audio/video demux"
15537 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15538
15539 #: modules/demux/ty.c:777
15540 msgid "Closed captions 2"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/demux/ty.c:778
15544 msgid "Closed captions 3"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/demux/ty.c:779
15548 msgid "Closed captions 4"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/demux/vc1.c:44
15552 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15553 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
15554
15555 #: modules/demux/vc1.c:50
15556 msgid "VC1 video demuxer"
15557 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
15558
15559 #: modules/demux/vobsub.c:49
15560 msgid "Vobsub subtitles parser"
15561 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
15562
15563 #: modules/demux/voc.c:43
15564 msgid "VOC demuxer"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/demux/wav.c:47
15568 msgid "WAV demuxer"
15569 msgstr "WAV demuxer‎ "
15570
15571 #: modules/demux/xa.c:43
15572 msgid "XA demuxer"
15573 msgstr "XA demuxer‎ "
15574
15575 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15576 msgid "Closed captions"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15580 msgid "Textual audio descriptions"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15584 msgid "Ticker text"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15588 msgid "Active regions"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15592 msgid "Semantic annotations"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15596 msgid "Transcript"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15600 msgid "Linguistic markup"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15604 msgid "Cue points"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15608 msgid "Subtitles (images)"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15612 msgid "Slides (text)"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15616 msgid "Slides (images)"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15620 msgid "Unknown category"
15621 msgstr "تصنيف غير معروف!"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15624 msgid "About VLC media player"
15625 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15628 msgid "Credits"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15633 msgid "License"
15634 msgstr "ترخيص"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15637 msgid "Authors"
15638 msgstr "المؤلفون"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15641 msgid ""
15642 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15646 msgid "Compiled by %s with %@"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15650 msgid ""
15651 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15652 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15653 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15654 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15655 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15656 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15657 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15658 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15662 msgid "VLC media player Help"
15663 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15667 msgid "Index"
15668 msgstr "فهرس‎"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15672 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Playlist parsers"
15675 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15676
15677 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15679 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Service Discovery"
15682 msgstr "إكتشاف الخدمات"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15686 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15687 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15688 msgid "Extensions"
15689 msgstr "إضافات"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Show Installed Only"
15694 msgstr "الواجهة"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15698 msgid "Find more addons online"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Addons Manager"
15705 msgstr "مدير الفيديو"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15709 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Installed"
15712 msgstr "تثبيت"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15716 #: modules/mux/avi.c:53
15717 msgid "Name"
15718 msgstr "الاسم"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15724 msgid "Author"
15725 msgstr "المؤلف"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Uninstall"
15730 msgstr "تثبيت"
15731
15732 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15735 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15736 msgid "Skins"
15737 msgstr "الملمس"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15740 msgid "2 Pass"
15741 msgstr "ممر 2  "
15742
15743 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15745 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15746 msgid "Preamp"
15747 msgstr "Preamp"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15750 msgid "Enable dynamic range compressor"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15754 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15756 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15757 msgid "Reset"
15758 msgstr "أعد الضبط"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15762 msgid "Attack"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15767 msgid "Release"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15772 msgid "Threshold"
15773 msgstr "العتبة"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15776 msgid "Enable Spatializer"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15780 msgid "Headphone virtualization"
15781 msgstr "virtualization السماعة "
15782
15783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15784 msgid "Volume normalization"
15785 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15788 msgid "Maximum level"
15789 msgstr "المستوى الأقصى"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15792 msgid "Filter"
15793 msgstr "مُرشّح"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15798 msgid "Audio Effects"
15799 msgstr "مؤثرات الصوت"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15802 msgid "Duplicate current profile..."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15807 msgid "Organize Profiles..."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15811 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15817 msgid "Enter a name for the new profile:"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15826 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15827 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15828 msgid "Save"
15829 msgstr "حفظ"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15833 msgid "Remove a preset"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15838 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15844 msgid "Remove"
15845 msgstr "ازالة"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15848 msgid "Add new Preset..."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15852 msgid "Organize Presets..."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15856 msgid "Save current selection as new preset"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15860 msgid "Enter a name for the new preset:"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15864 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15868 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15872 msgid "Bookmarks"
15873 msgstr "قوائم العناوين"
15874
15875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15876 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15878 msgid "Add"
15879 msgstr "أضف"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15884 msgid "Clear"
15885 msgstr "امسح"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15888 msgid "Edit"
15889 msgstr "تحرير"
15890
15891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15892 #: modules/video_filter/extract.c:75
15893 msgid "Extract"
15894 msgstr "استخراج"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15899 msgid "Time"
15900 msgstr "الوقت"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15907 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15909 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15910 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15918 msgid "OK"
15919 msgstr "نعم"
15920
15921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15922 msgid "Untitled"
15923 msgstr "غير مُعنون"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15926 msgid "No input"
15927 msgstr "لا دخل"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15930 msgid ""
15931 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15932 msgstr ""
15933 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
15934 "تعمل "
15935
15936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15937 msgid "Input has changed"
15938 msgstr "تم تغيير المدخل"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15941 msgid ""
15942 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15943 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15944 msgstr ""
15945 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
15946 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15949 msgid "Invalid selection"
15950 msgstr "إختيارغير صالح"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15953 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15954 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
15955
15956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15957 msgid "No input found"
15958 msgstr "لم يوجد دخل"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15961 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15962 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
15963
15964 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Show Details"
15967 msgstr "أظهر الإعدادات"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Hide Details"
15972 msgstr "اخفاء البقية"
15973
15974 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15975 msgid "Send"
15976 msgstr "أرسل"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15979 msgid ""
15980 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15981 "crash report to %@?"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15986 msgid "Comments"
15987 msgstr "تعليقات"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15990 msgid "Problem details and system configuration"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15994 msgid "Problem Report for %@"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15998 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16002 msgid "No personal information will be sent with this report."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Jump to Time"
16009 msgstr "القفز على الزمن"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16012 msgid "sec."
16013 msgstr ".ثا"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16016 msgid "Click to play or pause the current media."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16020 msgid "Backward"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16024 msgid ""
16025 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16026 "current media."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16030 msgid "Forward"
16031 msgstr "أرسل"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16034 msgid ""
16035 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16036 "current media."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16040 msgid ""
16041 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16042 "to change current playback position."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16046 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16050 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16054 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16058 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16062 msgid "Click to stop playback."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16066 msgid "Show/Hide Playlist"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16070 msgid ""
16071 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16072 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16076 #: share/lua/http/index.html:241
16077 msgid "Repeat"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16081 msgid ""
16082 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16083 "off."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16087 msgid "Shuffle"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16091 msgid "Click to enable or disable random playback."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16095 msgid ""
16096 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16097 "to change the volume."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16101 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16105 msgid "Full Volume"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16109 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16113 msgid ""
16114 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16115 "filters."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16119 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16123 msgid "Click to go to the next playlist item."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16127 msgid "Convert & Stream"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16131 msgid "Go!"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16135 msgid "Drop media here"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16139 msgid "Open media..."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16143 msgid "Choose Profile"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16147 msgid "Customize..."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16151 msgid "Choose Destination"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16155 msgid "Choose an output location"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16159 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16160 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16165 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16166 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16168 msgid "Browse..."
16169 msgstr "استعرض..."
16170
16171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16172 msgid "Setup Streaming..."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16176 msgid "Save as File"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16181 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16182 msgid "Stream"
16183 msgstr "التيار"
16184
16185 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16186 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16187 msgid "Apply"
16188 msgstr "طبّق"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16191 msgid "Save as new Profile..."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16195 msgid "Encapsulation"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16199 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16201 msgid "Video codec"
16202 msgstr "مرماز الفيديو"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16207 msgid "Audio codec"
16208 msgstr "كوديك الصوت"
16209
16210 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16211 msgid "Keep original video track"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16215 msgid ""
16216 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16217 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16222 msgid "Scale"
16223 msgstr "سلّم"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16226 msgid "Keep original audio track"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16230 msgid "Overlay subtitles on the video"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16234 msgid "Stream Destination"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16238 msgid "Stream Announcement"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16242 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16247 msgid "Address"
16248 msgstr "عنوان"
16249
16250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16251 msgid "TTL"
16252 msgstr "TTL"
16253
16254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16255 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16256 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16261 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16262 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16263 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16264 msgid "Port"
16265 msgstr "المدخل"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16270 msgid "SAP Announcement"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16274 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16275 msgid "HTTP Announcement"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16279 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16280 msgid "RTSP Announcement"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16284 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16285 msgid "Export SDP as file"
16286 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16289 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16293 msgid ""
16294 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16295 "technical reasons."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16299 msgid "Save as new profile"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16303 msgid "Remove a profile"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16307 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16311 msgid "%@ stream to %@:%@"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16315 msgid "No Address given"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16319 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16323 msgid "No Channel Name given"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16327 msgid ""
16328 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16332 msgid "No SDP URL given"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16336 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16343 msgid "Custom"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16348 msgid "User name"
16349 msgstr "اسم المستخدم"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16352 msgid "Errors and Warnings"
16353 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16356 msgid "Clean up"
16357 msgstr "امسح"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16360 msgid "Random On"
16361 msgstr "تشغيل عشوائي "
16362
16363 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16364 msgid "Repeat Off"
16365 msgstr "إيقاف مكرر"
16366
16367 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16368 msgid "Hide no user action dialogs"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16372 msgid ""
16373 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16374 "panel)."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16378 msgid "(no item is being played)"
16379 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16382 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16386 msgid "VLC media playback"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16390 msgid "Remove old preferences?"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16394 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16398 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16402 msgid "Video device"
16403 msgstr "جهاز الفيديو"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16406 msgid ""
16407 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16408 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16409 "menu."
16410 msgstr ""
16411 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16412 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16413
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16415 msgid "Opaqueness"
16416 msgstr "Opaqueness"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16419 msgid ""
16420 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16421 "is fully transparent."
16422 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16423
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16425 msgid "Black screens in fullscreen"
16426 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16427
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16429 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16430 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16431
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16433 msgid "Show Fullscreen controller"
16434 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16437 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16438 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16441 msgid "Auto-playback of new items"
16442 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16443
16444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16445 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16446 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16449 msgid "Keep Recent Items"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16453 msgid ""
16454 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16455 "disabled here."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16459 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16463 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16467 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16471 msgid ""
16472 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16473 "you can choose to control the global system volume instead."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16477 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16481 msgid ""
16482 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16483 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16487 msgid "Control playback with media keys"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16491 msgid ""
16492 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16493 "keyboards."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16497 msgid "Run VLC with dark interface style"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16501 msgid ""
16502 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16503 "the grey interface style is used."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16507 msgid "Use the native fullscreen mode"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16511 msgid ""
16512 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16513 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16514 "later."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16519 msgid "Resize interface to the native video size"
16520 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16523 msgid ""
16524 "You have two choices:\n"
16525 " - The interface will resize to the native video size\n"
16526 " - The video will fit to the interface size\n"
16527 " By default, interface resize to the native video size."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16532 msgid "Pause the video playback when minimized"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16536 msgid ""
16537 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16538 "minimizing the window."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16542 msgid "Allow automatic icon changes"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16546 msgid ""
16547 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16551 msgid "Lock Aspect Ratio"
16552 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16555 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16559 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16563 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16567 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16571 msgid "Show Audio Effects Button"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16575 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16579 msgid "Show Sidebar"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16583 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Control external music players"
16589 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16592 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16596 msgid "Use large text for list views"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16600 msgid "Do nothing"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16604 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16608 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16612 msgid "Continue playback where you left off"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16616 msgid ""
16617 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16618 "open one of those, playback will continue."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16622 msgid "Ask"
16623 msgstr "اسأل‎"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16626 msgid "Always"
16627 msgstr "دائما"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16630 msgid "Never"
16631 msgstr "أبدا "
16632
16633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16634 msgid "Maximum Volume displayed"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16638 msgid "Mac OS X interface"
16639 msgstr "واجهة Mac OS"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16642 msgid "Appearance"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16646 msgid "Behavior"
16647 msgstr "السلوك"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16650 msgid "Apple Remote and media keys"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16654 msgid "Video output"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16658 msgid "Track Number"
16659 msgstr "رقم المقطع"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16664 msgid "Duration"
16665 msgstr "المدة"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16669 msgid "URI"
16670 msgstr "URI"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16673 #, fuzzy
16674 msgid "File Size"
16675 msgstr "حجم مضاعف"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16678 msgid "Check for Update..."
16679 msgstr "التمس تحديثات..."
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16682 msgid "Preferences..."
16683 msgstr "...تفضيلات"
16684
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16686 msgid "Services"
16687 msgstr "خدمات"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16690 msgid "Hide VLC"
16691 msgstr "اخفاء VLC"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16694 msgid "Hide Others"
16695 msgstr "اخفاء البقية"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16698 msgid "Show All"
16699 msgstr "اظهار الجميع"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16702 msgid "Quit VLC"
16703 msgstr "اغلاق VLC"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16706 msgid "1:File"
16707 msgstr "1:الملف"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16710 msgid "Advanced Open File..."
16711 msgstr "فتح ملف متقدم..."
16712
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16714 msgid "Open File..."
16715 msgstr "افتح ملفًا..."
16716
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16718 msgid "Open Disc..."
16719 msgstr "...فتح القرص"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16722 msgid "Open Network..."
16723 msgstr "افتح شبكة..."
16724
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16726 msgid "Open Capture Device..."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16730 msgid "Open Recent"
16731 msgstr "افتح الحديث"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16734 msgid "Close Window"
16735 msgstr "اغلاق النافذة"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16738 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16739 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
16740
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16742 msgid "Convert / Stream..."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16746 msgid "Save Playlist..."
16747 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
16748
16749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16750 msgid "Cut"
16751 msgstr "قص"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16754 msgid "Copy"
16755 msgstr "نسخ"
16756
16757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16758 msgid "Paste"
16759 msgstr "لصق"
16760
16761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16762 msgid "Select All"
16763 msgstr "اختر الكل"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16766 msgid "View"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16770 msgid "Playlist Table Columns"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16774 msgid "Playback"
16775 msgstr "شغّل"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16778 msgid "Playback Speed"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16782 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16783 msgid "Track Synchronization"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16787 msgid "A→B Loop"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16791 msgid "Quit after Playback"
16792 msgstr "غادر بعد التشغيل"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16795 msgid "Step Forward"
16796 msgstr "تقديم للأمام"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16799 msgid "Step Backward"
16800 msgstr "تقديم للخلف "
16801
16802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16803 msgid "Increase Volume"
16804 msgstr "ارفع الصوت"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16807 msgid "Decrease Volume"
16808 msgstr "اخفض الصوت"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16811 msgid "Audio Device"
16812 msgstr "جهاز الصوت"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16815 msgid "Half Size"
16816 msgstr "نصف الحجم"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16820 msgid "Normal Size"
16821 msgstr "حجم عادي"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16824 msgid "Double Size"
16825 msgstr "حجم مضاعف"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16828 msgid "Fit to Screen"
16829 msgstr "يصلح لفرز "
16830
16831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16833 msgid "Float on Top"
16834 msgstr "Float on Top"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16838 msgid "Fullscreen Video Device"
16839 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16842 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16843 msgid "Post processing"
16844 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16847 msgid "Add Subtitle File..."
16848 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16851 msgid "Subtitles Track"
16852 msgstr "مقطوعة الترجمة"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16855 msgid "Text Size"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16859 msgid "Text Color"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16863 msgid "Outline Thickness"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16867 msgid "Background Opacity"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16871 msgid "Background Color"
16872 msgstr "لون الخلفية "
16873
16874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16875 msgid "Transparent"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16879 msgid "Window"
16880 msgstr "نافذة"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Minimize"
16885 msgstr "تصغير النافذة"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16888 msgid "Player..."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16892 msgid "Main Window..."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16896 msgid "Audio Effects..."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16900 msgid "Video Effects..."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16904 msgid "Bookmarks..."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16908 msgid "Playlist..."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16912 msgid "Media Information..."
16913 msgstr "معلومات الوسيط..."
16914
16915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16916 msgid "Messages..."
16917 msgstr "...الرسائل"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16920 msgid "Errors and Warnings..."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16924 msgid "Bring All to Front"
16925 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
16926
16927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16929 msgid "Help"
16930 msgstr "المساعدة"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16933 msgid "VLC media player Help..."
16934 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
16935
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16937 msgid "ReadMe / FAQ..."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16941 msgid "Online Documentation..."
16942 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
16943
16944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16945 msgid "VideoLAN Website..."
16946 msgstr "موقع VideoLAN..."
16947
16948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16949 msgid "Make a donation..."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16953 msgid "Online Forum..."
16954 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
16955
16956 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16957 msgid ""
16958 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16962 msgid ""
16963 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16964 "drop files here to play."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16969 msgid "Subscribe"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16974 msgid "Unsubscribe"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16979 msgid "Subscribe to a podcast"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16984 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16988 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16992 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16996 msgid "LIBRARY"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17000 msgid "MY COMPUTER"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17004 msgid "DEVICES"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17008 msgid "LOCAL NETWORK"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17012 msgid "INTERNET"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17016 msgid "Check for album art and metadata?"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17020 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17024 #, fuzzy
17025 msgid "No, Thanks"
17026 msgstr "شكر"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17029 msgid ""
17030 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17031 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17032 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17033 "trusted services in an anonymized form."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17037 #, fuzzy
17038 msgid "B"
17039 msgstr "BD"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17042 msgid "KB"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17046 msgid "MB"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17050 msgid "GB"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17054 msgid "TB"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17058 msgid "No device is selected"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17062 msgid ""
17063 "No device is selected.\n"
17064 "\n"
17065 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17069 msgid "Open Source"
17070 msgstr "المصدر المفتوح"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17073 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17074 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
17075
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17078 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17080 msgid "Open"
17081 msgstr "افتح"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17084 msgid ""
17085 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17086 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17087 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17088 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17093 msgid "Network"
17094 msgstr "شبكة"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17098 msgid "Capture"
17099 msgstr "التقط"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17102 msgid "Choose a file"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17106 msgid "Click to select a file for playback"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17110 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17111 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17114 msgid "Play another media synchronously"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17120 msgid "Choose..."
17121 msgstr "...إختيار"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17124 msgid ""
17125 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17126 "selected file."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17130 msgid "Custom playback"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17136 msgstr "فتح دليل"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17139 msgid "Insert Disc"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17143 msgid "Disable DVD menus"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17147 msgid "Enable DVD menus"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17151 msgid "IP Address"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17155 msgid ""
17156 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17157 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17158 "press the button below."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17162 msgid ""
17163 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17164 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17165 "IP automatically.\n"
17166 "\n"
17167 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17168 "sheet."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17172 msgid ""
17173 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17174 "click on the respective button below."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17178 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17182 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17183 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17184 msgid "Protocol"
17185 msgstr "الميفاق"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17188 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17189 msgid "Unicast"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17193 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17194 msgid "Multicast"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17198 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17199 msgid "Input Devices"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17203 msgid ""
17204 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17205 "contents."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17209 msgid "Subscreen left"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17213 msgid "Subscreen top"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17217 msgid "Capture Audio"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17221 msgid "Current channel:"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17225 msgid "Previous Channel"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17229 msgid "Next Channel"
17230 msgstr "القناة التالية"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17233 msgid "Retrieving Channel Info..."
17234 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
17235
17236 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17237 msgid "EyeTV is not launched"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17241 msgid ""
17242 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17243 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17244 msgstr ""
17245 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
17246 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
17247
17248 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17249 msgid "Launch EyeTV now"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17253 msgid "Download Plugin"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17257 #: modules/codec/svg.c:50
17258 msgid "Image width"
17259 msgstr "عرض الصورة"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17262 #: modules/codec/svg.c:52
17263 msgid "Image height"
17264 msgstr "ارتفاع الصورة"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17267 msgid "Add Subtitle File:"
17268 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17271 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17275 msgid "Click to select a subtitle file."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17279 msgid "Override parameters"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17283 msgid "FPS"
17284 msgstr "FPS"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17287 msgid "Subtitle encoding"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17292 msgid "Font size"
17293 msgstr "حجم الخط"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17296 msgid "Subtitle alignment"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17300 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17304 msgid "Font Properties"
17305 msgstr "خصائص الخط"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17308 msgid "Subtitle File"
17309 msgstr "ملف الترجمة"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17312 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17313 msgid "Open File"
17314 msgstr "فتح ملف"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17317 #, c-format
17318 msgid "%i tracks"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17322 msgid "Composite input"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17326 msgid "S-Video input"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17330 msgid "Streaming/Saving:"
17331 msgstr "انسياب/الحفظ:"
17332
17333 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17334 msgid "Settings..."
17335 msgstr "...إعدادات"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17338 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17339 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
17340
17341 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17342 msgid "Display the stream locally"
17343 msgstr "عرض تيار محليا"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17346 msgid "Dump raw input"
17347 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
17348
17349 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17350 msgid "Encapsulation Method"
17351 msgstr "طريقة تغليف"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17354 msgid "Transcoding options"
17355 msgstr "خيارات عبر الترميز"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17359 msgid "Bitrate (kb/s)"
17360 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17363 msgid "Stream Announcing"
17364 msgstr "اعلان جدول"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17367 msgid "Channel Name"
17368 msgstr "إسم القناة"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17371 msgid "SDP URL"
17372 msgstr "SDP URL"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17376 msgid "Save File"
17377 msgstr "حفظ الملف"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17380 msgid "Expand Node"
17381 msgstr "عقدة موسعة"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17384 msgid "Download Cover Art"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17388 msgid "Fetch Meta Data"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17392 msgid "Reveal in Finder"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17396 msgid "Sort Node by Name"
17397 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17400 msgid "Sort Node by Author"
17401 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17404 msgid "Search in Playlist"
17405 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17408 msgid "File Format:"
17409 msgstr ".شكل الملف"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17412 msgid "Extended M3U"
17413 msgstr "ممتدّ M3U"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17416 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17417 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17420 msgid "HTML playlist"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17424 msgid "Save Playlist"
17425 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17428 msgid "Meta-information"
17429 msgstr "معلومات ميتا"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Continue playback?"
17434 msgstr "يوقف التشغيل"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17438 msgid "Continue"
17439 msgstr "استئناف"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Restart playback"
17444 msgstr "يوقف التشغيل"
17445
17446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Always continue"
17449 msgstr "دائما في المقدمة"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17452 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17457 msgid "Media Information"
17458 msgstr "معلومات الوسيط"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17461 msgid "Location"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17465 msgid "Save Metadata"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17469 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17470 msgid "General"
17471 msgstr "عامّ"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17474 msgid "Codec Details"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17478 msgid "Read at media"
17479 msgstr "قراءة في الاعلام "
17480
17481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17483 msgid "Input bitrate"
17484 msgstr " مساهمة معدل البت "
17485
17486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17487 msgid "Demuxed"
17488 msgstr "Demuxed"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17491 msgid "Stream bitrate"
17492 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
17493
17494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17495 msgid "Decoded blocks"
17496 msgstr "رموز الكتل "
17497
17498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17499 msgid "Displayed frames"
17500 msgstr "عرض الإطار "
17501
17502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17503 msgid "Lost frames"
17504 msgstr "الإطار المفقود"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17508 msgid "Streaming"
17509 msgstr "انسياب"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17512 msgid "Sent packets"
17513 msgstr "إرسالالرزم"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17516 msgid "Sent bytes"
17517 msgstr "بعث البتات"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17520 msgid "Send rate"
17521 msgstr "نسبة الإرسال"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17524 msgid "Played buffers"
17525 msgstr "لعب الصوان"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17528 msgid "Lost buffers"
17529 msgstr "فقد الصوان"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17532 msgid "Error while saving meta"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17536 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17541 msgid "Preferences"
17542 msgstr "التفضيلات"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17545 msgid "Reset All"
17546 msgstr "أعد ضبط الكل"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17549 msgid "Show Basic"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17553 msgid "Select a directory"
17554 msgstr "اختر دليلًا"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17557 msgid "Select a file"
17558 msgstr "اختر ملفًا"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17561 msgid "Select"
17562 msgstr "اختر"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17568 msgid "Interface Settings"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17574 msgid "Audio Settings"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17580 msgid "Video Settings"
17581 msgstr "إعدادات الفيديو"
17582
17583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17586 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17590 msgid "Input & Codec Settings"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17594 msgid "General Audio"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17598 msgid "Preferred Audio language"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17602 msgid "Enable Last.fm submissions"
17603 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17606 msgid "Visualization"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17610 msgid "Keep audio level between sessions"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17614 msgid "Always reset audio start level to:"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17618 msgid "Change"
17619 msgstr "غيّر"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17622 msgid "Change Hotkey"
17623 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17624
17625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17626 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17627 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17631 msgid "Action"
17632 msgstr "الإجراء"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17635 msgid "Shortcut"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17639 msgid "Repair AVI Files"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17643 msgid "Default Caching Level"
17644 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17647 msgid "Caching"
17648 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17651 msgid ""
17652 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17653 "access module."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17657 msgid "Codecs / Muxers"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17661 msgid "Hardware Acceleration"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17665 msgid "Post-Processing Quality"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17669 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17673 msgid "Open network streams using the following protocols"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17677 msgid "Note that these are system-wide settings."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17681 msgid "Interface style"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17685 msgid "Dark"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17689 msgid "Bright"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17693 msgid "Show video within the main window"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17697 msgid "Show Fullscreen Controller"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17702 msgid "Privacy / Network Interaction"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17706 msgid "Automatically check for updates"
17707 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17710 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17714 #: modules/lua/vlc.c:101
17715 msgid "Lua HTTP"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Continue playback"
17721 msgstr "يوقف التشغيل"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17724 msgid "Default Encoding"
17725 msgstr "الترميز المبدئي"
17726
17727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17728 msgid "Display Settings"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17733 msgid "Font color"
17734 msgstr "لون الخط"
17735
17736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17738 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17740 msgid "Font"
17741 msgstr "الخط"
17742
17743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17744 msgid "Subtitle languages"
17745 msgstr "لغة الترجمة"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17749 msgid "Preferred subtitle language"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17753 msgid "Enable OSD"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17757 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17758 msgid "Opacity"
17759 msgstr "شفافية"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17762 msgid "Force bold"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17767 msgid "Outline color"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17772 msgid "Outline thickness"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17776 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17781 msgid "Display"
17782 msgstr "عرض"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17785 msgid "Video snapshots"
17786 msgstr "لقطات الفيديو"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17789 msgid "Folder"
17790 msgstr "حافظه "
17791
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17793 msgid "Format"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17797 msgid "Prefix"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17801 msgid "Sequential numbering"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17805 msgid "Last check on: %@"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17809 msgid "No check was performed yet."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17814 msgid "Lowest latency"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17819 msgid "Low latency"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17824 msgid "High latency"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17829 msgid "Higher latency"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17834 msgid "Reset Preferences"
17835 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17838 msgid ""
17839 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17840 "\n"
17841 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17842 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17843 "stop immediately.\n"
17844 "\n"
17845 "The Media Library will not be affected.\n"
17846 "\n"
17847 "Are you sure you want to continue?"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17851 msgid ""
17852 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17856 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17861 msgid "Choose"
17862 msgstr "إختيار"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17865 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17869 msgid ""
17870 "Press new keys for\n"
17871 "\"%@\""
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17875 msgid "Invalid combination"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17879 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17884 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17888 msgid "Not Set"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17893 msgid "Audio/Video"
17894 msgstr "صوت/فيديو"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17898 msgid "Audio track synchronization:"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17902 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17903 msgid "s"
17904 msgstr "ث"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17907 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17912 msgid "Subtitles/Video"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17917 msgid "Subtitle track synchronization:"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17921 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17926 msgid "Subtitle speed:"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17930 msgid "fps"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17935 msgid "Subtitle duration factor:"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17940 msgid ""
17941 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17942 "Set 0 to disable."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17947 msgid ""
17948 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17949 "Set 0 to disable."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17954 msgid ""
17955 "Recalculate subtitle duration according\n"
17956 "to their content and this value.\n"
17957 "Set 0 to disable."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17962 msgid "Video Effects"
17963 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17964
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17966 msgid "Basic"
17967 msgstr "أساسي"
17968
17969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17971 msgid "Geometry"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17976 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17977 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17980 msgid "Color"
17981 msgstr "لون"
17982
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17984 msgid "Image Adjust"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17989 msgid "Brightness Threshold"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17994 msgid "Sharpen"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18000 msgid "Sigma"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18005 msgid "Banding removal"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18010 msgid "Radius"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18015 msgid "Film Grain"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18020 msgid "Variance"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18025 msgid "Synchronize top and bottom"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18030 msgid "Synchronize left and right"
18031 msgstr "زامن اليمين واليسار"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18035 msgid "Transform"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18039 msgid "Rotate by 90 degrees"
18040 msgstr "استدارة 90 درجة"
18041
18042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18043 msgid "Rotate by 180 degrees"
18044 msgstr "استدارة 180 درجة"
18045
18046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18047 msgid "Rotate by 270 degrees"
18048 msgstr "استدارة 270 درجة"
18049
18050 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18051 msgid "Flip horizontally"
18052 msgstr "إزاحة أفقية"
18053
18054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18055 msgid "Flip vertically"
18056 msgstr "إزاحة عمودية"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18059 msgid "Magnification/Zoom"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18064 msgid "Puzzle game"
18065 msgstr "أحجية"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18068 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18071 msgid "Rows"
18072 msgstr "صفوف"
18073
18074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18075 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18078 msgid "Columns"
18079 msgstr "أعمدة"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18083 msgid "Clone"
18084 msgstr "نسخه "
18085
18086 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18088 msgid "Number of clones"
18089 msgstr "عدد النسخ"
18090
18091 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18093 msgid "Wall"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18098 msgid "Color threshold"
18099 msgstr "عتبة اللون "
18100
18101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18103 msgid "Similarity"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18108 msgid "Intensity"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18112 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18114 msgid "Gradient"
18115 msgstr "درجة التحدر"
18116
18117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18118 msgid "Edge"
18119 msgstr "الحافه "
18120
18121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18122 msgid "Hough"
18123 msgstr "هوغ "
18124
18125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18127 msgid "Cartoon"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18132 msgid "Color extraction"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18136 msgid "Invert colors"
18137 msgstr "عكس الألوان "
18138
18139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18141 msgid "Posterize"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18145 msgid "Posterize level"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18150 msgid "Motion blur"
18151 msgstr "تضبيب الحركة"
18152
18153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18155 msgid "Factor"
18156 msgstr "المعامل"
18157
18158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18159 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18160 msgid "Motion Detect"
18161 msgstr "كشف حركة"
18162
18163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18165 msgid "Water effect"
18166 msgstr "تأثير الماء"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18169 msgid "Anaglyph"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18174 msgid "Add text"
18175 msgstr "أضف نصًا"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18178 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18179 msgid "Text"
18180 msgstr "النص"
18181
18182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18184 msgid "Add logo"
18185 msgstr "أضف شعارًا"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18189 msgid "Logo"
18190 msgstr "علامة"
18191
18192 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18195 msgid "Transparency"
18196 msgstr "الشفافيه "
18197
18198 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18199 msgid "Organize profiles..."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18203 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18204 msgstr ""
18205 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
18206
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18208 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18209 msgstr ""
18210 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
18211 "الفيديو "
18212
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18214 msgid ""
18215 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18216 "RAW)"
18217 msgstr ""
18218 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
18219 "الفيديو "
18220
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18222 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18223 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
18224
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18226 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18227 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
18228
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18230 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18231 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18234 msgid ""
18235 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18236 "MPEG TS)"
18237 msgstr ""
18238 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
18239 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
18240
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18242 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18243 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
18244
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18246 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18247 msgstr ""
18248 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18251 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18252 msgstr ""
18253 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
18254
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18256 msgid ""
18257 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18258 "ASF and OGG)"
18259 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
18260
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18262 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18263 msgstr ""
18264 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
18265 "( يستعمل مع "
18266
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18268 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18269 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18272 msgid ""
18273 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18274 "ASF, OGG and RAW)"
18275 msgstr ""
18276 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
18277 "مع MPEG معيار "
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18280 msgid ""
18281 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18282 msgstr ""
18283 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
18284 "RAW) "
18285
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18287 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18288 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
18289
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18291 msgid ""
18292 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18293 msgstr ""
18294 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
18295 "RAW)"
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18298 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18299 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18302 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18303 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
18304
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18306 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18307 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
18308
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18310 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18311 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
18312
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18314 msgid "MPEG Program Stream"
18315 msgstr "MPEG سيل البرامج "
18316
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18318 msgid "MPEG Transport Stream"
18319 msgstr " MPEG نقل السيل"
18320
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18322 msgid "MPEG 1 Format"
18323 msgstr "الصيغة MPEG 1"
18324
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18326 msgid ""
18327 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18328 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18329 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18330 "at http://yourip:8080 by default."
18331 msgstr ""
18332 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18333 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
18334 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
18335
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18337 msgid ""
18338 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18339 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18340 "generally the most compatible"
18341 msgstr ""
18342 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
18343 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
18344
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18346 msgid ""
18347 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18348 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18349 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18350 "at mms://yourip:8080 by default."
18351 msgstr ""
18352 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18353 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
18354 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
18355
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18357 msgid ""
18358 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18359 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18360 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18361 "HTTP)."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18365 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18366 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
18367
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18369 msgid "Use this to stream to a single computer."
18370 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
18371
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18373 msgid ""
18374 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18375 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18376 "address beginning with 239.255."
18377 msgstr ""
18378 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
18379 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
18380 "239.255. "
18381
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18383 msgid ""
18384 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18385 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18386 "but it won't work over the Internet."
18387 msgstr ""
18388 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
18389 "الشبكة\n"
18390 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
18391
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18393 msgid ""
18394 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18395 "stream"
18396 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18397
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18399 msgid ""
18400 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18401 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18402 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18403 msgstr ""
18404 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
18405 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
18406 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18407
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18409 msgid "Back"
18410 msgstr "السابق"
18411
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18414 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18415 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
18416
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18418 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18424 msgid "More Info"
18425 msgstr "المزيد من المعلومات"
18426
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18428 msgid ""
18429 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18430 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18431 "access to more features."
18432 msgstr ""
18433 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
18434 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
18435
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18438 msgid "Stream to network"
18439 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
18440
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18442 msgid "Transcode/Save to file"
18443 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
18444
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18446 msgid "Choose input"
18447 msgstr "إختيارالمدخلات"
18448
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18450 msgid "Choose here your input stream."
18451 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
18452
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18455 msgid "Select a stream"
18456 msgstr "اختر دفقًا"
18457
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18459 msgid "Existing playlist item"
18460 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
18461
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18463 msgid "Partial Extract"
18464 msgstr "مقتطف جزئي "
18465
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18467 msgid ""
18468 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18469 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18470 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18471 msgstr ""
18472 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
18473 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
18474 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
18475 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
18476
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18478 msgid "From"
18479 msgstr "من"
18480
18481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18482 msgid "To"
18483 msgstr "إلى "
18484
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18486 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18490 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18491 msgid "Destination"
18492 msgstr "مقصد "
18493
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18495 msgid "Streaming method"
18496 msgstr "طريقة  الدَفق "
18497
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18499 msgid "Address of the computer to stream to."
18500 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
18501
18502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18503 msgid "UDP Unicast"
18504 msgstr "UDP Unicast"
18505
18506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18507 msgid "UDP Multicast"
18508 msgstr "UDP Multicast"
18509
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18512 msgid "Transcode"
18513 msgstr "رمز عابر "
18514
18515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18516 msgid ""
18517 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18518 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18522 msgid "Transcode audio"
18523 msgstr "رمز عابر سمعي "
18524
18525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18526 msgid "Transcode video"
18527 msgstr "رمز عابر فيديو "
18528
18529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18530 msgid ""
18531 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18532 "stream."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18536 msgid ""
18537 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18538 "stream."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18542 msgid "Encapsulation format"
18543 msgstr "تغليف الشكل "
18544
18545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18546 msgid ""
18547 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18548 "previously chosen settings all formats won't be available."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18552 msgid "Additional streaming options"
18553 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
18554
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18556 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18557 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
18558
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18560 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18561 msgstr "المهلة (TTL)"
18562
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18565 msgid "Local playback"
18566 msgstr "الإعادة المحلية "
18567
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18569 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18570 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
18571
18572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18573 msgid "Additional transcode options"
18574 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
18575
18576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18577 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18578 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
18579
18580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18581 msgid "Select the file to save to"
18582 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18585 msgid ""
18586 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18587 "the receiving user as they become part of the image."
