]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Synchronize translation files
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:913
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
28 " العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
29 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
30 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "تفضيلات VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
43 msgid "General"
44 msgstr "عامّ"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "الواجهة"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "إعدادات الواجهات"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "الواجهات العامة"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "واجهات السيطرة"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
82 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "الصوت"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "إعدادات الصوت"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:417
102 msgid "Filters"
103 msgstr "مرشّحات"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "مؤثرات بصرية"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "وحدات الإخراج"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "متفرّقات"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
136 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "الفيديو"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "وضعيات الصورة"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "الترجمة/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
172 "الشاشة "
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "إدخال/ كوديك"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات تسمح "
184 "بضبط القراءة"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "وحدات الوصول"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
196 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
197 "تعديلها هي "
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "فمُرشحات الدخول"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
210 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demuxers"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
249 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "ناتج التيار"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
264 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
265 "عملية\n"
266 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
267 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:141
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Muxers"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
285 "(صوتية, فيديو…)\n"
286 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
287 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:151
290 msgid "Access output"
291 msgstr "ناتج الوصول"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:153
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
301 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
302 "تفعل هذا\n"
303 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:158
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr " المُحَزَّمْ."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:160
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
317 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
318 "احتمالا غير مقبول\n"
319 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "تدفق الخروج "
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:167
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
332 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
333 "المعلومات  "
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
336 #: modules/services_discovery/sap.c:323
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:174
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
346 "باستخدام    SAP"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:177
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "فديو على الطلب"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
357 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "قائمة التشغيل"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
373 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "إكتشاف الخدمات"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:189
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
391 msgid "Advanced"
392 msgstr "متقدم"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:194
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:196
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "خصائص CPU"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
406 msgstr ""
407 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
408 "تعطيل تسارع"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "خيارات متقدمة"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 msgid "Other advanced settings"
416 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
419 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
421 msgid "Network"
422 msgstr "شبكة اتصال"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:209
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:210
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:212
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "إعدادت الترميز"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:218
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:221
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:223
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:225
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:227
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
466 "إسم ملف العناوين الثانوية"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:234
469 msgid "No help available"
470 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:235
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
475
476 #: include/vlc_interface.h:134
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
484 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:29
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:30
491 msgid "&Advanced Open..."
492 msgstr "خيارات متقدمة..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:31
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "فتح مجلد..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:33
499 msgid "Select one or more files to open"
500 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
503 #, fuzzy
504 msgid "Media Information..."
505 msgstr "التحويل"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:38
508 #, fuzzy
509 msgid "Codec Information..."
510 msgstr "التحويل"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
513 msgid "Messages..."
514 msgstr "...الرسائل"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:40
517 msgid "Extended settings..."
518 msgstr "إعدادت الترميز"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:41
521 msgid "Go to specific time..."
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
525 #, fuzzy
526 msgid "Bookmarks..."
527 msgstr "قوائم العناوين"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:43
530 #, fuzzy
531 msgid "VLM Configuration..."
532 msgstr "حمل التشكيل "
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:45
535 msgid "About..."
536 msgstr "...حول"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
547 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
550 msgid "Play"
551 msgstr "تشغيل"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 msgid "Fetch information"
555 msgstr "معلومات ميتا"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
559 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
560 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
562 msgid "Delete"
563 msgstr "حذف"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:51
566 msgid "Information..."
567 msgstr "التحويل"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:52
570 msgid "Sort"
571 msgstr "ترتيب"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:53
574 msgid "Add node"
575 msgstr "إضافة فرع"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:54
578 msgid "Stream..."
579 msgstr "...التدفق"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:55
582 msgid "Save..."
583 msgstr "...حفظ"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:56
586 #, fuzzy
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "...فتح ملف"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:61
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "تكرار تشغيل"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:62
599 msgid "No repeat"
600 msgstr "لا إعادة"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
604 msgid "Random"
605 msgstr "عشوائي"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:65
608 #, fuzzy
609 msgid "Random off"
610 msgstr "إيقاف عشوائي "
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:67
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr "تشغيل القائمة"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:68
617 msgid "Add to media library"
618 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:70
621 msgid "Add file..."
622 msgstr "...إضافة ملف"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:71
625 msgid "Advanced open..."
626 msgstr "خيارات متقدمة..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:72
629 msgid "Add directory..."
630 msgstr "...اضافة مجلد"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 msgid "Save playlist to file..."
634 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "Load playlist file..."
638 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:77
641 msgid "Search"
642 msgstr "بحث"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:78
645 msgid "Search filter"
646 msgstr "بحث مُرشح  "
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:80
649 msgid "Additional sources"
650 msgstr "مصادر إضافية"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 msgid ""
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 "them."
656 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
659 msgid "Image clone"
660 msgstr "نسخ الصورة"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:90
663 msgid "Clone the image"
664 msgstr "قص الصورة"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
667 msgid "Magnification"
668 msgstr "توسيع"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:93
671 msgid ""
672 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
673 "be magnified."
674 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
677 msgid "Waves"
678 msgstr "حفظ"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:97
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:99
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:101
689 msgid "Image colors inversion"
690 msgstr "عكس الصورة"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:103
693 msgid "Split the image to make an image wall"
694 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:105
697 msgid ""
698 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
699 "The video gets split in parts that you must sort."
700 msgstr ""
701 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
702 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:108
705 msgid ""
706 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
707 "Try changing the various settings for different effects"
708 msgstr ""
709 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
710 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:111
713 msgid ""
714 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
715 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
716 "settings."
717 msgstr ""
718 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
719 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:115
722 msgid ""
723 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
724 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
725 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
726 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
727 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
729 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
730 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
731 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
732 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
733 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
734 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
735 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
736 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
737 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
739 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
740 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
741 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
742 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
743 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
744 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
745 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
746 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
747 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
748 "b> VLC media player.</p></body></html>"
749 msgstr ""
750
751 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
752 #: src/audio_output/filters.c:225
753 msgid "Audio filtering failed"
754 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
755
756 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
757 #: src/audio_output/filters.c:226
758 #, c-format
759 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
760 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
761
762 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
763 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
764 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
765 msgid "Disable"
766 msgstr "تعطيل"
767
768 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
769 msgid "Spectrometer"
770 msgstr "منظار الطيف"
771
772 #: src/audio_output/input.c:98
773 msgid "Scope"
774 msgstr "مجال"
775
776 #: src/audio_output/input.c:100
777 msgid "Spectrum"
778 msgstr "طيف"
779
780 #: src/audio_output/input.c:102
781 #, fuzzy
782 msgid "Vu meter"
783 msgstr "مُرشحات الفيديو"
784
785 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
786 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
787 msgid "Equalizer"
788 msgstr "معادِل"
789
790 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
791 msgid "Audio filters"
792 msgstr "مُرشحات الصوت"
793
794 #: src/audio_output/input.c:181
795 #, fuzzy
796 msgid "Replay gain"
797 msgstr "إعادة نوع الربح"
798
799 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
800 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
802 msgid "Audio Channels"
803 msgstr "قنوات الصوت"
804
805 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
807 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
808 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
809 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
810 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
811 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
812 msgid "Stereo"
813 msgstr "ستيريو"
814
815 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
816 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
819 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
823 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
825 msgid "Left"
826 msgstr "يسار"
827
828 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
829 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
832 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
834 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
836 msgid "Right"
837 msgstr "يمين"
838
839 #: src/audio_output/output.c:135
840 msgid "Dolby Surround"
841 msgstr "Dolby  محيط "
842
843 #: src/audio_output/output.c:147
844 msgid "Reverse stereo"
845 msgstr "ستيريو عكسي"
846
847 #: src/config/file.c:584
848 msgid "key"
849 msgstr "مفتاح"
850
851 #: src/config/file.c:593
852 msgid "boolean"
853 msgstr "بولياني"
854
855 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
856 msgid "integer"
857 msgstr "عدد صحيح"
858
859 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
860 msgid "float"
861 msgstr "تعويم"
862
863 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
864 msgid "string"
865 msgstr "وتر"
866
867 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
868 #: src/playlist/loadsave.c:144
869 msgid "Media Library"
870 msgstr "مكتبة الوسائط"
871
872 #: src/extras/getopt.c:633
873 #, c-format
874 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
875 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:658
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
880 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:663
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
890 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:710
893 #, c-format
894 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
895 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:714
898 #, c-format
899 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
900 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:740
903 #, c-format
904 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
905 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:743
908 #, c-format
909 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
910 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
913 #, c-format
914 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
915 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:820
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
920 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:838
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
925 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
926
927 #: src/input/control.c:323
928 #, c-format
929 msgid "Bookmark %i"
930 msgstr "مفضلة %i"
931
932 #: src/input/decoder.c:111
933 #, fuzzy
934 msgid "No suitable decoder module"
935 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
936
937 #: src/input/decoder.c:112
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid ""
940 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
941 "there is no way for you to fix this."
942 msgstr ""
943 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
944 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
945
946 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
950 #: modules/stream_out/es.c:387
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
953
954 #: src/input/decoder.c:168
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
957
958 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
961
962 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
963 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
964 #: modules/access/cdda/info.c:938
965 #, c-format
966 msgid "Track %i"
967 msgstr "مقطع %i"
968
969 #: src/input/es_out.c:666
970 #, c-format
971 msgid "%s [%s %d]"
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
975 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
977 msgid "Program"
978 msgstr "برنامج"
979
980 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
981 msgid "Closed captions 1"
982 msgstr ""
983
984 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
985 msgid "Closed captions 2"
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
989 msgid "Closed captions 3"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
993 msgid "Closed captions 4"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
997 #, c-format
998 msgid "Stream %d"
999 msgstr "تيار %d"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1003 msgid "Codec"
1004 msgstr "كوديك"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1010 msgid "Language"
1011 msgstr "اللغة"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1014 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1015 msgid "Type"
1016 msgstr "نوع"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1020 msgid "Channels"
1021 msgstr "القنوات"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1024 msgid "Sample rate"
1025 msgstr "  نسبة نموذجية"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2054
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "%u Hz"
1030 msgstr "%d Hz"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2060
1033 msgid "Bits per sample"
1034 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1037 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1038 msgid "Bitrate"
1039 msgstr "معدل البت"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2066
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%u kb/s"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2077
1047 msgid "Resolution"
1048 msgstr "دقة الشاشة"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2083
1051 msgid "Display resolution"
1052 msgstr "دقة العرض"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "تدفق الصور"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2100
1059 msgid "Subtitle"
1060 msgstr "الترجمة"
1061
1062 #: src/input/input.c:2200
1063 msgid "Your input can't be opened"
1064 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1065
1066 #: src/input/input.c:2201
1067 #, c-format
1068 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1069 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1070
1071 #: src/input/input.c:2299
1072 #, fuzzy
1073 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1074 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
1075
1076 #: src/input/input.c:2300
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1079 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1080
1081 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1082 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1083 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1086 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1087 msgid "Title"
1088 msgstr "العنوان"
1089
1090 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1092 msgid "Artist"
1093 msgstr "الكاتب"
1094
1095 #: src/input/meta.c:54
1096 msgid "Genre"
1097 msgstr "الصنف"
1098
1099 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1100 msgid "Copyright"
1101 msgstr "حقوق النسخ"
1102
1103 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1104 msgid "Album"
1105 msgstr "الألبوم "
1106
1107 #: src/input/meta.c:57
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Track number"
1110 msgstr "عدد المسار."