18588 msgstr ""
18589 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
18590 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
18591
18592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18593 msgid ""
18594 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18595 "transcoding."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18599 msgid "Summary"
18600 msgstr "خلاصة"
18601
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18603 msgid "Encap. format"
18604 msgstr "Encap. الصيغة "
18605
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18607 msgid "Input stream"
18608 msgstr "جدول المدخلات"
18609
18610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18611 msgid "Save file to"
18612 msgstr "حفظ الملف إلى"
18613
18614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18615 msgid "Include subtitles"
18616 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
18617
18618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18619 msgid "No input selected"
18620 msgstr "لم يُحدّد دخل"
18621
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18623 msgid ""
18624 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18625 "\n"
18626 "Choose one before going to the next page."
18627 msgstr ""
18628 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
18629 "\n"
18630 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
18631
18632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18633 msgid "No valid destination"
18634 msgstr "لا مقصد صحيح"
18635
18636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18637 msgid ""
18638 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18639 "Multicast-IP.\n"
18640 "\n"
18641 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18642 "and the help texts in this window."
18643 msgstr ""
18644 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
18645 "\n"
18646 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
18647 "نوافذ النصوص ."
18648
18649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18650 msgid ""
18651 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18652 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18653 "\n"
18654 "Correct your selection and try again."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18658 msgid "Select the directory to save to"
18659 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18660
18661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18662 msgid "No folder selected"
18663 msgstr "لا مُجلد مختار"
18664
18665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18666 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18667 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
18668
18669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18670 msgid ""
18671 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18672 "location."
18673 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
18674
18675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18676 msgid "No file selected"
18677 msgstr "لا ملف مُختار"
18678
18679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18680 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18681 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
18682
18683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18684 msgid ""
18685 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18686 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
18687
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18689 msgid "Finish"
18690 msgstr "نهاية"
18691
18692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18693 #, c-format
18694 msgid "%i items"
18695 msgstr "%i items"
18696
18697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18699 msgid "yes"
18700 msgstr "نعم"
18701
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18705 msgid "no"
18706 msgstr "لا"
18707
18708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18709 msgid "yes: from %@ to %@"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18713 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18714 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
18715
18716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18717 msgid "This allows streaming on a network."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18721 msgid ""
18722 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18723 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18724 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18725 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18729 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18730 msgstr ""
18731 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
18732
18733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18734 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18735 msgstr ""
18736 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
18737
18738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18739 msgid ""
18740 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18741 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18742 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18743 "this setting to 1."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18747 msgid ""
18748 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18749 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18750 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18751 "extra interface.\n"
18752 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18753 "name will be used."
18754 msgstr ""
18755 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
18756 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
18757 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
18758 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
18759
18760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18761 msgid ""
18762 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18763 "streamed.\n"
18764 "\n"
18765 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18766 "streaming."
18767 msgstr ""
18768 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
18769 "\n"
18770 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18771 "او متتابعه"
18772
18773 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18774 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/gui/ncurses.c:70
18778 msgid "Filebrowser starting point"
18779 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18780
18781 #: modules/gui/ncurses.c:72
18782 msgid ""
18783 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18784 "show you initially."
18785 msgstr ""
18786 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18787 "البداية."
18788
18789 #: modules/gui/ncurses.c:77
18790 msgid "Ncurses interface"
18791 msgstr "Ncurses الوصله "
18792
18793 #: modules/gui/ncurses.c:775
18794 #, c-format
18795 msgid "  [%s]"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/gui/ncurses.c:779
18799 #, c-format
18800 msgid "      %s: %s"
18801 msgstr "      %s: %s"
18802
18803 #: modules/gui/ncurses.c:873
18804 msgid "[Display]"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/ncurses.c:875
18808 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/ncurses.c:876
18812 msgid " i                      Show/Hide info box"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/gui/ncurses.c:877
18816 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/gui/ncurses.c:878
18820 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/gui/ncurses.c:879
18824 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/ncurses.c:880
18828 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/ncurses.c:881
18832 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/ncurses.c:882
18836 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/ncurses.c:883
18840 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/gui/ncurses.c:884
18844 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/ncurses.c:888
18848 msgid "[Global]"
18849 msgstr "[عمومي]"
18850
18851 #: modules/gui/ncurses.c:890
18852 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/gui/ncurses.c:891
18856 msgid " s                      Stop"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/ncurses.c:892
18860 msgid " <space>                Pause/Play"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/ncurses.c:893
18864 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/ncurses.c:894
18868 #, fuzzy
18869 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18870 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18871
18872 #: modules/gui/ncurses.c:895
18873 #, fuzzy
18874 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18875 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18876
18877 #: modules/gui/ncurses.c:896
18878 #, fuzzy
18879 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18880 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18881
18882 #: modules/gui/ncurses.c:897
18883 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/ncurses.c:898
18887 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/ncurses.c:899
18891 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18892 msgstr ""
18893
18894 #. xgettext: You can use ← and → characters
18895 #: modules/gui/ncurses.c:901
18896 #, c-format
18897 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/gui/ncurses.c:902
18901 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/gui/ncurses.c:903
18905 msgid " m                      Mute"
18906 msgstr ""
18907
18908 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18909 #: modules/gui/ncurses.c:905
18910 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18911 msgstr ""
18912
18913 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18914 #: modules/gui/ncurses.c:907
18915 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18916 msgstr ""
18917
18918 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18919 #: modules/gui/ncurses.c:909
18920 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/gui/ncurses.c:913
18924 msgid "[Playlist]"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/ncurses.c:915
18928 msgid " r                      Toggle Random playing"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/gui/ncurses.c:916
18932 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/gui/ncurses.c:917
18936 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/gui/ncurses.c:918
18940 msgid " o                      Order Playlist by title"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/gui/ncurses.c:919
18944 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/ncurses.c:920
18948 msgid " g                      Go to the current playing item"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/ncurses.c:921
18952 msgid " /                      Look for an item"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/gui/ncurses.c:922
18956 msgid " ;                      Look for the next item"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/gui/ncurses.c:923
18960 msgid " A                      Add an entry"
18961 msgstr ""
18962
18963 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18964 #: modules/gui/ncurses.c:925
18965 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/ncurses.c:926
18969 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/ncurses.c:930
18973 msgid "[Filebrowser]"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/ncurses.c:932
18977 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/ncurses.c:933
18981 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/gui/ncurses.c:934
18985 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/gui/ncurses.c:938
18989 msgid "[Player]"
18990 msgstr ""
18991
18992 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18993 #: modules/gui/ncurses.c:941
18994 #, c-format
18995 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18999 msgid "[Repeat] "
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19003 msgid "[Random] "
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19007 msgid "[Loop]"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19011 #, c-format
19012 msgid " Source   : %s"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19016 #, c-format
19017 msgid " Position : %s/%s"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19021 msgid " Volume   : Mute"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19025 #, c-format
19026 msgid " Volume   : %3ld%%"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19030 msgid " Volume   : ----"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19034 #, c-format
19035 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19039 #, c-format
19040 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19044 msgid " Source: <no current item> "
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19048 msgid " [ h for help ]"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19052 #, c-format
19053 msgid "Open: %s"
19054 msgstr "فتح: %s"
19055
19056 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19057 #, c-format
19058 msgid "Find: %s"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19062 msgid "Shift+L"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19066 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19070 msgid "Previous Chapter/Title"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19074 msgid "Next Chapter/Title"
19075 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19078 msgid "Teletext Activation"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19082 msgid "Toggle Transparency "
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19086 msgid ""
19087 "Play\n"
19088 "If the playlist is empty, open a medium"
19089 msgstr ""
19090 "شغّل\n"
19091 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19094 msgid "Previous / Backward"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19098 msgid "Next / Forward"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19102 msgid "De-Fullscreen"
19103 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19106 msgid "Extended panel"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19110 msgid "A->B Loop"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19114 msgid "Frame By Frame"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19118 msgid "Trickplay Reverse"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19123 msgid "Step backward"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19128 msgid "Step forward"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19132 msgid "Loop / Repeat"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19136 msgid "Open subtitles"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19140 msgid "Dock fullscreen controller"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19144 msgid "Stop playback"
19145 msgstr "يوقف التشغيل"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19148 msgid "Open a medium"
19149 msgstr "افتح وسيطًا"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19152 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19156 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19160 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19161 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19164 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19165 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19168 msgid "Show extended settings"
19169 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19172 msgid "Toggle playlist"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19176 msgid "Take a snapshot"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19180 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19184 msgid "Frame by frame"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19188 msgid "Reverse"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19192 msgid "Change the loop and repeat modes"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19196 msgid "Previous media in the playlist"
19197 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19200 msgid "Next media in the playlist"
19201 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19205 msgid "Open subtitle file"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19209 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19213 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19214 msgid "Unmute"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19218 msgctxt "Tooltip|Mute"
19219 msgid "Mute"
19220 msgstr "وضع صامت"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19223 msgid "Pause the playback"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19227 msgid ""
19228 "Loop from point A to point B continuously\n"
19229 "Click to set point A"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19233 msgid "Click to set point B"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19237 msgid "Stop the A to B loop"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19241 msgid "Aspect Ratio"
19242 msgstr "معدل الترميز"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19245 #: modules/video_filter/logo.c:48
19246 msgid "Logo filenames"
19247 msgstr "شعار أسماءملف"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19250 #: modules/video_filter/erase.c:55
19251 msgid "Image mask"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19255 msgid ""
19256 "No v4l2 instance found.\n"
19257 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19258 "\n"
19259 "Controls will automatically appear here."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19269 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19286 msgid "dB"
19287 msgstr "dB"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19290 msgid "170 Hz"
19291 msgstr "170 Hz"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19294 msgid "310 Hz"
19295 msgstr "310 Hz"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19298 msgid "600 Hz"
19299 msgstr "600 Hz"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19303 msgid "1 KHz"
19304 msgstr "1 KHz"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19307 msgid "3 KHz"
19308 msgstr "3 KHz"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19311 msgid "6 KHz"
19312 msgstr "6 KHz"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19315 msgid "12 KHz"
19316 msgstr "12 KHz"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19319 msgid "14 KHz"
19320 msgstr "14 KHz"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19323 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19324 msgid "16 KHz"
19325 msgstr "16 KHz"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19328 msgid "31 Hz"
19329 msgstr "31 Hz"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19332 msgid "63 Hz"
19333 msgstr "63 Hz"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19336 msgid "125 Hz"
19337 msgstr "125 Hz"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19340 msgid "250 Hz"
19341 msgstr "250 Hz"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19344 msgid "500 Hz"
19345 msgstr "500 Hz"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19348 msgid "2 KHz"
19349 msgstr "2 KHz"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19352 msgid "4 KHz"
19353 msgstr "4 KHz"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19356 msgid "8 KHz"
19357 msgstr "8 KHz"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19361 msgid "ms"
19362 msgstr "ms"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19365 msgid ""
19366 "Knee\n"
19367 "radius"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19371 msgid ""
19372 "Makeup\n"
19373 "gain"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19377 msgid "(Hastened)"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19381 msgid "(Delayed)"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19385 msgid "Force update of this dialog's values"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19389 msgid "&Fingerprint"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19393 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19397 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19401 msgid ""
19402 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19403 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19407 msgid "Current media / stream statistics"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19411 msgid "Input/Read"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19415 msgid "Output/Written/Sent"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19419 msgid "Media data size"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19423 msgid "Demuxed data size"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19427 msgid "Content bitrate"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19431 msgid "Discarded (corrupted)"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19435 msgid "Dropped (discontinued)"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19440 msgid "Decoded"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19445 msgid "blocks"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19449 msgid "Displayed"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19454 msgid "frames"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19459 msgid "Lost"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19464 msgid "Sent"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19468 msgid "packets"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19472 msgid "Upstream rate"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19476 msgid "Played"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19481 msgid "buffers"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19485 msgid "Last 60 seconds"
19486 msgstr "آخر 60 ثانية"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19489 msgid "Overall"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19493 msgid "Current visualization"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19497 msgid ""
19498 "Current playback speed: %1\n"
19499 "Click to adjust"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19503 msgid "Revert to normal play speed"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19507 msgid "Download cover art"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19511 msgid "Add cover art from file"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19515 msgid "Choose Cover Art"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19519 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19524 msgid "Elapsed time"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19529 msgid "Total/Remaining time"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19533 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19537 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19541 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19545 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19549 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19554 msgid "Select one or multiple files"
19555 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19558 msgid "File names:"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19563 msgid "Filter:"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19567 msgid "Eject the disc"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19571 msgid "Channels:"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19575 msgid "Selected ports:"
19576 msgstr "المنافذة المُختارة:"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19579 msgid ".*"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19583 msgid "Use VLC pace"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19587 msgid "TV - digital"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19591 msgid "Tuner card"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19595 msgid "Delivery system"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19599 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19600 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
19601
19602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19603 msgid "Transponder symbol rate"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19607 msgid "Bandwidth"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19611 msgid "TV - analog"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19615 msgid "Device name"
19616 msgstr "إسم الجهاز"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19619 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19620 msgstr ""
19621
19622 #. xgettext: frames per second
19623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19624 msgid " f/s"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19628 msgid "Advanced Options"
19629 msgstr "خيارت متقدمة"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19632 msgid "Double click to get media information"
19633 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19636 msgid "Change playlistview"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19640 msgid "Search the playlist"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19644 msgid "My Computer"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19648 msgid "Devices"
19649 msgstr "أجهزة"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19652 msgid "Local Network"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19656 msgid "Internet"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19660 msgid "Remove this podcast subscription"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19664 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Cover"
19670 msgstr "الأغطية"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19673 msgid "Create Directory"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19677 msgid "Create Folder"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19681 msgid "Enter name for new directory:"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19685 msgid "Enter name for new folder:"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Rename Directory"
19691 msgstr "فتح دليل"
19692
19693 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Rename Folder"
19696 msgstr "اختر مجلد"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19699 msgid "Enter a new name for the directory:"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Enter a new name for the folder:"
19705 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19708 msgid "Sort by"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19712 msgid "Ascending"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19716 msgid "Descending"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19720 msgid "Display size"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19724 msgid "Increase"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19728 msgid "Decrease"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19732 msgid "Playlist View Mode"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19736 msgid ""
19737 "Playlist is currently empty.\n"
19738 "Drop a file here or select a media source from the left."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19742 msgid "Icons"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19746 msgid "Detailed List"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19750 msgid "List"
19751 msgstr "قائمة"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19754 msgid "PictureFlow"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19758 msgid "Select File"
19759 msgstr "اختر ملفًا"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19762 msgid ""
19763 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19764 "key to remove hotkeys"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19768 msgid "in"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19772 msgid "Any field"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19776 msgid "Actions"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19780 msgid "Hotkey"
19781 msgstr "المفتاح الساخن"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19784 msgid "Application level hotkey"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19789 msgid "Global"
19790 msgstr "عمومي"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19793 msgid "Desktop level hotkey"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19798 msgid ""
19799 "Double click to change.\n"
19800 "Delete key to remove."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19804 msgid "Hotkey change"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19808 msgid "Press the new key or combination for "
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19812 msgid "Assign"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19816 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19820 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19824 msgid "Key or combination: "
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19828 msgid "Key: "
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19833 msgid "Input & Codecs Settings"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19838 msgid "Configure Hotkeys"
19839 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19842 msgid "Device:"
19843 msgstr "جهاز:"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19846 msgid ""
19847 "If this property is blank, different values\n"
19848 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19849 "You can define a unique one or configure them \n"
19850 "individually in the advanced preferences."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19854 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19858 msgid "VLC skins website"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19862 msgid "System's default"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19866 msgid "File associations"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19871 msgid "Audio Files"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19876 msgid "Video Files"
19877 msgstr "ملفات الفيديو"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19881 msgid "Playlist Files"
19882 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19885 msgid "&Apply"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19895 msgid "&Cancel"
19896 msgstr "أل&غِ"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19899 msgid "Profile"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19903 msgid "Edit selected profile"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19907 msgid "Delete selected profile"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19911 msgid "Create a new profile"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19916 msgid "Create"
19917 msgstr "أنشئ"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19920 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19924 msgid " Profile Name Missing"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19928 msgid "You must set a name for the profile."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19932 msgid "File/Directory"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19936 msgid "File/Folder"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19941 msgid "Source"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19945 msgid "Source:"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19949 msgid "Type:"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19953 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19957 msgid "Filename"
19958 msgstr "إسم الملف"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19962 msgid "Save file..."
19963 msgstr "...حفظ ملف"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19966 msgid ""
19967 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19971 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19975 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19976 msgid "Path"
19977 msgstr "مسار"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19980 msgid ""
19981 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19985 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19989 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19993 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19997 msgid "Base port"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20001 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20005 msgid "Mount Point"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20009 msgid "Login:pass"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20013 msgid "Edit Bookmarks"
20014 msgstr "تحرير العلامات"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20017 msgid "Create a new bookmark"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20021 msgid "Delete the selected item"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20025 msgid "Delete all the bookmarks"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20039 msgid "&Close"
20040 msgstr "أغ&لق"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20043 msgid "Bytes"
20044 msgstr "بايتات"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20048 msgid "Convert"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20053 msgid "Destination file:"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20057 msgid "Browse"
20058 msgstr "استعرض"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20061 msgid "Settings"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20065 msgid "Display the output"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20069 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20073 msgid "&Start"
20074 msgstr "اب&بدأ"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Containers"
20079 msgstr "استئناف"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20082 msgid "Errors"
20083 msgstr "أخطاء"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20086 msgid "Cl&ear"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20090 msgid "Hide future errors"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20094 msgid "Adjustments and Effects"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20098 msgid "Synchronization"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20102 msgid "v4l2 controls"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20106 msgid "&Write changes to config"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20111 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20115 msgid ""
20116 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20117 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20118 "anyone.</p>\n"
20119 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20120 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20121 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20122 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20123 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20124 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20125 "p>\n"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20129 msgid "Network Access Policy"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20133 msgid "Regularly check for VLC updates"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20137 msgid "Go to Time"
20138 msgstr "الذهاب إلى وقت"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20141 msgid "&Go"
20142 msgstr "ا&ذهب"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20145 msgid "Go to time"
20146 msgstr "اذهب إلى الوقت"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20151 msgid "About"
20152 msgstr "عن"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20155 msgid "&Recheck version"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20159 msgid "&Yes"
20160 msgstr "&نعم"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20163 msgid "&No"
20164 msgstr "&لا"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20167 msgid "VLC media player updates"
20168 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20171 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20175 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20176 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20179 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20183 msgid "Current Media Information"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20187 msgid "&General"
20188 msgstr "&عام"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20191 msgid "&Metadata"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20195 msgid "Co&dec"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20199 msgid "S&tatistics"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20203 msgid "&Save Metadata"
20204 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20207 msgid "Location:"
20208 msgstr "الموقع:"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20211 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20212 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20213 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20214 msgid "Messages"
20215 msgstr "الرسائل"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20218 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20219 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20222 msgid "Save log file as..."
20223 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
20224
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20226 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20230 msgid ""
20231 "Cannot write to file %1:\n"
20232 "%2."
20233 msgstr ""
20234 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
20235 "%2."
20236
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20238 msgid "Update the tree"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20242 msgid "Clear the messages"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20246 msgid "Open Media"
20247 msgstr "فتح وسيط"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20250 msgid "&File"
20251 msgstr "&ملف"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20254 msgid "&Disc"
20255 msgstr "&قرص"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20258 msgid "&Network"
20259 msgstr "&شبكة"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20262 msgid "Capture &Device"
20263 msgstr "ج&هاز التقاط"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20266 msgid "&Select"
20267 msgstr "ا&ختر"
20268
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20271 msgid "&Enqueue"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20276 msgid "&Play"
20277 msgstr "ش&غّل"
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20280 msgid "&Stream"
20281 msgstr "&دفّق"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20284 msgid "C&onvert"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20288 msgid "C&onvert / Save"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20292 msgid "Open URL"
20293 msgstr "فتح مسار"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20296 msgid "Enter URL here..."
20297 msgstr "أدخل المسار هنا..."
20298
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20300 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20304 msgid ""
20305 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20306 "or the path to a file on your computer,\n"
20307 "it will be automatically selected."
20308 msgstr ""
20309 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
20310 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
20311 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
20312
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20314 msgid "Plugins and extensions"
20315 msgstr "ملحقات وامتدادات"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Active Extensions"
20320 msgstr "إضافات"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20323 msgid "Capability"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20327 msgid "Score"
20328 msgstr "مدى"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20331 msgid "&Search:"
20332 msgstr "ابح&ث:"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20336 msgid "More information..."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20340 msgid "Reload extensions"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20344 msgid ""
20345 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20346 "preferences."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20350 msgid ""
20351 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20352 "meta data."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20356 msgid ""
20357 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20358 "video websites, ..."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20362 msgid ""
20363 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20367 msgid "Only installed"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Retrieving addons..."
20373 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20376 #, fuzzy
20377 msgid "No addons found"
20378 msgstr "لم يوجد دخل"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20381 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Version %1"
20387 msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20390 msgid "%1 downloads"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20394 #, fuzzy
20395 msgid "&Uninstall"
20396 msgstr "تثبيت"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20399 #, fuzzy
20400 msgid "&Install"
20401 msgstr "تثبيت"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20405 msgid "Version"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20410 msgid "Website"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20415 msgid "Files"
20416 msgstr "ملفات "
20417
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20419 msgid "Deletes the selected item"
20420 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20423 msgid "Show settings"
20424 msgstr "أظهر الإعدادات"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20427 msgid "Simple"
20428 msgstr "بسيط"
20429
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20431 msgid "Switch to simple preferences view"
20432 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20435 msgid "Switch to full preferences view"
20436 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
20437
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20439 msgid "&Save"
20440 msgstr "ا&حفظ"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20443 msgid "Save and close the dialog"
20444 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20447 msgid "&Reset Preferences"
20448 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20451 msgid "Only show current"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20455 msgid "Only show modules related to current playback"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20459 msgid "Advanced Preferences"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20463 msgid "Simple Preferences"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20467 msgid "Cannot save Configuration"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20471 msgid "Preferences file could not be saved"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20475 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20476 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20479 msgid "Open Directory"
20480 msgstr "فتح دليل"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20483 msgid "Open Folder"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20487 msgid "Open playlist..."
20488 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
20489
20490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20491 msgid "XSPF playlist"
20492 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20495 msgid "M3U playlist"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20499 msgid "M3U8 playlist"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20503 msgid "Save playlist as..."
20504 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
20505
20506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20507 msgid "Open subtitles..."
20508 msgstr "افتح ترجمات..."
20509
20510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20511 msgid "Media Files"
20512 msgstr "ملفات وسائط"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20515 msgid "Subtitle Files"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20519 msgid "All Files"
20520 msgstr "كل الملفات"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20523 msgid "Stream Output"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20527 msgid ""
20528 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20529 "on your private network, or on the Internet.\n"
20530 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20531 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20535 msgid ""
20536 "Stream output string.\n"
20537 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20538 "but you can change it manually."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20542 msgid "Toolbars Editor"
20543 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
20544
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20546 msgid "Toolbar Elements"
20547 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
20548
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20550 msgid "Flat Button"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Next widget style"
20556 msgstr "نمط الودجة التالي:"
20557
20558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20559 msgid "Big Button"
20560 msgstr "زر كبير"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20563 msgid "Native Slider"
20564 msgstr "شريط تمرير أصلي"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20567 msgid "Main Toolbar"
20568 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
20569
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20571 msgid "Above the Video"
20572 msgstr "فوق الفيديو"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20575 msgid "Toolbar position:"
20576 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20579 msgid "Line 1:"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20583 msgid "Line 2:"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20587 msgid "Time Toolbar"
20588 msgstr "شريط أدوات الوقت"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Advanced Widget"
20593 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20596 msgid "Fullscreen Controller"
20597 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20600 msgid "New profile"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20604 msgid "Delete the current profile"
20605 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20608 msgid "Select profile:"
20609 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Preview"
20614 msgstr "السابق"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20617 msgid "Cl&ose"
20618 msgstr "أ&غلق"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20621 msgid "Profile Name"
20622 msgstr "اسم الملف الشخصي"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20625 msgid "Please enter the new profile name."
20626 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
20627
20628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20629 msgid "Spacer"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20633 msgid "Expanding Spacer"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20637 msgid "Splitter"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20641 msgid "Time Slider"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20645 msgid "Small Volume"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20649 msgid "DVD menus"
20650 msgstr "قوائم ديفيدي"
20651
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20653 msgid "Advanced Buttons"
20654 msgstr "أزرار متقدمة"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20657 msgid "Playback Buttons"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20661 msgid "Aspect ratio selector"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20665 msgid "Speed selector"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20669 msgid "Broadcast"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20673 msgid "Schedule"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20677 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20681 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20685 msgid "Day / Month / Year:"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20689 msgid "Repeat:"
20690 msgstr "إعادة:"
20691
20692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20693 msgid "Repeat delay:"
20694 msgstr "تأخير الإعادة:"
20695
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20698 msgid " days"
20699 msgstr " أيام"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20702 msgid "I&mport"
20703 msgstr "اس&تورد"
20704
20705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20706 msgid "E&xport"
20707 msgstr "&صدّر"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20710 msgid "Save VLM configuration as..."
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20714 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20718 msgid "Open VLM configuration..."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20722 msgid "Broadcast: "
20723 msgstr "بث: "
20724
20725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20726 msgid "Schedule: "
20727 msgstr "جدول: "
20728
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20730 msgid "VOD: "
20731 msgstr "VOD: "
20732
20733 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20734 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20738 msgid "Control menu for the player"
20739 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20742 msgid "Paused"
20743 msgstr "مُلبث"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20746 msgid "&Media"
20747 msgstr "و&سائط"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20750 msgid "P&layback"
20751 msgstr "تش&غيل"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20754 msgid "&Audio"
20755 msgstr "&صوت"
20756
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20758 msgid "&Video"
20759 msgstr "&فيديو"
20760
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20762 msgid "Subti&tle"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20766 msgid "T&ools"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20770 msgid "V&iew"
20771 msgstr "ع&رض"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20774 msgid "&Help"
20775 msgstr "م&ساعدة"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20778 msgid "Open &File..."
20779 msgstr "...فتح &ملف"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20782 msgid "&Open Multiple Files..."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20786 msgid "Open &Disc..."
20787 msgstr "افتح &قرصًا..."
20788
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20790 msgid "Open &Network Stream..."
20791 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20792
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20794 msgid "Open &Capture Device..."
20795 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20796
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20798 msgid "Open &Location from clipboard"
20799 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20800
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20802 msgid "Open &Recent Media"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20806 msgid "Conve&rt / Save..."
20807 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20808
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20810 msgid "&Stream..."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20814 msgid "Quit at the end of playlist"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20818 msgid "Close to systray"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20822 msgid "&Quit"
20823 msgstr "&غادر"
20824
20825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20826 msgid "&Effects and Filters"
20827 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20828
20829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20830 msgid "&Track Synchronization"
20831 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20832
20833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20834 msgid "Program Guide"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20838 msgid "Plu&gins and extensions"
20839 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20840
20841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20842 msgid "Customi&ze Interface..."
20843 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20844
20845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20846 msgid "&Preferences"
20847 msgstr "التف&ضيلات"
20848
20849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20850 msgid "&View"
20851 msgstr "&عرض"
20852
20853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20854 msgid "Play&list"
20855 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20856
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20858 msgid "Ctrl+L"
20859 msgstr "Ctrl+L"
20860
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20862 msgid "Docked Playlist"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20866 msgid "Mi&nimal Interface"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20870 msgid "Ctrl+H"
20871 msgstr "Ctrl+H"
20872
20873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20874 msgid "&Fullscreen Interface"
20875 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20876
20877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20878 msgid "&Advanced Controls"
20879 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20880
20881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20882 msgid "Status Bar"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20886 msgid "Visualizations selector"
20887 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20888
20889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20890 msgid "&Increase Volume"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20894 msgid "&Decrease Volume"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20898 msgid "&Mute"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20902 msgid "Audio &Track"
20903 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20904
20905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20906 msgid "Audio &Device"
20907 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20908
20909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20910 msgid "&Stereo Mode"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20914 msgid "&Visualizations"
20915 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20916
20917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20918 msgid "Add &Subtitle File..."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20922 msgid "Sub &Track"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20926 msgid "Video &Track"
20927 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20928
20929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20930 msgid "&Fullscreen"
20931 msgstr "م&لء الشاشة"
20932
20933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20934 msgid "Always Fit &Window"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20938 msgid "Always &on Top"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20942 msgid "Set as Wall&paper"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20946 msgid "&Zoom"
20947 msgstr "&قرّب"
20948
20949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20950 msgid "&Aspect Ratio"
20951 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20952
20953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20954 msgid "&Crop"
20955 msgstr "اقت&صاص"
20956
20957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20958 msgid "&Deinterlace"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20962 msgid "&Deinterlace mode"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20966 msgid "&Post processing"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20970 msgid "Take &Snapshot"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20974 msgid "T&itle"
20975 msgstr "ال&عنوان"
20976
20977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20978 msgid "&Chapter"
20979 msgstr "الف&صل"
20980
20981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20982 msgid "&Program"
20983 msgstr "&برنامج"
20984
20985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20986 msgid "&Manage"
20987 msgstr "ادارة&"
20988
20989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20990 msgid "Check for &Updates..."
20991 msgstr "التمس تح&ديثات..."
20992
20993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20994 msgid "&Stop"
20995 msgstr "أو&قف"
20996
20997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20998 msgid "Pre&vious"
20999 msgstr "ال&سابق"
21000
21001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21002 msgid "Ne&xt"
21003 msgstr "ال&تالي"
21004
21005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21006 msgid "Sp&eed"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21010 msgid "&Faster"
21011 msgstr "أس&رع"
21012
21013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21014 msgid "N&ormal Speed"
21015 msgstr "سرعة &عادية"
21016
21017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21018 msgid "Slo&wer"
21019 msgstr "أب&طأ"
21020
21021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21022 msgid "&Jump Forward"
21023 msgstr "اق&فز أمامًا"
21024
21025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21026 msgid "Jump Bac&kward"
21027 msgstr "اقفز &خلفًا"
21028
21029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21030 msgid "Ctrl+T"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21034 msgid "Open &Network..."
21035 msgstr "افتح &شبكة..."
21036
21037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21038 msgid "Leave Fullscreen"
21039 msgstr "غادر ملء الشاشة"
21040
21041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21042 msgid "&Playback"
21043 msgstr "تش&غيل"
21044
21045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21046 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21050 msgid "Sho&w VLC media player"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21054 msgid "&Open Media"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21058 msgid "&Clear"
21059 msgstr "ام&سح"
21060
21061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21062 #, fuzzy
21063 msgid "&Save To Playlist"
21064 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
21065
21066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21067 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21068 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
21069
21070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21071 msgid ""
21072 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21073 "preferences dialog."
21074 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
21075
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21077 msgid "Systray icon"
21078 msgstr "أيقونة صينية النظام"
21079
21080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21081 msgid ""
21082 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21083 "basic actions."
21084 msgstr ""
21085 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
21086 "البسيطة."
21087
21088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21089 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21090 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
21091
21092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21093 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21094 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
21095
21096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21097 msgid "Show playing item name in window title"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21101 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21105 msgid "Show notification popup on track change"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21109 msgid ""
21110 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21111 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21115 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21119 msgid ""
21120 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21121 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21122 "extensions."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21126 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21130 msgid ""
21131 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21132 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21133 "with composite extensions."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21137 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21141 msgid "Activate the updates availability notification"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21145 msgid ""
21146 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21147 "once every two weeks."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21151 msgid "Number of days between two update checks"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21155 msgid "Ask for network policy at start"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21159 msgid "Save the recently played items in the menu"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21163 msgid "List of words separated by | to filter"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21167 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21171 msgid "Define the colors of the volume slider "
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21175 msgid ""
21176 "Define the colors of the volume slider\n"
21177 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21178 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21179 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21183 msgid "Selection of the starting mode and look "
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21187 msgid ""
21188 "Start VLC with:\n"
21189 " - normal mode\n"
21190 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21191 " - minimal mode with limited controls"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21195 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21196 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
21197
21198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21199 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21200 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
21201
21202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21203 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21207 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21211 msgid "Load extensions on startup"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21215 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21219 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21223 msgid "Display background cone or art"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21227 msgid ""
21228 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21229 "disabled to prevent burning screen."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21233 msgid "Expanding background cone or art."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21237 msgid "Background art fits window's size"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21241 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21245 msgid ""
21246 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21247 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21248 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21249 "and change the system volume when VLC is not selected."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21255 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
21256
21257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21258 msgid "When minimized"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21262 msgid "Qt interface"
21263 msgstr "واجهة Qt"
21264
21265 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Recently Played"
21268 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
21269
21270 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21271 msgid "errors"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21275 msgid "warnings"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21279 msgid "debug"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21283 msgid "Open a skin file"
21284 msgstr "فتح ملف  skin"
21285
21286 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21287 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21291 msgid "Open playlist"
21292 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
21293
21294 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21295 msgid "Playlist Files|"
21296 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
21297
21298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21299 msgid "Save playlist"
21300 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
21301
21302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21303 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21307 msgid "Skin to use"
21308 msgstr "إستخدامskin"
21309
21310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21311 msgid "Path to the skin to use."
21312 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
21313
21314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21315 msgid "Config of last used skin"
21316 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
21317
21318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21319 msgid ""
21320 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21321 "automatically, do not touch it."
21322 msgstr ""
21323 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
21324
21325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21326 msgid "Show a systray icon for VLC"
21327 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
21328
21329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21331 msgid "Show VLC on the taskbar"
21332 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
21333
21334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21335 msgid "Enable transparency effects"
21336 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
21337
21338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21339 msgid ""
21340 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21341 "when moving windows does not behave correctly."
21342 msgstr ""
21343 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
21344 "النوافذ بشكل غير صحيح"
21345
21346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21348 msgid "Use a skinned playlist"
21349 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
21350
21351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21352 msgid "Display video in a skinned window if any"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21356 msgid ""
21357 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21358 "play back video even though no video tag is implemented"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21362 msgid "Skinnable Interface"
21363 msgstr "واجهات Skinnable "
21364
21365 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21366 msgid "Select skin"
21367 msgstr "اختر واجهة"
21368
21369 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21370 msgid "Open skin ..."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21374 #, fuzzy
21375 msgid "VDPAU adjust video filter"
21376 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21377
21378 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21379 #, fuzzy
21380 msgid "VDPAU video decoder"
21381 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
21382
21383 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Temporal-spatial"
21386 msgstr "مكاني"
21387
21388 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21389 msgid "VDPAU"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21393 msgid "VDPAU surface conversions"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Deinterlacing algorithm"
21399 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21400
21401 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Inverse telecine"
21404 msgstr "إختيارغير صالح"
21405
21406 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Deinterlace chroma skip"
21409 msgstr "نمط الغاء التشويش"
21410
21411 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21412 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Noise reduction level"
21418 msgstr "تقليل التشويش"
21419
21420 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Scaling quality"
21423 msgstr "نوعية الترميز"
21424
21425 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21426 #, fuzzy
21427 msgid "High quality scaling level"
21428 msgstr "مستوى الجودة"
21429
21430 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21431 #, fuzzy
21432 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21433 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21434
21435 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21436 #, fuzzy
21437 msgid "VDPAU output"
21438 msgstr "ناتج الوصول"
21439
21440 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21441 #, fuzzy
21442 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21443 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21444
21445 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21446 msgid ""
21447 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21448 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21449 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/lua/vlc.c:46
21453 msgid "Lua interface"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/lua/vlc.c:47
21457 msgid "Lua interface module to load"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/lua/vlc.c:49
21461 msgid "Lua interface configuration"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/lua/vlc.c:50
21465 msgid ""
21466 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21467 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21471 msgid "A single password restricts access to this interface."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21475 msgid "Source directory"
21476 msgstr "دليل المصدر"
21477
21478 #: modules/lua/vlc.c:56
21479 msgid "Directory index"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/lua/vlc.c:57
21483 msgid "Allow to build directory index"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21487 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21488 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21489 msgid "Host"
21490 msgstr "مضيف"
21491
21492 #: modules/lua/vlc.c:60
21493 msgid ""
21494 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21495 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21496 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/lua/vlc.c:65
21500 msgid ""
21501 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21502 "4212."
21503 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
21504
21505 #: modules/lua/vlc.c:73
21506 msgid "CLI input"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/lua/vlc.c:74
21510 msgid ""
21511 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21512 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21513 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/lua/vlc.c:82
21517 msgid "Lua"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/lua/vlc.c:83
21521 msgid "Lua interpreter"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/lua/vlc.c:104
21525 msgid "Lua CLI"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/lua/vlc.c:108
21529 msgid "Command-line interface"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21533 msgid "Lua Telnet"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/lua/vlc.c:132
21537 msgid "Lua Meta Fetcher"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/lua/vlc.c:133
21541 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/lua/vlc.c:138
21545 msgid "Lua Meta Reader"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/lua/vlc.c:139
21549 msgid "Read meta data using lua scripts"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/lua/vlc.c:145
21553 msgid "Lua Playlist"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/lua/vlc.c:146
21557 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/lua/vlc.c:151
21561 msgid "Lua Art"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/lua/vlc.c:152
21565 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21569 msgid "Lua Extension"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/lua/vlc.c:164
21573 msgid "Lua SD Module"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21577 msgid "Folder meta data"
21578 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
21579
21580 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21581 msgid "Album art filename"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21585 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21589 msgid "The username of your last.fm account"
21590 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
21591
21592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21593 msgid "The password of your last.fm account"
21594 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
21595
21596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21597 msgid "Scrobbler URL"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21601 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21605 msgid "Audioscrobbler"
21606 msgstr "Audioscrobbler"
21607
21608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21609 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21610 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
21611
21612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21613 msgid "last.fm: Authentication failed"
21614 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
21615
21616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21617 msgid ""
21618 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21619 "relaunch VLC."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21623 msgid "Last.fm username not set"
21624 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
21625
21626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21627 msgid ""
21628 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21629 "VLC.\n"
21630 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/misc/gnutls.c:51
21634 msgid "TLS cipher priorities"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/misc/gnutls.c:52
21638 msgid ""
21639 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21640 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/misc/gnutls.c:63
21644 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/misc/gnutls.c:65
21648 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/misc/gnutls.c:66
21652 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/misc/gnutls.c:67
21656 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/misc/gnutls.c:72
21660 msgid "GNU TLS transport layer security"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/misc/gnutls.c:79
21664 msgid "GNU TLS server"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21671 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21672 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21673 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21674 "\n"
21675 "If in doubt, abort now.\n"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/misc/gnutls.c:279
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21682 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21683 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21684 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21685 "\n"
21686 "If in doubt, abort now.\n"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21690 #: modules/misc/securetransport.c:334
21691 msgid "Insecure site"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21695 #: modules/misc/securetransport.c:335
21696 msgid "Abort"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/misc/gnutls.c:295
21700 msgid "View certificate"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/misc/gnutls.c:312
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "This is the certificate presented by %s:\n"
21707 "%s\n"
21708 "\n"
21709 "If in doubt, abort now.\n"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/misc/gnutls.c:314
21713 msgid "Accept 24 hours"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/misc/gnutls.c:315
21717 msgid "Accept permanently"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21721 msgid "Playing some media."
21722 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
21723
21724 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21725 msgid "Power"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21729 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21733 msgid "XDG-screensaver"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21737 msgid "XDG screen saver inhibition"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/misc/logger.c:118
21741 msgid "Log format"
21742 msgstr "سجل الصيغة "
21743
21744 #: modules/misc/logger.c:119
21745 msgid "Specify the logging format."
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/misc/logger.c:122
21749 msgid "Syslog ident"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/misc/logger.c:123
21753 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/misc/logger.c:126
21757 msgid "Syslog facility"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/misc/logger.c:127
21761 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/misc/logger.c:154
21765 msgid "Verbosity"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/misc/logger.c:155
21769 msgid ""
21770 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21771 "--verbose."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/misc/logger.c:159
21775 msgid "Logging"
21776 msgstr "جاري الدخول"
21777
21778 #: modules/misc/logger.c:160
21779 msgid "File logging"
21780 msgstr "جاري الدخول لملف"
21781
21782 #: modules/misc/logger.c:166
21783 msgid "Log filename"
21784 msgstr "سجل إسم الملف"
21785
21786 #: modules/misc/logger.c:166
21787 msgid "Specify the log filename."
21788 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
21789
21790 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21791 msgid "M3U playlist export"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21795 msgid "M3U8 playlist export"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21799 msgid "XSPF playlist export"
21800 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
21801
21802 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21803 msgid "HTML playlist export"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/misc/rtsp.c:61
21807 msgid "Maximum number of connections"
21808 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21809
21810 #: modules/misc/rtsp.c:62
21811 msgid ""
21812 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21813 "0 means no limit."
21814 msgstr ""
21815 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21816
21817 #: modules/misc/rtsp.c:65
21818 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21819 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21820
21821 #: modules/misc/rtsp.c:67
21822 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21823 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21824
21825 #: modules/misc/rtsp.c:69
21826 msgid ""
21827 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21828 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21829 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21830 "The default is 5."
21831 msgstr ""
21832 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21833 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21834 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21835
21836 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21837 msgid "RTSP VoD"
21838 msgstr "RTSP VoD"
21839
21840 #: modules/misc/rtsp.c:76
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21843 msgstr "RTSP VoD خادم"
21844
21845 #: modules/misc/securetransport.c:53
21846 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/misc/securetransport.c:66
21850 #, fuzzy
21851 msgid "TLS server support for OS X"
21852 msgstr "منفد الخادم HTTPS"
21853
21854 #: modules/misc/securetransport.c:335
21855 msgid "Accept certificate temporarily"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21859 msgid "Stats"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/misc/stats.c:213
21863 msgid "Stats encoder function"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/misc/stats.c:219
21867 msgid "Stats decoder"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/misc/stats.c:220
21871 msgid "Stats decoder function"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/misc/stats.c:225
21875 msgid "Stats demux"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/misc/stats.c:226
21879 msgid "Stats demux function"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21883 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21884 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21885
21886 #: modules/mux/asf.c:57
21887 msgid "Title to put in ASF comments."
21888 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21889
21890 #: modules/mux/asf.c:59
21891 msgid "Author to put in ASF comments."
21892 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21893
21894 #: modules/mux/asf.c:61
21895 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21896 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21897
21898 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21899 msgid "Comment"
21900 msgstr "تعليق"
21901
21902 #: modules/mux/asf.c:63
21903 msgid "Comment to put in ASF comments."
21904 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21905
21906 #: modules/mux/asf.c:65
21907 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21908 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21909
21910 #: modules/mux/asf.c:66
21911 msgid "Packet Size"
21912 msgstr "حجم العبوة"
21913
21914 #: modules/mux/asf.c:67
21915 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21916 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21917
21918 #: modules/mux/asf.c:68
21919 msgid "Bitrate override"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/mux/asf.c:69
21923 msgid ""
21924 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21925 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21926 "in bytes"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/mux/asf.c:73
21930 msgid "ASF muxer"
21931 msgstr "ASF muxer"
21932
21933 #: modules/mux/asf.c:563
21934 msgid "Unknown Video"
21935 msgstr "فيديو غير معروف"
21936
21937 #: modules/mux/avi.c:54
21938 msgid "Subject"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/mux/avi.c:55
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Encoder"
21944 msgstr "مشفر من "
21945
21946 #: modules/mux/avi.c:56
21947 msgid "Keywords"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/mux/avi.c:59
21951 msgid "AVI muxer"
21952 msgstr "AVI muxer"
21953
21954 #: modules/mux/dummy.c:45
21955 msgid "Dummy/Raw muxer"
21956 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21957
21958 #: modules/mux/mp4.c:48
21959 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21960 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
21961
21962 #: modules/mux/mp4.c:50
21963 msgid ""
21964 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21965 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21966 "downloading."
21967 msgstr ""
21968 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
21969 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21970
21971 #: modules/mux/mp4.c:60
21972 msgid "MP4/MOV muxer"
21973 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21974
21975 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21976 msgid "DTS delay (ms)"
21977 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
21978
21979 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21980 msgid ""
21981 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21982 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21983 "inside the client decoder."
21984 msgstr ""
21985 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21986 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21987
21988 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21989 msgid "PES maximum size"
21990 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
21991
21992 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21993 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21994 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
21995
21996 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21997 msgid "PS muxer"
21998 msgstr "PS muxer"
21999
22000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22001 msgid "Video PID"
22002 msgstr "PID  فديو"
22003
22004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22005 msgid ""
22006 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22007 "the video."
22008 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
22009
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22011 msgid "Audio PID"
22012 msgstr "PID  سمعي"
22013
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22015 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22016 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
22017
22018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22019 msgid "SPU PID"
22020 msgstr "SPU PID"
22021
22022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22023 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22024 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
22025
22026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22027 msgid "PMT PID"
22028 msgstr "PMT PID"
22029
22030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22031 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22032 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
22033
22034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22035 msgid "TS ID"
22036 msgstr "TS ID"
22037
22038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22039 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22040 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
22041
22042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22043 msgid "NET ID"
22044 msgstr "الصافي  ID"
22045
22046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22047 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22048 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
22049
22050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22051 msgid "PMT Program numbers"
22052 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
22053
22054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22055 msgid ""
22056 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22057 "to be enabled."
22058 msgstr ""
22059 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
22060 "لتمكينها. "
22061
22062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22063 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22064 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
22065
22066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22067 msgid ""
22068 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22069 "be enabled."
22070 msgstr ""
22071 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
22072
22073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22074 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22075 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
22076
22077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22078 msgid ""
22079 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22080 "be enabled."
22081 msgstr ""
22082 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
22083 "ESلتمكينها. "
22084
22085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22086 msgid "Set PID to ID of ES"
22087 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
22088
22089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22090 msgid ""
22091 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22092 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22096 msgid "Data alignment"
22097 msgstr "بيانات الانحياز"
22098
22099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22100 msgid ""
22101 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22102 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22103 msgstr ""
22104 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
22105 "التعارض عرض النطاق الترددي."
22106
22107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22108 msgid "Shaping delay (ms)"
22109 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
22110
22111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22112 msgid ""
22113 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22114 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22115 "especially for reference frames."
22116 msgstr ""
22117 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
22118 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
22119
22120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22121 msgid "Use keyframes"
22122 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
22123
22124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22125 msgid ""
22126 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22127 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22128 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22129 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22130 "the biggest frames in the stream."
22131 msgstr ""
22132 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
22133 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
22134 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
22135 "في التيار. "
22136
22137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22138 msgid "PCR interval (ms)"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22142 msgid ""
22143 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22144 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22145 msgstr ""
22146 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
22147 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
22148
22149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22150 msgid "Minimum B (deprecated)"
22151 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
22152
22153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22154 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22155 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
22156
22157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22158 msgid "Maximum B (deprecated)"
22159 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
22160
22161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22162 msgid ""
22163 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22164 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22165 "inside the client decoder."
22166 msgstr ""
22167 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
22168 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
22169 "العازله للترميز. "
22170
22171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22172 msgid "Crypt audio"
22173 msgstr "التشفير السمعي"
22174
22175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22176 msgid "Crypt audio using CSA"
22177 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
22178
22179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22180 msgid "Crypt video"
22181 msgstr "تشفيرفيديو"
22182
22183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22184 msgid "Crypt video using CSA"
22185 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
22186
22187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22188 msgid "CSA Key in use"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22192 msgid ""
22193 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22194 "second/2 one."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22198 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22199 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
22200
22201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22202 msgid ""
22203 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22204 "header from the value before encrypting."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22208 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22209 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
22210
22211 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22212 msgid "Multipart JPEG muxer"
22213 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
22214
22215 #: modules/mux/ogg.c:47
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Index interval"
22218 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22219
22220 #: modules/mux/ogg.c:48
22221 msgid ""
22222 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/mux/ogg.c:50
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Index size ratio"
22228 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
22229
22230 #: modules/mux/ogg.c:52
22231 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/mux/ogg.c:60
22235 msgid "Ogg/OGM muxer"
22236 msgstr "Ogg/OGM muxer"
22237
22238 #: modules/mux/wav.c:46
22239 msgid "WAV muxer"
22240 msgstr "بليز muxer"
22241
22242 #: modules/notify/growl.m:104
22243 msgid "Growl Notification Plugin"
22244 msgstr "ملحق هدير أشعار "
22245
22246 #: modules/notify/growl.m:282
22247 msgid "New input playing"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/notify/growl.m:305
22251 msgid "Now playing"
22252 msgstr "يشتغل الآن"
22253
22254 #: modules/notify/notify.c:53
22255 msgid "Timeout (ms)"
22256 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
22257
22258 #: modules/notify/notify.c:54
22259 msgid "How long the notification will be displayed "
22260 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
22261
22262 #: modules/notify/notify.c:59
22263 msgid "Notify"
22264 msgstr "أشعر"
22265
22266 #: modules/notify/notify.c:60
22267 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22268 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
22269
22270 #: modules/packetizer/copy.c:48
22271 msgid "Copy packetizer"
22272 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
22273
22274 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22275 msgid "Dirac packetizer"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/packetizer/flac.c:50
22279 msgid "Flac audio packetizer"
22280 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
22281
22282 #: modules/packetizer/h264.c:55
22283 msgid "H.264 video packetizer"
22284 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
22285
22286 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22287 #, fuzzy
22288 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22289 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
22290
22291 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22292 msgid "MLP/TrueHD parser"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22296 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22297 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
22298
22299 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22300 msgid "MPEG4 video packetizer"
22301 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
22302
22303 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22304 msgid "Sync on Intra Frame"
22305 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
22306
22307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22308 msgid ""
22309 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22310 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22311 msgstr ""
22312 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
22313 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
22314
22315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22316 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22317 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
22318
22319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22320 msgid "MPEG Video"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22324 msgid "VC-1 packetizer"
22325 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
22326
22327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22328 msgid "Bonjour services"
22329 msgstr "الخدمات صباح الخير "
22330
22331 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22332 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22333 msgid "My Videos"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22337 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22338 msgid "My Music"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22342 msgid "Picture"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22346 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22347 msgid "My Pictures"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22351 msgid "MTP devices"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22355 msgid "MTP Device"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22359 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22360 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22361 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22362 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22363 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22364 msgid "Discs"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22368 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22369 msgid "Local drives"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22374 msgid "Podcast URLs list"
22375 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
22376
22377 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22378 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22379 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
22380
22381 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22382 msgid "Podcasts"
22383 msgstr "نشرات"
22384
22385 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22386 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22387 msgid "Audio capture"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22391 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22395 msgid "Generic"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22399 msgid "SAP multicast address"
22400 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
22401
22402 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22403 msgid ""
22404 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22405 "However, you can specify a specific address."
22406 msgstr ""
22407 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
22408 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
22409
22410 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22411 msgid "SAP timeout (seconds)"
22412 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
22413
22414 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22415 msgid ""
22416 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22417 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
22418
22419 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22420 msgid "Try to parse the announce"
22421 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
22422
22423 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22424 msgid ""
22425 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22426 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22430 msgid "SAP Strict mode"
22431 msgstr "SAP اسلوب صارم"
22432
22433 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22434 msgid ""
22435 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22436 "announcements."
22437 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
22438
22439 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22440 msgid "SAP"
22441 msgstr "SAP"
22442
22443 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22444 msgid "Network streams (SAP)"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22448 msgid "SDP Descriptions parser"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22452 msgid "Session"
22453 msgstr "الجلسة "
22454
22455 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22456 msgid "Tool"
22457 msgstr "أداة "
22458
22459 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22460 msgid "User"
22461 msgstr "مستخدم"
22462
22463 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22464 msgid "Video capture"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22468 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22472 msgid "Audio capture (ALSA)"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22476 msgid "CD"
22477 msgstr "CD"
22478
22479 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22480 msgid "DVD"
22481 msgstr "DVD"
22482
22483 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22484 msgid "HD DVD"
22485 msgstr "HD DVD"
22486
22487 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22488 msgid "Unknown type"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22492 msgid "Universal Plug'n'Play"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22499 msgid "Screen capture"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22503 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22507 msgid "Applications"
22508 msgstr "تطبيقات"
22509
22510 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22511 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22512 msgid "Desktop"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22516 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22517 msgid "Preferred Width"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22521 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22522 msgid "Preferred Height"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22526 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22530 msgid "Buffer size in seconds"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22534 msgid "DASH"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22538 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22542 msgid "LZMA decompression"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22546 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22550 msgid "gzip decompression"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22554 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/stream_filter/record.c:49
22558 msgid "Internal stream record"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22562 msgid "Smooth Streaming"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22566 msgid "Autodel"
22567 msgstr "Autodel"
22568
22569 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22570 msgid "Automatically add/delete input streams"
22571 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
22572
22573 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22574 msgid ""
22575 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22576 "this stream later."
22577 msgstr ""
22578 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
22579 "الجدول لاحقا."
22580
22581 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22582 msgid "Destination bridge-in name"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22586 msgid ""
22587 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22588 "in at a time, you can discard this option."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22592 msgid ""
22593 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22594 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22595 "need to raise caching values."
22596 msgstr ""
22597 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
22598 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
22599 "الذاكرة الوسيطة"
22600
22601 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22602 msgid "ID Offset"
22603 msgstr "ID  محايد"
22604
22605 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22606 msgid ""
22607 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22608 "IDs bridge_in will register."
22609 msgstr ""
22610 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
22611 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
22612
22613 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22614 msgid "Name of current instance"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22618 msgid ""
22619 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22620 "at a time, you can discard this option."
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22624 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22628 msgid ""
22629 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22630 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22631 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22632 "placeholder streams should have the same format. "
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22636 msgid "Placeholder delay"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22640 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22644 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22648 msgid ""
22649 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22650 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22651 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22652 "frames in the streams."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22656 msgid "Bridge"
22657 msgstr "جسر"
22658
22659 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22660 msgid "Bridge stream output"
22661 msgstr "جسر جدول الانتاج"
22662
22663 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22664 msgid "Bridge out"
22665 msgstr "خارج  جسرا "
22666
22667 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22668 msgid "Bridge in"
22669 msgstr "جسرا الى"
22670
22671 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22672 #: modules/stream_out/setid.c:41
22673 msgid "Elementary Stream ID"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22677 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/delay.c:43
22681 msgid "Delay of the ES (ms)"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/stream_out/delay.c:45
22685 msgid ""
22686 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22687 "negative means advance."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/delay.c:55
22691 msgid "Delay a stream"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/description.c:54
22695 msgid "Description stream output"
22696 msgstr "وصف جدول الانتاج"
22697
22698 #: modules/stream_out/display.c:41
22699 msgid "Enable/disable audio rendering."
22700 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
22701
22702 #: modules/stream_out/display.c:43
22703 msgid "Enable/disable video rendering."
22704 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
22705
22706 #: modules/stream_out/display.c:44
22707 msgid "Delay (ms)"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/stream_out/display.c:45
22711 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22712 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22713
22714 #: modules/stream_out/display.c:54
22715 msgid "Display stream output"
22716 msgstr "عرض مخرج التيار "
22717
22718 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22719 msgid "Duplicate stream output"
22720 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22721
22722 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22723 msgid "Output access method"
22724 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22725
22726 #: modules/stream_out/es.c:43
22727 msgid "This is the default output access method that will be used."
22728 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22729
22730 #: modules/stream_out/es.c:45
22731 msgid "Audio output access method"
22732 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22733
22734 #: modules/stream_out/es.c:47
22735 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22736 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22737
22738 #: modules/stream_out/es.c:48
22739 msgid "Video output access method"
22740 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22741
22742 #: modules/stream_out/es.c:50
22743 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22744 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22745
22746 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22747 msgid "Output muxer"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/stream_out/es.c:54
22751 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22752 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
22753
22754 #: modules/stream_out/es.c:55
22755 msgid "Audio output muxer"
22756 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22757
22758 #: modules/stream_out/es.c:57
22759 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22760 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22761
22762 #: modules/stream_out/es.c:58
22763 msgid "Video output muxer"
22764 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22765
22766 #: modules/stream_out/es.c:60
22767 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22768 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22769
22770 #: modules/stream_out/es.c:62
22771 msgid "Output URL"
22772 msgstr "الانتاج URL"
22773
22774 #: modules/stream_out/es.c:64
22775 msgid "This is the default output URI."
22776 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
22777
22778 #: modules/stream_out/es.c:65
22779 msgid "Audio output URL"
22780 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
22781
22782 #: modules/stream_out/es.c:67
22783 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22784 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
22785
22786 #: modules/stream_out/es.c:68
22787 msgid "Video output URL"
22788 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22789
22790 #: modules/stream_out/es.c:70
22791 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22792 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
22793
22794 #: modules/stream_out/es.c:79
22795 msgid "Elementary stream output"
22796 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22797
22798 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22799 #, c-format
22800 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22801 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
22802
22803 #: modules/stream_out/gather.c:44
22804 msgid "Gathering stream output"
22805 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
22806
22807 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22808 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22812 msgid "Magazine"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22816 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22820 msgid "Page"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22824 msgid "Specify the page containing the language"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22828 msgid "Row"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22832 msgid "Specify the row containing the language"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22836 msgid "Lang From Telx"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22840 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22844 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22845 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22846
22847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22849 msgid "Output video width."
22850 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22851
22852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22854 msgid "Output video height."
22855 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22856
22857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22858 msgid "Sample aspect ratio"
22859 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22860
22861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22862 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22863 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22864
22865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22867 msgid "Video filter"
22868 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22869
22870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22871 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22875 msgid "Image chroma"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22879 msgid ""
22880 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22881 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22885 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22889 #: modules/video_filter/rss.c:142
22890 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22891 msgid "X offset"
22892 msgstr " X جزئيا "
22893
22894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22895 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22899 #: modules/video_filter/rss.c:144
22900 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22901 msgid "Y offset"
22902 msgstr "Y جزئيا "
22903
22904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22905 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22909 msgid "Mosaic bridge"
22910 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22911
22912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22913 msgid "Mosaic bridge stream output"
22914 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22915
22916 #: modules/stream_out/raop.c:148
22917 msgid "Hostname or IP address of target device"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/stream_out/raop.c:151
22921 msgid ""
22922 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22923 "very loud."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/stream_out/raop.c:155
22927 msgid "Password for target device."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/stream_out/raop.c:157
22931 msgid "Password file"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/stream_out/raop.c:158
22935 msgid "Read password for target device from file."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/stream_out/raop.c:161
22939 msgid "RAOP"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/stream_out/raop.c:162
22943 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/stream_out/record.c:50
22947 msgid "Destination prefix"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/stream_out/record.c:52
22951 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/stream_out/record.c:57
22955 msgid "Record stream output"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22959 msgid "This is the output URL that will be used."
22960 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22961
22962 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22963 msgid ""
22964 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22965 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22966 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22967 "SDP to be announced via SAP."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22971 msgid "SAP announcing"
22972 msgstr "SAP الاعلان "
22973
22974 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22975 msgid "Announce this session with SAP."
22976 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22977
22978 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22979 msgid ""
22980 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22981 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22982 msgstr ""
22983 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22984 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22985
22986 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22987 msgid "Session name"
22988 msgstr "إسم الدورة"
22989
22990 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22991 msgid ""
22992 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22993 "Descriptor)."
22994 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
22995
22996 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22997 msgid "Session category"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23001 msgid ""
23002 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23003 "announced if you choose to use SAP."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23007 msgid "Session description"
23008 msgstr "وصف الدورة"
23009
23010 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23011 msgid ""
23012 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23013 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23014 msgstr ""
23015 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
23016 "(دورة توصيف)"
23017
23018 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23019 msgid "Session URL"
23020 msgstr "موقع الدورة"
23021
23022 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23023 msgid ""
23024 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23025 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23026 "(Session Descriptor)."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23030 msgid "Session email"
23031 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
23032
23033 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23034 msgid ""
23035 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23036 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23037 msgstr ""
23038 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
23039 "توصيف)."
23040
23041 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23042 msgid "Session phone number"
23043 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
23044
23045 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23046 msgid ""
23047 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23048 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23049 msgstr ""
23050 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
23051 "الاعلان عنها في"
23052
23053 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23054 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23055 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
23056
23057 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23058 msgid "Audio port"
23059 msgstr "ميناء السمعي"
23060
23061 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23062 msgid ""
23063 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23064 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
23065
23066 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23067 msgid "Video port"
23068 msgstr "منفذ الفيديو"
23069
23070 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23071 msgid ""
23072 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23073 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
23074
23075 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23076 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23080 msgid ""
23081 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23082 "packets."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23086 msgid ""
23087 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23088 "milliseconds."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23092 msgid "Transport protocol"
23093 msgstr "ميفاق النقل"
23094
23095 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23096 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23100 msgid ""
23101 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23102 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23103 "string."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23107 msgid "MP4A LATM"
23108 msgstr "MP4A LATM"
23109
23110 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23111 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23112 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
23113
23114 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23115 msgid "RTSP session timeout (s)"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23119 msgid ""
23120 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23121 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23122 "is 60 (one minute)."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23126 msgid "RTP stream output"
23127 msgstr "جدول الانتاج"
23128
23129 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23130 msgid "RTSP VoD server"
23131 msgstr "RTSP VoD خادم"
23132
23133 #: modules/stream_out/setid.c:45
23134 msgid "New ES ID"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/stream_out/setid.c:47
23138 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/stream_out/setid.c:51
23142 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/stream_out/setid.c:61
23146 msgid "Set ID"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/stream_out/setid.c:62
23150 msgid "Set ES id"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/stream_out/setid.c:63
23154 msgid "Change the id of an elementary stream"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/stream_out/setid.c:74
23158 msgid "Set ES Lang"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/stream_out/setid.c:75
23162 msgid "Set Lang"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/stream_out/setid.c:76
23166 msgid "Change the language of an elementary stream"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/stream_out/smem.c:61
23170 msgid "Video prerender callback"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/stream_out/smem.c:62
23174 msgid ""
23175 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23176 "buffer where render will be done."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/stream_out/smem.c:65
23180 msgid "Audio prerender callback"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/stream_out/smem.c:66
23184 msgid ""
23185 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23186 "buffer where render will be done."
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/stream_out/smem.c:69
23190 msgid "Video postrender callback"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/stream_out/smem.c:70
23194 msgid ""
23195 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23196 "called when the render is into the buffer."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/stream_out/smem.c:73
23200 msgid "Audio postrender callback"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/stream_out/smem.c:74
23204 msgid ""
23205 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23206 "called when the render is into the buffer."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/stream_out/smem.c:77
23210 msgid "Video Callback data"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/stream_out/smem.c:78
23214 msgid "Data for the video callback function."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/stream_out/smem.c:80
23218 msgid "Audio callback data"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/stream_out/smem.c:81
23222 msgid "Data for the audio callback function."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/stream_out/smem.c:83
23226 msgid "Time Synchronized output"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/stream_out/smem.c:84
23230 msgid ""
23231 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23232 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/stream_out/smem.c:96
23236 msgid "Smem"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/stream_out/smem.c:97
23240 msgid "Stream output to memory buffer"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/stream_out/stats.c:42
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23246 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
23247
23248 #: modules/stream_out/stats.c:43
23249 msgid "Prefix to show on output line"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/stream_out/stats.c:52
23253 msgid "Writes statistic info about stream"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/stream_out/standard.c:43
23257 msgid "Output method to use for the stream."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/stream_out/standard.c:46
23261 msgid "Muxer to use for the stream."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/stream_out/standard.c:47
23265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23267 msgid "Output destination"
23268 msgstr "الناتج المقصد "
23269
23270 #: modules/stream_out/standard.c:49
23271 msgid ""
23272 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/stream_out/standard.c:50
23276 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/stream_out/standard.c:52
23280 msgid ""
23281 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23282 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/stream_out/standard.c:54
23286 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/stream_out/standard.c:56
23290 msgid ""
23291 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23292 "overrides this"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/stream_out/standard.c:91
23296 msgid "Standard stream output"
23297 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
23298
23299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23300 msgid "Video encoder"
23301 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
23302
23303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23304 msgid ""
23305 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23306 "options)."
23307 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
23308
23309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23310 msgid "Destination video codec"
23311 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
23312
23313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23314 msgid "This is the video codec that will be used."
23315 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
23316
23317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23319 msgid "Video bitrate"
23320 msgstr "معدل بت الفيديو"
23321
23322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23323 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23324 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
23325
23326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23327 msgid "Video scaling"
23328 msgstr "الفيديو  المتسلق"
23329
23330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23331 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23332 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
23333
23334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23335 msgid "Video frame-rate"
23336 msgstr "معدل اطار فيديو"
23337
23338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23339 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23340 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
23341
23342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23343 msgid "Deinterlace video"
23344 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
23345
23346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23347 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23348 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
23349
23350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23351 msgid "Deinterlace module"
23352 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
23353
23354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23355 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23356 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
23357
23358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23359 msgid "Maximum video width"
23360 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
23361
23362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23363 msgid "Maximum output video width."
23364 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
23365
23366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23367 msgid "Maximum video height"
23368 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
23369
23370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23371 msgid "Maximum output video height."
23372 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
23373
23374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23375 msgid ""
23376 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23377 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23381 msgid "Audio encoder"
23382 msgstr "التشفير  السمعي"
23383
23384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23385 msgid ""
23386 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23387 "options)."
23388 msgstr ""
23389 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
23390
23391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23392 msgid "Destination audio codec"
23393 msgstr "المقصد السمعيه codec "
23394
23395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23396 msgid "This is the audio codec that will be used."
23397 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
23398
23399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23401 msgid "Audio bitrate"
23402 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
23403
23404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23405 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23406 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
23407
23408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23409 msgid ""
23410 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23411 msgstr ""
23412 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
23413
23414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23415 msgid "This is the language of the audio stream."
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23419 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23420 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
23421
23422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23423 msgid "Audio filter"
23424 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
23425
23426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23427 msgid ""
23428 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23429 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23433 msgid "Subtitle encoder"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23437 msgid ""
23438 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23439 "options)."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23443 msgid "Destination subtitle codec"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23447 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23451 msgid ""
23452 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23453 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23454 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23455 "subpicture modules"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23459 msgid "OSD menu"
23460 msgstr "OSD  قائمة"
23461
23462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23463 msgid ""
23464 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23465 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
23466
23467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23468 msgid "Number of threads"
23469 msgstr "عدد الخيوط "
23470
23471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23472 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23473 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
23474
23475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23476 msgid "High priority"
23477 msgstr "اولويه عاليه"
23478
23479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23480 msgid ""
23481 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23482 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
23483
23484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23485 msgid "Transcode stream output"
23486 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
23487
23488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23489 msgid "Overlays/Subtitles"
23490 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
23491
23492 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23493 msgid "Monospace Font"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23497 msgid "Font family for the font you want to use"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23501 msgid "Font file for the font you want to use"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23505 msgid "Font size in pixels"
23506 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
23507
23508 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23509 msgid ""
23510 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23511 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23512 "font size."
23513 msgstr ""
23514 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
23515 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
23516
23517 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23518 msgid "Text opacity"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23522 msgid ""
23523 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23524 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23525 msgstr ""
23526 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
23527 "=تماما الوضوح."
23528
23529 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23530 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23531 msgid "Text default color"
23532 msgstr "نص التقصير اللون "
23533
23534 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23535 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23536 msgid ""
23537 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23538 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23539 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23540 "(red + green), #FFFFFF = white"
23541 msgstr ""
23542 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
23543 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
23544 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
23545 "#FFFFFF = الابيض "
23546
23547 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23548 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23549 msgid "Relative font size"
23550 msgstr " حجم الخطّ القريب "
23551
23552 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23553 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23554 msgid ""
23555 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23556 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23560 msgid "Background opacity"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23564 msgid "Background color"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23568 msgid "Outline opacity"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23572 msgid "Shadow opacity"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23576 msgid "Shadow color"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23580 msgid "Shadow angle"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23584 msgid "Shadow distance"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23588 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23589 msgid "Smaller"
23590 msgstr "أصغر"
23591
23592 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23593 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23594 msgid "Small"
23595 msgstr "صغير"
23596
23597 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23598 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23599 msgid "Large"
23600 msgstr "كبير"
23601
23602 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23603 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23604 msgid "Larger"
23605 msgstr "أكبر"
23606
23607 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23608 msgid "Use YUVP renderer"
23609 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
23610
23611 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23612 msgid ""
23613 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23614 "you want to encode into DVB subtitles"
23615 msgstr ""
23616 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
23617 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
23618
23619 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23620 msgid "Thin"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23624 msgid "Thick"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23628 msgid "Text renderer"
23629 msgstr "تَصْيِر النص "
23630
23631 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23632 msgid "Freetype2 font renderer"
23633 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
23634
23635 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23636 msgid "Name for the font you want to use"
23637 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
23638
23639 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23640 msgid "Text renderer for Mac"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23644 msgid "CoreText font renderer"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23648 msgid "SVG template file"
23649 msgstr "SVG تقنية الملف "
23650
23651 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23652 msgid ""
23653 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23654 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
23655
23656 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23657 msgid "Dummy font renderer"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23661 msgid "Filename for the font you want to use"
23662 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
23663
23664 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23665 msgid "Win32 font renderer"
23666 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
23667
23668 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23669 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23673 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23674 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23675 msgid "Conversions from "
23676 msgstr "التحويلات من"
23677
23678 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23679 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23683 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23684 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
23685
23686 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23687 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23688 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23689
23690 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23691 msgid "MMX conversions from "
23692 msgstr "MMX التحويلات من "
23693
23694 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23695 msgid "SSE2 conversions from "
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23699 msgid "AltiVec conversions from "
23700 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
23701
23702 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23703 msgid "OpenMAX DL image processing"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23707 msgid "RV32 conversion filter"
23708 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23709
23710 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23711 msgid "Scaling mode"
23712 msgstr "نمط القياس"
23713
23714 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23715 msgid "Scaling mode to use."
23716 msgstr ".نمط القياس"
23717
23718 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23719 msgid "Fast bilinear"
23720 msgstr "ثنائية سريعة"
23721
23722 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23723 msgid "Bilinear"
23724 msgstr "ثنائية"
23725
23726 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23727 msgid "Bicubic (good quality)"
23728 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
23729
23730 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23731 msgid "Experimental"
23732 msgstr "تجريبى "
23733
23734 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23735 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23736 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
23737
23738 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23739 msgid "Area"
23740 msgstr "المنطقة"
23741
23742 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23743 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23744 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
23745
23746 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23747 msgid "Gauss"
23748 msgstr "غاوسي"
23749
23750 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23751 msgid "SincR"
23752 msgstr "SincR"
23753
23754 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23755 msgid "Lanczos"
23756 msgstr "Lanczos"
23757
23758 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23759 msgid "Bicubic spline"
23760 msgstr "Bicubic spline"
23761
23762 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23763 msgid "Video scaling filter"
23764 msgstr "مرشح قياس الفديو"
23765
23766 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23767 msgid "Swscale"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23771 msgid "Brightness threshold"
23772 msgstr ".عتبة الوهج"
23773
23774 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23775 msgid ""
23776 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23777 "threshold value will be the brightness defined below."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23781 msgid "Image contrast (0-2)"
23782 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
23783
23784 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23785 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23786 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23787
23788 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23789 msgid "Image hue (0-360)"
23790 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
23791
23792 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23793 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23794 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23795
23796 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23797 msgid "Image saturation (0-3)"
23798 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
23799
23800 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23801 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23802 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23803
23804 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23805 msgid "Image brightness (0-2)"
23806 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23807
23808 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23809 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23810 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23811
23812 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23813 msgid "Image gamma (0-10)"
23814 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
23815
23816 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23817 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23818 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23819
23820 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23821 msgid "Image properties filter"
23822 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23823
23824 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23825 msgid "Image adjust"
23826 msgstr "تعديل الصورة"
23827
23828 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23829 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23833 msgid "Transparency mask"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23837 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23841 msgid "Alpha mask video filter"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23845 msgid "Alpha mask"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23849 msgid "Color scheme"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23853 msgid "Define the glasses' color scheme"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23857 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23861 msgid "Window size"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23865 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23869 msgid "Softening value"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23873 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23877 msgid "antiflicker video filter"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23881 msgid "antiflicker"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23885 msgid ""
23886 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23887 "your computer.\n"
23888 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23889 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23890 "\n"
23891 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23892 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23893 "\n"
23894 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23895 "where to get the required parts.\n"
23896 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23897 "in live action."