1111
1112 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1113 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1114 msgid "Description"
1115 msgstr "الوصف"
1116
1117 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1118 msgid "Rating"
1119 msgstr "التقدير "
1120
1121 #: src/input/meta.c:60
1122 msgid "Date"
1123 msgstr "التاريخ"
1124
1125 #: src/input/meta.c:61
1126 msgid "Setting"
1127 msgstr "إعداد"
1128
1129 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1130 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1131 msgid "URL"
1132 msgstr "ملقم انترنت"
1133
1134 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1135 msgid "Now Playing"
1136 msgstr "التشغيل الآن"
1137
1138 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1139 msgid "Publisher"
1140 msgstr "الناشر"
1141
1142 #: src/input/meta.c:66
1143 msgid "Encoded by"
1144 msgstr "مشفر من "
1145
1146 #: src/input/meta.c:67
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Artwork URL"
1149 msgstr "ملقم انترنت"
1150
1151 #: src/input/meta.c:68
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Track ID"
1154 msgstr "مقاطع"
1155
1156 #: src/input/var.c:147
1157 msgid "Bookmark"
1158 msgstr "إضافة للمفضلة"
1159
1160 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1161 msgid "Programs"
1162 msgstr "البرامج"
1163
1164 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1166 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1167 msgid "Chapter"
1168 msgstr "الفصل"
1169
1170 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1171 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1172 msgid "Navigation"
1173 msgstr "تشغيل"
1174
1175 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1177 msgid "Video Track"
1178 msgstr "مقطع الفيديو"
1179
1180 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1182 msgid "Audio Track"
1183 msgstr "مقطع الصوت"
1184
1185 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1187 msgid "Subtitles Track"
1188 msgstr "مقطع الترجمة"
1189
1190 #: src/input/var.c:269
1191 msgid "Next title"
1192 msgstr "العنوان القادم"
1193
1194 #: src/input/var.c:274
1195 msgid "Previous title"
1196 msgstr "العنوان السابق"
1197
1198 #: src/input/var.c:297
1199 #, c-format
1200 msgid "Title %i"
1201 msgstr " العنوان %i"
1202
1203 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1204 #, c-format
1205 msgid "Chapter %i"
1206 msgstr "الفصل %i"
1207
1208 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1210 msgid "Next chapter"
1211 msgstr "الفصل اللاحق"
1212
1213 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1215 msgid "Previous chapter"
1216 msgstr "الفصل السابق "
1217
1218 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1219 #, c-format
1220 msgid "Media: %s"
1221 msgstr "وسائط:  %s"
1222
1223 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1224 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1227 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1233 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1234 msgid "Cancel"
1235 msgstr "الغاء"
1236
1237 #: src/interface/interaction.c:279
1238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1239 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1240 msgid "Ok"
1241 msgstr "موافق"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1245 msgid "Add Interface"
1246 msgstr "إضافة واجهة"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:192
1249 msgid "Telnet Interface"
1250 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:195
1253 msgid "Web Interface"
1254 msgstr "واجهة الويب"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:198
1257 msgid "Debug logging"
1258 msgstr "تسجيل الرسائل"
1259
1260 #: src/interface/interface.c:201
1261 msgid "Mouse Gestures"
1262 msgstr "حركة الفأرة"
1263
1264 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1265 #: src/modules/cache.c:507
1266 msgid "C"
1267 msgstr "C"
1268
1269 #: src/libvlc.c:1122
1270 msgid ""
1271 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1272 "interface."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.c:1571
1276 msgid " (default enabled)"
1277 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1278
1279 #: src/libvlc.c:1572
1280 msgid " (default disabled)"
1281 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1282
1283 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Note:"
1286 msgstr "لا شي"
1287
1288 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1289 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.c:1839
1293 #, c-format
1294 msgid "VLC version %s\n"
1295 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1296
1297 #: src/libvlc.c:1840
1298 #, c-format
1299 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1300 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1301
1302 #: src/libvlc.c:1842
1303 #, c-format
1304 msgid "Compiler: %s\n"
1305 msgstr "المؤلف: %s\n"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1844
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1310 msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
1311
1312 #: src/libvlc.c:1880
1313 msgid ""
1314 "\n"
1315 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1316 msgstr ""
1317 "\n"
1318 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1900
1321 msgid ""
1322 "\n"
1323 "Press the RETURN key to continue...\n"
1324 msgstr ""
1325 "\n"
1326 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1327
1328 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1329 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1330 msgid "Zoom"
1331 msgstr "تكبير"
1332
1333 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1334 msgid "1:4 Quarter"
1335 msgstr "1:4 الربع"
1336
1337 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1338 msgid "1:2 Half"
1339 msgstr "1:2 النصف"
1340
1341 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1342 msgid "1:1 Original"
1343 msgstr "1:1 الأصلي"
1344
1345 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1346 msgid "2:1 Double"
1347 msgstr "2:1 مزدوج"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1350 msgid "Auto"
1351 msgstr "تلقائي"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:87
1354 msgid "American English"
1355 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1358 msgid "Arabic"
1359 msgstr "عربي"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:89
1362 msgid "Brazilian Portuguese"
1363 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:90
1366 msgid "British English"
1367 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1370 msgid "Catalan"
1371 msgstr "قطالوني"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:92
1374 msgid "Chinese Traditional"
1375 msgstr "الصينية التقليدية"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1378 msgid "Czech"
1379 msgstr "تشيكي"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1382 msgid "Danish"
1383 msgstr "داناماركي"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1386 msgid "Dutch"
1387 msgstr "يوناني"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1390 msgid "Finnish"
1391 msgstr "فلندي"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1394 msgid "French"
1395 msgstr "الفرنسية"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:98
1398 msgid "Galician"
1399 msgstr "Galician"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1402 msgid "Georgian"
1403 msgstr "جورجي"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1406 msgid "German"
1407 msgstr "الألمانية"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1410 msgid "Hebrew"
1411 msgstr "عبري"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1414 msgid "Hungarian"
1415 msgstr "هنغاري "
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1418 msgid "Italian"
1419 msgstr "الإيطالية"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1422 msgid "Japanese"
1423 msgstr "اليابانية"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1426 msgid "Korean"
1427 msgstr "الكورية"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1430 msgid "Malay"
1431 msgstr "ملايي"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:107
1434 msgid "Occitan"
1435 msgstr "Occitan"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1438 msgid "Persian"
1439 msgstr "فارسي"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1442 msgid "Polish"
1443 msgstr "بولندي"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1446 msgid "Portuguese"
1447 msgstr "برتغالي"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1450 msgid "Romanian"
1451 msgstr "روماني"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1454 msgid "Russian"
1455 msgstr "الروسية"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:113
1458 msgid "Simplified Chinese"
1459 msgstr "الصينية البسيطة"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1462 msgid "Serbian"
1463 msgstr "صربي"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1466 msgid "Slovak"
1467 msgstr "سلوفاكي"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1470 msgid "Slovenian"
1471 msgstr "السلوفيني"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1474 msgid "Spanish"
1475 msgstr "الإسبانية"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1478 msgid "Swedish"
1479 msgstr "سويدي "
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1482 msgid "Turkish"
1483 msgstr "التركية"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:139
1486 msgid ""
1487 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1488 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1489 "related options."
1490 msgstr ""
1491 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1492 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:143
1495 msgid "Interface module"
1496 msgstr "وحدة الواجهة"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:145
1499 msgid ""
1500 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1501 "automatically select the best module available."
1502 msgstr ""
1503 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1504 "الواجهات المستعملة من"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1507 msgid "Extra interface modules"
1508 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:151
1511 msgid ""
1512 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1513 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1514 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1515 "\", \"gestures\" ...)"
1516 msgstr ""
1517 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1518 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1519 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:158
1522 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1523 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:160
1526 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1527 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:162
1530 msgid ""
1531 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1532 "1=warnings, 2=debug)."
1533 msgstr ""
1534 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1535 "إنذار, 2 = تنقيح"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:165
1538 msgid "Be quiet"
1539 msgstr "كن هادئا"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:167
1542 msgid "Turn off all warning and information messages."
1543 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:169
1546 msgid "Default stream"
1547 msgstr "تيار افتراضي"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:171
1550 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1551 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:174
1554 msgid ""
1555 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1556 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1557 msgstr ""
1558 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1559 "للواجهة، في حالة إختيار"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:178
1562 msgid "Color messages"
1563 msgstr "رسائل اللون"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:180
1566 msgid ""
1567 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1568 "needs Linux color support for this to work."
1569 msgstr ""
1570 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1571 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:183
1574 msgid "Show advanced options"
1575 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:185
1578 msgid ""
1579 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1580 "available options, including those that most users should never touch."
1581 msgstr ""
1582 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1585 msgid "Show interface with mouse"
1586 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:191
1589 msgid ""
1590 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1591 "edge of the screen in fullscreen mode."
1592 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:194
1595 msgid "Interface interaction"
1596 msgstr " واجهة التفاعل"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:196
1599 msgid ""
1600 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1601 "user input is required."
1602 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:206
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1608 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1609 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1610 "the \"audio filters\" modules section."
1611 msgstr ""
1612 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1613 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1614 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:212
1617 msgid "Audio output module"
1618 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:214
1621 msgid ""
1622 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1623 "automatically select the best method available."
1624 msgstr ""
1625 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1626 "المستعملة  من "
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1629 #: modules/stream_out/display.c:41
1630 msgid "Enable audio"
1631 msgstr "تمكين الصوت"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:220
1634 msgid ""
1635 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1636 "not take place, thus saving some processing power."
1637 msgstr ""
1638 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1639 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:224
1642 msgid "Force mono audio"
1643 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:225
1646 msgid "This will force a mono audio output."
1647 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:228
1650 msgid "Default audio volume"
1651 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:230
1654 msgid ""
1655 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1656 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:233
1659 msgid "Audio output saved volume"
1660 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:235
1663 msgid ""
1664 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1665 "should not change this option manually."
1666 msgstr ""
1667 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1668 "القيمة يدوياً"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:238
1671 msgid "Audio output volume step"
1672 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:240
1675 msgid ""
1676 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1677 "0 to 1024."
1678 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:243
1681 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1682 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:245
1685 msgid ""
1686 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1687 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1688 msgstr ""
1689 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1690 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:249
1693 msgid "High quality audio resampling"
1694 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:251
1697 msgid ""
1698 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1699 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1700 "resampling algorithm will be used instead."
1701 msgstr ""
1702 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1703 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1704 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:256
1707 msgid "Audio desynchronization compensation"
1708 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:258
1711 msgid ""
1712 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1713 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1714 msgstr ""
1715 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1716 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:261
1719 msgid "Audio output channels mode"
1720 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:263
1723 msgid ""
1724 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1725 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1726 "played)."
1727 msgstr ""
1728 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1729 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1733 msgid "Use S/PDIF when available"
1734 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:269
1737 msgid ""
1738 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1739 "audio stream being played."
1740 msgstr ""
1741 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1742 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1746 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1747 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:274
1750 msgid ""
1751 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1752 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1753 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1754 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1755 msgstr ""
1756 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1757 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1758 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1761 msgid "On"
1762 msgstr "تشغيل "
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1765 msgid "Off"
1766 msgstr "تعطيل"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:286
1769 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1770 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:289
1773 msgid "Audio visualizations "
1774 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:291
1777 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1778 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:295
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Replay gain mode"
1783 msgstr "إعادة نوع الربح"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:297
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Select the replay gain mode"
1788 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:299
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Replay preamp"
1793 msgstr "إعادة نوع الربح"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:301
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1799 "replay gain information"
1800 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:304
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Default replay gain"
1805 msgstr "تيار افتراضي"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:306
1808 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:308
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Peak protection"
1814 msgstr "خفض الضجيج"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:310
1817 msgid "Protect against sound clipping"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1823 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1824 msgid "None"
1825 msgstr "لا شي"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1828 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1829 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1831 msgid "Track"
1832 msgstr "مقاطع"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:323
1835 msgid ""
1836 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1838 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1839 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1840 "options."
1841 msgstr ""
1842 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1843 "الفيديو المُرشَح   \n"
1844 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1845 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1846 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:329
1849 msgid "Video output module"
1850 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:331
1853 msgid ""
1854 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1855 "automatically select the best method available."
1856 msgstr ""
1857 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1858 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1861 #: modules/stream_out/display.c:43
1862 msgid "Enable video"
1863 msgstr "تمكين الفيديو"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:336
1866 msgid ""
1867 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1868 "not take place, thus saving some processing power."
1869 msgstr ""
1870 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1871 "التجهيزيه"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1875 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1876 msgid "Video width"
1877 msgstr "عرض الفيديو"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:341
1880 msgid ""
1881 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1882 "characteristics."
1883 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1887 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1888 msgid "Video height"
1889 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:346
1892 msgid ""
1893 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1894 "video characteristics."
1895 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:349
1898 msgid "Video X coordinate"
1899 msgstr "للفديو X الموقع "
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:351
1902 msgid ""
1903 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1904 "coordinate)."
1905 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:354
1908 msgid "Video Y coordinate"
1909 msgstr "للفديو Y الموقع "
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:356
1912 msgid ""
1913 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1914 "coordinate)."
1915 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:359
1918 msgid "Video title"
1919 msgstr "عنوان الفيديو"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:361
1922 msgid ""
1923 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1924 "interface)."
1925 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:364
1928 msgid "Video alignment"
1929 msgstr "محاذاة الفيديو"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:366
1932 msgid ""
1933 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1934 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1935 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1936 msgstr ""
1937 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1938 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1939 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1943 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1944 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1945 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1947 msgid "Center"
1948 msgstr "وسط"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1951 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1955 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1957 msgid "Top"
1958 msgstr "أعلى"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1961 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1963 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1965 msgid "Bottom"
1966 msgstr "أسفل"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1969 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1970 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1971 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1972 #: modules/video_filter/rss.c:172
1973 msgid "Top-Left"
1974 msgstr "أعلى يسار"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1977 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1978 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1979 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1980 #: modules/video_filter/rss.c:172
1981 msgid "Top-Right"
1982 msgstr "أعلى يمين"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1985 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1986 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1987 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1988 #: modules/video_filter/rss.c:172
1989 msgid "Bottom-Left"
1990 msgstr "أسفل يسار"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1993 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1994 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1995 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1996 #: modules/video_filter/rss.c:172
1997 msgid "Bottom-Right"
1998 msgstr "أسفل يمين"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:374
2001 msgid "Zoom video"
2002 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:376
2005 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2006 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:378
2009 msgid "Grayscale video output"
2010 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:380
2013 msgid ""
2014 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2015 "save some processing power."
2016 msgstr ""
2017 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2018 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:383
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Embedded video"
2023 msgstr "تمكين الفيديو"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:385
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:387
2031 msgid "Fullscreen video output"
2032 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:389
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:391
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:393
2043 msgid ""
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046 msgstr ""
2047 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2048 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2052 msgid "Always on top"
2053 msgstr "دائما في المقدمة"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:398
2056 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2057 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:400
2060 msgid "Show media title on video."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:402
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2066 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:404
2069 msgid "Show video title for x miliseconds."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:406
2073 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:408
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Position of video title."
2079 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:410
2082 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:412
2086 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:415
2090 msgid ""
2091 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2092 "3000 ms (3 sec.)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:423
2096 msgid "Disable screensaver"
2097 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:424
2100 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2101 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:426
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2106 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:427
2109 #, fuzzy
2110 msgid ""
2111 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2112 "computer being suspended because of inactivity."
2113 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2116 msgid "Window decorations"
2117 msgstr "زخارف النافذة"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:432
2120 msgid ""
2121 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2122 "giving a \"minimal\" window."
2123 msgstr ""
2124 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2125 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:435
2128 msgid "Video output filter module"
2129 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:437
2132 msgid ""
2133 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2134 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2135 msgstr ""
2136 ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات "
2137 "لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:441
2140 msgid "Video filter module"
2141 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:443
2144 msgid ""
2145 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2146 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2147 msgstr ""
2148 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2149 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:447
2152 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2153 msgstr "دليل الإلتقاط"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:449
2156 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2157 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2160 msgid "Video snapshot file prefix"
2161 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:455
2164 msgid "Video snapshot format"
2165 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:457
2168 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2169 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:459
2172 msgid "Display video snapshot preview"
2173 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:461
2176 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2177 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:463
2180 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2181 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:465
2184 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2185 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:467
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Video snapshot width"
2190 msgstr "عرض صورة اللقطة"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:469
2193 #, fuzzy
2194 msgid ""
2195 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2196 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2197 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:473
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Video snapshot height"
2202 msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:475
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2208 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2209 "ratio."
2210 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:479
2213 msgid "Video cropping"
2214 msgstr "قص الفيديو"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:481
2217 msgid ""
2218 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2219 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2220 msgstr ""
2221 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2222 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2223 ".معبر عن عموم الصورة"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:485
2226 msgid "Source aspect ratio"
2227 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:487
2230 msgid ""
2231 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2232 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2233 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2234 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2235 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2236 msgstr ""
2237 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2238 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2239 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2240 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2241 "الصورة شكل المربع."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:494
2244 msgid "Custom crop ratios list"
2245 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:496
2248 msgid ""
2249 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2250 "crop ratios list."
2251 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:499
2254 msgid "Custom aspect ratios list"
2255 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:501
2258 msgid ""
2259 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2260 "aspect ratio list."
2261 msgstr ""
2262 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:504
2265 msgid "Fix HDTV height"
2266 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:506
2269 msgid ""
2270 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2271 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2272 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2273 msgstr ""
2274 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2275 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2276 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:511
2279 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2280 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:513
2283 msgid ""
2284 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2285 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2286 "order to keep proportions."
2287 msgstr ""
2288 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2289 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2292 msgid "Skip frames"
2293 msgstr "تجاهل اطارات"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:519
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2299 "computer is not powerful enough"
2300 msgstr ""
2301 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2302 "الاطار "
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:522
2305 msgid "Drop late frames"
2306 msgstr "إزالة الإطارات"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:524
2309 msgid ""
2310 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2311 "intended display date)."
2312 msgstr ""
2313 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:527
2316 msgid "Quiet synchro"
2317 msgstr "تزامن هادئ"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:529
2320 msgid ""
2321 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2322 "synchronization mechanism."
2323 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:538
2326 msgid ""
2327 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2328 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2329 "channel."
2330 msgstr ""
2331 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2332 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:542
2335 msgid "Clock reference average counter"
2336 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:544
2339 msgid ""
2340 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2341 "to 10000."
2342 msgstr ""
2343 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2344 ".لك ان تضع  10000 "
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:547
2347 msgid "Clock synchronisation"
2348 msgstr "مزامنة الساعة"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:549
2351 msgid ""
2352 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2353 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2354 msgstr ""
2355 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2356 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2359 msgid "Network synchronisation"
2360 msgstr "مزامنة الشبكة "
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:554
2363 msgid ""
2364 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2365 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2366 msgstr ""
2367 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2368 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2371 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2374 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2375 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2379 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2380 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2381 msgid "Default"
2382 msgstr "الإفتراضي"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2385 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2386 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2387 msgid "Enable"
2388 msgstr "تمكين"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2391 msgid "UDP port"
2392 msgstr "منفذ UDP"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:564
2395 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2396 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:566
2399 msgid "MTU of the network interface"
2400 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:568
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2406 "over the network (in bytes)."
2407 msgstr ""
2408 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2411 msgid "Hop limit (TTL)"
2412 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:575
2415 msgid ""
2416 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2417 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2418 "in default)."
2419 msgstr ""
2420 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2421 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:579
2424 msgid "Multicast output interface"
2425 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:581
2428 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2429 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:583
2432 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2433 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:585
2436 msgid ""
2437 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2438 "table."
2439 msgstr ""
2440 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2441 "العنوان  "
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:588
2444 msgid "DiffServ Code Point"
2445 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:589
2448 msgid ""
2449 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2450 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2451 msgstr ""
2452 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2453 "المتباينة للتدفق\n"
2454 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:595
2457 msgid ""
2458 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2459 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2460 msgstr ""
2461 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2462 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:601
2465 msgid ""
2466 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2467 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2468 "(like DVB streams for example)."
2469 msgstr ""
2470 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2471 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2474 msgid "Audio track"
2475 msgstr "مقطع الصوت"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:609
2478 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2479 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2482 msgid "Subtitles track"
2483 msgstr "مقطع الترجمة"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:614
2486 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2487 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:617
2490 msgid "Audio language"
2491 msgstr "لغة الصوت"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:619
2494 msgid ""
2495 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2496 "letter country code)."
2497 msgstr ""
2498 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2499 "الرسائل لرمز البلد"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:622
2502 msgid "Subtitle language"
2503 msgstr "لغة الترجمة"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:624
2506 msgid ""
2507 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2508 "letter country code)."
2509 msgstr ""
2510 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2511 "الرسائل لرمز البلد"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:628
2514 msgid "Audio track ID"
2515 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:630
2518 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2519 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:632
2522 msgid "Subtitles track ID"
2523 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:634
2526 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2527 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:636
2530 msgid "Input repetitions"
2531 msgstr "تكرار المدخلات"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:638
2534 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2535 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:640
2538 msgid "Start time"
2539 msgstr "وقت البداية"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:642
2542 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2543 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:644
2546 msgid "Stop time"
2547 msgstr "وقت التوقّف"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:646
2550 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2551 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:648
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Run time"
2556 msgstr "فيجى "
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:650
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2561 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:652
2564 msgid "Input list"
2565 msgstr "قائمة المدخل"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:654
2568 msgid ""
2569 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2570 "together after the normal one."
2571 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:657
2574 msgid "Input slave (experimental)"
2575 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:659
2578 msgid ""
2579 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2580 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2581 "inputs."
2582 msgstr ""
2583 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2584 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:663
2587 msgid "Bookmarks list for a stream"
2588 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:665
2591 msgid ""
2592 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2593 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2594 "{...}\""
2595 msgstr ""
2596 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2597 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:671
2600 msgid ""
2601 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2602 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2603 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2604 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2605 msgstr ""
2606 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2607 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2608 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2609 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:677
2612 msgid "Force subtitle position"
2613 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:679
2616 msgid ""
2617 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2618 "over the movie. Try several positions."
2619 msgstr ""
2620 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:682
2623 msgid "Enable sub-pictures"
2624 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:684
2627 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2628 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2633 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2634 msgid "On Screen Display"
2635 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:688
2638 msgid ""
2639 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2640 "Display)."
2641 msgstr ""
2642 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:691
2645 msgid "Text rendering module"
2646 msgstr " وحدة جعل النص"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:693
2649 msgid ""
2650 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2651 "instance."
2652 msgstr ""
2653 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:695
2656 msgid "Subpictures filter module"
2657 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:697
2660 #, fuzzy
2661 msgid ""
2662 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2663 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2664 msgstr ""
2665 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2666 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:700
2669 msgid "Autodetect subtitle files"
2670 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:702
2673 msgid ""
2674 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2675 "(based on the filename of the movie)."
2676 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:705
2679 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2680 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:707
2683 msgid ""
2684 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2685 "Options are:\n"
2686 "0 = no subtitles autodetected\n"
2687 "1 = any subtitle file\n"
2688 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2689 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2690 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2691 msgstr ""
2692 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2693 "هي:\n"
2694 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2695 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2696 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2697 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2698 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:715
2701 msgid "Subtitle autodetection paths"
2702 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:717
2705 msgid ""
2706 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2707 "found in the current directory."
2708 msgstr ""
2709 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2710 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:720
2713 msgid "Use subtitle file"
2714 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:722
2717 msgid ""
2718 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2719 "subtitle file."
2720 msgstr ""
2721 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:725
2724 msgid "DVD device"
2725 msgstr "DVD جهاز"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:728
2728 msgid ""
2729 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2730 "the drive letter (eg. D:)"
2731 msgstr ""
2732 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2733 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:732
2736 msgid "This is the default DVD device to use."
2737 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:735
2740 msgid "VCD device"
2741 msgstr "VCD جهاز "
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:738
2744 msgid ""
2745 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2746 "scan for a suitable CD-ROM device."
2747 msgstr ""
2748 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:742
2751 msgid "This is the default VCD device to use."
2752 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:745
2755 msgid "Audio CD device"
2756 msgstr "صوتي CDجهاز "
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:748
2759 msgid ""
2760 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2761 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2762 msgstr ""
2763 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
2764 "CD هذا جهاز "
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:752
2767 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2768 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2771 msgid "Force IPv6"
2772 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:757
2775 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2776 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:759
2779 msgid "Force IPv4"
2780 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:761
2783 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2784 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:763
2787 msgid "TCP connection timeout"
2788 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:765
2791 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2792 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:767
2795 msgid "SOCKS server"
2796 msgstr "SOCKS الخادم"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:769
2799 msgid ""
2800 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2801 "used for all TCP connections"
2802 msgstr ""
2803 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2804 "SOCKS خادم "
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:772
2807 msgid "SOCKS user name"
2808 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:774
2811 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2812 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:776
2815 msgid "SOCKS password"
2816 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:778
2819 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2820 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:780
2823 msgid "Title metadata"
2824 msgstr "العنوان"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:782
2827 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2828 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:784
2831 msgid "Author metadata"
2832 msgstr "المؤلف"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:786
2835 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2836 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:788
2839 msgid "Artist metadata"
2840 msgstr "الفنان "
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:790
2843 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2844 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:792
2847 msgid "Genre metadata"
2848 msgstr "النوع "
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:794
2851 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2852 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:796
2855 msgid "Copyright metadata"
2856 msgstr "حقوق الطبع"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:798
2859 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2860 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:800
2863 msgid "Description metadata"
2864 msgstr "الوصف"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:802
2867 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2868 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:804
2871 msgid "Date metadata"
2872 msgstr "التاريخ "
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:806
2875 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2876 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:808
2879 msgid "URL metadata"
2880 msgstr "URL"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:810
2883 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2884 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:814
2887 msgid ""
2888 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2889 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2890 "can break playback of all your streams."
2891 msgstr ""
2892 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2893 "تخفيف الضغط\n"
2894 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:818
2897 msgid "Preferred decoders list"
2898 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:820
2901 msgid ""
2902 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2903 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2904 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2905 msgstr ""
2906 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2907 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2908 "VLC  قائمة ترميز "
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:825
2911 msgid "Preferred encoders list"
2912 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:827
2915 msgid ""
2916 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2917 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:830
2920 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:832
2924 msgid ""
2925 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2926 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:841
2930 msgid ""
2931 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2932 "subsystem."
2933 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:844
2936 msgid "Default stream output chain"
2937 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:846
2940 msgid ""
2941 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2942 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2943 "all streams."
2944 msgstr ""
2945 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2946 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:850
2949 msgid "Enable streaming of all ES"
2950 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:852
2953 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2954 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:854
2957 msgid "Display while streaming"
2958 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:856
2961 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2962 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:858
2965 msgid "Enable video stream output"
2966 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:860
2969 msgid ""
2970 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2971 "facility when this last one is enabled."
2972 msgstr ""
2973 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2974 "الأخير"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:863
2977 msgid "Enable audio stream output"
2978 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:865
2981 msgid ""
2982 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2983 "facility when this last one is enabled."
2984 msgstr ""
2985 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2986 "الأخير"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:868
2989 msgid "Enable SPU stream output"
2990 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:870
2993 msgid ""
2994 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2995 "facility when this last one is enabled."
2996 msgstr ""
2997 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
2998 "المرفق فيه هذا الأخير"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:873
3001 msgid "Keep stream output open"
3002 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:875
3005 msgid ""
3006 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3007 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3008 "specified)"
3009 msgstr ""
3010 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3011 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:879
3014 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:881
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3021 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3022 msgstr ""
3023 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3024 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:884
3027 msgid "Preferred packetizer list"
3028 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:886
3031 msgid ""
3032 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3033 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:889
3036 msgid "Mux module"
3037 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:891
3040 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3041 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:893
3044 msgid "Access output module"
3045 msgstr "وحدة الخرْج"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:895
3048 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3049 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:897
3052 msgid "Control SAP flow"
3053 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:899
3056 msgid ""
3057 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3058 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3059 msgstr ""
3060 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:903
3063 msgid "SAP announcement interval"
3064 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:905
3067 msgid ""
3068 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3069 "between SAP announcements."
3070 msgstr ""
3071 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3072 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:914
3075 msgid ""
3076 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3077 "always leave all these enabled."
3078 msgstr ""
3079 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3080 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:917
3083 msgid "Enable FPU support"
3084 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:919
3087 msgid ""
3088 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3089 "advantage of it."