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23901 msgid "Device type"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23905 msgid ""
23906 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23907 "delegate processing to the external process - with more options"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23911 msgid "AtmoWin Software"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23915 msgid "Classic AtmoLight"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23919 msgid "Quattro AtmoLight"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23923 msgid "DMX"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23927 msgid "MoMoLight"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23931 msgid "fnordlicht"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23935 msgid "Count of AtmoLight channels"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23939 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23943 msgid "DMX address for each channel"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23947 msgid ""
23948 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23949 "values"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23953 msgid "Count of channels"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23957 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23961 msgid "Count of fnordlicht's"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23965 msgid ""
23966 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23970 msgid "Save Debug Frames"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23974 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23978 msgid "Debug Frame Folder"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23982 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23986 msgid "Extracted Image Width"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23990 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23994 msgid "Extracted Image Height"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23998 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24002 msgid "Mark analyzed pixels"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24006 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24010 msgid "Color when paused"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24014 msgid ""
24015 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24016 "another beer?)"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24020 msgid "Pause-Red"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24024 msgid "Red component of the pause color"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24028 msgid "Pause-Green"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24032 msgid "Green component of the pause color"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24036 msgid "Pause-Blue"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24040 msgid "Blue component of the pause color"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24044 msgid "Pause-Fadesteps"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24048 msgid ""
24049 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24053 msgid "End-Red"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24057 msgid "Red component of the shutdown color"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24061 msgid "End-Green"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24065 msgid "Green component of the shutdown color"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24069 msgid "End-Blue"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24073 msgid "Blue component of the shutdown color"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24077 msgid "End-Fadesteps"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24081 msgid ""
24082 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24083 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24087 msgid "Number of zones on top"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24091 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24095 msgid "Number of zones on bottom"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24099 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24103 msgid "Zones on left / right side"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24107 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24111 msgid "Calculate a average zone"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24115 msgid ""
24116 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24117 "single channel AtmoLight)"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24121 msgid "Use Software White adjust"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24125 msgid ""
24126 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24130 msgid "White Red"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24134 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24138 msgid "White Green"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24142 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24146 msgid "White Blue"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24150 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24154 msgid "Serial Port/Device"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24158 msgid ""
24159 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24160 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24165 msgid "Edge weightning"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24169 msgid ""
24170 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24171 "the frame."
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24175 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24180 msgid "Darkness limit"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24184 msgid ""
24185 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24186 "than one for letterboxed videos."
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24190 msgid "Hue windowing"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24195 msgid "Used for statistics."
24196 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
24197
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24199 msgid "Sat windowing"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24204 msgid "Filter length (ms)"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24208 msgid ""
24209 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24213 msgid "Filter threshold"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24217 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24222 msgid "Filter smoothness (%)"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24226 msgid "Filter Smoothness"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24230 msgid "Output Color filter mode"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24234 msgid ""
24235 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24239 msgid "No Filtering"
24240 msgstr "لا مُرشّحات"
24241
24242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24243 msgid "Combined"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24247 msgid "Percent"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24251 msgid "Frame delay (ms)"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24255 msgid ""
24256 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24257 "20ms should do the trick."
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24261 msgid "Channel 0: summary"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24265 msgid "Channel 1: left"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24269 msgid "Channel 2: right"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24273 msgid "Channel 3: top"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24277 msgid "Channel 4: bottom"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24281 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24285 msgid "disabled"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24289 msgid "Zone 4:summary"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24293 msgid "Zone 3:left"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24297 msgid "Zone 1:right"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24301 msgid "Zone 0:top"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24305 msgid "Zone 2:bottom"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24309 msgid "Channel / Zone Assignment"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24313 msgid ""
24314 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24315 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24316 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24317 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24318 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24319 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24323 msgid "Zone 0: Top gradient"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24327 msgid "Zone 1: Right gradient"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24331 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24335 msgid "Zone 3: Left gradient"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24339 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24343 msgid ""
24344 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24348 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24352 msgid ""
24353 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24354 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24358 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24362 msgid ""
24363 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24364 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24368 msgid "AtmoLight Filter"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24374 msgid "AtmoLight"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24378 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24382 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24386 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24390 msgid "DMX options"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24394 msgid "MoMoLight options"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24398 msgid "fnordlicht options"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24402 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24406 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24410 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24414 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24418 msgid "Change gradients"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24422 #: modules/video_filter/logo.c:58
24423 msgid "X coordinate"
24424 msgstr "المحور السيني"
24425
24426 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24427 msgid "X coordinate of the bargraph."
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24431 #: modules/video_filter/logo.c:61
24432 msgid "Y coordinate"
24433 msgstr "المحور العيني"
24434
24435 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24436 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24440 msgid "Transparency of the bargraph"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24444 msgid ""
24445 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24446 "opacity)."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24450 msgid "Bargraph position"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24454 msgid ""
24455 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24456 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24457 "right)."
24458 msgstr ""
24459
24460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24461 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24465 msgid ""
24466 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24470 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24471 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24475 msgid "Audio Bar Graph Video"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/ball.c:98
24479 msgid "Ball color"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/ball.c:100
24483 msgid "Edge visible"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/ball.c:101
24487 msgid "Set edge visibility."
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/ball.c:103
24491 msgid "Ball speed"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/ball.c:104
24495 msgid ""
24496 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24497 "number of pixels by frame."
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/ball.c:107
24501 msgid "Ball size"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/ball.c:108
24505 msgid ""
24506 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24507 "pixels"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/ball.c:111
24511 msgid "Gradient threshold"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/ball.c:112
24515 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/ball.c:114
24519 msgid "Augmented reality ball game"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/ball.c:123
24523 msgid "Ball video filter"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/ball.c:124
24527 msgid "Ball"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24531 msgid "Number of time to blend"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24535 msgid "The number of time the blend will be performed"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24539 msgid "Alpha of the blended image"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24543 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24547 msgid "Image to be blended onto"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24551 msgid "The image which will be used to blend onto"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24555 msgid "Chroma for the base image"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24559 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24563 msgid "Image which will be blended"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24567 msgid "The image blended onto the base image"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24571 msgid "Chroma for the blend image"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24575 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24579 msgid "Blending benchmark filter"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24583 msgid "Blendbench"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24587 msgid "Benchmarking"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24591 msgid "Base image"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24595 msgid "Blend image"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24599 msgid "Video pictures blending"
24600 msgstr "الفيديو مزج الصور"
24601
24602 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24603 msgid ""
24604 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24605 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24606 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24607 "default)."
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24611 msgid "Bluescreen U value"
24612 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
24613
24614 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24615 msgid ""
24616 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24617 "Defaults to 120 for blue."
24618 msgstr ""
24619 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
24620 "الزرقاء   \"U\"  "
24621
24622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24623 msgid "Bluescreen V value"
24624 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
24625
24626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24627 msgid ""
24628 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24629 "Defaults to 90 for blue."
24630 msgstr ""
24631 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
24632 "الى 90 الزرقاء."
24633
24634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24635 msgid "Bluescreen U tolerance"
24636 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
24637
24638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24639 msgid ""
24640 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24641 "value between 10 and 20 seems sensible."
24642 msgstr ""
24643 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
24644 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24645
24646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24647 msgid "Bluescreen V tolerance"
24648 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
24649
24650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24651 msgid ""
24652 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24653 "value between 10 and 20 seems sensible."
24654 msgstr ""
24655 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
24656 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24657
24658 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24659 msgid "Bluescreen video filter"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24663 msgid "Bluescreen"
24664 msgstr "الشاشه الزرقاء"
24665
24666 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24667 msgid "Output width"
24668 msgstr "عرض الخرج"
24669
24670 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24671 msgid "Output (canvas) image width"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24675 msgid "Output height"
24676 msgstr "ارتفاع الخرج"
24677
24678 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24679 msgid "Output (canvas) image height"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24683 msgid "Output picture aspect ratio"
24684 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
24685
24686 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24687 msgid ""
24688 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24689 "have the same SAR as the input."
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24693 msgid "Pad video"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24697 msgid ""
24698 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24699 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24703 msgid "Automatically resize and pad a video"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24707 msgid "Canvas"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24711 msgid "Canvas video filter"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24715 msgid ""
24716 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24717 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24718 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24719 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24720 msgstr ""
24721 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24722 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24723 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24724 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24725
24726 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24727 msgid "Select one color in the video"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24731 msgid "Color threshold filter"
24732 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
24733
24734 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24735 msgid "Saturation threshold"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24739 msgid "Similarity threshold"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24743 msgid "Pixels to crop from top"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24747 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24751 msgid "Pixels to crop from bottom"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24755 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24759 msgid "Pixels to crop from left"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24763 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24767 msgid "Pixels to crop from right"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24771 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24775 msgid "Pixels to padd to top"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24779 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24783 msgid "Pixels to padd to bottom"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24787 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24791 msgid "Pixels to padd to left"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24795 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24799 msgid "Pixels to padd to right"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24803 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Croppadd"
24809 msgstr "اقتص"
24810
24811 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Video cropping filter"
24814 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24815
24816 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24817 msgid "Padd"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24821 msgid "Latest"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24825 msgid "AltLine"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24829 msgid "Upconvert"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24833 msgid "Low"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24837 msgid "Medium"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24841 msgid "High"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24845 msgid "Streaming deinterlace mode"
24846 msgstr "طريقة جري deinterlace "
24847
24848 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24849 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24850 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
24851
24852 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24853 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24857 msgid ""
24858 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24859 "frame boundaries. \n"
24860 "\n"
24861 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24862 "such as videos from a camcorder. \n"
24863 "\n"
24864 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24865 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24866 "\n"
24867 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24868 "(bright) field, too. \n"
24869 "\n"
24870 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24871 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24875 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24879 msgid ""
24880 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24881 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24882 "Default: Low."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24886 msgid "Deinterlacing video filter"
24887 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
24888
24889 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24890 msgid "Input FIFO"
24891 msgstr "دخل FIFO"
24892
24893 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24894 msgid "FIFO which will be read for commands"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24898 msgid "Output FIFO"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24902 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24906 msgid "Dynamic video overlay"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24910 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24912 msgid "Overlay"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/erase.c:56
24916 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/erase.c:59
24920 msgid "X coordinate of the mask."
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/erase.c:61
24924 msgid "Y coordinate of the mask."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/erase.c:63
24928 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/erase.c:68
24932 msgid "Erase video filter"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/erase.c:69
24936 msgid "Erase"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/extract.c:62
24940 msgid "RGB component to extract"
24941 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
24942
24943 #: modules/video_filter/extract.c:63
24944 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24945 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
24946
24947 #: modules/video_filter/extract.c:74
24948 msgid "Extract RGB component video filter"
24949 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
24950
24951 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Freezing interactive video filter"
24954 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
24955
24956 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24957 msgid "Freeze"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24961 msgid "Gaussian's std deviation"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24965 msgid ""
24966 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24967 "to 3*sigma away in any direction."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24971 msgid "Add a blurring effect"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24975 msgid "Gaussian blur video filter"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24979 msgid "Gaussian Blur"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24983 msgid "Radius in pixels"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24987 msgid "Strength"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24991 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24995 msgid "Gradfun video filter"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24999 msgid "Gradfun"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25003 msgid "Debanding algorithm"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25007 msgid "Distort mode"
25008 msgstr "نمط التشويش"
25009
25010 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25011 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25015 msgid "Gradient image type"
25016 msgstr " نوع تدرج الصورة"
25017
25018 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25019 msgid ""
25020 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25021 "keep colors."
25022 msgstr ""
25023 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
25024
25025 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25026 msgid "Apply cartoon effect"
25027 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
25028
25029 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25030 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25031 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
25032
25033 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25034 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25038 msgid "Gradient video filter"
25039 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
25040
25041 #: modules/video_filter/grain.c:54
25042 msgid "Variance of the gaussian noise"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/grain.c:58
25046 msgid "Minimal period"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/grain.c:59
25050 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/grain.c:60
25054 msgid "Maximal period"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/grain.c:61
25058 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/grain.c:64
25062 msgid "Grain video filter"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_filter/grain.c:65
25066 msgid "Grain"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/grain.c:66
25070 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25074 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25078 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25082 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25086 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25090 msgid "HQ Denoiser 3D"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25094 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/invert.c:50
25098 msgid "Invert video filter"
25099 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
25100
25101 #: modules/video_filter/invert.c:51
25102 msgid "Color inversion"
25103 msgstr "عكس اللون"
25104
25105 #: modules/video_filter/logo.c:49
25106 msgid ""
25107 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25108 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25109 "simply enter its filename."
25110 msgstr ""
25111 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
25112 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
25113 "الملف."
25114
25115 #: modules/video_filter/logo.c:52
25116 msgid "Logo animation # of loops"
25117 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
25118
25119 #: modules/video_filter/logo.c:53
25120 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25121 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
25122
25123 #: modules/video_filter/logo.c:55
25124 msgid "Logo individual image time in ms"
25125 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
25126
25127 #: modules/video_filter/logo.c:56
25128 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25129 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
25130
25131 #: modules/video_filter/logo.c:59
25132 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25133 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
25134
25135 #: modules/video_filter/logo.c:62
25136 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25137 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
25138
25139 #: modules/video_filter/logo.c:64
25140 msgid "Opacity of the logo"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/logo.c:65
25144 msgid ""
25145 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/logo.c:67
25149 msgid "Logo position"
25150 msgstr "موقع الشعار "
25151
25152 #: modules/video_filter/logo.c:69
25153 msgid ""
25154 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25155 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25156 msgstr ""
25157 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
25158 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
25159 "اليمين). "
25160
25161 #: modules/video_filter/logo.c:73
25162 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/logo.c:92
25166 msgid "Logo sub source"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/logo.c:93
25170 msgid "Logo overlay"
25171 msgstr "شعار الغطاء"
25172
25173 #: modules/video_filter/logo.c:111
25174 msgid "Logo video filter"
25175 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
25176
25177 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25178 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25179 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
25180
25181 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25182 msgid "Magnify"
25183 msgstr "تكبير"
25184
25185 #: modules/video_filter/marq.c:89
25186 msgid ""
25187 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25188 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: modules/video_filter/marq.c:93
25192 msgid "Text file"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: modules/video_filter/marq.c:94
25196 msgid "File to read the marquee text from."
25197 msgstr ""
25198
25199 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25200 msgid "X offset, from the left screen edge."
25201 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
25202
25203 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25204 msgid "Y offset, down from the top."
25205 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
25206
25207 #: modules/video_filter/marq.c:99
25208 msgid "Timeout"
25209 msgstr "الوقت المنقضي"
25210
25211 #: modules/video_filter/marq.c:100
25212 msgid ""
25213 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25214 "(remains forever)."
25215 msgstr ""
25216 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
25217 "الى الأبد)."
25218
25219 #: modules/video_filter/marq.c:103
25220 msgid "Refresh period in ms"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/marq.c:104
25224 msgid ""
25225 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25226 "using meta data or time format string sequences."
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/marq.c:108
25230 msgid ""
25231 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25232 "totally opaque. "
25233 msgstr ""
25234 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
25235
25236 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25237 msgid "Font size, pixels"
25238 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
25239
25240 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25241 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25242 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
25243
25244 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25245 msgid ""
25246 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25247 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25248 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25249 "(red + green), #FFFFFF = white"
25250 msgstr ""
25251 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
25252 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
25253 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
25254
25255 #: modules/video_filter/marq.c:120
25256 msgid "Marquee position"
25257 msgstr "موقع خيمة "
25258
25259 #: modules/video_filter/marq.c:122
25260 msgid ""
25261 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25262 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25263 "6 = top-right)."
25264 msgstr ""
25265 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
25266 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
25267 "اعلى اليمين). "
25268
25269 #: modules/video_filter/marq.c:133
25270 msgid "Display text above the video"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/marq.c:140
25274 msgid "Marquee"
25275 msgstr "سرداق"
25276
25277 #: modules/video_filter/marq.c:141
25278 msgid "Marquee display"
25279 msgstr "خيمة العرض"
25280
25281 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25282 msgid "Misc"
25283 msgstr "Misc"
25284
25285 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25286 msgid "Mirror orientation"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25290 msgid ""
25291 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25292 "horizontal"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25296 msgid "Vertical"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25300 msgid "Horizontal"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25304 msgid "Direction"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25308 msgid "Direction of the mirroring"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25312 msgid "Left to right/Top to bottom"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25316 msgid "Right to left/Bottom to top"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25320 msgid "Mirror video filter"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25324 msgid "Mirror video"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25328 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25332 msgid ""
25333 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25334 "opaque (default)."
25335 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
25336
25337 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25338 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25339 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
25340
25341 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25342 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25343 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
25344
25345 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25346 msgid "Top left corner X coordinate"
25347 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
25348
25349 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25350 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25351 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25352
25353 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25354 msgid "Top left corner Y coordinate"
25355 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
25356
25357 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25358 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25359 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25360
25361 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25362 msgid "Border width"
25363 msgstr "عرض الحدود "
25364
25365 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25366 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25367 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
25368
25369 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25370 msgid "Border height"
25371 msgstr "ارتفاع حدود"
25372
25373 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25374 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25375 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
25376
25377 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25378 msgid "Mosaic alignment"
25379 msgstr "تنسيق فسيفساء"
25380
25381 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25382 msgid ""
25383 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25384 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25385 "6 = top-right)."
25386 msgstr ""
25387 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
25388 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
25389 "= اعلى اليمين "
25390
25391 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25392 msgid "Positioning method"
25393 msgstr "طريقة وضع "
25394
25395 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25396 msgid ""
25397 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25398 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25399 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25400 msgstr ""
25401 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
25402 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
25403 "المستخدمين عن كل صورة. "
25404
25405 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25406 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25407 msgid "Number of rows"
25408 msgstr "عدد الصفوف"
25409
25410 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25411 msgid ""
25412 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25413 "to \"fixed\")."
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25417 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25418 msgid "Number of columns"
25419 msgstr "عدد الأعمدة"
25420
25421 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25422 msgid ""
25423 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25424 "set to \"fixed\"."
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25428 msgid "Keep aspect ratio"
25429 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
25430
25431 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25432 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25433 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
25434
25435 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25436 msgid "Keep original size"
25437 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
25438
25439 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25440 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25441 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
25442
25443 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25444 msgid "Elements order"
25445 msgstr "عناصر النظام"
25446
25447 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25448 msgid ""
25449 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25450 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25451 "bridge\" module."
25452 msgstr ""
25453 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
25454 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
25455
25456 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25457 msgid "Offsets in order"
25458 msgstr "تعديلات في النظام"
25459
25460 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25461 msgid ""
25462 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25463 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25464 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25465 msgstr ""
25466 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
25467 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
25468 "(10،10،150،10)."
25469
25470 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25471 msgid ""
25472 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25473 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25474 "input."
25475 msgstr ""
25476 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
25477 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
25478
25479 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25480 msgid "auto"
25481 msgstr "آلي"
25482
25483 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25484 msgid "fixed"
25485 msgstr "ثابت "
25486
25487 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25488 msgid "offsets"
25489 msgstr "التعديلات "
25490
25491 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25492 msgid "Mosaic video sub source"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25496 msgid "Mosaic"
25497 msgstr "الفسيفساء "
25498
25499 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25500 msgid "Blur factor (1-127)"
25501 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
25502
25503 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25504 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25505 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
25506
25507 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25508 msgid "Motion blur filter"
25509 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
25510
25511 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25512 msgid "Motion detect video filter"
25513 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25514
25515 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Old movie effect video filter"
25518 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25519
25520 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25521 msgid "Old movie"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25525 msgid "OpenCV face detection example filter"
25526 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
25527
25528 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25529 msgid "OpenCV example"
25530 msgstr "CV  مثال فتح "
25531
25532 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25533 msgid "Haar cascade filename"
25534 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
25535
25536 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25537 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25538 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
25539
25540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25541 msgid "Use input chroma unaltered"
25542 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
25543
25544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25545 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25546 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
25547
25548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25549 msgid "RGB32"
25550 msgstr "RGB32"
25551
25552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25553 msgid "Don't display any video"
25554 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
25555
25556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25557 msgid "Display the input video"
25558 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25559
25560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25561 msgid "Display the processed video"
25562 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
25563
25564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25565 msgid "Show only errors"
25566 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
25567
25568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25569 msgid "Show errors and warnings"
25570 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
25571
25572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25573 msgid "Show everything including debug messages"
25574 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
25575
25576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25577 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25578 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
25579
25580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25581 msgid "OpenCV"
25582 msgstr "CV فتح "
25583
25584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25585 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25586 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
25587
25588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25589 msgid ""
25590 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25591 "OpenCV filter"
25592 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
25593
25594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25595 msgid "OpenCV filter chroma"
25596 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
25597
25598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25599 msgid ""
25600 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25601 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
25602
25603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25604 msgid "Wrapper filter output"
25605 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
25606
25607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25608 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25609 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
25610
25611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25612 msgid "OpenCV internal filter name"
25613 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
25614
25615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25616 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25617 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
25618
25619 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25620 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25624 msgid "Posterize video filter"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25628 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25632 msgid ""
25633 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25634 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25635 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25636 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25640 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25641 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
25642
25643 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25644 msgid "Video post processing filter"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25648 msgid "Postproc"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25652 msgid "Lowest"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25656 msgid "Highest"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25660 msgid "Psychedelic video filter"
25661 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
25662
25663 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25664 msgid "Number of puzzle rows"
25665 msgstr "عدد صفوف اللغز"
25666
25667 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25668 msgid "Number of puzzle columns"
25669 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
25670
25671 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25672 msgid "Game mode"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25676 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25680 msgid "Border"
25681 msgstr "الحدود"
25682
25683 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25684 msgid "Unshuffled Border width."
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25688 msgid "Small preview"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25692 msgid "Show small preview."
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25696 msgid "Small preview size"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25700 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25704 msgid "Piece edge shape size"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25708 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25712 msgid "Auto shuffle"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25716 msgid "Auto shuffle delay during game"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25720 msgid "Auto solve"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25724 msgid "Auto solve delay during game"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25728 msgid "Rotation"
25729 msgstr "تدوير"
25730
25731 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25732 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25736 msgid "jigsaw puzzle"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25740 msgid "sliding puzzle"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25744 msgid "swap puzzle"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25748 msgid "exchange puzzle"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25752 msgid "0"
25753 msgstr "0"
25754
25755 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25756 msgid "0/180"
25757 msgstr "0/180"
25758
25759 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25760 msgid "0/90/180/270"
25761 msgstr "0/90/180/270"
25762
25763 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25764 msgid "0/90/180/270/mirror"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25768 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25769 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25770
25771 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25772 msgid "Puzzle"
25773 msgstr "أحجيّة"
25774
25775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25776 msgid "VNC Host"
25777 msgstr "مضيف VNC"
25778
25779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25780 msgid "VNC hostname or IP address."
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25784 msgid "VNC Port"
25785 msgstr "منفذ VNC"
25786
25787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25788 msgid "VNC port number."
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25792 msgid "VNC Password"
25793 msgstr "كلمة سر VNC"
25794
25795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25796 msgid "VNC password."
25797 msgstr "كلمة سر VNC."
25798
25799 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25800 msgid "VNC poll interval"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25804 msgid ""
25805 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25809 msgid "VNC polling"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25813 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25817 msgid ""
25818 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25822 msgid "Key events"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25826 msgid "Send key events to VNC host."
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25830 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25834 msgid ""
25835 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25836 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25837 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25838 "is fully transparent (value 0)."
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25842 msgid "Remote-OSD over VNC"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25846 msgid "Remote-OSD"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25850 msgid "Ripple video filter"
25851 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
25852
25853 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25854 msgid "Ripple"
25855 msgstr "تموج"
25856
25857 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25858 msgid "Angle in degrees"
25859 msgstr "الزاوية بالدرجات"
25860
25861 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25862 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25863 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
25864
25865 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25866 msgid "Use motion sensors"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25870 msgid "Rotate video filter"
25871 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
25872
25873 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25874 msgid "Rotate"
25875 msgstr "دوّر"
25876
25877 #: modules/video_filter/rss.c:129
25878 msgid "Feed URLs"
25879 msgstr "التلقيم URLs"
25880
25881 #: modules/video_filter/rss.c:130
25882 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_filter/rss.c:131
25886 msgid "Speed of feeds"
25887 msgstr "سرعة التلقيم"
25888
25889 #: modules/video_filter/rss.c:132
25890 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_filter/rss.c:133
25894 msgid "Max length"
25895 msgstr "الطول الأقصى"
25896
25897 #: modules/video_filter/rss.c:134
25898 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25899 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
25900
25901 #: modules/video_filter/rss.c:136
25902 msgid "Refresh time"
25903 msgstr "انعش الوقت"
25904
25905 #: modules/video_filter/rss.c:137
25906 msgid ""
25907 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25908 "feeds are never updated."
25909 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
25910
25911 #: modules/video_filter/rss.c:139
25912 msgid "Feed images"
25913 msgstr "تلقيم الصور"
25914
25915 #: modules/video_filter/rss.c:140
25916 msgid "Display feed images if available."
25917 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
25918
25919 #: modules/video_filter/rss.c:147
25920 msgid ""
25921 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25922 "totally opaque."
25923 msgstr ""
25924 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
25925 "تماما. "
25926
25927 #: modules/video_filter/rss.c:160
25928 msgid "Text position"
25929 msgstr "موقع النص "
25930
25931 #: modules/video_filter/rss.c:162
25932 msgid ""
25933 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25934 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25935 "right)."
25936 msgstr ""
25937 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
25938 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
25939 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
25940
25941 #: modules/video_filter/rss.c:166
25942 msgid "Title display mode"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_filter/rss.c:167
25946 msgid ""
25947 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25948 "images are enabled, 1 otherwise."
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/video_filter/rss.c:169
25952 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_filter/rss.c:184
25956 msgid "Don't show"
25957 msgstr "عدم اظهار"
25958
25959 #: modules/video_filter/rss.c:184
25960 msgid "Always visible"
25961 msgstr "ظاهر دائمًا"
25962
25963 #: modules/video_filter/rss.c:184
25964 msgid "Scroll with feed"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/video_filter/rss.c:193
25968 msgid "RSS / Atom"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/video_filter/rss.c:227
25972 msgid "RSS and Atom feed display"
25973 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
25974
25975 #: modules/video_filter/scene.c:59
25976 msgid "Image format"
25977 msgstr "شكل صور"
25978
25979 #: modules/video_filter/scene.c:60
25980 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_filter/scene.c:63
25984 msgid ""
25985 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25986 "characteristics."
25987 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
25988
25989 #: modules/video_filter/scene.c:68
25990 msgid ""
25991 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25992 "video characteristics."
25993 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
25994
25995 #: modules/video_filter/scene.c:72
25996 msgid "Recording ratio"
25997 msgstr "نسبة التسجيل"
25998
25999 #: modules/video_filter/scene.c:73
26000 msgid ""
26001 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26002 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
26003
26004 #: modules/video_filter/scene.c:76
26005 msgid "Filename prefix"
26006 msgstr " بادءه إسم الملف"
26007
26008 #: modules/video_filter/scene.c:77
26009 msgid ""
26010 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26011 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_filter/scene.c:81
26015 msgid "Directory path prefix"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_filter/scene.c:82
26019 msgid ""
26020 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26021 "will be automatically saved in users homedir."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/video_filter/scene.c:86
26025 msgid "Always write to the same file"
26026 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
26027
26028 #: modules/video_filter/scene.c:87
26029 msgid ""
26030 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26031 "this case, the number is not appended to the filename."
26032 msgstr ""
26033 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
26034 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
26035
26036 #: modules/video_filter/scene.c:91
26037 msgid "Send your video to picture files"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: modules/video_filter/scene.c:95
26041 msgid "Scene filter"
26042 msgstr ""
26043
26044 #: modules/video_filter/scene.c:96
26045 msgid "Scene video filter"
26046 msgstr ""
26047
26048 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26049 msgid "Sepia intensity"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26053 msgid "Intensity of sepia effect"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26057 msgid "Sepia video filter"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26061 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26065 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26066 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
26067
26068 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26069 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26070 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
26071
26072 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26073 msgid "Augment contrast between contours."
26074 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
26075
26076 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26077 msgid "Sharpen video filter"
26078 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26079
26080 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26081 msgid "Change subtitle delay"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26085 msgid "Delay calculation mode"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26089 msgid ""
26090 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26091 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26092 "subtitle delay from its content (text)."
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26096 msgid "Calculation factor"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26100 msgid ""
26101 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26105 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26109 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26113 msgid "Minimum alpha value"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26117 msgid ""
26118 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26119 "is fully opaque."
26120 msgstr ""
26121
26122 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26123 msgid "Interval between two disappearances"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26127 msgid ""
26128 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26129 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26130 "requirement)."
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26134 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26138 msgid ""
26139 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26140 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26141 "gap)."
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26145 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26149 msgid ""
26150 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26151 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26152 "overlap)."
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26156 msgid "Absolute delay"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26160 msgid "Relative to source delay"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26164 msgid "Relative to source content"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26168 msgid "Subsdelay"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26172 msgid "Overlap fix"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_filter/transform.c:47
26176 msgid "Transform type"
26177 msgstr "تحويل النوع"
26178
26179 #: modules/video_filter/transform.c:53
26180 msgid "Transpose"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/video_filter/transform.c:53
26184 msgid "Anti-transpose"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_filter/transform.c:56
26188 msgid "Video transformation filter"
26189 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
26190
26191 #: modules/video_filter/transform.c:57
26192 msgid "Transformation"
26193 msgstr "التحويل"
26194
26195 #: modules/video_filter/transform.c:58
26196 msgid "Rotate or flip the video"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26200 #, fuzzy
26201 msgid "VHS movie effect video filter"
26202 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
26203
26204 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26205 msgid "VHS movie"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/video_filter/wave.c:53
26209 msgid "Wave video filter"
26210 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
26211
26212 #: modules/video_filter/wave.c:54
26213 msgid "Wave"
26214 msgstr "موّج‎"
26215
26216 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26217 msgid "YUVP converter"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/video_output/aa.c:56
26221 msgid "ASCII Art"
26222 msgstr "ASCII فن"
26223
26224 #: modules/video_output/aa.c:59
26225 msgid "ASCII-art video output"
26226 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
26227
26228 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26229 #, fuzzy
26230 msgid "ANativeWindow"
26231 msgstr "النوافذ النشطه "
26232
26233 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Android native window"
26236 msgstr "النوافذ النشطه "
26237
26238 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26239 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26240 msgstr ""
26241
26242 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26243 msgid "Chroma used"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26247 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26251 msgid "Android Surface video output"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/video_output/caca.c:56
26255 msgid "Color ASCII art video output"
26256 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
26257
26258 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26259 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26263 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26267 msgid ""
26268 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26269 "After this delay we black out the video."
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26273 msgid "Picture to display on input signal loss."
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26277 msgid "Output card"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26281 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26282 msgstr ""
26283
26284 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26285 msgid "Desired output mode"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26289 msgid ""
26290 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26291 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26295 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26299 msgid ""
26300 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26304 msgid ""
26305 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26306 "disables audio output."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26310 msgid "Video connection for DeckLink output."
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26314 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26318 msgid "DecklinkOutput"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26322 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26326 msgid "Decklink General Options"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26330 msgid "Decklink Video Output module"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26334 msgid "Decklink Video Options"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26338 msgid "Decklink Audio Output module"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26342 msgid "Decklink Audio Options"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_output/directfb.c:50
26346 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26347 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
26348
26349 #: modules/video_output/drawable.c:34
26350 msgid "Window handle (HWND)"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26354 msgid ""
26355 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26356 "will be created."
26357 msgstr ""
26358
26359 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26360 msgid "Drawable"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26364 msgid "Embedded window video"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: modules/video_output/egl.c:47
26368 msgid "EGL"
26369 msgstr "EGL"
26370
26371 #: modules/video_output/egl.c:48
26372 msgid "EGL extension for OpenGL"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: modules/video_output/fb.c:56
26376 msgid "Framebuffer device"
26377 msgstr "جهاز صوان الاطار "
26378
26379 #: modules/video_output/fb.c:58
26380 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26381 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
26382
26383 #: modules/video_output/fb.c:60
26384 msgid "Run fb on current tty"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: modules/video_output/fb.c:62
26388 msgid ""
26389 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26390 "handling with caution)"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: modules/video_output/fb.c:65
26394 msgid "Framebuffer resolution to use"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: modules/video_output/fb.c:67
26398 msgid ""
26399 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26400 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_output/fb.c:70
26404 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: modules/video_output/fb.c:72
26408 msgid ""
26409 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26410 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26411 "in software."
26412 msgstr ""
26413
26414 #: modules/video_output/fb.c:76
26415 msgid "Image format (default RGB)"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: modules/video_output/fb.c:77
26419 msgid ""
26420 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26421 "has no way to report its chroma."
26422 msgstr ""
26423
26424 #: modules/video_output/fb.c:95
26425 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: modules/video_output/gl.c:40
26429 msgid "OpenGL extension"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: modules/video_output/gl.c:41
26433 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/video_output/gl.c:42
26437 msgid "OpenGL ES extension"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/video_output/gl.c:44
26441 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/video_output/gl.c:50
26445 msgid "OpenGL ES2"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/video_output/gl.c:51
26449 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: modules/video_output/gl.c:61
26453 msgid "OpenGL ES"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: modules/video_output/gl.c:62
26457 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26458 msgstr ""
26459
26460 #: modules/video_output/gl.c:71
26461 msgid "OpenGL"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/video_output/gl.c:72
26465 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26469 msgid "GLX"
26470 msgstr "GLX"
26471
26472 #: modules/video_output/glx.c:43
26473 msgid "GLX extension for OpenGL"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: modules/video_output/ios2.m:72
26477 msgid "iOS OpenGL video output"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26481 msgid "Enable a workaround for T23"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/video_output/kva.c:52
26485 msgid ""
26486 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26487 "size is equal to or smaller than the movie size."
26488 msgstr ""
26489
26490 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26491 msgid "Video mode"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: modules/video_output/kva.c:57
26495 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/video_output/kva.c:62
26499 msgid "SNAP"
26500 msgstr "SNAP"
26501
26502 #: modules/video_output/kva.c:62
26503 msgid "WarpOverlay!"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_output/kva.c:62
26507 msgid "VMAN"
26508 msgstr "VMAN"
26509
26510 #: modules/video_output/kva.c:62
26511 msgid "DIVE"
26512 msgstr "DIVE"
26513
26514 #: modules/video_output/kva.c:72
26515 msgid "K Video Acceleration video output"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: modules/video_output/macosx.m:86
26519 #, fuzzy
26520 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26521 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26522
26523 #: modules/video_output/mmal.c:52
26524 #, fuzzy
26525 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26526 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
26527
26528 #: modules/video_output/mmal.c:53
26529 msgid ""
26530 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26531 "directly above and a black background directly below."
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26535 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/video_output/mmal.c:63
26539 msgid "MMAL vout"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: modules/video_output/mmal.c:64
26543 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26547 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26551 msgid "Direct2D video output"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26555 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26556 msgstr ""
26557
26558 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26559 msgid "Use hardware blending support"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26563 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26564 msgstr ""
26565
26566 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26567 msgid "Pixel Shader"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26573 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
26574
26575 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26576 #, fuzzy
26577 msgid "Path to HLSL file"
26578 msgstr "حفظ الملف"
26579
26580 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26583 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
26584
26585 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26586 #, fuzzy
26587 msgid "HLSL File"
26588 msgstr "حفظ الملف"
26589
26590 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26591 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26595 msgid "Direct3D video output"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26599 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26600 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
26601
26602 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26603 msgid ""
26604 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26605 "doesn't have any effect when using overlays."