3090 msgstr ""
3091 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
3092 "يمكن  لـ "
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:922
3095 msgid "Enable CPU MMX support"
3096 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:924
3099 msgid ""
3100 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3101 "of them."
3102 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:927
3105 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3106 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:929
3109 msgid ""
3110 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3111 "advantage of them."
3112 msgstr ""
3113 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3114 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:932
3117 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3118 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:934
3121 msgid ""
3122 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3123 "advantage of them."
3124 msgstr ""
3125 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:937
3128 msgid "Enable CPU SSE support"
3129 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:939
3132 msgid ""
3133 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3134 "of them."
3135 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:942
3138 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3139 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:944
3142 msgid ""
3143 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3144 "of them."
3145 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:947
3148 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3149 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:949
3152 msgid ""
3153 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3154 "advantage of them."
3155 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:954
3158 #, fuzzy
3159 msgid ""
3160 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3161 "you really know what you are doing."
3162 msgstr ""
3163 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:957
3166 msgid "Memory copy module"
3167 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:959
3170 msgid ""
3171 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3172 "select the fastest one supported by your hardware."
3173 msgstr ""
3174 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3175 "إستخدامها.فرضًا"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:962
3178 msgid "Access module"
3179 msgstr " اذن الوصول"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:964
3182 msgid ""
3183 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3184 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3185 "option unless you really know what you are doing."
3186 msgstr ""
3187 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3188 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:968
3191 msgid "Access filter module"
3192 msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:970
3195 msgid ""
3196 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3197 "used for instance for timeshifting."
3198 msgstr ""
3199 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3200 "على \n"
3201 ".timeshifting"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:973
3204 msgid "Demux module"
3205 msgstr "Demux وحدة "
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:975
3208 msgid ""
3209 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3210 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3211 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3212 "you really know what you are doing."
3213 msgstr ""
3214 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3215 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:980
3218 msgid "Allow real-time priority"
3219 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:982
3222 msgid ""
3223 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3224 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3225 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3226 "only activate this if you know what you're doing."
3227 msgstr ""
3228 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3229 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3230 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:988
3233 msgid "Adjust VLC priority"
3234 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:990
3237 msgid ""
3238 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3239 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3240 "VLC instances."
3241 msgstr ""
3242 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3243 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:994
3246 msgid "Minimize number of threads"
3247 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:996
3250 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3251 msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:998
3254 msgid ""
3255 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3256 "at the access level."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1001
3260 msgid ""
3261 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1004
3265 msgid "Modules search path"
3266 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1006
3269 #, fuzzy
3270 msgid ""
3271 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3272 "by concatenating them using "
3273 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1009
3276 msgid "VLM configuration file"
3277 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1011
3280 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3281 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1013
3284 msgid "Use a plugins cache"
3285 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1015
3288 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3289 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1017
3292 msgid "Collect statistics"
3293 msgstr "جمع الإحصائيات"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1019
3296 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3297 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1021
3300 msgid "Run as daemon process"
3301 msgstr "daemon process تشغل ك "
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1023
3304 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3305 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1025
3308 msgid "Write process id to file"
3309 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1027
3312 msgid "Writes process id into specified file."
3313 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1029
3316 msgid "Log to file"
3317 msgstr "سجل في ملف"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1031
3320 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3321 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1033
3324 msgid "Log to syslog"
3325 msgstr "سجل إلى syslog"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1035
3328 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3329 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1037
3332 msgid "Allow only one running instance"
3333 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1039
3336 msgid ""
3337 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3338 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3339 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3340 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3341 "running instance or enqueue it."
3342 msgstr ""
3343 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3344 "حالة واحدة ل \n"
3345 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3346 "ل \n"
3347 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1047
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3353 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3354 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3355 "This option will allow you to play the file with the already running "
3356 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3357 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3358 msgstr ""
3359 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3360 "حالة واحدة ل \n"
3361 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3362 "ل \n"
3363 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1055
3366 msgid "VLC is started from file association"
3367 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1057
3370 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3371 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1060
3374 msgid "One instance when started from file"
3375 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1062
3378 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3379 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1064
3382 msgid "Increase the priority of the process"
3383 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1066
3386 msgid ""
3387 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3388 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3389 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3390 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3391 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3392 "machine."
3393 msgstr ""
3394 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3395 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3396 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3397 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1074
3400 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3401 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1076
3404 msgid ""
3405 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3406 "playing current item."
3407 msgstr ""
3408 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3409 "الحالي"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1085
3412 msgid ""
3413 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3414 "overridden in the playlist dialog box."
3415 msgstr ""
3416 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3417 "قائمة التشغيل"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1088
3420 msgid "Automatically preparse files"
3421 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1090
3424 msgid ""
3425 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3426 "metadata)."
3427 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1093
3430 msgid "Album art policy"
3431 msgstr "art policy ألبوم "
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1095
3434 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3435 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1101
3438 msgid "Manual download only"
3439 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1102
3442 msgid "When track starts playing"
3443 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1103
3446 msgid "As soon as track is added"
3447 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1105
3450 msgid "Services discovery modules"
3451 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1107
3454 msgid ""
3455 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3456 "Typical values are sap, hal, ..."
3457 msgstr ""
3458 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3459 "هي   "
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1110
3462 msgid "Play files randomly forever"
3463 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1112
3466 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3467 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1116
3470 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3471 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1118
3474 msgid "Repeat current item"
3475 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1120
3478 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3479 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1122
3482 msgid "Play and stop"
3483 msgstr "تشغيل وايقاف"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1124
3486 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3487 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1126
3490 msgid "Play and exit"
3491 msgstr "تشغيل و خروج"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1128
3494 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3495 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1130
3498 msgid "Use media library"
3499 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1132
3502 msgid ""
3503 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3504 "VLC."
3505 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1135
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Display playlist tree"
3510 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1137
3513 msgid ""
3514 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3515 "directory."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1146
3519 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3520 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3523 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3524 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3525 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3530 msgid "Fullscreen"
3531 msgstr "ملئ الشاشة"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1150
3534 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3535 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1151
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Leave fullscreen"
3540 msgstr "ملئ الشاشة"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1152
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3545 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1153
3548 msgid "Play/Pause"
3549 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1154
3552 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3553 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1155
3556 msgid "Pause only"
3557 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1156
3560 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3561 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1157
3564 msgid "Play only"
3565 msgstr "تشغيل فقط"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1158
3568 msgid "Select the hotkey to use to play."
3569 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3572 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3573 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3574 msgid "Faster"
3575 msgstr "أسرع"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1160
3578 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3579 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3582 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3583 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3584 msgid "Slower"
3585 msgstr "أبطأ"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1162
3588 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3589 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3592 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3599 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3600 msgid "Next"
3601 msgstr "التالي"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1164
3604 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3605 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3608 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3611 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3613 msgid "Previous"
3614 msgstr "السابق"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1166
3617 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3618 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3621 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3622 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3625 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3627 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3628 msgid "Stop"
3629 msgstr "إيقاف"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1168
3632 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3633 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3637 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3639 #: modules/video_filter/rss.c:197
3640 msgid "Position"
3641 msgstr "الموضع"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1170
3644 msgid "Select the hotkey to display the position."
3645 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1172
3648 msgid "Very short backwards jump"
3649 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1174
3652 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3653 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1175
3656 msgid "Short backwards jump"
3657 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1177
3660 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3661 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1178
3664 msgid "Medium backwards jump"
3665 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1180
3668 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3669 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1181
3672 msgid "Long backwards jump"
3673 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1183
3676 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3677 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1185
3680 msgid "Very short forward jump"
3681 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1187
3684 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3685 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1188
3688 msgid "Short forward jump"
3689 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1190
3692 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3693 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1191
3696 msgid "Medium forward jump"
3697 msgstr "قفز إلى الأمام "
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1193
3700 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3701 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1194
3704 msgid "Long forward jump"
3705 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1196
3708 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3709 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1198
3712 msgid "Very short jump length"
3713 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1199
3716 msgid "Very short jump length, in seconds."
3717 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1200
3720 msgid "Short jump length"
3721 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1201
3724 msgid "Short jump length, in seconds."
3725 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1202
3728 msgid "Medium jump length"
3729 msgstr "طول القفزة"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1203
3732 msgid "Medium jump length, in seconds."
3733 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1204
3736 msgid "Long jump length"
3737 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1205
3740 msgid "Long jump length, in seconds."
3741 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3746 msgid "Quit"
3747 msgstr "اغلاق"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1208
3750 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3751 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1209
3754 msgid "Navigate up"
3755 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1210
3758 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3759 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1211
3762 msgid "Navigate down"
3763 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1212
3766 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3767 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1213
3770 msgid "Navigate left"
3771 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1214
3774 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3775 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1215
3778 msgid "Navigate right"
3779 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1216
3782 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3783 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1217
3786 msgid "Activate"
3787 msgstr "نشّط"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1218
3790 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3791 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1219
3794 msgid "Go to the DVD menu"
3795 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1220
3798 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3799 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1221
3802 msgid "Select previous DVD title"
3803 msgstr "السابق DVD عنوان"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1222
3806 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3807 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1223
3810 msgid "Select next DVD title"
3811 msgstr "القادم DVD عنوان"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1224
3814 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3815 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1225
3818 msgid "Select prev DVD chapter"
3819 msgstr "السابق DVD فصل"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1226
3822 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3823 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1227
3826 msgid "Select next DVD chapter"
3827 msgstr "القادم DVD فصل"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1228
3830 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3831 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1229
3834 msgid "Volume up"
3835 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1230
3838 msgid "Select the key to increase audio volume."
3839 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1231
3842 msgid "Volume down"
3843 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1232
3846 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3847 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3850 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3851 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3852 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3853 msgid "Mute"
3854 msgstr "كتم الصوت"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1234
3857 msgid "Select the key to mute audio."
3858 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1235
3861 msgid "Subtitle delay up"
3862 msgstr "تقديم الترجمة"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1236
3865 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3866 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1237
3869 msgid "Subtitle delay down"
3870 msgstr "تأخير الترجمة"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1238
3873 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3874 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1239
3877 msgid "Audio delay up"
3878 msgstr "تقديم الصوت"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1240
3881 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3882 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1241
3885 msgid "Audio delay down"
3886 msgstr "تأخير الصوت"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1242
3889 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3890 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1249
3893 msgid "Play playlist bookmark 1"
3894 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1250
3897 msgid "Play playlist bookmark 2"
3898 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1251
3901 msgid "Play playlist bookmark 3"
3902 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1252
3905 msgid "Play playlist bookmark 4"
3906 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1253
3909 msgid "Play playlist bookmark 5"
3910 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1254
3913 msgid "Play playlist bookmark 6"
3914 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1255
3917 msgid "Play playlist bookmark 7"
3918 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1256
3921 msgid "Play playlist bookmark 8"
3922 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1257
3925 msgid "Play playlist bookmark 9"
3926 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1258
3929 msgid "Play playlist bookmark 10"
3930 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1259
3933 msgid "Select the key to play this bookmark."
3934 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1260
3937 msgid "Set playlist bookmark 1"
3938 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1261
3941 msgid "Set playlist bookmark 2"
3942 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1262
3945 msgid "Set playlist bookmark 3"
3946 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1263
3949 msgid "Set playlist bookmark 4"
3950 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1264
3953 msgid "Set playlist bookmark 5"
3954 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1265
3957 msgid "Set playlist bookmark 6"
3958 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1266
3961 msgid "Set playlist bookmark 7"
3962 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1267
3965 msgid "Set playlist bookmark 8"
3966 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1268
3969 msgid "Set playlist bookmark 9"
3970 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1269
3973 msgid "Set playlist bookmark 10"
3974 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1270
3977 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3978 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3981 msgid "Playlist bookmark 1"
3982 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3985 msgid "Playlist bookmark 2"
3986 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3989 msgid "Playlist bookmark 3"
3990 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3993 msgid "Playlist bookmark 4"
3994 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3997 msgid "Playlist bookmark 5"
3998 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
4001 msgid "Playlist bookmark 6"
4002 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
4005 msgid "Playlist bookmark 7"
4006 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
4009 msgid "Playlist bookmark 8"
4010 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
4013 msgid "Playlist bookmark 9"
4014 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
4017 msgid "Playlist bookmark 10"
4018 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1283
4021 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4022 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1285
4025 msgid "Go back in browsing history"
4026 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1286
4029 msgid ""
4030 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4031 "history."
4032 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1287
4035 msgid "Go forward in browsing history"
4036 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1288
4039 msgid ""
4040 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4041 "history."
4042 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1290
4045 msgid "Cycle audio track"
4046 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1291
4049 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4050 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1292
4053 msgid "Cycle subtitle track"
4054 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1293
4057 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4058 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1294
4061 msgid "Cycle source aspect ratio"
4062 msgstr "دورة بين الجوانب"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1295
4065 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4066 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1296
4069 msgid "Cycle video crop"
4070 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1297
4073 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4074 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1298
4077 msgid "Cycle deinterlace modes"
4078 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1299
4081 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4082 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1300
4085 msgid "Show interface"
4086 msgstr "اظهار الواجهة"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1301
4089 msgid "Raise the interface above all other windows."
4090 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1302
4093 msgid "Hide interface"
4094 msgstr "اخفاء الواجهة"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1303
4097 msgid "Lower the interface below all other windows."
4098 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1304
4101 msgid "Take video snapshot"
4102 msgstr "التقاط صورة"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1305
4105 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4106 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
4109 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4110 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4112 msgid "Record"
4113 msgstr "تسجيل "
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1308
4116 msgid "Record access filter start/stop."
4117 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
4120 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4122 msgid "Dump"
4123 msgstr "Dump"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1310
4126 msgid "Media dump access filter trigger."
4127 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1312
4130 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4131 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1313
4134 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4135 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1316
4138 msgid "Toggle random playlist playback"
4139 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4142 msgid "Un-Zoom"
4143 msgstr "Un-Zoom"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4146 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4147 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4150 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4151 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4154 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4155 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4158 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4159 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4164 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4167 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4168 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4171 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4172 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4175 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4176 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1344
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4181 msgstr "Use embedded video output"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1346
4184 msgid ""
4185 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4186 "output for the time being."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1349
4190 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1350
4194 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1351
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4200 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1352
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4205 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1353
4208 msgid "Highlight widget on the right"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1355
4212 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1356
4216 msgid "Highlight widget on the left"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1358
4220 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1359
4224 msgid "Highlight widget on top"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1361
4228 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1362
4232 msgid "Highlight widget below"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1364
4236 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1365
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Select current widget"
4242 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1367
4245 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1369
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Cycle through audio devices"
4251 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1370
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Cycle through available audio devices"
4256 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1372
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4262 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4263 "in the playlist.\n"
4264 "The first item specified will be played first.\n"
4265 "\n"
4266 "Options-styles:\n"
4267 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4268 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4269 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4270 "            and that overrides previous settings.\n"
4271 "\n"
4272 "Stream MRL syntax:\n"
4273 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4274 "option=value ...]\n"
4275 "\n"
4276 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4277 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4278 "\n"
4279 "URL syntax:\n"
4280 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4281 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4282 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4283 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4284 "  screen://                      Screen capture\n"
4285 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4286 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4287 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4288 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4289 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4290 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4291 "certain time\n"
4292 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4296 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4297 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4299 msgid "Snapshot"
4300 msgstr "التقاط صورة"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1529
4303 msgid "Window properties"
4304 msgstr "خصائص النافذة"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1572
4307 msgid "Subpictures"
4308 msgstr "الصور الفرعية"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4311 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4312 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4313 msgid "Subtitles"
4314 msgstr "الترجمة"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4317 msgid "Overlays"
4318 msgstr "الأغطية"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1604
4321 msgid "Track settings"
4322 msgstr "إعدادات  المسار "
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1626
4325 msgid "Playback control"
4326 msgstr "السيطرة على القراءة"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1643
4329 msgid "Default devices"
4330 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1652
4333 msgid "Network settings"
4334 msgstr "إعدادات الشبكة"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1664
4337 msgid "Socks proxy"
4338 msgstr "Socks وكيل"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1673
4341 msgid "Metadata"
4342 msgstr "بيانات أعلى"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1703
4345 msgid "Decoders"
4346 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4351 msgid "Input"
4352 msgstr "ادخال"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1750
4355 msgid "VLM"
4356 msgstr "VLM"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1783
4359 msgid "CPU"
4360 msgstr "CPU"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1805
4363 msgid "Special modules"
4364 msgstr "الوحدات الخاصة "
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1811
4367 msgid "Plugins"
4368 msgstr "اضافات"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1820
4371 msgid "Performance options"
4372 msgstr "خيارات الأداء"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1969
4375 msgid "Hot keys"
4376 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:2366
4379 msgid "Jump sizes"
4380 msgstr "طول القفزات"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2443
4383 #, fuzzy
4384 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4385 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:2446
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4391 "--help-verbose)"
4392 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2449
4395 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4396 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2451
4399 msgid "print a list of available modules"
4400 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:2453
4403 #, fuzzy
4404 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4405 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:2455
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4411 "verbose)"
4412 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:2458
4415 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:2460
4419 msgid "save the current command line options in the config"
4420 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:2462
4423 msgid "reset the current config to the default values"
4424 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:2464
4427 msgid "use alternate config file"
4428 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:2466
4431 msgid "resets the current plugins cache"
4432 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:2468
4435 msgid "print version information"
4436 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2522
4439 msgid "main program"
4440 msgstr "البرنامج الأساسي"
4441
4442 #: src/misc/update.c:1579
4443 msgid "File can not be verified"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/misc/update.c:1580
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4450 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Invalid signature"
4456 msgstr "إختيارغير صالح"
4457
4458 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4462 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/update.c:1616
4466 #, fuzzy
4467 msgid "File not verifiable"
4468 msgstr "اخفاء الواجهة"
4469
4470 #: src/misc/update.c:1617
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4474 "deleted it."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4478 #, fuzzy
4479 msgid "File corrupted"
4480 msgstr "تفريغ الملف"
4481
4482 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4483 #, c-format
4484 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4488 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4489 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4490 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4491 #: modules/access/bda/bda.c:154
4492 msgid "Undefined"
4493 msgstr "غير معرف"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:38
4496 msgid "Afar"
4497 msgstr "بعيدا"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:39
4500 msgid "Abkhazian"
4501 msgstr "Abkhazian"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:40
4504 msgid "Afrikaans"
4505 msgstr "أفريقي"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:41
4508 msgid "Albanian"
4509 msgstr "ألباني"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:42
4512 msgid "Amharic"
4513 msgstr "أمهري"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:44
4516 msgid "Armenian"
4517 msgstr "أرميني"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:45
4520 msgid "Assamese"
4521 msgstr "اسامية"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:46
4524 msgid "Avestan"
4525 msgstr "افيستيتش"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:47
4528 msgid "Aymara"
4529 msgstr "ايمارا"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:48
4532 msgid "Azerbaijani"
4533 msgstr "اذربيجاني"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:49
4536 msgid "Bashkir"
4537 msgstr "باشكير "
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:50
4540 msgid "Basque"
4541 msgstr "باسكي"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:51
4544 msgid "Belarusian"
4545 msgstr "بيلوروس"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:52
4548 msgid "Bengali"
4549 msgstr "بنغالي"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:53
4552 msgid "Bihari"
4553 msgstr "بحاري "
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:54
4556 msgid "Bislama"
4557 msgstr "البيشلامار "
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:55
4560 msgid "Bosnian"
4561 msgstr "بوسنى "
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:56
4564 msgid "Breton"
4565 msgstr "بريتاني"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:57
4568 msgid "Bulgarian"
4569 msgstr "بلغاري"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:58
4572 msgid "Burmese"
4573 msgstr "بورمي"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:60
4576 msgid "Chamorro"
4577 msgstr "شاورو "
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:61
4580 msgid "Chechen"
4581 msgstr "شيشيني "
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:62
4584 msgid "Chinese"
4585 msgstr "صينى "
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:63
4588 msgid "Church Slavic"
4589 msgstr "صقلبي"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:64
4592 msgid "Chuvash"
4593 msgstr "المانية"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:65
4596 msgid "Cornish"
4597 msgstr "كورنيكي"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:66
4600 msgid "Corsican"
4601 msgstr "كورسيكي"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:70
4604 msgid "Dzongkha"
4605 msgstr "Dzongkha"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:71
4608 msgid "English"
4609 msgstr "انجليزي"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:72
4612 msgid "Esperanto"
4613 msgstr "أسبرانتو"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:73
4616 msgid "Estonian"
4617 msgstr "أستوني "
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:74
4620 msgid "Faroese"
4621 msgstr "فروين "
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:75
4624 msgid "Fijian"
4625 msgstr "الفيجية"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:78
4628 msgid "Frisian"
4629 msgstr "فريزية"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:81
4632 msgid "Gaelic (Scots)"
4633 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:82
4636 msgid "Irish"
4637 msgstr "إيرلندي"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:83
4640 msgid "Gallegan"
4641 msgstr "غالليغان "
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:84
4644 msgid "Manx"
4645 msgstr "مانويسي"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:85
4648 msgid "Greek, Modern ()"
4649 msgstr "يوناني، حديث ()"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:86
4652 msgid "Guarani"
4653 msgstr "غواراني "
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:87
4656 msgid "Gujarati"
4657 msgstr "غودجراتي"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:89
4660 msgid "Herero"
4661 msgstr "هيريرو"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:90
4664 msgid "Hindi"
4665 msgstr "هندي "
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:91
4668 msgid "Hiri Motu"
4669 msgstr "الهيري موتو"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:93
4672 msgid "Icelandic"
4673 msgstr "أيسلندى "
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:94
4676 msgid "Inuktitut"
4677 msgstr "Inuktitut"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:95
4680 msgid "Interlingue"
4681 msgstr "ينترلينغي"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:96
4684 msgid "Interlingua"
4685 msgstr "Interlingua"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:97
4688 msgid "Indonesian"
4689 msgstr " أندونيسي"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:98
4692 msgid "Inupiaq"
4693 msgstr "ينوبياك "
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:100
4696 msgid "Javanese"
4697 msgstr "جاوي "
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:102
4700 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4701 msgstr "غرينلاندية"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:103
4704 msgid "Kannada"
4705 msgstr "مدرسي "
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:104
4708 msgid "Kashmiri"
4709 msgstr "كشميري"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:105
4712 msgid "Kazakh"
4713 msgstr "كازاخستاني"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:106
4716 msgid "Khmer"
4717 msgstr "خميري"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:107
4720 msgid "Kikuyu"
4721 msgstr "كيكيو "
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:108
4724 msgid "Kinyarwanda"
4725 msgstr "رواندا "
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:109
4728 msgid "Kirghiz"
4729 msgstr "قرغيزي"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:110
4732 msgid "Komi"
4733 msgstr "كومي "
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:112
4736 msgid "Kuanyama"
4737 msgstr "كوانياما "
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:113
4740 msgid "Kurdish"
4741 msgstr "كردي "
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:114
4744 msgid "Lao"
4745 msgstr "لاو "
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:115
4748 msgid "Latin"
4749 msgstr "لاتيني"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:116
4752 msgid "Latvian"
4753 msgstr "لاتفي "
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:117
4756 msgid "Lingala"
4757 msgstr "لينغالا"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:118
4760 msgid "Lithuanian"
4761 msgstr "ليتواني"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:119
4764 msgid "Letzeburgesch"
4765 msgstr "الكسمبرغ"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:120
4768 msgid "Macedonian"
4769 msgstr "ماسيدوني"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:121
4772 msgid "Marshall"
4773 msgstr "مارشال"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:122
4776 msgid "Malayalam"
4777 msgstr "مالايالامية"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:123
4780 msgid "Maori"
4781 msgstr "ماوري "
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:124
4784 msgid "Marathi"
4785 msgstr "ماراثي "
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:126
4788 msgid "Malagasy"
4789 msgstr "مدغشقري "
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:127
4792 msgid "Maltese"
4793 msgstr "مالطى "
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:128
4796 msgid "Moldavian"
4797 msgstr "مولدافي"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:129
4800 msgid "Mongolian"
4801 msgstr "مغولية"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:130
4804 msgid "Nauru"
4805 msgstr "ناورو"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:131
4808 msgid "Navajo"
4809 msgstr "نافاجو "
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:132
4812 msgid "Ndebele, South"
4813 msgstr "الالشونة الشمالية "
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:133
4816 msgid "Ndebele, North"
4817 msgstr "الالشونة الجنوبية"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:134
4820 msgid "Ndonga"
4821 msgstr "Ndonga"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:135
4824 msgid "Nepali"
4825 msgstr "نيبالي"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:136
4828 msgid "Norwegian"
4829 msgstr "نرويجي"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:137
4832 msgid "Norwegian Nynorsk"
4833 msgstr "نرويجي"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:138
4836 msgid "Norwegian Bokmaal"
4837 msgstr "النرويجيه بوكمال"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:139
4840 msgid "Chichewa; Nyanja"
4841 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:140
4844 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4845 msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:141
4848 msgid "Oriya"
4849 msgstr "اوريا"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:142
4852 msgid "Oromo"
4853 msgstr "اورومو"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:144
4856 msgid "Ossetian; Ossetic"
4857 msgstr "أوسيتيا"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:145
4860 msgid "Panjabi"
4861 msgstr "بينجابي "
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:147
4864 msgid "Pali"
4865 msgstr "بالي"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:150
4868 msgid "Pushto"
4869 msgstr "Pushto"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:151
4872 msgid "Quechua"
4873 msgstr "كيشوا "
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:152
4876 msgid "Original audio"
4877 msgstr "الصوت الأصلي "
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:153
4880 msgid "Raeto-Romance"
4881 msgstr "رايتو - رومانسيه"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:155
4884 msgid "Rundi"
4885 msgstr "فيجى "
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:157
4888 msgid "Sango"
4889 msgstr "السانغو"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:158
4892 msgid "Sanskrit"
4893 msgstr "سنسكريتي"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:160
4896 msgid "Croatian"
4897 msgstr "كرواتي"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:161
4900 msgid "Sinhalese"
4901 msgstr "السنهاليين "
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:164
4904 msgid "Northern Sami"
4905 msgstr "السامي الشمالي"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:165
4908 msgid "Samoan"
4909 msgstr "السامون"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:166
4912 msgid "Shona"
4913 msgstr "الشونا"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:167
4916 msgid "Sindhi"
4917 msgstr "السيندي"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:168
4920 msgid "Somali"
4921 msgstr "صومالي"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:169
4924 msgid "Sotho, Southern"
4925 msgstr "سوتو الجنوبيه "
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:171
4928 msgid "Sardinian"
4929 msgstr "سرديني"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:172
4932 msgid "Swati"
4933 msgstr "سواتي"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:173
4936 msgid "Sundanese"
4937 msgstr "سوداني "
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:174
4940 msgid "Swahili"
4941 msgstr "سواهيلي"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:176
4944 msgid "Tahitian"
4945 msgstr "تاهيتية"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:177
4948 msgid "Tamil"
4949 msgstr " تاميلي"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:178
4952 msgid "Tatar"
4953 msgstr "تتري"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:179
4956 msgid "Telugu"
4957 msgstr "التيلوغو "
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:180
4960 msgid "Tajik"
4961 msgstr "طاجيكي"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:181
4964 msgid "Tagalog"
4965 msgstr "تاغالوغ"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:182
4968 msgid "Thai"
4969 msgstr "تايلندي"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:183
4972 msgid "Tibetan"
4973 msgstr "تيبتي"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:184
4976 msgid "Tigrinya"
4977 msgstr "تيجرينيا  "
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:185
4980 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4981 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:186
4984 msgid "Tswana"
4985 msgstr "التسوانيه"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:187
4988 msgid "Tsonga"
4989 msgstr "لغة التسونجا"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:189
4992 msgid "Turkmen"
4993 msgstr "توركميني"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:190
4996 msgid "Twi"
4997 msgstr "لغة ال توى"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:191
5000 msgid "Uighur"
5001 msgstr "اويغور "
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:192
5004 msgid "Ukrainian"
5005 msgstr "اوكرانى"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:193
5008 msgid "Urdu"
5009 msgstr "الأردية"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:194
5012 msgid "Uzbek"
5013 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:195
5016 msgid "Vietnamese"
5017 msgstr "فيتنامية"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:196
5020 msgid "Volapuk"
5021 msgstr "Volapuk"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:197
5024 msgid "Welsh"
5025 msgstr "تهرب من السداد"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:198
5028 msgid "Wolof"
5029 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:199
5032 msgid "Xhosa"
5033 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:200
5036 msgid "Yiddish"
5037 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:201
5040 msgid "Yoruba"
5041 msgstr "اليوروبية"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:202
5044 msgid "Zhuang"
5045 msgstr "زهونغ"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:203
5048 msgid "Zulu"
5049 msgstr "زولو"
5050
5051 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
5052 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5053 msgid "Deinterlace"
5054 msgstr "الغاء التشويش"
5055
5056 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5057 msgid "Discard"
5058 msgstr "تجاهل"
5059
5060 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5061 msgid "Blend"
5062 msgstr "مزج"
5063
5064 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5065 msgid "Mean"
5066 msgstr "وسيط"
5067
5068 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5069 msgid "Bob"
5070 msgstr "تمايل"
5071
5072 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5073 msgid "Linear"
5074 msgstr "خطي"
5075
5076 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
5077 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5078 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5080 msgid "Crop"
5081 msgstr "قص"
5082
5083 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
5084 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
5085 msgid "Aspect-ratio"
5086 msgstr "معدل الترميز"
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5090 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5091 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5092 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5093 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5094 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5095 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5096 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5097 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5099 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5100 msgid "Caching value in ms"
5101 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5104 msgid ""
5105 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5106 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
5110 msgid "Adapter card to tune"
5111 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5114 msgid ""
5115 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5116 "n>=0."