26606 msgstr ""
26607 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
26608 "عند إستخداميعلو. "
26609
26610 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26611 msgid "Use video buffers in system memory"
26612 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
26613
26614 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26615 msgid ""
26616 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26617 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26618 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26619 "doesn't have any effect when using overlays."
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26623 msgid "Use triple buffering for overlays"
26624 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
26625
26626 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26627 msgid ""
26628 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26629 "better video quality (no flickering)."
26630 msgstr ""
26631 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
26632 "جودة الصورة (لا flickering)."
26633
26634 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26635 msgid "Name of desired display device"
26636 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
26637
26638 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26639 msgid ""
26640 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26641 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26642 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26643 msgstr ""
26644 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
26645 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26646 "\\DISPLAY2\"."
26647
26648 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26649 msgid ""
26650 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26651 "interface"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26655 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26659 msgid "Wallpaper"
26660 msgstr "صورة خلفية"
26661
26662 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26663 msgid "GPU affinity"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26667 msgid "OpenGL video output"
26668 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26669
26670 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26671 msgid "Windows GDI video output"
26672 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
26673
26674 #: modules/video_output/sdl.c:56
26675 msgid "SDL chroma format"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: modules/video_output/sdl.c:58
26679 msgid ""
26680 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26681 "improve performances by using the most efficient one."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/video_output/sdl.c:65
26685 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26686 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
26687
26688 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26689 msgid "Dummy image chroma format"
26690 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
26691
26692 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26693 msgid ""
26694 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26695 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26696 msgstr ""
26697 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
26698 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
26699
26700 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26701 msgid "Dummy video output"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26705 msgid "Statistics video output"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: modules/video_output/vmem.c:43
26709 msgid "Video memory buffer width."
26710 msgstr ""
26711
26712 #: modules/video_output/vmem.c:46
26713 msgid "Video memory buffer height."
26714 msgstr ""
26715
26716 #: modules/video_output/vmem.c:48
26717 msgid "Pitch"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/video_output/vmem.c:49
26721 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/video_output/vmem.c:51
26725 msgid "Chroma"
26726 msgstr "كروما"
26727
26728 #: modules/video_output/vmem.c:52
26729 msgid ""
26730 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/video_output/vmem.c:59
26734 msgid "Video memory output"
26735 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
26736
26737 #: modules/video_output/vmem.c:60
26738 msgid "Video memory"
26739 msgstr "ذاكرة الفيديو"
26740
26741 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26742 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26746 msgid "X11 display"
26747 msgstr "X11  عرض"
26748
26749 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26750 msgid ""
26751 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26752 "will be used."
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26756 msgid "X11 window ID"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26760 msgid "X window"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26764 msgid "X11 video window (XCB)"
26765 msgstr ""
26766
26767 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26768 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26769 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26770 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26771 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26772 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26773 msgctxt "ASCII"
26774 msgid "VLC media player"
26775 msgstr ""
26776
26777 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26778 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26779 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26780 msgctxt "ASCII"
26781 msgid "VLC"
26782 msgstr "VLC"
26783
26784 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26785 msgid "VLC"
26786 msgstr "VLC"
26787
26788 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26789 msgid "X11"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26793 msgid "X11 video output (XCB)"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26797 msgid "XVideo adaptor number"
26798 msgstr "XVideo محول العدد"
26799
26800 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26801 msgid ""
26802 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26803 "functional adaptor."
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26807 msgid "XVideo format id"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26811 msgid ""
26812 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26813 "match for the video being played."
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26817 msgid "XVideo"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26821 msgid "XVideo output (XCB)"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26825 msgid "Video acceleration not available"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26832 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26833 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26834 "the resolution is large."
26835 msgstr ""
26836
26837 #: modules/video_output/yuv.c:41
26838 msgid "device, fifo or filename"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: modules/video_output/yuv.c:42
26842 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/video_output/yuv.c:46
26846 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26847 msgstr ""
26848
26849 #: modules/video_output/yuv.c:48
26850 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26851 msgstr ""
26852
26853 #: modules/video_output/yuv.c:49
26854 msgid ""
26855 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26856 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26857 "frame into the output destination."
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/video_output/yuv.c:59
26861 msgid "YUV output"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/video_output/yuv.c:60
26865 msgid "YUV video output"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26869 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26870 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
26871
26872 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26873 msgid "Video output modules"
26874 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
26875
26876 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26877 msgid ""
26878 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26879 "separated list of modules."
26880 msgstr ""
26881 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
26882
26883 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26884 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26888 msgid "Clone video filter"
26889 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
26890
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26892 msgid ""
26893 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26894 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
26895
26896 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26897 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26898 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
26899
26900 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26901 msgid "Active windows"
26902 msgstr "النوافذ النشطه "
26903
26904 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26905 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26906 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
26907
26908 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26909 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26913 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26914 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
26915
26916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26917 msgid "Panoramix"
26918 msgstr "Panoramix"
26919
26920 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26921 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26922 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
26923
26924 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26925 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26926 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
26927
26928 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26929 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26930 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
26931
26932 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26933 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26934 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
26935
26936 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26937 msgid "Attenuation"
26938 msgstr "تخفيف"
26939
26940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26941 msgid ""
26942 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26943 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26944 msgstr ""
26945 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
26946 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
26947
26948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26949 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26950 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
26951
26952 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26953 msgid ""
26954 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26958 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26959 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
26960
26961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26962 msgid ""
26963 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26967 msgid "Attenuation, end (in %)"
26968 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
26969
26970 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26971 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26975 msgid "middle position (in %)"
26976 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
26977
26978 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26979 msgid ""
26980 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26981 "of blended zone"
26982 msgstr ""
26983 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
26984 "المخلوطه"
26985
26986 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26987 msgid "Gamma (Red) correction"
26988 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
26989
26990 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26991 msgid ""
26992 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26993 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
26994
26995 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26996 msgid "Gamma (Green) correction"
26997 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
26998
26999 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27000 msgid ""
27001 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27002 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
27003
27004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27005 msgid "Gamma (Blue) correction"
27006 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
27007
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27009 msgid ""
27010 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27011 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
27012
27013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27014 msgid "Black Crush for Red"
27015 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
27016
27017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27018 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27019 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
27020
27021 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27022 msgid "Black Crush for Green"
27023 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
27024
27025 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27026 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27027 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
27028
27029 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27030 msgid "Black Crush for Blue"
27031 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
27032
27033 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27034 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27035 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
27036
27037 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27038 msgid "White Crush for Red"
27039 msgstr "أبيض سحق أحمر "
27040
27041 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27042 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27043 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
27044
27045 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27046 msgid "White Crush for Green"
27047 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
27048
27049 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27050 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27051 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
27052
27053 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27054 msgid "White Crush for Blue"
27055 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
27056
27057 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27058 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27059 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
27060
27061 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27062 msgid "Black Level for Red"
27063 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
27064
27065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27066 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27067 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
27068
27069 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27070 msgid "Black Level for Green"
27071 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
27072
27073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27074 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27075 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
27076
27077 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27078 msgid "Black Level for Blue"
27079 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
27080
27081 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27082 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27083 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
27084
27085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27086 msgid "White Level for Red"
27087 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
27088
27089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27090 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27091 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
27092
27093 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27094 msgid "White Level for Green"
27095 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
27096
27097 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27098 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27099 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
27100
27101 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27102 msgid "White Level for Blue"
27103 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
27104
27105 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27106 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27107 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
27108
27109 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27110 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27111 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
27112
27113 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27114 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27115 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
27116
27117 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27118 msgid "Element aspect ratio"
27119 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
27120
27121 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27122 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27123 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
27124
27125 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27126 msgid "Wall video filter"
27127 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
27128
27129 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27130 msgid "Image wall"
27131 msgstr "Image wall"
27132
27133 #: modules/visualization/goom.c:45
27134 msgid "Goom display width"
27135 msgstr "عرض عرض جوم"
27136
27137 #: modules/visualization/goom.c:46
27138 msgid "Goom display height"
27139 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
27140
27141 #: modules/visualization/goom.c:47
27142 msgid ""
27143 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27144 "will be prettier but more CPU intensive)."
27145 msgstr ""
27146 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
27147 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
27148
27149 #: modules/visualization/goom.c:50
27150 msgid "Goom animation speed"
27151 msgstr "سرعة تحريك جوم"
27152
27153 #: modules/visualization/goom.c:51
27154 msgid ""
27155 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27156 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
27157
27158 #: modules/visualization/goom.c:57
27159 msgid "Goom"
27160 msgstr "جوم"
27161
27162 #: modules/visualization/goom.c:58
27163 msgid "Goom effect"
27164 msgstr "تأثير جوم"
27165
27166 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27167 msgid "projectM configuration file"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27171 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27172 msgstr ""
27173
27174 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27175 msgid "projectM preset path"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27179 msgid "Path to the projectM preset directory"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27183 msgid "Title font"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27187 msgid "Font used for the titles"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27191 msgid "Font menu"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27195 msgid "Font used for the menus"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27199 msgid "The width of the video window, in pixels."
27200 msgstr ""
27201
27202 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27203 msgid "The height of the video window, in pixels."
27204 msgstr ""
27205
27206 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27207 msgid "Mesh width"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27211 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27215 msgid "Mesh height"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27219 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27220 msgstr ""
27221
27222 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27223 msgid "Texture size"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27227 msgid "The size of the texture, in pixels."
27228 msgstr ""
27229
27230 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27231 msgid "projectM"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27235 msgid "libprojectM effect"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27239 msgid "Effects list"
27240 msgstr "قائمة التأثيرات"
27241
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27243 msgid ""
27244 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27245 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27246 msgstr ""
27247
27248 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27249 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27250 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
27251
27252 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27253 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27254 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
27255
27256 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27257 #, fuzzy
27258 msgid "FFT window"
27259 msgstr "نافذة"
27260
27261 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27262 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27263 msgstr ""
27264
27265 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Kaiser window parameter"
27268 msgstr "تجاوز الصفحة "
27269
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27271 msgid ""
27272 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27273 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27274 msgstr ""
27275
27276 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27277 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27278 msgstr ""
27279
27280 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27281 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27282 msgstr ""
27283
27284 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27285 msgid "Number of blank pixels between bands."
27286 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
27287
27288 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27289 msgid "Amplification"
27290 msgstr "توسيع"
27291
27292 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27293 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27294 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
27295
27296 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27297 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27298 msgstr ""
27299
27300 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27301 msgid "Enable original graphic spectrum"
27302 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
27303
27304 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27305 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27306 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
27307
27308 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27309 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27313 msgid "Draw the base of the bands"
27314 msgstr ""
27315
27316 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27317 msgid "Base pixel radius"
27318 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
27319
27320 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27321 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27322 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
27323
27324 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27325 msgid "Spectral sections"
27326 msgstr "طيفي الاقسام "
27327
27328 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27329 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27330 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
27331
27332 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27333 msgid "Peak height"
27334 msgstr "ذروة الارتفاع"
27335
27336 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27337 msgid "Total pixel height of the peak items."
27338 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
27339
27340 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27341 msgid "Peak extra width"
27342 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
27343
27344 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27345 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27346 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
27347
27348 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27349 msgid "V-plane color"
27350 msgstr " V-plane  اللون  "
27351
27352 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27353 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27354 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
27355
27356 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27357 msgid "Visualizer"
27358 msgstr "مُتَصفِح"
27359
27360 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27361 msgid "Visualizer filter"
27362 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
27363
27364 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27365 msgid "Spectrum analyser"
27366 msgstr "محلل طيف"
27367
27368 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27369 msgid "vsxu"
27370 msgstr ""
27371
27372 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27373 msgid "#paste your VLM commands here"
27374 msgstr ""
27375
27376 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27377 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27378 msgstr ""
27379
27380 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27381 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27382 msgid "Play List"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27387 msgid "Output"
27388 msgstr "الخرج"
27389
27390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27391 msgid "Subtitle codec"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27395 msgid "Output\tmethod"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27399 msgid "Multiplexer"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27403 msgid "Video FPS"
27404 msgstr ""
27405
27406 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27407 msgid "MUX options"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27411 msgid "Video scale"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27416 msgid "Output port"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27420 msgid "Output\tfile"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27424 msgid "Input media"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27428 msgid "Error:"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27432 msgid "Sample ui-state-error style."
27433 msgstr ""
27434
27435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27436 msgid "File name"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27440 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27441 msgid "Preamp:"
27442 msgstr ""
27443
27444 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27445 msgid "Row border"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27449 msgid "Column border"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27453 msgid "Background"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27457 msgid "Mosaic Tiles"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27461 msgid "Playback Rate"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27465 msgid "Audio Delay"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27469 msgid "Subtitle Delay"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27473 msgid "Time:"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27477 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27478 msgid "VLC media player - Web Interface"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: share/lua/http/index.html:215
27482 msgid "Hide / Show Library"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: share/lua/http/index.html:216
27486 msgid "Hide / Show Viewer"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: share/lua/http/index.html:217
27490 msgid "Manage Streams"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: share/lua/http/index.html:218
27494 msgid "Track Synchronisation"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: share/lua/http/index.html:220
27498 msgid "VLM Batch Commands"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27502 msgid "Loop"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: share/lua/http/index.html:242
27506 msgid "Empty Playlist"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: share/lua/http/index.html:243
27510 msgid "Queue Selected"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: share/lua/http/index.html:244
27514 msgid "Play Selected"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: share/lua/http/index.html:245
27518 msgid "Refresh List"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: share/lua/http/index.html:252
27522 msgid "Loading flowplayer..."
27523 msgstr ""
27524
27525 #: share/lua/http/index.html:252
27526 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27527 msgstr ""
27528
27529 #: share/lua/http/index.html:263
27530 msgid ""
27531 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27532 "instead of the main interface."
27533 msgstr ""
27534
27535 #: share/lua/http/index.html:264
27536 msgid ""
27537 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27538 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27539 "right: <i>Manage Streams</i>"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: share/lua/http/index.html:268
27543 msgid ""
27544 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27545 "stream."
27546 msgstr ""
27547
27548 #: share/lua/http/index.html:269
27549 msgid ""
27550 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27551 msgstr ""
27552
27553 #: share/lua/http/index.html:272
27554 msgid ""
27555 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27556 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27557 "the stream."
27558 msgstr ""
27559
27560 #: share/lua/http/index.html:275
27561 msgid ""
27562 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27563 "button again."
27564 msgstr ""
27565
27566 #: share/lua/http/index.html:278
27567 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27571 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27572 msgid "Dialog"
27573 msgstr "حوار"
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27576 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27577 msgid "Update"
27578 msgstr "حدّث"
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27581 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27586 msgid "Form"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27590 msgid "Preset"
27591 msgstr "يضبط سبقياً"
27592
27593 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27594 msgid "0.00 dB"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27598 msgid "&Verbosity:"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27602 msgid "&Filter:"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27606 msgid "&Save as..."
27607 msgstr "ا&حفظ كـ..."
27608
27609 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27610 msgid "Modules Tree"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27614 msgid "Show extended options"
27615 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27618 msgid "Show &more options"
27619 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
27620
27621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27622 msgid "Change the caching for the media"
27623 msgstr ""
27624
27625 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27626 msgid " ms"
27627 msgstr " مث"
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27630 msgid "MRL"
27631 msgstr "MRL"
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27634 msgid "Start Time"
27635 msgstr "وقت البدء"
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27638 msgid "Edit Options"
27639 msgstr "حرّر الخيارات"
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27642 msgid "Extra media"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27646 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27650 msgid "Select the file"
27651 msgstr "اختر الملف"
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27654 msgid "Change the start time for the media"
27655 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27658 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27662 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27663 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27666 msgid "Capture mode"
27667 msgstr "وضع الالتقاط"
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27670 msgid "Select the capture device type"
27671 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27674 msgid "Device Selection"
27675 msgstr "اختيار الجهاز"
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27678 msgid "Options"
27679 msgstr "خيارات"
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27682 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27686 msgid "Advanced options..."
27687 msgstr "خيارات متقدمة..."
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27690 msgid "Disc Selection"
27691 msgstr "اختيار القرص"
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27694 msgid "SVCD/VCD"
27695 msgstr "SVCD/VCD"
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27698 msgid "Disable Disc Menus"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27702 msgid "No disc menus"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27706 msgid "Disc device"
27707 msgstr "جهاز القرص"
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27710 msgid "Starting Position"
27711 msgstr "موضع البدء"
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27714 msgid "Audio and Subtitles"
27715 msgstr "الصوت والترجمات"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27718 msgid "Use a sub&title file"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27722 msgid "Select the subtitle file"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27726 msgid "Choose one or more media file to open"
27727 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27730 msgid "File Selection"
27731 msgstr "اختيار الملفات"
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27734 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27735 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27738 msgid "Add..."
27739 msgstr "أضف..."
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27742 msgid "Network Protocol"
27743 msgstr "ميفاق الشبكة"
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27746 msgid "Please enter a network URL:"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27750 msgid "Profile edition"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27754 msgid "MPEG-TS"
27755 msgstr "MPEG-TS"
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27758 msgid "MPEG-PS"
27759 msgstr "MPEG-PS"
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27762 msgid "MPEG 1"
27763 msgstr "MPEG 1"
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27766 msgid "ASF/WMV"
27767 msgstr "ASF/WMV"
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27770 msgid "Webm"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27774 msgid "MJPEG"
27775 msgstr "MJPEG"
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27778 msgid "MKV"
27779 msgstr "MKV"
27780
27781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27782 msgid "Ogg/Ogm"
27783 msgstr "Ogg/Ogm"
27784
27785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27786 msgid "WAV"
27787 msgstr "WAV"
27788
27789 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27790 msgid "RAW"
27791 msgstr "RAW"
27792
27793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27794 msgid "MP4/MOV"
27795 msgstr "MP4/MOV"
27796
27797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27798 msgid "FLV"
27799 msgstr "FLV"
27800
27801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27802 msgid "AVI"
27803 msgstr "AVI"
27804
27805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27806 msgid "Features"
27807 msgstr "المميزات"
27808
27809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27810 msgid "Streamable"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27814 msgid "Chapters"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27818 msgid "Menus"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27822 msgid "Frame Rate"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27826 msgid "Same as source"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27830 msgid " fps"
27831 msgstr "fps"
27832
27833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27834 msgid "Custom options"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27838 msgid "Quality"
27839 msgstr "الجودة"
27840
27841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27842 msgid "Not Used"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27846 msgid " kb/s"
27847 msgstr ""
27848
27849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27850 msgid "Encoding parameters"
27851 msgstr ""
27852
27853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27854 msgid "Frame size"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27858 msgid "px"
27859 msgstr "px"
27860
27861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27862 msgid "Sample Rate"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27866 msgid "Set up media sources to stream"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27870 msgid "Destination Setup"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27874 msgid "Select destinations to stream to"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27878 msgid ""
27879 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27880 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27881 msgstr ""
27882
27883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27884 msgid "New destination"
27885 msgstr "مقصد جديد"
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27888 msgid "Display locally"
27889 msgstr "اعرض محليًا"
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27892 msgid "Transcoding Options"
27893 msgstr ""
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27896 msgid "Select and choose transcoding options"
27897 msgstr ""
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27900 msgid "Activate Transcoding"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27904 msgid "Option Setup"
27905 msgstr ""
27906
27907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27908 msgid "Set up any additional options for streaming"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27912 msgid "Miscellaneous Options"
27913 msgstr "خيارات متفرقة"
27914
27915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27916 msgid "Stream all elementary streams"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27920 msgid "Generated stream output string"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27924 msgid " %"
27925 msgstr " %"
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27928 msgid "Output module:"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27932 msgid "Effects"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27936 msgid "Visualization:"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27940 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27944 msgid "Dolby Surround:"
27945 msgstr ""
27946
27947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27948 msgid "Replay gain mode:"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27952 msgid "Headphone surround effect"
27953 msgstr ""
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27956 msgid "Normalize volume to:"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27960 msgid "Preferred audio language:"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27964 msgid "Password:"
27965 msgstr ":كلمة السڒ"
27966
27967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27968 msgid "Username:"
27969 msgstr "إسم المستخدم:"
27970
27971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27972 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27976 msgid "Codecs"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27980 msgid "x264 profile and level selection"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27984 msgid "x264 preset and tuning selection"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27988 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27992 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27996 msgid "Video quality post-processing level"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28000 msgid "Optical drive"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28004 msgid "Default optical device"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28008 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28009 msgstr ""
28010
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28012 msgid "HTTP proxy URL"
28013 msgstr ""
28014
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28016 msgid "HTTP (default)"
28017 msgstr ""
28018
28019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28020 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28021 msgstr ""
28022
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28024 msgid "Live555 stream transport"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28028 msgid "Default caching policy"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28032 msgid "Menus language:"
28033 msgstr ""
28034
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28036 msgid "Look and feel"
28037 msgstr ""
28038
28039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28040 msgid "Use custom skin"
28041 msgstr ""
28042
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28044 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28045 msgstr ""
28046
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28048 msgid "Use native style"
28049 msgstr ""
28050
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28052 msgid "Resize interface to video size"
28053 msgstr ""
28054
28055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28056 msgid "Show controls in full screen mode"
28057 msgstr ""
28058
28059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28060 msgid "Pause playback when minimized"
28061 msgstr ""
28062
28063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28064 msgid "Show media change popup:"
28065 msgstr ""
28066
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28068 msgid "Start in minimal view mode"
28069 msgstr ""
28070
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28072 msgid "Force window style:"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28076 msgid "Integrate video in interface"
28077 msgstr ""
28078
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28080 msgid "Show systray icon"
28081 msgstr ""
28082
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28084 msgid "Skin resource file:"
28085 msgstr ""
28086
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28088 msgid "Playlist and Instances"
28089 msgstr ""
28090
28091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28092 msgid "Allow only one instance"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28096 msgid "Pause on the last frame of a video"
28097 msgstr ""
28098
28099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28100 msgid "Every "
28101 msgstr ""
28102
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28104 msgid "Separate words by | (without space)"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28108 msgid "Save recently played items"
28109 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
28110
28111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28112 msgid "Activate updates notifier"
28113 msgstr ""
28114
28115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28116 msgid "Operating System Integration"
28117 msgstr ""
28118
28119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28120 msgid "File extensions association"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28124 msgid "Set up associations..."
28125 msgstr ""
28126
28127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28128 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28132 msgid "Show media title on video start"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28136 msgid "Enable subtitles"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28140 msgid "Subtitle Language"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28144 msgid "Default encoding"
28145 msgstr "الترميز المبدئي"
28146
28147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28148 msgid "Subtitle effects"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28152 msgid "Add a shadow"
28153 msgstr ""
28154
28155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28164 msgid " px"
28165 msgstr " بك"
28166
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28168 msgid "Add a background"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28172 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28173 msgstr ""
28174
28175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28176 msgid "DirectX"
28177 msgstr ""
28178
28179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28180 msgid "Display device"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28184 msgid "KVA"
28185 msgstr "KVA"
28186
28187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28188 msgid "Deinterlacing"
28189 msgstr ""
28190
28191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28192 msgid "Force Aspect Ratio"
28193 msgstr ""
28194
28195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28196 msgid "vlc-snap"
28197 msgstr ""
28198
28199 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28200 msgid "1"
28201 msgstr "1"
28202
28203 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28204 msgid "Stuff"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28208 msgid "Edit settings"
28209 msgstr "تعديل الإعدادات"
28210
28211 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28212 msgid "Control"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28216 msgid "Run manually"
28217 msgstr ""
28218
28219 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28220 msgid "Setup schedule"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28224 msgid "Run on schedule"
28225 msgstr ""
28226
28227 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28228 msgid "Status"
28229 msgstr "الحالة"
28230
28231 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28232 msgid "P/P"
28233 msgstr "P/P"
28234
28235 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28236 msgid "Prev"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28240 msgid "Add Input"
28241 msgstr "أضف دخلًا"
28242
28243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28244 msgid "Edit Input"
28245 msgstr ""
28246
28247 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28248 msgid "Clear List"
28249 msgstr ""
28250
28251 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28252 msgid "Check for VLC updates"
28253 msgstr ""
28254
28255 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28256 msgid "Launching an update request..."
28257 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
28258
28259 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28260 msgid "Do you want to download it?"
28261 msgstr ""
28262
28263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28264 msgid "Essential"
28265 msgstr ""
28266
28267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28269 msgid ">HHHHHH;#"
28270 msgstr ""
28271
28272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28273 msgid "Negate colors"
28274 msgstr ""
28275
28276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28277 msgid "Colors"
28278 msgstr ""
28279
28280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28281 msgid "Interactive Zoom"
28282 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28285 msgid "Angle"
28286 msgstr "الزاوية"
28287
28288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28289 msgid "Black Slot"
28290 msgstr ""
28291
28292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28294 msgid "..."
28295 msgstr "..."
28296
28297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28298 msgid "full"
28299 msgstr "كامل"
28300
28301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28302 msgid "none"
28303 msgstr "لا شيئ "
28304
28305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28306 msgid "Logo erase"
28307 msgstr ""
28308
28309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28310 msgid "Mask"
28311 msgstr ""
28312
28313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28314 msgid "Output Color Filtermode"
28315 msgstr ""
28316
28317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28318 msgid "Brightness (%)"
28319 msgstr ""
28320
28321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28322 msgid "Mark analyzed Pixels"
28323 msgstr ""
28324
28325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28326 msgid "Filter threshold (%)"
28327 msgstr ""
28328
28329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28330 msgid "Anaglyph 3D"
28331 msgstr ""
28332
28333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28334 msgid "Mirror"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28338 msgid "Motion detect"
28339 msgstr "كشف الحركة"
28340
28341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28342 msgid "Spatial blur"
28343 msgstr ""
28344
28345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28346 msgid "Anti-Flickering"
28347 msgstr ""
28348
28349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28350 msgid "Soften"
28351 msgstr ""
28352
28353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Denoiser"
28356 msgstr "تشويش"
28357
28358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28359 msgid "Spatial luma strength"
28360 msgstr ""
28361
28362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28363 msgid "Temporal luma strength"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28367 msgid "Spatial chroma strength"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28371 msgid "Temporal chroma strength"
28372 msgstr ""
28373
28374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28375 msgid "VLM configurator"
28376 msgstr ""
28377
28378 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28379 msgid "Media Manager Edition"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28383 msgid "Name:"
28384 msgstr "الاسم:"
28385
28386 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28387 msgid "Input:"
28388 msgstr "دخل:"
28389
28390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28391 msgid "Select Input"
28392 msgstr "اختر دخلًا"
28393
28394 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28395 msgid "Output:"
28396 msgstr "الخرج:"
28397
28398 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28399 msgid "Select Output"
28400 msgstr "اختر خرجًا"
28401
28402 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28403 msgid "Time Control"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28407 msgid "Mux Control"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28411 msgid "Muxer:"
28412 msgstr "موكسر:"
28413
28414 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28415 msgid "AAAA; "
28416 msgstr "AAAA;"
28417
28418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28419 msgid "Media Manager List"
28420 msgstr ""
28421
28422 #: modules/access/avcapture.m:55
28423 msgid "AVFoundation Video Capture"
28424 msgstr ""
28425
28426 #: modules/access/avcapture.m:56
28427 #, fuzzy
28428 msgid "AVFoundation video capture module."
28429 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
28430
28431 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28432 #, fuzzy
28433 msgid "No video devices found"
28434 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28435
28436 #: modules/access/avcapture.m:289
28437 msgid ""
28438 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28439 "Please check your connectors and drivers."
28440 msgstr ""
28441
28442 #: modules/access/dvb/access.c:54
28443 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28444 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
28445
28446 #: modules/access/dvb/access.c:55
28447 msgid ""
28448 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28449 "disable this feature if you experience some trouble."
28450 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
28451
28452 #: modules/access/dvb/access.c:58
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Satellite scanning config"
28455 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28456
28457 #: modules/access/dvb/access.c:59
28458 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: modules/access/dvb/access.c:62
28462 #, fuzzy
28463 msgid "DVB"
28464 msgstr "DV"
28465
28466 #: modules/access/dvb/access.c:63
28467 msgid "DVB input with v4l2 support"
28468 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
28469
28470 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "%.1f MHz (%d services)\n"
28474 "~%s remaining"
28475 msgstr ""
28476
28477 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28478 msgid "Scanning DVB"
28479 msgstr ""
28480
28481 #: modules/access/qtsound.m:59
28482 #, fuzzy
28483 msgid "QTSound"
28484 msgstr "محيطا"
28485
28486 #: modules/access/qtsound.m:60
28487 msgid "QuickTime Sound Capture"
28488 msgstr ""
28489
28490 #: modules/access/qtsound.m:267
28491 #, fuzzy
28492 msgid "No Audio Input device found"
28493 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28494
28495 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28496 msgid ""
28497 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28498 "Please check your connectors and drivers."
28499 msgstr ""
28500
28501 #: modules/access/qtsound.m:294
28502 #, fuzzy
28503 msgid "No audio input device found"
28504 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28505
28506 #: modules/access/rar/module.c:33
28507 msgid "Uncompressed RAR"
28508 msgstr "RAR غير مضغوط"
28509
28510 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Windows Multimedia Device output"
28513 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
28514
28515 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Windows Store audio output"
28518 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
28519
28520 #: modules/codec/scte27.c:42
28521 #, fuzzy
28522 msgid "SCTE-27 decoder"
28523 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
28524
28525 #: modules/codec/scte27.c:43
28526 msgid "SCTE-27"
28527 msgstr ""
28528
28529 #: modules/codec/svg.c:51
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Specify the width to decode the image too"
28532 msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
28533
28534 #: modules/codec/svg.c:53
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Specify the height to decode the image too"
28537 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
28538
28539 #: modules/codec/svg.c:55
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Scale factor to apply to image"
28542 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
28543
28544 #: modules/codec/svg.c:63
28545 #, fuzzy
28546 msgid "SVG video decoder"
28547 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
28548
28549 #: modules/control/win_msg.c:192
28550 msgid "WinMsg"
28551 msgstr ""
28552
28553 #: modules/control/win_msg.c:193
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Windows messages interface"
28556 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
28557
28558 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28559 msgid "Save this Log..."
28560 msgstr ""
28561
28562 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28563 #, c-format
28564 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28565 msgstr ""
28566
28567 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28568 #, fuzzy
28569 msgid "No EPG Data Available"
28570 msgstr "أفضل ما هو متاح"
28571
28572 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28573 msgid " (%1+ rated)"
28574 msgstr ""
28575
28576 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28577 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28578 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Empty"
28581 msgstr " -فارغ- "
28582
28583 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Deactivate"
28586 msgstr "نشّط"
28587
28588 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Audio Fingerprinting"
28591 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
28592
28593 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28594 msgid "Select a matching identity"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28598 #, fuzzy
28599 msgid "No fingerprint has been found"
28600 msgstr "لم يوجد دخل"
28601
28602 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28603 msgid "Fingerprinting track..."
28604 msgstr ""
28605
28606 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28607 #, fuzzy
28608 msgctxt "Tooltip|Clear"
28609 msgid "Clear"
28610 msgstr "امسح"
28611
28612 #: modules/lua/extension.c:1216
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "Extension '%s' does not respond.\n"
28616 "Do you want to kill it now? "
28617 msgstr ""
28618
28619 #: modules/lua/extension.c:1243
28620 msgid "Extension not responding!"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28624 #, fuzzy
28625 msgid "addons local storage"
28626 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
28627
28628 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28629 msgid "Addons local storage installer"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28633 msgid "Addons local storage lister"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Videolan.org's addons finder"
28639 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
28640
28641 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28642 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28646 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28647 msgstr ""
28648
28649 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28650 msgid "single .vlp archive addons finder"
28651 msgstr ""
28652
28653 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28654 msgid "acoustid"
28655 msgstr ""
28656
28657 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28658 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28662 msgid "Duration of the fingerprinting"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Default: 90sec"
28668 msgstr "الدفق المبدئي"
28669
28670 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Chromaprint stream output"
28673 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
28674
28675 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28676 msgid ""
28677 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28678 "This should take less than a few minutes."
28679 msgstr ""
28680
28681 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28682 #, fuzzy
28683 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28684 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
28685
28686 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28687 #, fuzzy
28688 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28689 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
28690
28691 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28692 #, fuzzy
28693 msgid "glSpectrum"
28694 msgstr "طيف"
28695
28696 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28697 #, fuzzy
28698 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28699 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
28700
28701 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28702 msgid "Hann"
28703 msgstr ""
28704
28705 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Flat Top"
28708 msgstr "Float on Top"
28709
28710 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28711 msgid "Blackman-Harris"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28715 msgid "Kaiser"
28716 msgstr ""
28717
28718 #: share/lua/http/view.html:26
28719 #, fuzzy
28720 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28721 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
28722
28723 #: share/lua/http/view.html:65
28724 #, fuzzy
28725 msgid "Streaming Output"
28726 msgstr "ناتج التيار"
28727
28728 #~ msgid ""
28729 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28730 #~ "multicast UDP or RTP."
28731 #~ msgstr ""
28732 #~ ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
28733 #~ "باستخدام    SAP"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid ""
28737 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28738 #~ "care!"
28739 #~ msgstr ""
28740 #~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
28741 #~ "إختيار تعطيل تسارع"
28742
28743 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28744 #~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
28745
28746 #~ msgid ""
28747 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28748 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
28749 #~ msgstr ""
28750 #~ ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع "
28751 #~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
28752
28753 #~ msgid "Sort"
28754 #~ msgstr "رتّب"
28755
28756 #~ msgid ""
28757 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28758 #~ "them."
28759 #~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
28760
28761 #~ msgid ""
28762 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28763 #~ "should be magnified."
28764 #~ msgstr ""
28765 #~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
28766
28767 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28768 #~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
28769
28770 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28771 #~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
28772
28773 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28774 #~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
28775
28776 #~ msgid ""
28777 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28778 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28779 #~ msgstr ""
28780 #~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
28781 #~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
28782
28783 #~ msgid ""
28784 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28785 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28786 #~ msgstr ""
28787 #~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
28788 #~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
28789
28790 #~ msgid ""
28791 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28792 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28793 #~ "settings."
28794 #~ msgstr ""
28795 #~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
28796 #~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
28797
28798 #~ msgid ""
28799 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28800 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28801 #~ msgstr ""
28802 #~ ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
28803 #~ "للواجهة، في حالة إختيار"
28804
28805 #~ msgid ""
28806 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28807 #~ "1024."
28808 #~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
28809
28810 #~ msgid ""
28811 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28812 #~ "from 0 to 1024."
28813 #~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
28814
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid ""
28817 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28818 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28819 #~ msgstr ""
28820 #~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
28821 #~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
28822
28823 #~ msgid ""
28824 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28825 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28826 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28827 #~ msgstr ""
28828 #~ ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
28829 #~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية "
28830 #~ "العالية \n"
28831 #~ "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid ""
28835 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
28836 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
28837 #~ msgstr ""
28838 #~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
28839 #~ "الفيديو ( الشعار، نص              "
28840
28841 #~ msgid "Control SAP flow"
28842 #~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
28843
28844 #~ msgid ""
28845 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
28846 #~ "always leave all these enabled."
28847 #~ msgstr ""
28848 #~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
28849 #~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
28850
28851 #~ msgid ""
28852 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28853 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
28856 #~ "إستخدامها.فرضًا"
28857
28858 #~ msgid "Modules search path"
28859 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
28860
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid "Data search path"
28863 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
28864
28865 #~ msgid ""
28866 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28867 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28868 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
28869 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
28870 #~ "already running instance or enqueue it."
28871 #~ msgstr ""
28872 #~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
28873 #~ "في حالة واحدة ل \n"
28874 #~ " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
28875 #~ "أخرى  ل \n"
28876 #~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
28877
28878 #~ msgid "One instance when started from file"
28879 #~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
28880
28881 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28882 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
28883
28884 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28885 #~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
28886
28887 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28888 #~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
28889
28890 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28891 #~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
28892
28893 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28894 #~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28898 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
28899
28900 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28901 #~ msgstr "غرينلاندية"
28902
28903 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28904 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
28905
28906 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28907 #~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
28908
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28911 #~ msgstr "تفريغ الملف"
28912
28913 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28914 #~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
28915
28916 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28917 #~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
28918
28919 #~ msgid "collapse"
28920 #~ msgstr "طي"
28921
28922 #~ msgid "expand"
28923 #~ msgstr "بسط"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Coffee pot control"
28927 #~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
28928
28929 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28930 #~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
28931
28932 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28933 #~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "RTMP"
28937 #~ msgstr "RTP"
28938
28939 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28940 #~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
28941
28942 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28943 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28944
28945 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28946 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28947
28948 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28949 #~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
28950
28951 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28952 #~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
28953
28954 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28955 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
28956
28957 #~ msgid ""
28958 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28959 #~ "number of B-Frames."
28960 #~ msgstr ""
28961 #~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
28962
28963 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28964 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28965
28966 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28967 #~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
28968
28969 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28970 #~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
28971
28972 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28973 #~ msgstr ""
28974 #~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
28975
28976 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28977 #~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
28978
28979 #~ msgid ""
28980 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28981 #~ msgstr ""
28982 #~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
28983
28984 #~ msgid "SECAM"
28985 #~ msgstr "SECAM"
28986
28987 #~ msgid "PAL"
28988 #~ msgstr "PAL"
28989
28990 #~ msgid "NTSC"
28991 #~ msgstr "NTSC"
28992
28993 #~ msgid "vbr"
28994 #~ msgstr "vbr"
28995
28996 #~ msgid "cbr"
28997 #~ msgstr "cbr"
28998
28999 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29000 #~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29004 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
29005
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29008 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29009
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29012 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
29013
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29016 #~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
29017
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "Backlight compensation."
29020 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
29021
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29024 #~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
29025
29026 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29027 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29031 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29035 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
29039 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29043 #~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
29044
29045 #~ msgid ""
29046 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29047 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29048 #~ "audio playback."
29049 #~ msgstr ""
29050 #~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
29051 #~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
29052
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid ""
29055 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
29056 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
29057 #~ msgstr ""
29058 #~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
29059 #~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
29060
29061 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29062 #~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
29063
29064 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29065 #~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
29066
29067 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29068 #~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
29069
29070 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29071 #~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
29072
29073 #~ msgid "5.1"
29074 #~ msgstr "5.1"
29075
29076 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29077 #~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid ""
29081 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
29082 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
29083 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
29084 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
29085 #~ msgstr ""
29086 #~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
29087 #~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
29088 #~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
29089 #~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
29090
29091 #~ msgid "Low resolution decoding"
29092 #~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
29093
29094 #~ msgid ""
29095 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29096 #~ "processing power"
29097 #~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
29098
29099 #~ msgid ""
29100 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
29101 #~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
29102
29103 #~ msgid ""
29104 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
29105 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
29106 #~ msgstr ""
29107 #~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
29108 #~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
29109
29110 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
29111 #~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
29112
29113 #~ msgid "fast"
29114 #~ msgstr "سريع"
29115
29116 #~ msgid "slow"
29117 #~ msgstr "بطيئ"
29118
29119 #~ msgid "temporal"
29120 #~ msgstr "زمني"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
29124 #~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
29128 #~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29132 #~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
29133
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29136 #~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
29137
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29140 #~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
29141
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29144 #~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29148 #~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
29149
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29152 #~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
29156 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
29157
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
29160 #~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
29161
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29164 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
29165
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29168 #~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29172 #~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
29176 #~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29180 #~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
29181
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
29184 #~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
29185
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
29188 #~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
29189
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
29192 #~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29196 #~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
29197
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29200 #~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
29201
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29204 #~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
29205
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29208 #~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29212 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29216 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
29217
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29220 #~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
29224 #~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
29228 #~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29232 #~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29236 #~ msgstr ""
29237 #~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
29241 #~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
29242
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
29245 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
29246
29247 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29248 #~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
29249
29250 #~ msgid "Christian rap"
29251 #~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
29252
29253 #~ msgid "Pop/funk"
29254 #~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
29255
29256 #~ msgid "Rock & roll"
29257 #~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
29258
29259 #~ msgid "Hard rock"
29260 #~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid ""
29264 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
29265 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
29268 #~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid ""
29272 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29273 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29274 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29275 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29276 #~ "autodetection, this should always work)."
29277 #~ msgstr ""
29278 #~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
29279 #~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
29280 #~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
29281 #~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
29282
29283 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29284 #~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
29285
29286 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
29287 #~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
29288
29289 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29290 #~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid ""
29294 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
29295 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
29296 #~ "packets."
29297 #~ msgstr ""
29298 #~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
29299 #~ "وليس في عدد الرزم"
29300
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid ""
29303 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
29304 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
29305 #~ "opacity)"
29306 #~ msgstr ""
29307 #~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
29308
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "Render text or image"
29311 #~ msgstr "قص الصورة"
29312
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
29315 #~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
29316
29317 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29318 #~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
29319
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
29322 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29326 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "Subscreen width:"
29330 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
29331
29332 #~ msgid ""
29333 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29334 #~ "Are you sure you want to continue?"
29335 #~ msgstr ""
29336 #~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
29337 #~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29341 #~ msgstr "وكيل HTTP"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Force Bold"
29345 #~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
29346
29347 #~ msgid ""
29348 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
29349 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
29350 #~ "\n"
29351 #~ "Correct your selection and try again."
29352 #~ msgstr ""
29353 #~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
29354 #~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
29355 #~ "\n"
29356 #~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "  [Incoming]"
29360 #~ msgstr "ترميز"
29361
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Icon View"
29364 #~ msgstr "عرض"
29365
29366 #~ msgid ""
29367 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29368 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29369 #~ "more!\n"
29370 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29371 #~ "platform.\n"
29372 #~ "\n"
29373 #~ msgstr ""
29374 #~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
29375 #~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
29376 #~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
29377 #~ "\n"
29378
29379 #~ msgid ""
29380 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29381 #~ " "
29382 #~ msgstr ""
29383 #~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
29384 #~ " "
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29388 #~ msgstr ""
29389 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
29390 #~ "\n"
29391
29392 #~ msgid "&Convert"
29393 #~ msgstr "&حوّل"
29394
29395 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29396 #~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
29397
29398 #~ msgid ""
29399 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29400 #~ "default value is \"admin\"."
29401 #~ msgstr ""
29402 #~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
29403 #~ "الافتراضية هي \"اداري\""
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29407 #~ msgstr "إمتدادات مهملة"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Port for the database"
29411 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29415 #~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
29416
29417 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29418 #~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
29419
29420 #~ msgid ""
29421 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29422 #~ "\"html\"."
29423 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
29424
29425 # 88888888888888
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid ""
29428 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29429 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29430 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29431 #~ msgstr ""
29432 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
29433 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid ""
29437 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29438 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29439 #~ "\"local7\"."
29440 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
29441
29442 #~ msgid "libc memcpy"
29443 #~ msgstr "libc memcpy"
29444
29445 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29446 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29447
29448 #~ msgid "MMX memcpy"
29449 #~ msgstr "MMX memcpy"
29450
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "Title format string"
29453 #~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
29454
29455 #~ msgid ""
29456 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29457 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29458 #~ msgstr ""
29459 #~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
29460 #~ "العنوان \" (0 -1). "
29461
29462 #~ msgid ""
29463 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29464 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29465 #~ msgstr ""
29466 #~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
29467 #~ "البكسل 30)."
29468
29469 #~ msgid ""
29470 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29471 #~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
29472
29473 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
29474 #~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
29475
29476 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
29477 #~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid ""
29481 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29482 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
29483
29484 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29485 #~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
29486
29487 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29488 #~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
29489
29490 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29491 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
29492
29493 #~ msgid "Initial command to execute."
29494 #~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
29495
29496 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29497 #~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
29498
29499 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29500 #~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
29501
29502 #~ msgid ""
29503 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29504 #~ "<left offset> + <top offset>."
29505 #~ msgstr ""
29506 #~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
29507 #~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
29508
29509 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29510 #~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
29511
29512 #~ msgid ""
29513 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29514 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29515 #~ "means 4/3."
29516 #~ msgstr ""
29517 #~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
29518 #~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
29519
29520 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29521 #~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
29522
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid ""
29525 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
29526 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
29527 #~ "trigger recrop."
29528 #~ msgstr ""
29529 #~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
29530 #~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
29531
29532 #~ msgid ""
29533 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
29534 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
29535 #~ msgstr ""
29536 #~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
29537 #~ "الزناد."
29538
29539 #~ msgid ""
29540 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
29541 #~ "black."
29542 #~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
29543
29544 #~ msgid "Skip percentage (%)"
29545 #~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
29546
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid ""
29549 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
29550 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
29551 #~ msgstr ""
29552 #~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
29553 #~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
29554
29555 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
29556 #~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
29557
29558 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
29559 #~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29563 #~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
29564
29565 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29566 #~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
29567
29568 #~ msgid ""
29569 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29570 #~ "OSD configuration file."
29571 #~ msgstr ""
29572 #~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
29573
29574 #~ msgid ""
29575 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29576 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29577 #~ "time visible."
29578 #~ msgstr ""
29579 #~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
29580 #~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
29581
29582 #~ msgid ""
29583 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
29584 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
29585 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
29586 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
29587 #~ msgstr ""
29588 #~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
29589 #~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
29590 #~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
29591
29592 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29593 #~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
29594
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
29599
29600 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29601 #~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
29602
29603 #~ msgid ""
29604 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29605 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29606 #~ "collaboration to create the best free software."
29607 #~ msgstr ""
29608 #~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
29609 #~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
29610
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "00000; "
29613 #~ msgstr "00:00:00"
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29617 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
29618
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29621 #~ msgstr "الإعادة المحلية "
29622
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29625 #~ msgstr ""
29626 #~ "\n"
29627 #~ "أتريد تنزيله؟\n"
29628
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid ""
29631 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
29632 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
29633 #~ "5=left front)"
29634 #~ msgstr ""
29635 #~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
29636 #~ " إختر واحد من\n"
29637 #~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
29638
29639 #~ msgid ""
29640 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
29641 #~ "1)."
29642 #~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid ""
29646 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29647 #~ "synchronization."
29648 #~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
29649
29650 # 88888888888888
29651 #~ msgid ""
29652 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29653 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29654 #~ msgstr ""
29655 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
29656 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29660 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
29661
29662 #~ msgid "Dump"
29663 #~ msgstr "Dump"
29664
29665 #~ msgid "dbus"
29666 #~ msgstr "dbus"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Elasped time"
29670 #~ msgstr "انعش الوقت"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29674 #~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
29675
29676 #~ msgid ""
29677 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29678 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29679 #~ msgstr ""
29680 #~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
29681 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid ""
29685 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29686 #~ "on.\n"
29687 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29688 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29689 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29690 #~ msgstr ""
29691 #~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
29692 #~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
29693 #~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
29694 #~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
29695
29696 #~ msgid "Left front"
29697 #~ msgstr "جبهة اليسار"
29698
29699 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29700 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
29701
29702 #~ msgid ""
29703 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29704 #~ "should not change this option manually."
29705 #~ msgstr ""
29706 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو "
29707 #~ "هذه القيمة يدوياً"
29708
29709 #~ msgid ""
29710 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29711 #~ "DISPLAY environment variable."
29712 #~ msgstr ""
29713 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
29714
29715 #~ msgid "Force IPv6"
29716 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
29717
29718 #~ msgid "Force IPv4"
29719 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
29720
29721 #~ msgid ""
29722 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29723 #~ "advantage of them."
29724 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29725
29726 #~ msgid ""
29727 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29728 #~ "advantage of them."
29729 #~ msgstr ""
29730 #~ "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
29731 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
29732
29733 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29734 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
29735
29736 #~ msgid ""
29737 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29738 #~ "advantage of them."
29739 #~ msgstr ""
29740 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29741
29742 #~ msgid ""
29743 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29744 #~ "advantage of them."
29745 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29746
29747 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29748 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
29749
29750 #~ msgid ""
29751 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29752 #~ "advantage of them."
29753 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29757 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid ""
29761 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29762 #~ "advantage of them."
29763 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29767 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid ""
29771 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29772 #~ "advantage of them."
29773 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29777 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid ""
29781 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29782 #~ "advantage of them."
29783 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29787 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid ""
29791 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29792 #~ "advantage of them."
29793 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29794
29795 #~ msgid ""
29796 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29797 #~ "advantage of them."
29798 #~ msgstr ""
29799 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29800
29801 #~ msgid "Go back in browsing history"
29802 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
29803
29804 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29805 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
29806
29807 #~ msgid "Alsa"
29808 #~ msgstr "Alsa"
29809
29810 #~ msgid ""
29811 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29812 #~ "with n>=0."
29813 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
29814
29815 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29816 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
29817
29818 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29819 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29823 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
29824
29825 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29826 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
29827
29828 #~ msgid ""
29829 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29830 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
29831
29832 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29833 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
29834
29835 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29836 #~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
29837
29838 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29839 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
29840
29841 #~ msgid ""
29842 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29843 #~ "supported by all frontends."
29844 #~ msgstr ""
29845 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
29846 #~ "جميع"
29847
29848 #~ msgid "22 kHz tone"
29849 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
29850
29851 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29852 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
29853
29854 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29855 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
29856
29857 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29858 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
29859
29860 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29861 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
29862
29863 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29864 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
29865
29866 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29867 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
29868
29869 #~ msgid "BPSK"
29870 #~ msgstr "BPSK"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "QPSK"
29874 #~ msgstr "PS"
29875
29876 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29877 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
29878
29879 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29880 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
29881
29882 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29883 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
29884
29885 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29886 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
29887
29888 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29889 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29893 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
29894
29895 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29896 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
29897
29898 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29899 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
29900
29901 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29902 #~ msgstr ""
29903 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
29904 #~ "الخادم  "
29905
29906 #~ msgid ""
29907 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29908 #~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
29909
29910 #~ msgid ""
29911 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29912 #~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
29913
29914 #~ msgid "HTTP ACL"
29915 #~ msgstr "HTTP ACL"
29916
29917 #~ msgid ""
29918 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29919 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29920 #~ msgstr ""
29921 #~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
29922 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
29923
29924 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29925 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
29926
29927 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29928 #~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
29929
29930 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29931 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
29932
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29935 #~ "of the new syntax."
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
29938 #~ "فيها. إستخدام "
29939
29940 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29941 #~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
29942
29943 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29944 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
29945
29946 #~ msgid ""
29947 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29948 #~ "constructs (default 0)."
29949 #~ msgstr ""
29950 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق "
29951 #~ "الخرج(0 بالإفتراض"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid ""
29955 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29956 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29957 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29958 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Use file memory mapping"
29962 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29963
29964 #~ msgid "MMap"
29965 #~ msgstr "MMap"
29966
29967 #~ msgid ""
29968 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29969 #~ "svideo)."
29970 #~ msgstr ""
29971 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
29972
29973 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29974 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
29975
29976 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29977 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29978
29979 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29980 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29981
29982 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29983 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
29984
29985 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29986 #~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
29987
29988 #~ msgid "IO Method"
29989 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
29990
29991 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29992 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29996 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30000 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
30001
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Vertical centering"
30004 #~ msgstr "تعديل عمودي"
30005
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30008 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30009
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30012 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30016 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Treble"
30020 #~ msgstr "تمكين"
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30024 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30028 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30029
30030 #~ msgid ""
30031 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
30032 #~ "empty if you don't have one."
30033 #~ msgstr ""
30034 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
30035 #~ "الشهادة    "
30036
30037 #~ msgid ""
30038 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30039 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
30040 #~ msgstr ""
30041 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
30042 #~ "PEM مسار الملف"
30043
30044 #~ msgid ""
30045 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
30046 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
30047 #~ msgstr ""
30048 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
30049 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
30050
30051 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30052 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
30053
30054 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30055 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
30056
30057 #~ msgid ""
30058 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
30059 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
30060 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
30061 #~ msgstr ""
30062 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
30063 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30067 #~ msgstr ""
30068 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
30069 #~ "AltiVec FFmpeg"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30073 #~ msgstr "ملف الصورة"
30074
30075 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30076 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
30077
30078 #~ msgid ""
30079 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30080 #~ "calls                 1\n"
30081 #~ "packet assembly info  2\n"
30082 #~ msgstr ""
30083 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
30084 #~ "1                                          تطلب\n"
30085 #~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
30086
30087 #~ msgid ""
30088 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
30089 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
30090 #~ "frame appropriately."
30091 #~ msgstr ""
30092 #~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
30093 #~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
30094 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
30095
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "Subpage"
30098 #~ msgstr "الفضاء "
30099
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "1.00x"
30102 #~ msgstr " % 100"
30103
30104 #~ msgid ""
30105 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
30106 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
30107 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
30108 #~ msgstr ""
30109 #~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
30110 #~ "الواجهة\n"
30111 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
30112
30113 #~ msgid "Handlers"
30114 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
30115
30116 #~ msgid ""
30117 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
30118 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
30119 #~ msgstr ""
30120 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
30121 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
30122
30123 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30124 #~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
30125
30126 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30127 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
30128
30129 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30130 #~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Signals"
30134 #~ msgstr "السنهاليين "
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid ""
30138 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30139 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30140 #~ "\n"
30141 #~ "This might take a long time."
30142 #~ msgstr ""
30143 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
30144 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
30145
30146 #~ msgid "Repair"
30147 #~ msgstr "التصليح"
30148
30149 #~ msgid "Don't repair"
30150 #~ msgstr "لا للتصليح"
30151
30152 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
30153 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
30154
30155 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30156 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
30157
30158 #~ msgid "Rewind"
30159 #~ msgstr "ارجاع"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30163 #~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
30164
30165 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30166 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
30167
30168 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30169 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
30170
30171 #~ msgid "Blur"
30172 #~ msgstr "ضبابية"
30173
30174 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30175 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
30176
30177 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30178 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
30179
30180 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30181 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
30182
30183 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30184 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
30185
30186 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30187 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
30188
30189 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30190 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30194 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
30195
30196 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30197 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
30198
30199 #~ msgid "Adjust Image"
30200 #~ msgstr "تعديل الصورة"
30201
30202 #~ msgid ""
30203 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
30204 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
30205 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
30206 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
30207 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
30208 #~ msgstr ""
30209 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
30210 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
30211 #~ "المُرشَحات/\n"
30212 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
30213 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
30214
30215 #~ msgid ""
30216 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30217 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30218 #~ msgstr ""
30219 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
30220 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
30221
30222 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30223 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
30224
30225 #~ msgid ""
30226 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30227 #~ "interacted with in this mode."
30228 #~ msgstr ""
30229 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
30230 #~ "الاسلوب"
30231
30232 #~ msgid "Add controls to the video window"
30233 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
30237 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
30238
30239 #~ msgid "No item currently playing"
30240 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
30241
30242 #~ msgid " Logs "
30243 #~ msgstr " سجلات "
30244
30245 #~ msgid " Playlist (By category) "
30246 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
30247
30248 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30249 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
30250
30251 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30252 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
30253
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid ""
30256 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30257 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30258 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30259 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30260 #~ "</p>\n"
30261 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30262 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30263 #~ msgstr ""
30264 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
30265 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
30266 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
30267 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
30268 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
30269 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
30270 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
30271
30272 #~ msgid "A new version of VLC("
30273 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30277 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
30278
30279 #~ msgid "Sca&le"
30280 #~ msgstr "&حجّم"
30281
30282 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30283 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
30284
30285 #~ msgid "Skins loader demux"
30286 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30290 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
30291
30292 #~ msgid ""
30293 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30294 #~ "readability."
30295 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
30296
30297 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30298 #~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
30299
30300 #~ msgid ""
30301 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
30302 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
30305 #~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
30306
30307 #~ msgid ""
30308 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30309 #~ "hold."
30310 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
30311
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "OSSO"
30314 #~ msgstr "OSS"
30315
30316 #~ msgid ""
30317 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30318 #~ "notifications are sent locally."
30319 #~ msgstr ""
30320 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30324 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30328 #~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
30329
30330 #~ msgid "Simple XML Parser"
30331 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
30332
30333 #~ msgid "IPv4 SAP"
30334 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30338 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
30339
30340 #~ msgid "IPv6 SAP"
30341 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30342
30343 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30344 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
30345
30346 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30347 #~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
30348
30349 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30350 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
30351
30352 #~ msgid ""
30353 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30354 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30355 #~ "streams."
30356 #~ msgstr ""
30357 #~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،"
30358 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
30359
30360 #~ msgid ""
30361 #~ "X11 hardware display to use.\n"
30362 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30363 #~ msgstr ""
30364 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
30365 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Embed the overlay"
30369 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
30370
30371 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30372 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
30373
30374 #~ msgid ""
30375 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30376 #~ "\"RV32\")."
30377 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
30378
30379 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30380 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
30381
30382 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30383 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "ID of the video output X window"
30387 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
30388
30389 #~ msgid "Use shared memory"
30390 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
30391
30392 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30393 #~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
30394
30395 #~ msgid "Band separator"
30396 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30400 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
30401
30402 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30403 #~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
30404
30405 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30406 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
30407
30408 #~ msgid ""
30409 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30410 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30411 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30412 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30413 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30414 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30415 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30416 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30417 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30418 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30419 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30420 #~ "The default method is: key."
30421 #~ msgstr ""
30422 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
30423 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
30424 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
30425 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
30426 #~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
30427 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
30428 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
30429 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
30430 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
30431 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
30432 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
30433 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
30434
30435 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30436 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
30437
30438 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30439 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
30440
30441 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30442 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
30443
30444 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30445 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30449 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
30450
30451 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30452 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
30453
30454 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30455 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
30456
30457 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30458 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
30459
30460 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30461 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
30462
30463 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30464 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
30465
30466 #~ msgid "Full support"
30467 #~ msgstr "دعم كامل"
30468
30469 #~ msgid ""
30470 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30471 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30472 #~ msgstr ""
30473 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
30474
30475 #~ msgid ""
30476 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30477 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30478 #~ msgstr ""
30479 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
30480 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
30481
30482 #~ msgid ""
30483 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30484 #~ "advantage of it."
30485 #~ msgstr ""
30486 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
30487 #~ "يمكن  لـ "
30488
30489 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30490 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
30491
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30494 #~ "meta info          1\n"
30495 #~ "events             2\n"
30496 #~ "MRL                4\n"
30497 #~ "external call      8\n"
30498 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30499 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30500 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30501 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30502 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30503 #~ msgstr ""
30504 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
30505 #~ "meta info          1\n"
30506 #~ "events             2\n"
30507 #~ "MRL                4\n"
30508 #~ "external call      8\n"
30509 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30510 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30511 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30512 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30513 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30514
30515 #~ msgid ""
30516 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30517 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30518 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30519 #~ "more than 25 blocks per access."
30520 #~ msgstr ""
30521 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
30522 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
30523 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
30524
30525 #~ msgid ""
30526 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30527 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30528 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30529 #~ "   %A : The album information\n"
30530 #~ "   %C : Category\n"
30531 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30532 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30533 #~ "   %G : Genre\n"
30534 #~ "   %M : The current MRL\n"
30535 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30536 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30537 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30538 #~ "   %T : The track number\n"
30539 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30540 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30541 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30542 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30543 #~ "   %% : a % \n"
30544 #~ msgstr ""
30545 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
30546 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
30547 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
30548 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
30549 #~ "الفئة :%C\n"
30550 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
30551 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
30552 #~ "النوع :%G\n"
30553 #~ "الحالي MRL :%M\n"
30554 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
30555 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
30556 #~ "رقم المسار:%T\n"
30557 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
30558 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
30559 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
30560 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
30561
30562 #~ msgid ""
30563 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30564 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30565 #~ "   %M : The current MRL\n"
30566 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30567 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30568 #~ "   %T : The track number\n"
30569 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30570 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30571 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30572 #~ "   %% : a % \n"
30573 #~ msgstr ""
30574 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
30575 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
30576 #~ "الحالي MRL :%M\n"
30577 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
30578 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
30579 #~ "رقم المسار:%T\n"
30580 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
30581 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
30582 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
30583 #~ "a%:%% \n"
30584
30585 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30586 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
30587
30588 #~ msgid ""
30589 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30590 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30591 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30592 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
30595 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
30596 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
30597 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
30598
30599 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30600 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
30601
30602 #~ msgid "Additional debug"
30603 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
30604
30605 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30606 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
30607
30608 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30609 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
30610
30611 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30612 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
30613
30614 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30615 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
30616
30617 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30618 #~ msgstr ""
30619 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "CDDB lookups"
30623 #~ msgstr "CDDB البحث  "
30624
30625 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30626 #~ msgstr ""
30627 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
30628
30629 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30630 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
30631
30632 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30633 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
30634
30635 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30636 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
30637
30638 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30639 #~ msgstr ""
30640 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
30641
30642 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30643 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
30644
30645 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30646 #~ msgstr ""
30647 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
30648 #~ "الخادم "
30649
30650 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30651 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
30652
30653 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30654 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
30655
30656 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30657 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
30658
30659 #~ msgid ""
30660 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30661 #~ "both are available"
30662 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
30663
30664 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30665 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
30666
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30669 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
30672 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
30673
30674 #~ msgid ""
30675 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30676 #~ "possibly before an I-frame."
30677 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
30678
30679 #~ msgid ""
30680 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
30681 #~ "(fast)\n"
30682 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30683 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30684 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30685 #~ msgstr ""
30686 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
30687 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
30688 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
30689 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
30690
30691 #~ msgid ""
30692 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30693 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30694 #~ "quality). Range 1 to 7."
30695 #~ msgstr ""
30696 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30697 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
30698
30699 #~ msgid ""
30700 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30701 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30702 #~ "quality). Range 1 to 6."
30703 #~ msgstr ""
30704 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30705 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
30706
30707 #~ msgid ""
30708 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30709 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30710 #~ "quality). Range 1 to 5."
30711 #~ msgstr ""
30712 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30713 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
30714
30715 #~ msgid "Act as master"
30716 #~ msgstr "العمل كسيّد"
30717
30718 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30719 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
30720
30721 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30722 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
30723
30724 #~ msgid "Speed"
30725 #~ msgstr "سريع"
30726
30727 #~ msgid "Sort Reverse"
30728 #~ msgstr "عكس النوع "
30729
30730 #~ msgid "50%"
30731 #~ msgstr "% 50"
30732
30733 #~ msgid "100%"
30734 #~ msgstr " % 100"
30735
30736 #~ msgid "200%"
30737 #~ msgstr "%200"
30738
30739 #~ msgid "Take Screen Shot"
30740 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
30741
30742 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30743 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
30744
30745 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30746 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
30747
30748 #~ msgid "Autoplay selected file"
30749 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
30750
30751 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30752 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
30753
30754 #~ msgid "Owner"
30755 #~ msgstr "المالك"
30756
30757 #~ msgid "00:00:00"
30758 #~ msgstr "00:00:00"
30759
30760 #~ msgid "MRL:"
30761 #~ msgstr ":MRL"
30762
30763 #~ msgid "udp"
30764 #~ msgstr "udp"
30765
30766 #~ msgid "udp6"
30767 #~ msgstr "udp6"
30768
30769 #~ msgid "rtp"
30770 #~ msgstr "rtp"
30771
30772 #~ msgid "rtp4"
30773 #~ msgstr "rtp4"
30774
30775 #~ msgid "ftp"
30776 #~ msgstr "ftp"
30777
30778 #~ msgid "http"
30779 #~ msgstr "http"
30780
30781 #~ msgid "sout"
30782 #~ msgstr "sout"
30783
30784 #~ msgid "ntsc"
30785 #~ msgstr "ntsc"
30786
30787 #~ msgid "secam"
30788 #~ msgstr "secam"
30789
30790 #~ msgid "240x192"
30791 #~ msgstr "240x192"
30792
30793 #~ msgid "320x240"
30794 #~ msgstr "320x240"
30795
30796 #~ msgid "qsif"
30797 #~ msgstr "qsif"
30798
30799 #~ msgid "qcif"
30800 #~ msgstr "qcif"
30801
30802 #~ msgid "sif"
30803 #~ msgstr "sif"
30804
30805 #~ msgid "cif"
30806 #~ msgstr "cif"
30807
30808 #~ msgid "vga"
30809 #~ msgstr "vga"
30810
30811 #~ msgid "kHz"
30812 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
30813
30814 #~ msgid "Hz/s"
30815 #~ msgstr "هرتز/ثا"
30816
30817 #~ msgid "Camera"
30818 #~ msgstr "الكميرا"
30819
30820 #~ msgid "huffyuv"
30821 #~ msgstr "huffyuv"
30822
30823 #~ msgid "mp1v"
30824 #~ msgstr "mp1v"
30825
30826 #~ msgid "mp2v"
30827 #~ msgstr "mp2v"
30828
30829 #~ msgid "mp4v"
30830 #~ msgstr "mp4v"
30831
30832 #~ msgid "H263"
30833 #~ msgstr "H263"
30834
30835 #~ msgid "WMV1"
30836 #~ msgstr "WMV1"
30837
30838 #~ msgid "WMV2"
30839 #~ msgstr "WMV2"
30840
30841 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30842 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
30843
30844 #~ msgid "URL:"
30845 #~ msgstr "URL:"
30846
30847 #~ msgid "127.0.0.1"
30848 #~ msgstr "127.0.0.1"
30849
30850 #~ msgid "localhost"
30851 #~ msgstr "مضيف محلي"
30852
30853 #~ msgid "localhost.localdomain"
30854 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
30855
30856 #~ msgid "239.0.0.42"
30857 #~ msgstr "239.0.0.42"
30858
30859 #~ msgid "TS"
30860 #~ msgstr "TS"
30861
30862 #~ msgid "OGG"
30863 #~ msgstr "OGG"
30864
30865 #~ msgid "alaw"
30866 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
30867
30868 #~ msgid "ulaw"
30869 #~ msgstr "ulaw"
30870
30871 #~ msgid "mpga"
30872 #~ msgstr "mpga"
30873
30874 #~ msgid "mp3"
30875 #~ msgstr "mp3"
30876
30877 #~ msgid "a52"
30878 #~ msgstr "a52"
30879
30880 #~ msgid "vorb"
30881 #~ msgstr "vorb"
30882
30883 #~ msgid ""
30884 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30885 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30886 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30887 #~ msgstr ""
30888 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
30889 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
30890 #~ "gpl.html)."
30891
30892 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30893 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
30894
30895 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30896 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
30897
30898 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30899 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
30900
30901 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30902 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Corrupted"
30906 #~ msgstr "تفريغ الملف"
30907
30908 #~ msgid "Save volume on exit"
30909 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
30910
30911 #~ msgid "last.fm"
30912 #~ msgstr "last.fm"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid ""
30916 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30917 #~ "\n"
30918 #~ msgstr ""
30919 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
30920 #~ "\n"
30921
30922 #~ msgid ""
30923 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30924 #~ "http://www.videolan.org/"
30925 #~ msgstr ""
30926 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
30927 #~ "http://www.videolan.org/"
30928
30929 #~ msgid ""
30930 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30931 #~ "targets:"
30932 #~ msgstr ""
30933 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
30934 #~ "التالية :"
30935
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30938 #~ "window."
30939 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
30940
30941 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30942 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
30943
30944 #~ msgid "Dummy access function"
30945 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
30946
30947 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30948 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30952 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
30953
30954 #~ msgid ""
30955 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
30956 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
30959 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
30960
30961 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30962 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
30963
30964 #~ msgid "C module that does nothing"
30965 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Canal +"
30969 #~ msgstr "الغاء"
30970
30971 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
30972 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
30973
30974 #~ msgid ""
30975 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
30976 #~ "misalignment due to autoratio control)"
30977 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
30978
30979 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
30980 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
30981
30982 #~ msgid ""
30983 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30984 #~ "the DISPLAY environment variable."
30985 #~ msgstr ""
30986 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
30987
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
30990 #~ "has its drawbacks.\n"
30991 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
30992 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
30993 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
30994 #~ "show on top of the video."
30995 #~ msgstr ""
30996 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
30997 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
30998 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
30999 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
31000 #~ "رأس من الفيديو."
31001
31002 #~ msgid ""
31003 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
31004 #~ "screen, 1 for the second."
31005 #~ msgstr ""
31006 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
31007 #~ "للشاشه الثانية"
31008
31009 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31010 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
31011
31012 #~ msgid ""
31013 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
31014 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31015 #~ msgstr ""
31016 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
31017 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
31018
31019 #~ msgid ""
31020 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31021 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31022 #~ msgstr ""
31023 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
31024 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
31025 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
31026
31027 #~ msgid ""
31028 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31029 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31030 #~ msgstr ""
31031 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
31032 #~ "العرض بيئة متغيرة"
31033
31034 #~ msgid ""
31035 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
31036 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
31037 #~ msgstr ""
31038 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
31039 #~ "الشاشه 1 للثانية"
31040
31041 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31042 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
31043
31044 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31045 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31049 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
31050
31051 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31052 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
31053
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31056 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31057 #~ msgstr ""
31058 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
31059 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
31060
31061 #~ msgid "Thanks for your report!"
31062 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
31066 #~ msgstr ""
31067 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
31068
31069 #~ msgid "Login:"
31070 #~ msgstr ":الدخول"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31074 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
31075
31076 #~ msgid "UDP/RTP"
31077 #~ msgstr "UDP/RTP"
31078
31079 #~ msgid ""
31080 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31081 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
31082 #~ msgstr ""
31083 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
31084 #~ "تسمح بضبط القراءة"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
31088 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
31089
31090 #~ msgid "Chinese Traditional"
31091 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
31092
31093 #~ msgid "Galician"
31094 #~ msgstr "Galician"
31095
31096 #~ msgid "Occitan"
31097 #~ msgstr "Occitan"
31098
31099 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
31100 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
31101
31102 #~ msgid "dv"
31103 #~ msgstr "dv"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31107 #~ msgstr "عرض الحدود "
31108
31109 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
31110 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
31111
31112 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
31113 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
31114
31115 #~ msgid ""
31116 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
31117 #~ "megabyte were performed."
31118 #~ msgstr ""
31119 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
31120 #~ "ميغابايت اجريت"
31121
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
31124 #~ "control pace or pause."
31125 #~ msgstr ""
31126 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
31127 #~ "الوحدة "
31128
31129 #~ msgid "The above message had unknown log level"
31130 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
31131
31132 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
31133 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
31134
31135 #~ msgid "Esound server"
31136 #~ msgstr "خادم esound"
31137
31138 #~ msgid "%d Hz"
31139 #~ msgstr "%d Hz"
31140
31141 #~ msgid "Theora comment"
31142 #~ msgstr "التعليق Theora "
31143
31144 #~ msgid "Vorbis comment"
31145 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
31146
31147 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31148 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31149
31150 #~ msgid "Allow timeshifting"
31151 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Login"
31155 #~ msgstr "إسم المستخدم"
31156
31157 #~ msgid ""
31158 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31159 #~ "Are you sure you want to continue?"
31160 #~ msgstr ""
31161 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
31162 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31166 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Minimal View..."
31170 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Customize"
31174 #~ msgstr ":تفصيل "
31175
31176 #~ msgid ""
31177 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31178 #~ "playlist|*.xspf"
31179 #~ msgstr ""
31180 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31181 #~ "playlist|*.xspf"
31182
31183 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
31184 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
31185
31186 #~ msgid ""
31187 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
31188 #~ "SAP announcements."