5117 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5120 msgid "Device number to use on adapter"
5121 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5126 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5127 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5130 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5131 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:56
5134 #, fuzzy
5135 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5136 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5139 msgid "Inversion mode"
5140 msgstr "نمط الإبدال"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5143 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5144 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5147 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5148 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5151 msgid ""
5152 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5153 "disable this feature if you experience some trouble."
5154 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5157 msgid "Budget mode"
5158 msgstr "نمط  « budget »"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5161 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5162 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:76
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Network Identifier"
5167 msgstr "إعدادات الشبكة"
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5170 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5171 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5174 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5175 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5178 msgid "LNB voltage"
5179 msgstr "فولطية LNB"
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5182 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5183 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5186 msgid "High LNB voltage"
5187 msgstr "أعلى فولطية LNB"
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5190 msgid ""
5191 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5192 "supported by all frontends."
5193 msgstr ""
5194 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5197 msgid "22 kHz tone"
5198 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5201 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5202 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5205 msgid "Transponder FEC"
5206 msgstr "المرسل FEC"
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5209 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5210 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5213 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5214 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5217 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5218 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:100
5221 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5225 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5226 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:103
5229 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5233 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5234 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:107
5237 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5241 msgid "Modulation type"
5242 msgstr "نوع التحوير "
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:111
5245 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:115
5249 msgid "16"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:115
5253 msgid "32"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:115
5257 msgid "64"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:115
5261 msgid "128"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:115
5265 msgid "256"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5269 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5270 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:119
5273 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5277 msgid "1/2"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5281 msgid "2/3"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5285 msgid "3/4"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5289 msgid "5/6"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5293 msgid "7/8"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5297 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5298 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:126
5301 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5305 msgid "Terrestrial bandwidth"
5306 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
5307
5308 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5309 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5310 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
5311
5312 #: modules/access/bda/bda.c:136
5313 #, fuzzy
5314 msgid "6 MHz"
5315 msgstr "%d Hz"
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:136
5318 #, fuzzy
5319 msgid "7 MHz"
5320 msgstr "%d Hz"
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:136
5323 #, fuzzy
5324 msgid "8 MHz"
5325 msgstr "%d Hz"
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5328 msgid "Terrestrial guard interval"
5329 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:139
5332 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:142
5336 msgid "1/4"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:142
5340 msgid "1/8"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:142
5344 msgid "1/16"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:142
5348 msgid "1/32"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5352 msgid "Terrestrial transmission mode"
5353 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:145
5356 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:148
5360 msgid "2k"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:148
5364 msgid "8k"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5368 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5369 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:151
5372 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:154
5376 msgid "1"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:154
5380 msgid "2"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:154
5384 msgid "4"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:157
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Satellite Azimuth"
5390 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:158
5393 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/bda/bda.c:159
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Satellite Elevation"
5399 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5400
5401 #: modules/access/bda/bda.c:160
5402 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/bda/bda.c:161
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Satellite Longitude"
5408 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:163
5411 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:164
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Satellite Polarisation"
5417 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:165
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5422 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:168
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Horizontal"
5427 msgstr "إزاحة أفقية"
5428
5429 #: modules/access/bda/bda.c:168
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Vertical"
5432 msgstr "عمودي Sync"
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:169
5435 msgid "Circular Left"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:169
5439 msgid "Circular Right"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5443 msgid "DVB"
5444 msgstr "DVB"
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:173
5447 #, fuzzy
5448 msgid "DirectShow DVB input"
5449 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5450
5451 #: modules/access/cdda/access.c:285
5452 msgid "CD reading failed"
5453 msgstr "CD فشل قراءة "
5454
5455 #: modules/access/cdda/access.c:286
5456 #, c-format
5457 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5458 msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
5459
5460 #: modules/access/cdda.c:68
5461 msgid ""
5462 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5463 "milliseconds."
5464 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5465
5466 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5467 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5468 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5469 msgid "Audio CD"
5470 msgstr "CD صوتي "
5471
5472 #: modules/access/cdda.c:73
5473 msgid "Audio CD input"
5474 msgstr "CD  صوتي "
5475
5476 #: modules/access/cdda.c:79
5477 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5478 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5479
5480 #: modules/access/cdda.c:91
5481 msgid "CDDB Server"
5482 msgstr "CDDB خادم "
5483
5484 #: modules/access/cdda.c:91
5485 msgid "Address of the CDDB server to use."
5486 msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
5487
5488 #: modules/access/cdda.c:94
5489 msgid "CDDB port"
5490 msgstr "CDDB المنفذ "
5491
5492 #: modules/access/cdda.c:94
5493 msgid "CDDB Server port to use."
5494 msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
5495
5496 #: modules/access/cdda.c:448
5497 msgid "Audio CD - Track "
5498 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
5499
5500 #: modules/access/cdda.c:465
5501 #, c-format
5502 msgid "Audio CD - Track %i"
5503 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5504
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5506 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5507 msgid "none"
5508 msgstr "لا شيئ "
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5511 msgid "overlap"
5512 msgstr "متوسط "
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5515 msgid "full"
5516 msgstr "كامل"
5517
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5519 msgid ""
5520 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5521 "meta info          1\n"
5522 "events             2\n"
5523 "MRL                4\n"
5524 "external call      8\n"
5525 "all calls (0x10)  16\n"
5526 "LSN       (0x20)  32\n"
5527 "seek      (0x40)  64\n"
5528 "libcdio   (0x80) 128\n"
5529 "libcddb  (0x100) 256\n"
5530 msgstr ""
5531 "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
5532 "meta info          1\n"
5533 "events             2\n"
5534 "MRL                4\n"
5535 "external call      8\n"
5536 "all calls (0x10)  16\n"
5537 "LSN       (0x20)  32\n"
5538 "seek      (0x40)  64\n"
5539 "libcdio   (0x80) 128\n"
5540 "libcddb  (0x100) 256\n"
5541
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5543 msgid ""
5544 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5545 "units."
5546 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5549 msgid ""
5550 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5551 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5552 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5553 "25 blocks per access."
5554 msgstr ""
5555 ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
5556 "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
5557 ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5560 msgid ""
5561 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5562 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5563 "   %a : The artist (for the album)\n"
5564 "   %A : The album information\n"
5565 "   %C : Category\n"
5566 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5567 "   %I : CDDB disk ID\n"
5568 "   %G : Genre\n"
5569 "   %M : The current MRL\n"
5570 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5571 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5572 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5573 "   %T : The track number\n"
5574 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5575 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5576 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5577 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5578 "   %% : a % \n"
5579 msgstr ""
5580 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5581 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5582 "(الفنان (الألبوم:%a\n"
5583 ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
5584 "الفئة :%C\n"
5585 "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
5586 " ID القرص  CDDG:%I\n"
5587 "النوع :%G\n"
5588 "الحالي MRL :%M\n"
5589 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5590 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5591 "رقم المسار:%T\n"
5592 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5593 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5594 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5595 "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
5596
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5598 msgid ""
5599 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5600 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5601 "   %M : The current MRL\n"
5602 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5603 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5604 "   %T : The track number\n"
5605 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5606 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5607 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5608 "   %% : a % \n"
5609 msgstr ""
5610 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5611 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5612 "الحالي MRL :%M\n"
5613 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5614 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5615 "رقم المسار:%T\n"
5616 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5617 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5618 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5619 "a%:%% \n"
5620
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5622 msgid "Enable CD paranoia?"
5623 msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
5624
5625 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5626 msgid ""
5627 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5628 "none: no paranoia - fastest.\n"
5629 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5630 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5631 msgstr ""
5632 ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
5633 ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
5634 ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
5635 ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
5636
5637 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5638 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5639 msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
5640
5641 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5642 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5643 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5644
5645 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5646 msgid "Audio Compact Disc"
5647 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5648
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5650 msgid "Additional debug"
5651 msgstr "تنقيح إضافي"
5652
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5654 msgid "Caching value in microseconds"
5655 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5656
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5658 msgid "Number of blocks per CD read"
5659 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5662 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5663 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5666 msgid "Use CD audio controls and output?"
5667 msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
5668
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5670 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5671 msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
5672
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5674 msgid "Do CD-Text lookups?"
5675 msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
5676
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5678 msgid "If set, get CD-Text information"
5679 msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
5680
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5682 msgid "Use Navigation-style playback?"
5683 msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
5684
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5686 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5687 msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
5688
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5690 msgid "CDDB"
5691 msgstr "CDDB"
5692
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5694 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5695 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
5696
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5698 msgid "CDDB lookups"
5699 msgstr "CDDB البحث  "
5700
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5702 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5703 msgstr ""
5704 "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
5705
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5707 msgid "CDDB server"
5708 msgstr "CDDB الخادم"
5709
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5711 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5712 msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
5713
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5715 msgid "CDDB server port"
5716 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5717
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5719 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5720 msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
5721
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5723 msgid "email address reported to CDDB server"
5724 msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
5725
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5727 msgid "Cache CDDB lookups?"