31189 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
31190
31191 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
31192 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
31193
31194 #~ msgid "Cube"
31195 #~ msgstr "مكعب "
31196
31197 #~ msgid "Cylinder"
31198 #~ msgstr "اسطوانة"
31199
31200 #~ msgid "Torus"
31201 #~ msgstr "مخروط"
31202
31203 #~ msgid "Sphere"
31204 #~ msgstr "كرة "
31205
31206 #~ msgid "SQUAREXY"
31207 #~ msgstr "المربع س ع"
31208
31209 #~ msgid "SQUARER"
31210 #~ msgstr "مربع "
31211
31212 #~ msgid "ASINXY"
31213 #~ msgstr "اسينكسي "
31214
31215 #~ msgid "ASINR"
31216 #~ msgstr "اسينر "
31217
31218 #~ msgid "SINEXY"
31219 #~ msgstr "سينكسي "
31220
31221 #~ msgid "SINER"
31222 #~ msgstr "سينر "
31223
31224 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
31225 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
31226
31227 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
31228 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
31229
31230 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
31231 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
31232
31233 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
31234 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
31235
31236 #~ msgid ""
31237 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31238 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
31239
31240 #~ msgid ""
31241 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31242 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
31243
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31246 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
31247
31248 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31249 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
31250
31251 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
31252 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
31253
31254 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31255 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
31256
31257 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31258 #~ msgstr ""
31259 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
31260
31261 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31262 #~ msgstr ""
31263 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
31264
31265 #~ msgid ""
31266 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31267 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31268 #~ msgstr ""
31269 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
31270 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
31271
31272 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31273 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "A to B"
31277 #~ msgstr "إلى"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31281 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
31282
31283 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31284 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
31285
31286 #~ msgid "Ok"
31287 #~ msgstr "موافق"
31288
31289 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31290 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31294 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31295
31296 #~ msgid "Timestamp:"
31297 #~ msgstr ":وقت الرّص"
31298
31299 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31300 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
31301
31302 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31303 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
31304
31305 #~ msgid ""
31306 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
31307 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
31308 #~ "between these bookmarks"
31309 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
31310
31311 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31312 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
31313
31314 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31315 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
31316
31317 #~ msgid "Stream and Media Info"
31318 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
31319
31320 #~ msgid ""
31321 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31322 #~ "Messages window."
31323 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
31324
31325 #~ msgid "Don't show further errors"
31326 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
31327
31328 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31329 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
31330
31331 #~ msgid "Customize:"
31332 #~ msgstr ":تفصيل "
31333
31334 #~ msgid ""
31335 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31336 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31337 #~ "controls above."
31338 #~ msgstr ""
31339 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
31340 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
31341
31342 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31343 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid ""
31347 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
31348 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
31349 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
31350 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
31351 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
31352 #~ msgstr ""
31353 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
31354 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
31355 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
31356 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
31357 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
31358 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
31359
31360 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31361 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31362
31363 #~ msgid ""
31364 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31365 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31366 #~ msgstr ""
31367 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
31368 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
31369
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31372 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31373 #~ msgstr ""
31374 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
31375 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid ""
31379 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
31380 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
31381 #~ "subtitle will be shown."
31382 #~ msgstr ""
31383 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
31384 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
31385 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid ""
31389 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
31390 #~ msgstr ""
31391 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
31392 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
31393
31394 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
31395 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
31396
31397 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
31398 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid ""
31402 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
31403 #~ "subtitle will be shown."
31404 #~ msgstr ""
31405 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
31406 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
31411 #~ msgstr ""
31412 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
31413
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
31416 #~ "is given, then all tracks are played."
31417 #~ msgstr ""
31418 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
31419 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
31420
31421 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
31422 #~ msgstr ""
31423 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
31424
31425 #~ msgid "Sort by &Title"
31426 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
31427
31428 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31429 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
31430
31431 #~ msgid "S&ort"
31432 #~ msgstr "ترتيب"
31433
31434 #~ msgid "Play this Branch"
31435 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
31436
31437 #~ msgid "Sort this Branch"
31438 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
31439
31440 #~ msgid "root"
31441 #~ msgstr "الجذر"
31442
31443 #~ msgid "Can't save"
31444 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
31445
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
31448 #~ "\"chain\" can be modified."
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
31451 #~ "المتحصل عليها"
31452
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
31455 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
31458
31459 #~ msgid "MMSH"
31460 #~ msgstr "MMSH"
31461
31462 #~ msgid ""
31463 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31464 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31465 #~ "format.\n"
31466 #~ "\n"
31467 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31468 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31469 #~ msgstr ""
31470 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
31471 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
31472 #~ "\n"
31473 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
31474 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
31475
31476 #~ msgid "You must choose a stream"
31477 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
31478
31479 #~ msgid ""
31480 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
31481 #~ "only the container format, proceed to the next page."
31482 #~ msgstr ""
31483 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
31484 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
31485
31486 #~ msgid ""
31487 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
31488 #~ "choices, some formats might not be available."
31489 #~ msgstr ""
31490 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
31491 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
31492
31493 #~ msgid ""
31494 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
31495 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
31496 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
31497 #~ "this setting to 1."
31498 #~ msgstr ""
31499 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
31500 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
31501 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
31502 #~ "هذا الى 1"
31503
31504 #~ msgid ""
31505 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
31506 #~ "more correlated their movement will be."
31507 #~ msgstr ""
31508 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
31509
31510 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31511 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31515 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
31516
31517 #~ msgid "Blurring"
31518 #~ msgstr "التشويه"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31522 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
31523
31524 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31525 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
31526
31527 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
31528 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
31529
31530 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31531 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
31532
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31535 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31536 #~ msgstr ""
31537 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
31538 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
31539
31540 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31541 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
31542
31543 #~ msgid "Smooth :"
31544 #~ msgstr ":ناعم"
31545
31546 #~ msgid ""
31547 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
31548 #~ "these settings to take effect.\n"
31549 #~ "\n"
31550 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
31551 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
31552 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
31553 #~ msgstr ""
31554 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
31555 #~ "\n"
31556 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
31557 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
31558 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
31559
31560 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31561 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
31562
31563 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31564 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
31565
31566 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31567 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
31568
31569 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31570 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
31571
31572 #~ msgid "Online Help"
31573 #~ msgstr "مساعد متصل"
31574
31575 #~ msgid ""
31576 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31577 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31578 #~ "\n"
31579 #~ msgstr ""
31580 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
31581 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31582 #~ "\n"
31583
31584 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31585 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
31586
31587 #~ msgid ""
31588 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31589 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
31590
31591 #~ msgid "Taskbar"
31592 #~ msgstr "شريط المهمات"
31593
31594 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31595 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
31596
31597 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31598 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
31599
31600 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31601 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
31602
31603 #~ msgid ""
31604 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
31605 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
31606 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
31607 #~ "available on the toolbar (or both)."
31608 #~ msgstr ""
31609 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
31610 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
31611 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
31612
31613 #~ msgid "Both"
31614 #~ msgstr "على حد سواء"
31615
31616 #~ msgid "last config"
31617 #~ msgstr "آخر ضبط"
31618
31619 #~ msgid ""
31620 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31621 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31622 #~ msgstr ""
31623 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
31624 #~ "حزم  VLC"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid ""
31628 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
31629 #~ "<option>...]]...\n"
31630 #~ "long form example:\n"
31631 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
31632 #~ "short form example:\n"
31633 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
31634 #~ "more examples:\n"
31635 #~ "tn:64:128:256\n"
31636 #~ "Filters                        Options\n"
31637 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
31638 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
31639 #~ "enabler\n"
31640 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
31641 #~ "enabled\n"
31642 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
31643 #~ "disabled\n"
31644 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
31645 #~ "filter\n"
31646 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31647 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31648 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
31649 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
31650 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
31651 #~ "filter\n"
31652 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
31653 #~ "filter 1\n"
31654 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
31655 #~ "filter 1\n"
31656 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
31657 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
31658 #~ "contrast\n"
31659 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
31660 #~ "(0..255)\n"
31661 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
31662 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
31663 #~ "deinterlace\n"
31664 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
31665 #~ "deinterlacer\n"
31666 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
31667 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
31668 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31669 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31670 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
31671 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
31672 #~ "filtering\n"
31673 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
31674 #~ msgstr ""
31675 #~ ":اكثر الامثله\n"
31676 #~ "tn:64:128:256\n"
31677 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
31678 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
31679 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
31680 #~ "enabler\n"
31681 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
31682 #~ "enabled\n"
31683 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
31684 #~ "disabled\n"
31685 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
31686 #~ "filter\n"
31687 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31688 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31689 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
31690 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
31691 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
31692 #~ "filter\n"
31693 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
31694 #~ "filter 1\n"
31695 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
31696 #~ "filter 1\n"
31697 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
31698 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
31699 #~ "contrast\n"
31700 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
31701 #~ "(0..255)\n"
31702 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
31703 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
31704 #~ "deinterlace\n"
31705 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
31706 #~ "deinterlacer\n"
31707 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
31708 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
31709 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31710 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31711 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
31712 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
31713 #~ "filtering\n"
31714 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
31715
31716 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31717 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
31718
31719 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
31720 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
31721
31722 #~ msgid ""
31723 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
31724 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Prompt"
31728 #~ msgstr "بوب"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31732 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
31733
31734 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
31735 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
31736
31737 #~ msgid ""
31738 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31739 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
31742 #~ "[source] [binary] [plugin]"
31743
31744 #~ msgid ""
31745 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
31746 #~ "Restrictions Management measure."
31747 #~ msgstr ""
31748 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
31749 #~ "للقيود الإدارية"
31750
31751 #~ msgid "Concatenate with additional files"
31752 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
31753
31754 #~ msgid ""
31755 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
31756 #~ "specify a comma-separated list of files."
31757 #~ msgstr ""
31758 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
31759 #~ "بفواصل"
31760
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31763 #~ "window."
31764 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
31765
31766 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31767 #~ msgstr ""
31768 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
31769 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
31770
31771 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31772 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Distribution License"
31776 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Always show video area"
31780 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "DCCP transport"
31784 #~ msgstr "منفذ UDP"
31785
31786 #~ msgid "Charset"
31787 #~ msgstr "التشفير"
31788
31789 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
31790 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
31791
31792 #~ msgid "Remember wizard options"
31793 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
31794
31795 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31796 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
31797
31798 #~ msgid ""
31799 #~ "\n"
31800 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31801 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31802 #~ msgstr ""
31803 #~ "\n"
31804 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
31805 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
31806
31807 #~ msgid "Album/movie/show title"
31808 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
31809
31810 #~ msgid "Raw write"
31811 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
31812
31813 #~ msgid ""
31814 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
31815 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
31816 #~ "streaming)."
31817 #~ msgstr ""
31818 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
31819 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
31820
31821 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31822 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
31823
31824 #~ msgid "UDP-Lite"
31825 #~ msgstr "UDP-Lite"
31826
31827 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31828 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
31829
31830 #~ msgid "Checksum coverage"
31831 #~ msgstr "التغطية Checksum"
31832
31833 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
31834 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
31835
31836 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31837 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
31838
31839 #~ msgid ""
31840 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
31841 #~ "truncated packets are found"
31842 #~ msgstr ""
31843 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
31844
31845 #~ msgid ""
31846 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
31847 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
31848 #~ msgstr ""
31849 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
31850 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
31851 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
31852
31853 #~ msgid "Report a Bug"
31854 #~ msgstr "تقرير خطأ"
31855
31856 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
31857 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
31858
31859 #~ msgid ""
31860 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
31861 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
31862 #~ msgstr ""
31863 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
31864 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
31865
31866 #~ msgid ""
31867 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
31868 #~ "approved Certification Authority)."
31869 #~ msgstr ""
31870 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
31871 #~ "عليها) "
31872
31873 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
31874 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
31875
31876 #~ msgid ""
31877 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
31878 #~ "requested host name."
31879 #~ msgstr ""
31880 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
31881
31882 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31883 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
31884
31885 #~ msgid "(no artist)"
31886 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
31887
31888 #~ msgid "(no album)"
31889 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
31890
31891 #~ msgid "Multipart separator string"
31892 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid ""
31896 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
31897 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
31898 #~ msgstr ""
31899 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
31900 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
31901
31902 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31903 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
31904
31905 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31906 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
31907
31908 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31909 #~ msgstr ""
31910 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
31911 #~ "FFmpeg  "
31912
31913 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
31914 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
31915
31916 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
31917 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
31918
31919 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
31920 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
31921
31922 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
31923 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
31924
31925 #~ msgid "Growl server"
31926 #~ msgstr "  هدير الخادم "
31927
31928 #~ msgid "Growl UDP port"
31929 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
31930
31931 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31932 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
31933
31934 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
31935 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
31936
31937 #~ msgid "next"
31938 #~ msgstr "التالي"
31939
31940 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31941 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
31942
31943 #~ msgid "All items, unsorted"
31944 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
31945
31946 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31947 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
31948
31949 #~ msgid "Open Messages Window"
31950 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
31951
31952 #~ msgid "Dismiss"
31953 #~ msgstr "تجاهل"
31954
31955 #~ msgid "DAAP shares"
31956 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "margin"
31960 #~ msgstr "الأمهري"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "spacing"
31964 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "checkable"
31968 #~ msgstr "تمكين"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Disk"
31972 #~ msgstr "القرص"
31973
31974 #~ msgid ""
31975 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
31976 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
31977 #~ msgstr ""
31978 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
31979 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
31980
31981 #~ msgid "from "
31982 #~ msgstr "من"
31983
31984 #~ msgid "URL : "
31985 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
31986
31987 #~ msgid ""
31988 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31989 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
31990 #~ msgstr ""
31991 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
31992 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
31993
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
31996 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
31997 #~ "what you are doing.\n"
31998 #~ msgstr ""
31999 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
32000 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
32001
32002 #~ msgid ""
32003 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32004 #~ "mode."
32005 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
32006
32007 #~ msgid ""
32008 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32009 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32010 #~ msgstr ""
32011 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
32012 #~ "(تسريع أجهزة)."
32013
32014 #~ msgid ""
32015 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32016 #~ "connections."
32017 #~ msgstr ""
32018 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
32019 #~ "HTTP "
32020
32021 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
32022 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
32023
32024 #~ msgid ""
32025 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
32026 #~ "read when VLM is launched."
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
32029
32030 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
32031 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
32032
32033 #~ msgid ""
32034 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
32035 #~ "Are you sure you want to continue?"
32036 #~ msgstr ""
32037 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
32038 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
32039
32040 #~ msgid ""
32041 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
32042 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
32043
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
32046 #~ "\n"
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
32049 #~ "\n"
32050
32051 #~ msgid "Play this branch"
32052 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
32053
32054 #~ msgid "Sort this branch"
32055 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
32056
32057 #~ msgid ""
32058 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
32059 #~ "modify the resulting chain by yourself"
32060 #~ msgstr ""
32061 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
32062 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
32063
32064 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
32065 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
32066
32067 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
32068 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
32069
32070 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
32071 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
32072
32073 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32074 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
32075
32076 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32077 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
32078
32079 #~ msgid ""
32080 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
32081 #~ "the default GUI"
32082 #~ msgstr ""
32083 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
32084 #~ "بإستعمال"
32085
32086 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
32087 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "left"
32091 #~ msgstr "يسار"
32092
32093 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
32094 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
32095
32096 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
32097 #~ msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
32098
32099 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
32100 #~ msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
32101
32102 #~ msgid ""
32103 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
32104 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
32105
32106 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
32107 #~ msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
32108
32109 #~ msgid "No suitable decoder module"
32110 #~ msgstr "لا توجد وحدة فك الترميز المناسبة"
32111
32112 #~ msgid ""
32113 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
32114 #~ "there is no way for you to fix this."
32115 #~ msgstr ""
32116 #~ "لا يدعم VLC صيغة الصوت أوالفيديو \"%4.4s\". مع الأسف، لا توجد طريقة تمكنك "
32117 #~ "من إصلاح هذا."
32118
32119 #~ msgid "Album art policy"
32120 #~ msgstr "art policy ألبوم "
32121
32122 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
32123 #~ msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
32124
32125 #~ msgid "Manual download only"
32126 #~ msgstr "تنزيل يدوي فقط"
32127
32128 #~ msgid "When track starts playing"
32129 #~ msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
32130
32131 #~ msgid "As soon as track is added"
32132 #~ msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
32133
32134 #~ msgid "FFmpeg"
32135 #~ msgstr "FFmpeg"
32136
32137 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
32138 #~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
32139
32140 #~ msgid "Video decoder using openmash"
32141 #~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
32142
32143 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
32144 #~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
32145
32146 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
32147 #~ msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
32148
32149 #~ msgid "Jump to time"
32150 #~ msgstr "القفز على الزمن"
32151
32152 #~ msgid "No CrashLog found"
32153 #~ msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
32154
32155 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
32156 #~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
32157
32158 #~ msgid "Output module"
32159 #~ msgstr "وحدة الخرج"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
32163 #~ msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
32164
32165 #~ msgid "Under the Video"
32166 #~ msgstr "تحت الفيديو"
32167
32168 #~ msgid "&Help..."
32169 #~ msgstr "م&ساعدة..."
32170
32171 #~ msgid "Synchronise on audio track"
32172 #~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
32173
32174 #~ msgid ""
32175 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
32176 #~ "track on the audio track."
32177 #~ msgstr ""
32178 #~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
32179
32180 #~ msgid ""
32181 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
32182 #~ "encoding rate."
32183 #~ msgstr ""
32184 #~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
32185 #~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
32186
32187 #~ msgid ""
32188 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
32189 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
32190 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
32191 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
32192 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
32193 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
32194 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
32195 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
32196 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
32197 #~ msgstr ""
32198 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
32199 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
32200 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
32201 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
32202 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
32203 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
32204 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
32205 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
32206 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Add a subtitle file"
32210 #~ msgstr "أضِف ملف ترجمة"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Greek, Modern ()"
32214 #~ msgstr "اليونانية، حديثة"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
32218 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32222 #~ msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Private key file"
32226 #~ msgstr "ملف مفتاح AES"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32230 #~ msgstr "الصوت الأصلي"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32234 #~ msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Embedded Windows video"
32238 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "QT Embedded display"
32242 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32246 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
32251 #~ "overlay subpictures"
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "PVR"
32257 #~ msgstr "VDR"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Instances"
32261 #~ msgstr "تثبيت"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Horizontal centering"
32265 #~ msgstr "أفقي (18V)"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32269 #~ msgstr "FFmpeg"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Vertical Sync"
32273 #~ msgstr "عمودي (13V)"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Download now"
32277 #~ msgstr "جاري التحميل ..."
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32281 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Subtitles codecs"
32285 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
32289 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "General Input"
32293 #~ msgstr "عامّ"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "CPU features"
32297 #~ msgstr "المميزات"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Chroma modules settings"
32301 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32305 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Encoders settings"
32309 #~ msgstr "تعديل الإعدادات"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid ""
32313 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
32314 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Dialog providers settings"
32318 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32322 #~ msgstr ""
32323 #~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
32324 #~ " ملي ثا  %i "
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "No help available"
32328 #~ msgstr "أفضل ما هو متاح"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32332 #~ msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Quick &Open File..."
32336 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "&Bookmarks"
32340 #~ msgstr "قوائم العناوين"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Fetch Information"
32344 #~ msgstr "معلومات ال&ترميز"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "No Repeat"
32348 #~ msgstr "إعادة:"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Add to Media Library"
32352 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Advanced Open..."
32356 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Open Play&list..."
32360 #~ msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Search Filter"
32364 #~ msgstr "فلاتر التدفق"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Image clone"
32368 #~ msgstr "Image wall"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Clone the image"
32372 #~ msgstr "تلقيم الصور"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Magnification"
32376 #~ msgstr "توسيع"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Image colors inversion"
32380 #~ msgstr "عكس اللون"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Force mono audio"
32384 #~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32388 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Default audio volume"
32392 #~ msgstr "لون الخلفية المبدئي"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32396 #~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Audio output channels mode"
32400 #~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Audio visualizations "
32404 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Subtitles track"
32408 #~ msgstr "مسار الترجمة"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Subtitles track ID"
32412 #~ msgstr "مسار الترجمة"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid ""
32416 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
32417 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
32418 #~ msgstr ""
32419 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32420 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Memory copy module"
32424 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32428 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Leave fullscreen"
32432 #~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
32436 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
32440 #~ msgstr "احاطة أنماط التشويش"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Show interface"
32444 #~ msgstr "واجهة Qt"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Hide interface"
32448 #~ msgstr "واجهة Qt"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32452 #~ msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Select current widget"
32456 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "CPU"
32460 #~ msgstr "TCP"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Aspect-ratio"
32464 #~ msgstr "نسبة الأبعاد"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32468 #~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32472 #~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "GSM Audio"
32476 #~ msgstr "الصوت"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "ALSA audio capture input"
32480 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "dc1394 input"
32484 #~ msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
32488 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid ""
32492 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
32493 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
32494 #~ msgstr ""
32495 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
32496 #~ "خاصة ( مثل  "
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "Refresh list"
32500 #~ msgstr "انعش الوقت"
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
32504 #~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Auto Connection"
32508 #~ msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Active TCP connection"
32512 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "RTMP stream output"
32516 #~ msgstr "جدول الانتاج"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "PVR video device"
32520 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "PVR radio device"
32524 #~ msgstr "جهاز راديو"
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Norm"
32528 #~ msgstr "عادي"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Framerate"
32532 #~ msgstr "تدفق الصور"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "B Frames"
32536 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Bitrate peak"
32540 #~ msgstr "معدل البت"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Bitrate mode"
32544 #~ msgstr "نمط التشويش"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Audio bitmask"
32548 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Channel"
32552 #~ msgstr "القنوات"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "RTMP input"
32556 #~ msgstr "دخل FTP"
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "SFTP user name"
32560 #~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "SFTP password"
32564 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
32568 #~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
32572 #~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Tuner id"
32576 #~ msgstr "المستقبِل"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Video4Linux2"
32580 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32584 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
32588 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32592 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32596 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32600 #~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Open Sound System"
32604 #~ msgstr "المصدر المفتوح"
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "OSS DSP device"
32608 #~ msgstr "DVD جهاز"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32612 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Audio device"
32616 #~ msgstr "جهاز الصوت"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Default Audio Device"
32620 #~ msgstr "اختر جهاز صوت"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32624 #~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Subtitles text encoding"
32628 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Subtitles justification"
32632 #~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
32636 #~ msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32640 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
32641
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
32644 #~ msgstr ""
32645 #~ "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
32646 #~ ".(او اكثر) "
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "normal"
32650 #~ msgstr "عادي"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "all"
32654 #~ msgstr "صغير"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Subtitle position %i px"
32658 #~ msgstr "Subpicture position"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Volume %d%%"
32662 #~ msgstr "أخفض الصوت"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Force interleaved method."
32666 #~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Classic rock"
32670 #~ msgstr "كلاسيكي"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Death metal"
32674 #~ msgstr "التاريخ "
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Sound clip"
32678 #~ msgstr "أثار الصوت"
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "Alternative rock"
32682 #~ msgstr "بديل"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Instrumental pop"
32686 #~ msgstr "ذو دور فعال"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Instrumental rock"
32690 #~ msgstr "ذو دور فعال"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Southern rock"
32694 #~ msgstr "روك خفيف"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "New wave"
32698 #~ msgstr "عمر جديد"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Acid punk"
32702 #~ msgstr "حمض "
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Acid jazz"
32706 #~ msgstr "حمض "
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "Dummy ifo demux"
32710 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
32711
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "Text subtitles parser"
32714 #~ msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Frames per second"
32718 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Subtitles delay"
32722 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Subtitles format"
32726 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "Subtitles description"
32730 #~ msgstr "وصف التدفق"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "Silent mode"
32734 #~ msgstr "نمط هادئ"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "CAPMT System ID"
32738 #~ msgstr "مميّز النظام"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Filename of dump"
32742 #~ msgstr "إسم الملف"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Append"
32746 #~ msgstr "ألحق إلى الملف"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid ""
32750 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32751 #~ "not be overwritten."
32752 #~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Dump buffer size"
32756 #~ msgstr "طول القفزات"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid ""
32760 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32761 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Image file"
32765 #~ msgstr "Image wall"
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "Transparency of the image"
32769 #~ msgstr "الشفافيه "
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32773 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32777 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid ""
32781 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32782 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32783 #~ "e.g. 6=top-right)."
32784 #~ msgstr ""
32785 #~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
32786 #~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
32787 #~ "مزيج \n"
32788 #~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32792 #~ msgstr "عرض الإطار "
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Commands"
32796 #~ msgstr "تعليقات"
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32800 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Capture Device"
32804 #~ msgstr "ج&هاز التقاط"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "Frames per Second:"
32808 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Subscreen left:"
32812 #~ msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "Subscreen top:"
32816 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Subscreen height:"
32820 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
32821
32822 #, fuzzy
32823 #~ msgid "Image width:"
32824 #~ msgstr "عرض الصورة"
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Image height:"
32828 #~ msgstr "ارتفاع الصورة"
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "Load subtitles file:"
32832 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "Subtitles encoding"
32836 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "Subtitles alignment"
32840 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "SAP announce"
32844 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "RTSP announce"
32848 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "HTTP announce"
32852 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "HTML Playlist"
32856 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "General Audio Settings"
32860 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "General Video Settings"
32864 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "Subtitles & OSD"
32868 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
32872 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Input & Codecs"
32876 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Input & Codec settings"
32880 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Enable Audio"
32884 #~ msgstr "مكّن الصوت"
32885
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "HTTP Proxy"
32888 #~ msgstr "وسيط HTTP"
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Font Color"
32892 #~ msgstr "لون الخط"
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Font Size"
32896 #~ msgstr "حجم الخط"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Subtitle Languages"
32900 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32904 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Outline Color"
32908 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Enable Video"
32912 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
32916 #~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Subtitles speed:"
32920 #~ msgstr "الترجمة"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
32924 #~ msgstr "I quantization عامل "
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "SAP Announce"
32928 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32932 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32936 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "  [Streaming]"
32940 #~ msgstr "انسياب"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid " Volume   : %u%%"
32944 #~ msgstr "ارفع الصوت"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
32948 #~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
32952 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Show playlist"
32956 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Open subtitles file"
32960 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Preamp\n"
32964 #~ msgstr "Preamp"
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Enable spatializer"
32968 #~ msgstr "مكّن الصوت"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Radio device name"
32972 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Add to playlist"
32976 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Clear playlist"
32980 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "List View"
32984 #~ msgstr "مميّز القائمة"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32988 #~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Hotkey for "
32992 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32996 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Input && Codecs"
33000 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Allow downloading media information"
33004 #~ msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
33008 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Save and Continue"
33012 #~ msgstr "استئناف"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Compiler: "
33016 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Copyright (C) "
33020 #~ msgstr "حقوق النشر"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "&Codec"
33024 #~ msgstr "كوديك"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "&Convert / Save"
33028 #~ msgstr "ح&وّل/احفظ..."
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Subtitles Files"
33032 #~ msgstr "ملف الترجمة"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "&Tools"
33036 #~ msgstr "أداة "
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "&Open (advanced)..."
33040 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Audio &Channels"
33044 #~ msgstr "قنوات الصوت"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "&Subtitles Track"
33048 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "&Navigation"
33052 #~ msgstr "تصفح"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Tools"
33056 #~ msgstr "أداة "
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
33060 #~ msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Show VLC media player"
33064 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Advanced options"
33068 #~ msgstr "خيارت متقدمة"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
33072 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "French TV"
33076 #~ msgstr "فرنسية"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
33080 #~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
33084 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Username for the database"
33088 #~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
33092 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "OSD configuration importer"
33096 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
33100 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "SQLite database module"
33104 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "MSN Now-Playing"
33108 #~ msgstr "يشتغل الآن"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Flip vertical position"
33112 #~ msgstr "إزاحة عمودية"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "Vertical offset"
33116 #~ msgstr "عمودي (13V)"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Shadow offset"
33120 #~ msgstr " X جزئيا "
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Decompression"
33124 #~ msgstr "QP منحني الضغط "
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Command UDP port"
33128 #~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "Disable ES id"
33132 #~ msgstr "تعطيل"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Enable ES id"
33136 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Sizes"
33140 #~ msgstr "الحجم"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
33144 #~ msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Command"
33148 #~ msgstr "تعليق"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "GOP size"
33152 #~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
33156 #~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Quantizer scale"
33160 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
33164 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "Mute audio"
33168 #~ msgstr "التشفير السمعي"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
33172 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Audio Language"
33176 #~ msgstr "لغة الصوت"
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Subtitles encoder"
33180 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid ""
33184 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
33185 #~ "associated options)."
33186 #~ msgstr ""
33187 #~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
33191 #~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Darkness Limit"
33195 #~ msgstr "إخفاء الظلام"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
33199 #~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Automatic cropping"
33203 #~ msgstr "آلي"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
33207 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Manual ratio"
33211 #~ msgstr "الإشباع"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Number of images for change"
33215 #~ msgstr "عدد القنوات"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Number of lines for change"
33219 #~ msgstr "عدد القنوات"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Number of non black pixels "
33223 #~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Luminance threshold "
33227 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Crop video filter"
33231 #~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Cropping failed"
33235 #~ msgstr "إتصال فاشل"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
33239 #~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
33243 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Configuration file"
33247 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
33251 #~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "Menu position"
33255 #~ msgstr "موقع النص "
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid ""
33259 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
33260 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33261 #~ "eg. 6 = top-right)."
33262 #~ msgstr ""
33263 #~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
33264 #~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
33265 #~ "= اعلى اليمين). "
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Menu timeout"
33269 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "On Screen Display menu"
33273 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
33277 #~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Change subtitles delay"
33281 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Enable desktop mode "
33285 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Stream Name"
33289 #~ msgstr "إسم"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Video Codec"
33293 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Audio Codec"
33297 #~ msgstr "كوديك الصوت"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Subtitle Codec"
33301 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Output Method"
33305 #~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Video Bit Rate"
33309 #~ msgstr "معدل بت الفيديو"
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "Audio Bit Rate"
33313 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Audio Sample Rate"
33317 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "MUX Options"
33321 #~ msgstr "خيارات"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Video Scale"
33325 #~ msgstr "الفيديو  المتسلق"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Output Port"
33329 #~ msgstr "نسق الخرج"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Output Destination"
33333 #~ msgstr "الناتج المقصد "
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "Output File"
33337 #~ msgstr "ملف الخرج"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Input Media"
33341 #~ msgstr "جدول المدخلات"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "File Name"
33345 #~ msgstr "إسم الملف"
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "Rows:"
33349 #~ msgstr "صفوف"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "x offset"
33353 #~ msgstr " X جزئيا "
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "width"
33357 #~ msgstr "العرض"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Columns:"
33361 #~ msgstr "أعمدة"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "y offset"
33365 #~ msgstr " X جزئيا "
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "column border"
33369 #~ msgstr "عناصر النظام"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "height"
33373 #~ msgstr "الارتفاع"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Preamp: "
33377 #~ msgstr "Preamp"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Licence"
33381 #~ msgstr "ترخيص"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Verbosity:"
33385 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
33386
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33389 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Select the subtitles file"
33393 #~ msgstr "اختر الملف"
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Destinations"
33397 #~ msgstr "مقصد "
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "Group name"
33401 #~ msgstr "مجموعة الرزم"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "Subtitles Language"
33405 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "Preferred subtitles language"
33409 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33410
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "Subtitles effects"
33413 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
33414
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "Black slot"
33417 #~ msgstr "أسود"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
33421 #~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "Duration in second"
33425 #~ msgstr "المدة"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
33429 #~ msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Previous/Backward"
33433 #~ msgstr "الفصل السابق "
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Next/Forward"
33437 #~ msgstr "أرسل"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
33441 #~ msgstr "تأخير الإعادة:"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Video Filters..."
33445 #~ msgstr "ملفات الفيديو"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
33449 #~ msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
33453 #~ msgstr "سرعة التلقيم"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Front speakers"
33457 #~ msgstr "خصائص الخط"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "ALSA device"
33461 #~ msgstr "DVD جهاز"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Session groupname"
33465 #~ msgstr "إسم الدورة"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid ""
33469 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
33470 #~ "announced if you choose to use SAP."
33471 #~ msgstr ""
33472 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
33473 #~ "(دورة توصيف)."
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Default Volume"
33477 #~ msgstr "اخفض الصوت"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Open a Media"
33481 #~ msgstr "فتح وسيط"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "&Open a Media"
33485 #~ msgstr "فتح وسيط"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Live Update"
33489 #~ msgstr "حدّث"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Display on &Desktop"
33493 #~ msgstr "دقة العرض"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Clear Menu"
33497 #~ msgstr "قائمة الوسائط"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "RTSP host address"
33501 #~ msgstr "عنوان الخادم RTSP"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Viewer"
33505 #~ msgstr "&عرض"
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Library"
33509 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Media Browser"
33513 #~ msgstr "تسجيل وسيط"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "No"
33517 #~ msgstr "&لا"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Full Screen"
33521 #~ msgstr "املأ الشاشة"
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "Easy Stream"
33525 #~ msgstr "التيار"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Seek Time"
33529 #~ msgstr "وقت البدء"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "Graphical Equalizer"
33533 #~ msgstr "معادِل موسطي"
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Create Stream"
33537 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Media File"
33541 #~ msgstr "ملفات وسائط"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Capture Screen"
33545 #~ msgstr "وضع الالتقاط"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Close"
33549 #~ msgstr "أغ&لق"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Error!"
33553 #~ msgstr "الخطأ"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Create Mosaic"
33557 #~ msgstr "أنشئ"
33558
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid "Stream Input Configuration"
33561 #~ msgstr "ضبط &VLM"
33562
33563 #, fuzzy
33564 #~ msgid "Remove Stream"
33565 #~ msgstr "حذف المحدد"
33566
33567 #, fuzzy
33568 #~ msgid "Create New Stream"
33569 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
33570
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "Delete All Streams"
33573 #~ msgstr "اختر دفقًا"
33574
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33577 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
33578
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "Refresh Streams"
33581 #~ msgstr "انعش الوقت"
33582
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "Left rear"
33585 #~ msgstr "يسار"
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "Right rear"
33589 #~ msgstr "يمين"
33590
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
33593 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
33594
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid "Quiet mode."
33597 #~ msgstr "نمط هادئ"
33598
33599 #, fuzzy
33600 #~ msgid "Preload Directory"
33601 #~ msgstr "اختر دليل"
33602
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Motion blue"
33605 #~ msgstr "تضبيب الحركة"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Effect"
33609 #~ msgstr "قائمة التأثيرات"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "Zoom playlist"
33613 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "key"
33617 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
33618
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "Telnet Interface"
33621 #~ msgstr "الواجهة"
33622
33623 #, fuzzy
33624 #~ msgid "Web Interface"
33625 #~ msgstr "الواجهة"
33626
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid "Audio output saved volume"
33629 #~ msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
33630
33631 #, fuzzy
33632 #~ msgid "Video output filter module"
33633 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
33634
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid "UDP port"
33637 #~ msgstr "منفذ CDDB"
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33641 #~ msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
33642
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33645 #~ msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33650 #~ "routing table."
33651 #~ msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33655 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33659 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33663 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33664
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33667 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33668
33669 #, fuzzy
33670 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33671 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33672
33673 #, fuzzy
33674 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33675 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid ""
33679 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33680 #~ "history."
33681 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid ""
33685 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33686 #~ "history."
33687 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
33688
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
33691 #~ msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
33692
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "Caching value in ms"
33695 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
33696
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid ""
33699 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33700 #~ msgstr ""
33701 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33702 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33707 #~ msgstr ""
33708 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33709 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "LNB voltage"
33713 #~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Transponder FEC"
33717 #~ msgstr "رمز عابر "
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33721 #~ msgstr "موضع البدء"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33725 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid ""
33729 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33730 #~ "milliseconds."
33731 #~ msgstr ""
33732 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33733 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid ""
33737 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
33738 #~ "milliseconds."
33739 #~ msgstr ""
33740 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33741 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid ""
33745 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
33746 #~ msgstr ""
33747 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33748 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "HTTP password"
33752 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Certificate file"
33756 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Root CA file"
33760 #~ msgstr "سجل في ملف"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "CRL file"
33764 #~ msgstr "سجل في ملف"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
33768 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Invalid polarization"
33772 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33778 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid ""
33782 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
33783 #~ "milliseconds."