5728 msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
5729
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5731 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5732 msgstr ""
5733 "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
5734
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5736 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5737 msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
5738
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5740 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5741 msgstr ""
5742 "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
5743 "الخادم "
5744
5745 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5746 msgid "CDDB server timeout"
5747 msgstr "CDDB مهلة الخادم "
5748
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5750 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5751 msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
5752
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5754 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5755 msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
5756
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5758 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5759 msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
5760
5761 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5762 msgid ""
5763 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5764 "are available"
5765 msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
5766
5767 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5768 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5769 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5770 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5771 msgid "Disc"
5772 msgstr "القرص"
5773
5774 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5777 msgid "Duration"
5778 msgstr "المدة"
5779
5780 #: modules/access/cdda/info.c:336
5781 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5782 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5783
5784 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5785 msgid "Tracks"
5786 msgstr "مقاطع"
5787
5788 #: modules/access/cdda/info.c:399
5789 msgid "MRL"
5790 msgstr "MRL"
5791
5792 #: modules/access/dc1394.c:67
5793 msgid "dc1394 input"
5794 msgstr "dc1394 input"
5795
5796 #: modules/access/directory.c:76
5797 msgid "Subdirectory behavior"
5798 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5799
5800 #: modules/access/directory.c:78
5801 msgid ""
5802 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5803 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5804 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5805 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5806 msgstr ""
5807 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5808 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5809 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5810 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5811
5812 #: modules/access/directory.c:85
5813 msgid "collapse"
5814 msgstr "طي"
5815
5816 #: modules/access/directory.c:85
5817 msgid "expand"
5818 msgstr "بسط"
5819
5820 #: modules/access/directory.c:87
5821 msgid "Ignored extensions"
5822 msgstr "إمتدادات مهملة"
5823
5824 #: modules/access/directory.c:89
5825 msgid ""
5826 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5827 "directory.\n"
5828 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5829 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5830 msgstr ""
5831 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5832 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5833 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5834
5835 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5836 msgid "Directory"
5837 msgstr "المسار"
5838
5839 #: modules/access/directory.c:98
5840 msgid "Standard filesystem directory input"
5841 msgstr "قراءة دليل"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5844 msgid "Cable"
5845 msgstr "كيبل"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5848 msgid "Antenna"
5849 msgstr "الهوائي"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5852 msgid "TV"
5853 msgstr "التلفزيون "
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5856 msgid "FM radio"
5857 msgstr "FM راديو "
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5860 msgid "AM radio"
5861 msgstr "AM  راديو"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5864 msgid "DSS"
5865 msgstr "DSS"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5868 msgid ""
5869 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5870 "millisecondss."
5871 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5876 msgid "Video device name"
5877 msgstr "إسم أداة فيديو"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5880 msgid ""
5881 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5882 "don't specify anything, the default device will be used."
5883 msgstr ""
5884 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5885 "الفديو المستعمل ل"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5888 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5890 msgid "Audio device name"
5891 msgstr "إسم أداة الصوت"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5894 #, fuzzy
5895 msgid ""
5896 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5897 "don't specify anything, the default device will be used. "
5898 msgstr ""
5899 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5900 "الفديو المستعمل ل"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5904 msgid "Video size"
5905 msgstr "حجم الفيديو"
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5911 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5912 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5913 msgstr ""
5914 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5915 "السمعي المستعمل لـ"
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5918 #: modules/access/v4l.c:89
5919 msgid "Video input chroma format"
5920 msgstr "كروما فديو"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5923 msgid ""
5924 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5925 "(default), RV24, etc.)"
5926 msgstr ""
5927 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5928 "( مثل  "
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5931 msgid "Video input frame rate"
5932 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5935 msgid ""
5936 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5937 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5938 msgstr ""
5939 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5942 msgid "Device properties"
5943 msgstr "خصائص الجهاز"
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5946 msgid ""
5947 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5948 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5951 msgid "Tuner properties"
5952 msgstr "خصائص المستقبِل"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5955 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5956 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5959 msgid "Tuner TV Channel"
5960 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5963 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5964 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5967 msgid "Tuner country code"
5968 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5971 msgid ""
5972 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5973 "mapping (0 means default)."
5974 msgstr ""
5975 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5976 "الإفتراضية هي 0 "
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5979 msgid "Tuner input type"
5980 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5983 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5984 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5987 msgid "Video input pin"
5988 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5991 msgid ""
5992 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5993 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5994 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5995 "will not be changed."
5996 msgstr ""
5997 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5998 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5999 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6002 msgid "Audio input pin"
6003 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6006 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6007 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6010 msgid "Video output pin"
6011 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6014 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6015 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6018 msgid "Audio output pin"
6019 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6022 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6023 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6026 msgid "AM Tuner mode"
6027 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6030 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6031 msgstr ""
6032 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Number of audio channels"
6037 msgstr "عدد القنوات"
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6040 msgid ""
6041 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6045 msgid "Audio sample rate"
6046 msgstr "معدل العينه السمعيه "
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6049 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Audio bits per sample"
6055 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6058 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6062 msgid "DirectShow"
6063 msgstr "المعرض المباشر"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6066 msgid "DirectShow input"
6067 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6070 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6071 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6072 msgid "Refresh list"
6073 msgstr "تحديث القائمة"
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6076 msgid "Configure"
6077 msgstr "...تشكيل"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6080 msgid "Capturing failed"
6081 msgstr "إلتقاط فاشل"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6086 msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6089 #, c-format
6090 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6091 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6092
6093 #: modules/access/dvb/access.c:132
6094 msgid "Modulation type for front-end device."
6095 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
6096
6097 #: modules/access/dvb/access.c:153
6098 msgid "HTTP Host address"
6099 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
6100
6101 #: modules/access/dvb/access.c:155
6102 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6103 msgstr ""
6104 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
6105
6106 #: modules/access/dvb/access.c:157
6107 msgid "HTTP user name"
6108 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
6109
6110 #: modules/access/dvb/access.c:159
6111 msgid ""
6112 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6113 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
6114
6115 #: modules/access/dvb/access.c:162
6116 msgid "HTTP password"
6117 msgstr "كلمة السر HTTP"
6118
6119 #: modules/access/dvb/access.c:164
6120 msgid ""
6121 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6122 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
6123
6124 #: modules/access/dvb/access.c:167
6125 msgid "HTTP ACL"
6126 msgstr "HTTP ACL"
6127
6128 #: modules/access/dvb/access.c:169
6129 msgid ""
6130 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6131 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6132 msgstr ""
6133 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
6134 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
6135
6136 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6137 #: modules/control/http/http.c:56
6138 msgid "Certificate file"
6139 msgstr "ملف الشهادة"
6140
6141 #: modules/access/dvb/access.c:174
6142 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6143 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
6144
6145 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6146 #: modules/control/http/http.c:59
6147 msgid "Private key file"
6148 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
6149
6150 #: modules/access/dvb/access.c:178
6151 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6152 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
6153
6154 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6155 #: modules/control/http/http.c:61
6156 msgid "Root CA file"
6157 msgstr "ملف CA"
6158
6159 #: modules/access/dvb/access.c:181
6160 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6161 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
6162
6163 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6164 #: modules/control/http/http.c:64
6165 msgid "CRL file"
6166 msgstr "ملف CRL"
6167
6168 #: modules/access/dvb/access.c:185
6169 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6170 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
6171
6172 #: modules/access/dvb/access.c:189
6173 msgid "DVB input with v4l2 support"
6174 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
6175
6176 #: modules/access/dvb/access.c:241
6177 msgid "HTTP server"
6178 msgstr "خادم HTTP"
6179
6180 #: modules/access/dvb/access.c:732
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Input syntax is deprecated"
6183 msgstr "تم تغيير المدخل"
6184
6185 #: modules/access/dvb/access.c:733
6186 msgid ""
6187 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6188 "the new syntax."
6189 msgstr ""
6190 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
6191 "إستخدام "
6192
6193 #: modules/access/dvb/access.c:779
6194 msgid "Illegal Polarization"
6195 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6196
6197 #: modules/access/dvb/access.c:780
6198 #, c-format
6199 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6200 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
6201
6202 #: modules/access/dv.c:73
6203 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6204 msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
6205
6206 #: modules/access/dv.c:77
6207 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6208 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
6209
6210 #: modules/access/dv.c:78
6211 msgid "dv"
6212 msgstr "dv"
6213
6214 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6215 msgid "DVD angle"
6216 msgstr "زاوية DVD"
6217
6218 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6219 msgid "Default DVD angle."
6220 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
6221
6222 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6223 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6224 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
6225
6226 #: modules/access/dvdnav.c:76
6227 msgid "Start directly in menu"
6228 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6229
6230 #: modules/access/dvdnav.c:78
6231 msgid ""
6232 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6233 "useless warning introductions."
6234 msgstr ""
6235 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6236
6237 #: modules/access/dvdnav.c:87
6238 msgid "DVD with menus"
6239 msgstr "DVD بقوائم"
6240
6241 #: modules/access/dvdnav.c:88
6242 msgid "DVDnav Input"
6243 msgstr "مدخل DVDnav"
6244
6245 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6246 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6247 msgid "Playback failure"
6248 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6249
6250 #: modules/access/dvdnav.c:305
6251 msgid ""
6252 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6253 msgstr ""
6254 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
6255
6256 #: modules/access/dvdread.c:81
6257 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6258 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
6259
6260 #: modules/access/dvdread.c:83
6261 msgid ""
6262 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6263 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6264 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6265 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6266 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6267 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6268 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6269 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6270 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6271 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6272 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6273 "The default method is: key."
6274 msgstr ""
6275 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
6276 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
6277 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
6278 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
6279 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
6280 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
6281 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
6282 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
6283 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
6284 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
6285 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
6286 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
6287
6288 #: modules/access/dvdread.c:99
6289 msgid "title"
6290 msgstr "عنوان"
6291
6292 #: modules/access/dvdread.c:99
6293 msgid "Key"
6294 msgstr "مفتاح"
6295
6296 #: modules/access/dvdread.c:105
6297 msgid "DVD without menus"
6298 msgstr "بدون قوائمDVD "
6299
6300 #: modules/access/dvdread.c:106
6301 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6302 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
6303
6304 #: modules/access/dvdread.c:251
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6307 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
6308
6309 #: modules/access/dvdread.c:511
6310 #, c-format
6311 msgid "DVDRead could not read block %d."
6312 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6313
6314 #: modules/access/dvdread.c:573
6315 #, c-format
6316 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6317 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6318
6319 #: modules/access/eyetv.m:54
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Channel number"
6322 msgstr "إسم القناة"
6323
6324 #: modules/access/eyetv.m:56
6325 msgid ""
6326 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6327 "for Composite input"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/eyetv.m:60
6331 #, fuzzy
6332 msgid "EyeTV access module"
6333 msgstr " اذن الوصول"
6334
6335 #: modules/access/fake.c:45
6336 msgid ""
6337 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6338 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
6339
6340 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6342 msgid "Framerate"
6343 msgstr "تدفق الصور"
6344
6345 #: modules/access/fake.c:49
6346 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6347 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
6348
6349 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6350 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6351 msgid "ID"
6352 msgstr "ID"
6353
6354 #: modules/access/fake.c:52
6355 msgid ""
6356 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6357 "(default 0)."
6358 msgstr ""
6359 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
6360 "بالإفتراض"
6361
6362 #: modules/access/fake.c:54
6363 msgid "Duration in ms"
6364 msgstr "(المدّة (م ثا"
6365
6366 #: modules/access/fake.c:56
6367 msgid ""
6368 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6369 "meaning that the stream is unlimited)."
6370 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
6371
6372 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6373 msgid "Fake"
6374 msgstr "زائف"
6375
6376 #: modules/access/fake.c:61
6377 msgid "Fake input"
6378 msgstr "مدخل مزيف"
6379
6380 #: modules/access/file.c:86
6381 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6382 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6383
6384 #: modules/access/file.c:90
6385 msgid "File input"
6386 msgstr "قراءة الملفات"
6387
6388 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6389 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6390 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6392 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6393 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6396 msgid "File"
6397 msgstr "الملف"
6398
6399 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6400 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6401 msgid "File reading failed"
6402 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
6403
6404 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6405 #, fuzzy
6406 msgid "VLC could not read the file."
6407 msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
6408
6409 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6412 msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
6413
6414 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6415 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6419 msgid ""
6420 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6421 "seconds."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Bandwidth"
6428 msgstr "عرض الحدود "
6429
6430 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Bandwidth limiter"
6434 msgstr "عرض الحدود "
6435
6436 #: modules/access_filter/dump.c:42
6437 msgid "Force use of dump module"
6438 msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
6439
6440 #: modules/access_filter/dump.c:43
6441 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6442 msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
6443
6444 #: modules/access_filter/dump.c:46
6445 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6446 msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
6447
6448 #: modules/access_filter/dump.c:47
6449 msgid ""
6450 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6451 "megabyte were performed."
6452 msgstr ""
6453 ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير ميغابايت "
6454 "اجريت"
6455
6456 #: modules/access_filter/record.c:48
6457 msgid "Record directory"
6458 msgstr "دليل التسجيل"
6459
6460 #: modules/access_filter/record.c:50
6461 msgid "Directory where the record will be stored."
6462 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
6463
6464 #: modules/access_filter/record.c:303
6465 msgid "Recording"
6466 msgstr "تسجيل"
6467
6468 #: modules/access_filter/record.c:305
6469 msgid "Recording done"
6470 msgstr "نسبة التسجيل "
6471
6472 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6473 msgid "Timeshift granularity"
6474 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
6475
6476 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6477 msgid ""
6478 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6479 "timeshifted streams."
6480 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
6481
6482 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6483 msgid "Timeshift directory"
6484 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
6485
6486 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6487 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6488 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
6489
6490 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6491 msgid "Force use of the timeshift module"
6492 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
6493
6494 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6495 msgid ""
6496 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6497 "control pace or pause."
6498 msgstr ""
6499 ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
6500 "الوحدة "
6501
6502 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6505 msgid "Timeshift"
6506 msgstr "التخزين المؤقت"
6507
6508 #: modules/access/ftp.c:59
6509 msgid ""
6510 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6511 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6512
6513 #: modules/access/ftp.c:61
6514 msgid "FTP user name"
6515 msgstr "FTP إسم مستعمل "
6516
6517 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6518 msgid "User name that will be used for the connection."