33784 #~ msgstr ""
33785 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33786 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid ""
33790 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33793 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Fake"
33797 #~ msgstr "TTY مزيف "
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Fake video input"
33801 #~ msgstr "التقاط صورة"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33805 #~ msgstr ""
33806 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33807 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Directory input"
33811 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
33812
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid ""
33815 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33816 #~ msgstr ""
33817 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33818 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid ""
33822 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33823 #~ "milliseconds."
33824 #~ msgstr ""
33825 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33826 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33831 #~ msgstr ""
33832 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33833 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
33837 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Max number of redirection"
33841 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid ""
33845 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33846 #~ msgstr ""
33847 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33848 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Memory-mapped file input"
33852 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid ""
33856 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33857 #~ msgstr ""
33858 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33859 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33863 #~ msgstr ""
33864 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33865 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33870 #~ msgstr ""
33871 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33872 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid ""
33876 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33877 #~ "milliseconds."
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33880 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid ""
33884 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33885 #~ msgstr ""
33886 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33887 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid ""
33891 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33894 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid ""
33898 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33899 #~ "milliseconds."
33900 #~ msgstr ""
33901 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33902 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid ""
33906 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33907 #~ msgstr ""
33908 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33909 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid ""
33913 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33914 #~ msgstr ""
33915 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33916 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33921 #~ msgstr ""
33922 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33923 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid ""
33927 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33928 #~ msgstr ""
33929 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33930 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid ""
33934 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33935 #~ msgstr ""
33936 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33937 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid ""
33941 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33942 #~ "device will be used."
33943 #~ msgstr ""
33944 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
33945 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid ""
33949 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33950 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33951 #~ msgstr ""
33952 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
33953 #~ "خاصة ( مثل  "
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Audio Channel"
33957 #~ msgstr "قنوات الصوت"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Brightness of the video input."
33961 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Color of the video input."
33965 #~ msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33969 #~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Decimation"
33973 #~ msgstr "مقصد "
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Quality of the stream."
33977 #~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Video4Linux"
33981 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Auto gain"
33985 #~ msgstr "آلي"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Balance"
33989 #~ msgstr "حفلة راقصة"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid ""
33993 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33994 #~ msgstr ""
33995 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33996 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33997
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
34000 #~ msgstr ""
34001 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34002 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
34006 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
34010 #~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "default"
34014 #~ msgstr "المبدئي"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "No Audio Device"
34018 #~ msgstr "جهاز الصوت"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
34022 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Unknown soundcard"
34026 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
34030 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
34034 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
34038 #~ msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Reload image file"
34042 #~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid ""
34046 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34047 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
34051 #~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Deinterlace module to use."
34055 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Lock function"
34059 #~ msgstr "الموقع:"
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Unlock function"
34063 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
34067 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Enable debug"
34071 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Host address"
34075 #~ msgstr "عنوان الخادم HTTP"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "HTTP"
34079 #~ msgstr "HTTP(S)"
34080
34081 #, fuzzy
34082 #~ msgid "HTTP remote control interface"
34083 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
34084
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "HTTP SSL"
34087 #~ msgstr "HTTP(S)"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
34091 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "VLM remote control interface"
34095 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
34099 #~ msgstr "ASF muxer"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
34103 #~ msgstr "AIFF demuxer"
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "AVI Index"
34107 #~ msgstr "فهرس‎"
34108
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid ""
34111 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
34112 #~ "value should be set in millisecond units."
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34115 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid ""
34119 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
34120 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
34121 #~ msgstr ""
34122 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
34123 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
34124
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
34127 #~ msgstr "لغة الترجمة"
34128
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "CSA ck"
34131 #~ msgstr "CSA المفتاح"
34132
34133 #, fuzzy
34134 #~ msgid "Fast Forward"
34135 #~ msgstr "تقديم للأمام"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Extended controls"
34139 #~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
34140
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "General editing filters"
34143 #~ msgstr "ابقِ الملف الموجود"
34144
34145 #, fuzzy
34146 #~ msgid "Distortion filters"
34147 #~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
34148
34149 #, fuzzy
34150 #~ msgid "Image cropping"
34151 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
34152
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Audio Filter"
34155 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "About the video filters"
34159 #~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Controller..."
34163 #~ msgstr "انشاء مجلد"
34164
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "Equalizer..."
34167 #~ msgstr "معادِل"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Extended Controls..."
34171 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "Volume: %d%%"
34175 #~ msgstr "أخفض الصوت"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
34179 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "No device connected"
34183 #~ msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "Screen Capture Input"
34187 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "No items in the playlist"
34191 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
34195 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "1 item"
34199 #~ msgstr "%i items"
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "Empty Folder"
34203 #~ msgstr "حافظه "
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Default Server Port"
34207 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Interface Settings not saved"
34211 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "Audio Settings not saved"
34215 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "Hotkeys not saved"
34219 #~ msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid " Help "
34223 #~ msgstr "المساعدة"
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "[Miscellaneous]"
34227 #~ msgstr "متفرّقات"
34228
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid " Information "
34231 #~ msgstr "استعلامات"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid " Browse "
34235 #~ msgstr "استعرض"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid " Stats "
34239 #~ msgstr "الحالة"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "DVB Type:"
34243 #~ msgstr "نوع"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Input caching:"
34247 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "&Extra Metadata"
34251 #~ msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "&Statistics"
34255 #~ msgstr "إحصائيات"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "C&lear"
34259 #~ msgstr "امسح"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Verbosity Level"
34263 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Message filter"
34267 #~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "&Update"
34271 #~ msgstr "حدّث"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
34275 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
34279 #~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
34283 #~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "&Streaming..."
34287 #~ msgstr "انسياب"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
34291 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Sna&pshot"
34295 #~ msgstr "التقاط صورة"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Manage &bookmarks"
34299 #~ msgstr "قوائم العناوين"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Configure podcasts..."
34303 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Dummy interface function"
34307 #~ msgstr " واجهة التفاعل"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Dummy demux function"
34311 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "Dummy decoder function"
34315 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Dump decoder function"
34319 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Dummy encoder function"
34323 #~ msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Dummy audio output function"
34327 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Dummy video output function"
34331 #~ msgstr "دبوس خرج للفديو"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "Stats video output function"
34335 #~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Font Effect"
34339 #~ msgstr "مؤثرات الصوت"
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Fat Outline"
34343 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
34344
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
34347 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Lua Interface Module"
34351 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
34355 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Server"
34359 #~ msgstr "خدمات"
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
34363 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid ""
34367 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
34368 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
34369 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
34370 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
34371 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
34372 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
34373 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
34376 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
34377 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
34378 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
34379 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
34380 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
34381 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
34382 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
34383 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "Use SAP cache"
34387 #~ msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "HD1000 video output"
34391 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34392
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
34395 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
34399 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "OMAP framebuffer"
34403 #~ msgstr "لعب الصوان"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
34407 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "OpenGL Provider"
34411 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Snapshot width"
34415 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "Width of the snapshot image."
34419 #~ msgstr "نسق لقطة الفيديو"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "Snapshot height"
34423 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Snapshot output"
34427 #~ msgstr "التقاط صورة"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "SVGAlib video output"
34431 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Enable peaks"
34435 #~ msgstr "مكّن الصوت"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Enable bands"
34439 #~ msgstr "مكّن الصوت"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Enable base"
34443 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Font size:"
34447 #~ msgstr "حجم الخط"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Text alignment:"
34451 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
34455 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Default port (server mode)"
34459 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Embed video in interface"
34463 #~ msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "Refresh"
34467 #~ msgstr "انعش الوقت"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Color fun"
34471 #~ msgstr "لون"
34472
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Vout/Overlay"
34475 #~ msgstr "الأغطية"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Subpicture filters"
34479 #~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
34480
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "Video filters"
34483 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34484
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "Vout filters"
34487 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34488
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "Advanced video filter controls"
34491 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "SessionManager"
34495 #~ msgstr "إسم الدورة"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "title"
34499 #~ msgstr "العنوان"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "Key"
34503 #~ msgstr "CSA المفتاح"
34504
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "Set"
34507 #~ msgstr "اضبط QP"
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "SDL video driver name"
34511 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34515 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Select the port used"
34519 #~ msgstr "المنافذة المُختارة:"
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Other codecs"
34523 #~ msgstr "شفرة الفصل"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34527 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Open &Directory..."
34531 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Random off"
34535 #~ msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Advanced open..."
34539 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Add directory..."
34543 #~ msgstr "إضافة دليل..."
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Show interface with mouse"
34547 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid ""
34551 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
34552 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
34553 #~ msgstr ""
34554 #~ ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "Fullscreen-only"
34558 #~ msgstr "املأ الشاشة"
34559
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "Enable FPU support"
34562 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "CD reading failed"
34566 #~ msgstr "فشلت قراءة الملف"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid ""
34570 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
34571 #~ "units."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34574 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
34578 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34582 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Caching value in microseconds"
34586 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34590 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
34594 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "CDDB"
34598 #~ msgstr "منفذ CDDB"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34602 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "CDDB server"
34606 #~ msgstr "خادوم CDDB"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
34610 #~ msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "CDDB server timeout"
34614 #~ msgstr "خادوم CDDB"
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Track %i"
34618 #~ msgstr "مقطوعة"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
34622 #~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
34626 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
34630 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Max level"
34634 #~ msgstr "المستوى الأقصى"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
34638 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
34642 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "CMML annotations decoder"
34646 #~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34650 #~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Unknown command!"
34654 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
34658 #~ msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid ""
34662 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
34663 #~ "the connection."
34664 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid ""
34668 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
34669 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34673 #~ msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "MPEG-4 V"
34677 #~ msgstr "MPEG 1"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Use DVD Menus"
34681 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34685 #~ msgstr "أضف واجهة"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Next Title"
34689 #~ msgstr "العنوان التالي"
34690
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "Go to Title"
34693 #~ msgstr "الذهاب إلى وقت"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "Go to Chapter"
34697 #~ msgstr "الفصل"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34701 #~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34705 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Select None"
34709 #~ msgstr "اختر مجلد"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Sort by Path"
34713 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Randomize"
34717 #~ msgstr "عشوائي"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Remove All"
34721 #~ msgstr "ازالة"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34725 #~ msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Stay On Top"
34729 #~ msgstr "Float on Top"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Check for Updates"
34733 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34737 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Permissions"
34741 #~ msgstr "الجلسة "
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Port:"
34745 #~ msgstr "المدخل"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Address:"
34749 #~ msgstr "عنوان"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "unicast"
34753 #~ msgstr "UDP Unicast"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "multicast"
34757 #~ msgstr "UDP Multicast"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Network: "
34761 #~ msgstr "شبكة"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "mms"
34765 #~ msgstr "ms"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Protocol:"
34769 #~ msgstr "الميفاق"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Transcode:"
34773 #~ msgstr "رمز عابر "
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "enable"
34777 #~ msgstr "مكّن"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Video:"
34781 #~ msgstr "الفيديو"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Audio:"
34785 #~ msgstr "الصوت"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Channel:"
34789 #~ msgstr "القنوات"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Norm:"
34793 #~ msgstr "عادي"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Size:"
34797 #~ msgstr "الحجم"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Frequency:"
34801 #~ msgstr "التردد"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Samplerate:"
34805 #~ msgstr "معدّل الإعتيان"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Quality:"
34809 #~ msgstr "الجودة"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Tuner:"
34813 #~ msgstr "المستقبِل"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "MJPEG:"
34817 #~ msgstr "MJPEG"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Decimation:"
34821 #~ msgstr "مقصد "
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "pal"
34825 #~ msgstr "نيبالي"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "mono"
34829 #~ msgstr "مونو ازدواجي"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Video Codec:"
34833 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34837 #~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Deinterlace:"
34841 #~ msgstr "الغاء التشويش"
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Access:"
34845 #~ msgstr "ناتج الوصول"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34849 #~ msgstr "المهلة (TTL)"
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "MPEG1"
34853 #~ msgstr "MPEG 1"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "MOV"
34857 #~ msgstr "MKV"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "ASF"
34861 #~ msgstr "ASF/WMV"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "kbits/s"
34865 #~ msgstr "بت"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "bits/s"
34869 #~ msgstr "بت"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "SAP Announce:"
34873 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "SLP Announce:"
34877 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34878
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "Announce Channel:"
34881 #~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid " Clear "
34885 #~ msgstr "امسح"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid " Save "
34889 #~ msgstr "حفظ"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid " Apply "
34893 #~ msgstr "طبّق"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid " Cancel "
34897 #~ msgstr "الغاء"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Preference"
34901 #~ msgstr "التفضيلات"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34905 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Audio Port"
34909 #~ msgstr "ميناء السمعي"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Video Port"
34913 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Select play mode"
34917 #~ msgstr "اختر مجلد"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Alignment:"
34921 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Default volume"
34925 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Enable last.fm submission"
34929 #~ msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Disc Devices"
34933 #~ msgstr "جهاز القرص"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Server default port"
34937 #~ msgstr "نص التقصير اللون "
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Post-Processing quality"
34941 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid ""
34945 #~ "\n"
34946 #~ "(WinCE interface)\n"
34947 #~ "\n"
34948 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Compiled by "
34952 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "Open:"
34956 #~ msgstr "افتح"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Choose directory"
34960 #~ msgstr "دليل المصدر"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "WinCE interface"
34964 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Old playlist export"
34968 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "HAL devices detection"
34972 #~ msgstr "اختيار الجهاز"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Mac Text renderer"
34976 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Quartz font renderer"
34980 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34984 #~ msgstr "خيارات متفرقة"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "SAP Announcements"
34988 #~ msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34992 #~ msgstr "Shoutcast"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Shoutcast TV"
34996 #~ msgstr "Shoutcast"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
35000 #~ msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
35004 #~ msgstr "Shoutcast"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Filter mode"
35008 #~ msgstr "نمط ستيريو"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "summary"
35012 #~ msgstr "خلاصة"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "bottom"
35016 #~ msgstr "أسفل"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "video-filter-event"
35020 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "Xinerama option"
35024 #~ msgstr "خيارات الأداء"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
35028 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "DirectX video output"
35032 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
35036 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "XVimage chroma format"
35040 #~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid ""
35044 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
35045 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
35046 #~ msgstr ""
35047 #~ "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
35048 #~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "X11 display name"
35052 #~ msgstr "X11  عرض"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
35056 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "XVMC extension video output"
35060 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
35064 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Shaping delay"
35068 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
35072 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
35076 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
35080 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Transrate"
35084 #~ msgstr "تحويل النوع"
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
35088 #~ msgstr "دليل المصدر"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Video On Demand"
35092 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "FFmpeg video filter"
35096 #~ msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Autodetect"
35100 #~ msgstr "Autodel"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "New Node"
35104 #~ msgstr "عمر جديد"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
35108 #~ msgstr "UDP Multicast"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
35112 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "textFormat"
35116 #~ msgstr ".شكل الملف"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "General interface settings"
35120 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Other advanced settings"
35124 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Media &Information..."
35128 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "&Messages..."
35132 #~ msgstr "...الرسائل"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "&Extended Settings..."
35136 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "&Bookmarks..."
35140 #~ msgstr "قوائم العناوين"
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "&About..."
35144 #~ msgstr "&عن"
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "&Load Playlist File..."
35148 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Additional &Sources"
35152 #~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "American English"
35156 #~ msgstr "إنجليزية"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
35160 #~ msgstr "برتغالية"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "British English"
35164 #~ msgstr "إنجليزية"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Punjabi"
35168 #~ msgstr "بينجابي "
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "Access filter module"
35172 #~ msgstr " اذن الوصول"
35173
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "Minimize number of threads"
35176 #~ msgstr "عدد الخيوط "
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Cancelled"
35180 #~ msgstr "الغاء"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Illegal Polarization"
35184 #~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid ""
35188 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
35189 #~ msgstr ""
35190 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
35191 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "EyeTV access module"
35195 #~ msgstr " اذن الوصول"
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "Force use of dump module"
35199 #~ msgstr "وحدة الخرْج"
35200
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "Record directory"
35203 #~ msgstr "دليل المصدر"
35204
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
35207 #~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
35208
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid "Timeshift"
35211 #~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
35212
35213 #, fuzzy
35214 #~ msgid ""
35215 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
35216 #~ "will be used."
35217 #~ msgstr ""
35218 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35219 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid ""
35223 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
35224 #~ "\" will be used for OSS."
35225 #~ msgstr ""
35226 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35227 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid ""
35231 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
35232 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
35233 #~ msgstr ""
35234 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35235 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "Audio method"
35239 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid ""
35243 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
35244 #~ "device will be used."
35245 #~ msgstr ""
35246 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35247 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid ""
35251 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
35252 #~ msgstr ""
35253 #~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
35254
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "spatializer"
35257 #~ msgstr "مُتَصفِح"
35258
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "aRts audio output"
35261 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
35262
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "EsounD audio output"
35265 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Cinepak video decoder"
35269 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
35273 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Kate comment"
35277 #~ msgstr "تعليق"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Speex comment"
35281 #~ msgstr "تعليق"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
35285 #~ msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35289 #~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35293 #~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
35297 #~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
35301 #~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "16:9 subtitles"
35305 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
35309 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
35313 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
35317 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Quick Open File..."
35321 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Access Filter"
35325 #~ msgstr " اذن الوصول"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Save As:"
35329 #~ msgstr "حفظ"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Open playlist file"
35333 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35337 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "&Playlist"
35341 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Show P&laylist"
35345 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Play&list..."
35349 #~ msgstr "قائمة الت&شغيل"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "&Preferences..."
35353 #~ msgstr "...تفضيلات"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Card Selection"
35357 #~ msgstr "اختيار القرص"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Outputs"
35361 #~ msgstr "الخرج"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "WinCE interface module"
35365 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "RRD output file"
35369 #~ msgstr "ملف الخرج"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Bonjour"
35373 #~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid ""
35377 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
35378 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
35379 #~ "built-in default)."
35380 #~ msgstr ""
35381 #~ "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم "
35382 #~ "الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
35383
35384 #, fuzzy
35385 #~ msgid "Image video output"
35386 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Transparent Cube"
35390 #~ msgstr "الشفافيه "
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35394 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35398 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35402 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Number of bands"
35406 #~ msgstr "عدد الخيوط "
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
35410 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Quartz video"
35414 #~ msgstr "تشفيرفيديو"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "MusicBrainz"
35418 #~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
35422 #~ msgstr "الوصف"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid ""
35426 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
35427 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
35428 #~ msgstr ""
35429 #~ ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء "
35430 #~ "تشابك، او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Audio CD - Track "
35434 #~ msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Seam Carving video filter"
35438 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Seam Carving"
35442 #~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "VLC - Controller"
35446 #~ msgstr "التحكم بالصوت"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Extended settings"
35450 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "&Update List"
35454 #~ msgstr "حدّث"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Choose subtitles file"
35458 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "&Equalizer"
35462 #~ msgstr "معادِل"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "&Title"
35466 #~ msgstr "العنوان"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Undock from Interface"
35470 #~ msgstr "أضف واجهة"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "Ctrl+U"
35474 #~ msgstr "Ctrl+"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "Add Interfaces"
35478 #~ msgstr "أضف واجهة"
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "Add node"
35482 #~ msgstr "أضف ملف..."
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Subscreen height."
35486 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Get Stream Information"
35490 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "%i items in the playlist"
35494 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Input and Codecs"
35498 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "close"
35502 #~ msgstr "أغ&لق"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35506 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Check for updates..."
35510 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "No DVD Menus"
35514 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Disk Device"
35518 #~ msgstr "جهاز القرص"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Native or Skins"
35522 #~ msgstr "أمريكي أصلي"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Subtitles languages"
35526 #~ msgstr "لغة الترجمة"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Skip Frames"
35530 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Display Device"
35534 #~ msgstr "جهاز القرص"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35538 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "use Pause Color"
35542 #~ msgstr "ألبث فقط"
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35546 #~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "Enabled"
35550 #~ msgstr "مكّن"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "Color:"
35554 #~ msgstr "لون"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Opaqueness:"
35558 #~ msgstr "Opaqueness"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Marquee:"
35562 #~ msgstr "سرداق"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Timeout:"
35566 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35570 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Go to time:"
35574 #~ msgstr "اذهب إلى الوقت"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "3dfx Glide video output"
35578 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "&OK"
35582 #~ msgstr "نعم"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "&Delete"
35586 #~ msgstr "احذف"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
35590 #~ msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
35594 #~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid ""
35598 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
35599 #~ "work."
35600 #~ msgstr ""
35601 #~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
35602 #~ "تعمل "
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid ""
35606 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
35607 #~ "bookmarks to keep the same input."
35608 #~ msgstr ""
35609 #~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  "
35610 #~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Input has changed "
35614 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Playlist item info"
35618 #~ msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
35619
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Save Messages As..."
35622 #~ msgstr "...الرسائل"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Open..."
35626 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Stream/Save"
35630 #~ msgstr "إسم"
35631
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35634 #~ msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35638 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Advanced Settings..."
35642 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "File:"
35646 #~ msgstr "ملف"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Disc type"
35650 #~ msgstr "القرص"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "RTSP"
35654 #~ msgstr "RTSP VoD"
35655
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "DVD device to use"
35658 #~ msgstr "DVD جهاز"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35662 #~ msgstr "جهاز VCD"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Title number."
35666 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Track number."
35670 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "&Simple Add File..."
35674 #~ msgstr "أضف ملف..."
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "&Add URL..."
35678 #~ msgstr "أضف ملف..."
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "&Save Playlist..."
35682 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "D&elete"
35686 #~ msgstr "احذف"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "&Selection"
35690 #~ msgstr "ا&ختر"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "&View items"
35694 #~ msgstr "%i items"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Preparse"
35698 #~ msgstr " المعد "
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Info"
35702 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "%i items in playlist"
35706 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Playlist is empty"
35710 #~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "New node"
35714 #~ msgstr "عمر جديد"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Alt"
35718 #~ msgstr "Alt+"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Ctrl"
35722 #~ msgstr "Ctrl+"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Stream output MRL"
35726 #~ msgstr "ناتج التيار"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Channel name"
35730 #~ msgstr "إسم القناة"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid ""
35734 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
35735 #~ "subtitles."
35736 #~ msgstr ""
35737 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
35738 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35742 #~ msgstr ""
35743 #~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
35744 #~ " ملي ثا  %i "
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Open file"
35748 #~ msgstr "فتح ملف"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "VLM stream"
35752 #~ msgstr "تدفق الخروج "
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35756 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35760 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid ""
35764 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
35765 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
35766 #~ "access all of them."
35767 #~ msgstr ""
35768 #~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
35769 #~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
35770
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35773 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "Unable to find playlist"
35777 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid ""
35781 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
35782 #~ "and ending times (in seconds).\n"
35783 #~ "\n"
35784 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
35785 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
35786 #~ msgstr ""
35787 #~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
35788 #~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
35789 #~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
35790 #~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
35795 #~ "about it."
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid ""
35801 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
35802 #~ "about it."
35803 #~ msgstr ""
35804 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35808 #~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35812 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35816 #~ msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
35820 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid ""
35824 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
35825 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
35826 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
35827 #~ "SAP extra interface.\n"
35828 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
35829 #~ "default name will be used."
35830 #~ msgstr ""
35831 #~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
35832 #~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
35833 #~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
35834 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35838 #~ msgstr "رمز عابر سمعي "
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Cartoon effect"
35842 #~ msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Image inversion"
35846 #~ msgstr "عكس اللون"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Wave effect"
35850 #~ msgstr "تأثير الماء"
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Image adjustment"
35854 #~ msgstr "تعديل الصورة"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Video Options"
35858 #~ msgstr "إعدادات الفيديو"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid ""
35862 #~ "Preamp\n"
35863 #~ "12.0dB"
35864 #~ msgstr "Preamp"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "More Information"
35868 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Stopped"
35872 #~ msgstr "أوقف"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "Playing"
35876 #~ msgstr "يشتغل الآن"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35880 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35884 #~ msgstr "...فتح &ملف"
35885
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35888 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35892 #~ msgstr "افتح &قرصًا..."
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35896 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35900 #~ msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35904 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
35905
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35908 #~ msgstr "...الرسائل"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35912 #~ msgstr "موقع VideoLAN..."
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "Embedded playlist"
35916 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Previous playlist item"
35920 #~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Play slower"
35924 #~ msgstr "شغّل فقط"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Play faster"
35928 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35932 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35936 #~ msgstr "قوائم العناوين"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35940 #~ msgstr "...تفضيلات"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "About %s"
35944 #~ msgstr "عن"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35948 #~ msgstr "أضف واجهة"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "Media &Info..."
35952 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid ""
35956 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35957 #~ msgstr ""
35958 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز "
35959 #~ "الفيديو"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid ""
35963 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35964 #~ msgstr ""
35965 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
35966 #~ "الفيديو "
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid ""
35970 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35971 #~ "and RAW)"
35972 #~ msgstr ""
35973 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
35974 #~ "الفيديو "
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35978 #~ msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid ""
35982 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35983 #~ msgstr ""
35984 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35985 #~ "WMV "
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid ""
35989 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35990 #~ msgstr ""
35991 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35992 #~ "WMV "
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid ""
35996 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35997 #~ msgstr ""
35998 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35999 #~ "WMV "
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
36003 #~ msgstr ""
36004 #~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
36005 #~ "( يستعمل مع "
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "RTP Unicast"
36009 #~ msgstr "UDP Unicast"
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Stream to a single computer."
36013 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
36014
36015 #, fuzzy
36016 #~ msgid "RTP Multicast"
36017 #~ msgstr "UDP Multicast"
36018
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid ""
36021 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
36022 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
36023 #~ "does not work over the Internet."
36024 #~ msgstr ""
36025 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
36026 #~ "الشبكة\n"
36027 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid ""
36031 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
36032 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
36033 #~ "beginning with 239.255."
36034 #~ msgstr ""
36035 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
36036 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
36037 #~ "239.255. "
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid ""
36041 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
36042 #~ "needs to send the stream several times."
36043 #~ msgstr ""
36044 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
36045 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid ""
36049 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
36050 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
36051 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
36052 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
36053 #~ msgstr ""
36054 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
36055 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
36056 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
36057
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid "Bookmarks dialog"
36060 #~ msgstr "مفضلة %i"
36061
36062 #, fuzzy
36063 #~ msgid "Extended GUI"
36064 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
36065
36066 #, fuzzy
36067 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
36068 #~ msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid "Distortion"
36072 #~ msgstr "نمط التشويش"
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
36076 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
36077
36078 #, fuzzy
36079 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
36080 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
36081
36082 #, fuzzy
36083 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
36084 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
36085
36086 #, fuzzy
36087 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
36088 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
36089
36090 #, fuzzy
36091 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
36092 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
36093
36094 #, fuzzy
36095 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
36096 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
36097
36098 #, fuzzy
36099 #~ msgid "Video canvas width"
36100 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
36101
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid "Video canvas height"
36104 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
36105
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
36108 #~ msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Allow"
36112 #~ msgstr "أصفر"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Security options"
36116 #~ msgstr "الوصف"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
36120 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Video Device"
36124 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "Advanced Information"
36128 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Interfaces"
36132 #~ msgstr "الواجهة"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Some random name"
36136 #~ msgstr "إسم"
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Find a name"
36140 #~ msgstr "إسم الملف"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "About VLC media player..."
36144 #~ msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Switch interface"
36148 #~ msgstr "واجهة Qt"
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid "France"
36152 #~ msgstr "غيبوبه "
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "Checking for Updates..."
36156 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
36157
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid "Visualisation"
36160 #~ msgstr "المؤثرات البصرية"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Always display the video"
36164 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Subtitles preferred language"
36168 #~ msgstr "لغة الترجمة"
36169
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "Codec Description"
36172 #~ msgstr "الوصف"
36173
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "print help for the advanced options"
36176 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
36177
36178 #, fuzzy
36179 #~ msgid ""
36180 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
36181 #~ "I420, RV24, etc.)"
36182 #~ msgstr ""
36183 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
36184 #~ "خاصة ( مثل  "
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "Video Device Name "
36188 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "Audio Device Name "
36192 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "Session descriptipn"
36196 #~ msgstr "وصف الدورة"
36197
36198 #, fuzzy
36199 #~ msgid "No random"
36200 #~ msgstr "عشوائي"
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Track number/position in set"
36204 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "RTCP destination port number"
36208 #~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "goto is deprecated"
36212 #~ msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Replay Gain type"
36216 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
36217
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "Track number/Position"
36220 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
36221
36222 #, fuzzy
36223 #~ msgid "Manage"
36224 #~ msgstr "ادارة&"
36225
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "Ctrl+X"
36228 #~ msgstr "Ctrl+"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "Show columns"
36232 #~ msgstr "اظهار التردد"
36233
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
36236 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
36237
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid "OSS Device"
36240 #~ msgstr "جهاز"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "DirectX Device"
36244 #~ msgstr "جهاز القرص"
36245
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Alsa Device"
36248 #~ msgstr "جهاز"
36249
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
36252 #~ msgstr "Audioscrobbler"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Bad last.fm Username"
36256 #~ msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
36257
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "(no title)"
36260 #~ msgstr "عنوان الفيديو"
36261
36262 #, fuzzy
36263 #~ msgid "no artist"
36264 #~ msgstr "الفنان"
36265
36266 #, fuzzy
36267 #~ msgid "no album"
36268 #~ msgstr "الألبوم "
36269
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid "Podcast"
36272 #~ msgstr "نشرات"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "SAP sessions"
36276 #~ msgstr "الجلسة "
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid ""
36280 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
36281 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
36282 #~ msgstr ""
36283 #~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
36284 #~ "(دورة توصيف)"
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "Ctrl+E"
36288 #~ msgstr "Ctrl+"
36289
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid ""
36292 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
36293 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
36294 #~ msgstr ""
36295 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
36296 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
36297
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36300 #~ msgstr ""
36301 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36302 #~ "WMV "
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36306 #~ msgstr ""
36307 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36308 #~ "WMV "
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36312 #~ msgstr ""
36313 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36314 #~ "WMV "
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
36318 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Growl password"
36322 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid ""
36326 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
36327 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
36328 #~ "relative font size. "
36329 #~ msgstr ""
36330 #~ "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
36331 #~ "اختلاف 0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
36335 #~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
36339 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Marquee text to display."
36343 #~ msgstr "خيمة العرض"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
36348 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
36349 #~ "and columns."
36350 #~ msgstr ""
36351 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
36352 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
36353 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Sorted by Album"
36357 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Sorted by artist"
36361 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Statistics output file"
36365 #~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "CDDB Artist"
36369 #~ msgstr "الفنان"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "CDDB Year"
36373 #~ msgstr "خادوم CDDB"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "CDDB Title"
36377 #~ msgstr "العنوان"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36381 #~ msgstr " المعد "
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
36385 #~ msgstr "الناشر"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
36389 #~ msgstr "اعداد الصوت"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "General interface setttings"
36393 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Password: \ 1"
36397 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Extra Audio File"
36401 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "line"
36405 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "QGroupBox"
36409 #~ msgstr "المجموعة"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "enabled"
36413 #~ msgstr "مكّن"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "horizontalLayout_3"
36417 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Standard Play"
36421 #~ msgstr "المعيار "
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Center-Center"
36425 #~ msgstr "وسط"
36426
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "Left-Center"
36429 #~ msgstr "وسط"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Right-Center"
36433 #~ msgstr "وسط"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Center-Top"
36437 #~ msgstr "وسط"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Left-Top"
36441 #~ msgstr "يسار"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Right-Top"
36445 #~ msgstr "يمين"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Center-Bottom"
36449 #~ msgstr "وسط"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Left-Bottom"
36453 #~ msgstr "أسفل"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Right-Bottom"
36457 #~ msgstr "أسفل"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "More info"
36461 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Control interface settings"
36465 #~ msgstr "واجهات التحكم"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
36469 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Check for updates now !"
36473 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Font filename"
36477 #~ msgstr "سجل إسم الملف"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Small playlist"
36481 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Properties"
36485 #~ msgstr "خصائص الخط"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "type : "
36489 #~ msgstr "نوع"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "file size : "
36493 #~ msgstr "حجم الفيديو"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36497 #~ msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
36501 #~ msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
36505 #~ msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
36509 #~ msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
36513 #~ msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
36517 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
36521 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid ""
36525 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
36526 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
36527 #~ "discovery modules'"
36528 #~ msgstr ""
36529 #~ ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و "
36530 #~ "الوحدات تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
36534 #~ msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
36538 #~ msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
36542 #~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid ""
36546 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
36547 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
36548 #~ msgstr ""
36549 #~ ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
36550 #~ "بالإفتراض الخرج السمعي "
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid ""
36554 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
36555 #~ "can also allow you to save some processing power)."
36556 #~ msgstr ""
36557 #~ ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
36558 #~ "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid ""
36562 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
36563 #~ "frames, etc... around the video."
36564 #~ msgstr ""
36565 #~ "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
36566 #~ "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid ""
36570 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
36571 #~ "stored."
36572 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid ""
36576 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
36577 #~ "be stored."
36578 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid ""
36582 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
36583 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
36584 #~ msgstr ""
36585 #~ " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
36586 #~ " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
36587 #~ ".معبر عن عموم الصورة"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid ""
36591 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
36592 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
36593 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
36594 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
36595 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
36596 #~ msgstr ""
36597 #~ "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
36598 #~ "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما "
36599 #~ "الفيلم لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، "
36600 #~ "16:9 ، الخ) عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، "
36601 #~ "الخ) عن عناصر الصورة شكل المربع."
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid ""
36605 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
36606 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
36607 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
36608 #~ msgstr ""
36609 #~ ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
36610 #~ "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
36611 #~ ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط "
36612 #~ "1088"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
36616 #~ msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
36620 #~ msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
36621
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "Input start time (seconds)"
36624 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
36628 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid ""
36632 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
36633 #~ "specified."
36634 #~ msgstr ""
36635 #~ "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
36636 #~ "الفيلم)."
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid ""
36640 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
36641 #~ "interrupted."
36642 #~ msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid ""
36646 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
36647 #~ "this option."
36648 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
36649
36650 #, fuzzy
36651 #~ msgid ""
36652 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
36653 #~ "and over again."
36654 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid ""
36658 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
36659 #~ "its modules."
36660 #~ msgstr ""
36661 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
36662 #~ "البداية."
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
36666 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
36670 #~ msgstr ""
36671 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
36672 #~ "البداية."
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid ""
36676 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
36677 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
36678 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
36679 #~ "variations."
36680 #~ msgstr ""
36681 #~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
36682 #~ "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
36686 #~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
36690 #~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
36694 #~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Podcast playlist import"
36698 #~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Time offset"
36702 #~ msgstr " X جزئيا "
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Advanced output:"
36706 #~ msgstr "أزرار متقدمة"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Output Options"
36710 #~ msgstr "حرّر الخيارات"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Stream and media info"
36714 #~ msgstr "إسم"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "Item Info"
36718 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "&Add MRL..."
36722 #~ msgstr "أضف ملف..."
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Sort by &title"
36726 #~ msgstr "الترجمة"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "&Reverse sort by title"
36730 #~ msgstr "ستيريو عكسي"
36731
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "Destination Target:"
36734 #~ msgstr "مقصد "
36735
36736 #, fuzzy
36737 #~ msgid "Show/Hide interface"
36738 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
36739
36740 #, fuzzy
36741 #~ msgid "Opacity, 0..255"
36742 #~ msgstr "شفافية"
36743
36744 #, fuzzy
36745 #~ msgid ""
36746 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
36747 #~ "streaming output."
36748 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
36752 #~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
36756 #~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
36760 #~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
36761
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
36764 #~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
36765
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "snapshot module"
36768 #~ msgstr "وحدة الخرج"
36769
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid ""
36772 #~ " (wxWidgets interface)\n"
36773 #~ "\n"
36774 #~ msgstr "واجهة Qt"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "Open Subtitles"
36778 #~ msgstr "افتح ترجمات..."
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid ""
36782 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
36783 #~ "if you choose to use SAP."
36784 #~ msgstr ""
36785 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
36786 #~ "(دورة توصيف)."