6519 msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
6520
6521 #: modules/access/ftp.c:64
6522 msgid "FTP password"
6523 msgstr "FTP كلمة السر  "
6524
6525 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6526 msgid "Password that will be used for the connection."
6527 msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
6528
6529 #: modules/access/ftp.c:67
6530 msgid "FTP account"
6531 msgstr "FTP حساب "
6532
6533 #: modules/access/ftp.c:68
6534 msgid "Account that will be used for the connection."
6535 msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
6536
6537 #: modules/access/ftp.c:73
6538 msgid "FTP input"
6539 msgstr "FTP مدخل "
6540
6541 #: modules/access/ftp.c:90
6542 msgid "FTP upload output"
6543 msgstr "FTP إخراج الإرسال "
6544
6545 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6546 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6547 msgid "Network interaction failed"
6548 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6549
6550 #: modules/access/ftp.c:136
6551 msgid "VLC could not connect with the given server."
6552 msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
6553
6554 #: modules/access/ftp.c:146
6555 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6556 msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
6557
6558 #: modules/access/ftp.c:207
6559 msgid "Your account was rejected."
6560 msgstr ".حسابكم رفض"
6561
6562 #: modules/access/ftp.c:217
6563 msgid "Your password was rejected."
6564 msgstr ".كلمة السر رُفضت"
6565
6566 #: modules/access/ftp.c:225
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6569 msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
6570
6571 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6572 msgid ""
6573 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6574 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6575
6576 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6577 msgid "GnomeVFS input"
6578 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6579
6580 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6581 msgid "HTTP proxy"
6582 msgstr "وكيل HTTP"
6583
6584 #: modules/access/http.c:66
6585 #, fuzzy
6586 msgid ""
6587 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6588 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6589 msgstr ""
6590 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6591 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6592 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6593
6594 #: modules/access/http.c:70
6595 #, fuzzy
6596 msgid "HTTP proxy password"
6597 msgstr "كلمة السر HTTP"
6598
6599 #: modules/access/http.c:72
6600 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/http.c:76
6604 msgid ""
6605 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6606 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6607
6608 #: modules/access/http.c:79
6609 msgid "HTTP user agent"
6610 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6611
6612 #: modules/access/http.c:80
6613 msgid "User agent that will be used for the connection."
6614 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6615
6616 #: modules/access/http.c:83
6617 msgid "Auto re-connect"
6618 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6619
6620 #: modules/access/http.c:85
6621 msgid ""
6622 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6623 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6624
6625 #: modules/access/http.c:88
6626 msgid "Continuous stream"
6627 msgstr "تدفق مستمّر"
6628
6629 #: modules/access/http.c:89
6630 #, fuzzy
6631 msgid ""
6632 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6633 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6634 "other types of HTTP streams."
6635 msgstr ""
6636 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6637 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6638
6639 #: modules/access/http.c:94
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Forward Cookies"
6642 msgstr "أرسل"
6643
6644 #: modules/access/http.c:95
6645 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/http.c:98
6649 msgid "HTTP input"
6650 msgstr "مدخل HTTP"
6651
6652 #: modules/access/http.c:100
6653 msgid "HTTP(S)"
6654 msgstr "HTTP(S)"
6655
6656 #: modules/access/http.c:443
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6659 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6660
6661 #: modules/access/http.c:447
6662 msgid "HTTP authentication"
6663 msgstr "توثيق HTTP"
6664
6665 #: modules/access/jack.c:64
6666 msgid ""
6667 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6668 "milliseconds."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/jack.c:66
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Pace"
6674 msgstr "حفلة راقصة"
6675
6676 #: modules/access/jack.c:68
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6679 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6680
6681 #: modules/access/jack.c:69
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Auto Connection"
6684 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6685
6686 #: modules/access/jack.c:71
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6689 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
6690
6691 #: modules/access/jack.c:74
6692 #, fuzzy
6693 msgid "JACK audio input"
6694 msgstr "خروج سمعي JACK"
6695
6696 #: modules/access/jack.c:76
6697 #, fuzzy
6698 msgid "JACK Input"
6699 msgstr "ادخال"
6700
6701 #: modules/access/mmap.c:42
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Use file memory mapping"
6704 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6705
6706 #: modules/access/mmap.c:44
6707 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/mmap.c:54
6711 msgid "MMap"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/mmap.c:55
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Memory-mapped file input"
6717 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6718
6719 #: modules/access/mms/mms.c:51
6720 msgid ""
6721 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6722 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6723
6724 #: modules/access/mms/mms.c:54
6725 msgid "Force selection of all streams"
6726 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6727
6728 #: modules/access/mms/mms.c:56
6729 msgid ""
6730 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6731 "You can choose to select all of them."
6732 msgstr ""
6733 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6734 "الإختيار للجميع. "
6735
6736 #: modules/access/mms/mms.c:59
6737 msgid "Maximum bitrate"
6738 msgstr "أعلى معدل البت"
6739
6740 #: modules/access/mms/mms.c:61
6741 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6742 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6743
6744 #: modules/access/mms/mms.c:65
6745 #, fuzzy
6746 msgid ""
6747 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6748 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6749 "tried."
6750 msgstr ""
6751 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6752 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6753 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6754
6755 #: modules/access/mms/mms.c:69
6756 #, fuzzy
6757 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6758 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6759
6760 #: modules/access/mms/mms.c:70
6761 msgid ""
6762 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6763 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/mms/mms.c:74
6767 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6768 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6769
6770 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6771 msgid "Dummy stream output"
6772 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
6773
6774 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6775 msgid "Dummy"
6776 msgstr "عديم الفائدة"
6777
6778 #: modules/access_output/file.c:64
6779 msgid "Append to file"
6780 msgstr "إضافة إلى الملف"
6781
6782 #: modules/access_output/file.c:65
6783 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6784 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
6785
6786 #: modules/access_output/file.c:69
6787 msgid "File stream output"
6788 msgstr "ملف ناتج التيار"
6789
6790 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6792 msgid "Username"
6793 msgstr "إسم المستعمل"
6794
6795 #: modules/access_output/http.c:66
6796 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6797 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
6798
6799 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6801 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6803 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6804 msgid "Password"
6805 msgstr "كلمة السڒ"
6806
6807 #: modules/access_output/http.c:69
6808 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6809 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
6810
6811 #: modules/access_output/http.c:71
6812 msgid "Mime"
6813 msgstr "Mime"
6814
6815 #: modules/access_output/http.c:72
6816 #, fuzzy
6817 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6818 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
6819
6820 #: modules/access_output/http.c:75
6821 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6822 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
6823
6824 #: modules/access_output/http.c:78
6825 msgid ""
6826 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6827 "empty if you don't have one."
6828 msgstr ""
6829 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
6830 "الشهادة    "
6831
6832 #: modules/access_output/http.c:82
6833 msgid ""
6834 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6835 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6836 msgstr ""
6837 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
6838 "مسار الملف"
6839
6840 #: modules/access_output/http.c:87
6841 msgid ""
6842 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6843 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6844 msgstr ""
6845 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
6846 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
6847
6848 #: modules/access_output/http.c:90
6849 msgid "Advertise with Bonjour"
6850 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
6851
6852 #: modules/access_output/http.c:91
6853 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6854 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
6855
6856 #: modules/access_output/http.c:95
6857 msgid "HTTP stream output"
6858 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
6859
6860 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Active TCP connection"
6863 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6864
6865 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6866 msgid ""
6867 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6868 "an incoming connection."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6872 #, fuzzy
6873 msgid "RTMP stream output"
6874 msgstr "جدول الانتاج"
6875
6876 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6877 #, fuzzy
6878 msgid "RTMP"
6879 msgstr "RTP"
6880
6881 #: modules/access_output/shout.c:63
6882 msgid "Stream name"
6883 msgstr "إسم"
6884
6885 #: modules/access_output/shout.c:64
6886 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6887 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
6888
6889 #: modules/access_output/shout.c:67
6890 msgid "Stream description"
6891 msgstr "وصف التدفق"
6892
6893 #: modules/access_output/shout.c:68
6894 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6895 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
6896
6897 #: modules/access_output/shout.c:71
6898 msgid "Stream MP3"
6899 msgstr "MP3 النشر ب "
6900
6901 #: modules/access_output/shout.c:72
6902 msgid ""
6903 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6904 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6905 "shoutcast/icecast server."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access_output/shout.c:81
6909 msgid "Genre description"
6910 msgstr "نوع  الوصف"
6911
6912 #: modules/access_output/shout.c:82
6913 msgid "Genre of the content. "
6914 msgstr "نوع من المحتوي"
6915
6916 #: modules/access_output/shout.c:84
6917 msgid "URL description"
6918 msgstr "URL  وصف"
6919
6920 #: modules/access_output/shout.c:85
6921 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6922 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
6923
6924 #: modules/access_output/shout.c:92
6925 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6926 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
6927
6928 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6929 #: modules/access/v4l.c:126
6930 msgid "Samplerate"
6931 msgstr "معدّل الإعتيان"
6932
6933 #: modules/access_output/shout.c:95
6934 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6935 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
6936
6937 #: modules/access_output/shout.c:97
6938 msgid "Number of channels"
6939 msgstr "عدد القنوات"
6940
6941 #: modules/access_output/shout.c:98
6942 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6943 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
6944
6945 #: modules/access_output/shout.c:100
6946 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6947 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
6948
6949 #: modules/access_output/shout.c:101
6950 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6951 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
6952
6953 #: modules/access_output/shout.c:103
6954 msgid "Stream public"
6955 msgstr "تدفق جماعي"
6956
6957 #: modules/access_output/shout.c:104
6958 msgid ""
6959 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6960 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6961 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6962 msgstr ""
6963 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
6964 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
6965 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
6966
6967 #: modules/access_output/shout.c:110
6968 msgid "IceCAST output"
6969 msgstr "خروج IceCAST "
6970
6971 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6972 #: modules/demux/live555.cpp:74
6973 msgid "Caching value (ms)"
6974 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6975
6976 #: modules/access_output/udp.c:69
6977 msgid ""
6978 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6979 "milliseconds."
6980 msgstr ""
6981 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
6982 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
6983
6984 #: modules/access_output/udp.c:72
6985 msgid "Group packets"
6986 msgstr "مجموعة الرزم"
6987
6988 #: modules/access_output/udp.c:73
6989 msgid ""
6990 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6991 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6992 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6993 msgstr ""
6994 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
6995 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
6996
6997 #: modules/access_output/udp.c:80
6998 msgid "UDP stream output"
6999 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7000
7001 #: modules/access/pvr.c:62
7002 msgid ""
7003 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7004 "milliseconds."
7005 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
7006
7007 #: modules/access/pvr.c:65
7008 msgid "Device"
7009 msgstr "جهاز "
7010
7011 #: modules/access/pvr.c:66
7012 msgid "PVR video device"
7013 msgstr "جهاز فديو PVR"
7014
7015 #: modules/access/pvr.c:68
7016 msgid "Radio device"
7017 msgstr "جهاز راديو"
7018
7019 #: modules/access/pvr.c:69
7020 msgid "PVR radio device"
7021 msgstr "جهاز راديو PVR"
7022
7023 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
7025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
7026 msgid "Norm"
7027 msgstr "معيار"
7028
7029 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7030 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7031 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7032
7033 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7034 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7035 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7036 msgid "Width"
7037 msgstr "عرض"
7038
7039 #: modules/access/pvr.c:76
7040 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7041 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7044 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7045 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7046 msgid "Height"
7047 msgstr "إرتفاع"
7048
7049 #: modules/access/pvr.c:80
7050 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7051 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7052
7053 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7054 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
7055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
7056 msgid "Frequency"
7057 msgstr "تردد"
7058
7059 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7060 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7061 msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
7062
7063 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7064 #: modules/access/v4l.c:141
7065 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7066 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
7067
7068 #: modules/access/pvr.c:90
7069 msgid "Key interval"
7070 msgstr "مجال مفتاح"
7071
7072 #: modules/access/pvr.c:91
7073 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7074 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7075
7076 #: modules/access/pvr.c:93
7077 msgid "B Frames"
7078 msgstr "الإطارات B"
7079
7080 #: modules/access/pvr.c:94
7081 msgid ""
7082 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7083 "number of B-Frames."
7084 msgstr ""
7085 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
7086
7087 #: modules/access/pvr.c:98
7088 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7089 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
7090
7091 #: modules/access/pvr.c:100
7092 msgid "Bitrate peak"
7093 msgstr " معدل البت في القمّة "
7094
7095 #: modules/access/pvr.c:101
7096 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7097 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
7098
7099 #: modules/access/pvr.c:103
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Bitrate mode"
7102 msgstr "نمط معدل البت"
7103
7104 #: modules/access/pvr.c:104
7105 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7106 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
7107
7108 #: modules/access/pvr.c:106
7109 msgid "Audio bitmask"
7110 msgstr "قناع البت السمعي"
7111
7112 #: modules/access/pvr.c:107
7113 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7114 msgstr ""
7115 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
7116
7117 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
7119 msgid "Volume"
7120 msgstr "حجم الصوت"
7121
7122 #: modules/access/pvr.c:111
7123 msgid "Audio volume (0-65535)."
7124 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
7125
7126 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7127 msgid "Channel"
7128 msgstr "القناة"
7129
7130 #: modules/access/pvr.c:114
7131 msgid ""
7132 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7133 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
7134
7135 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7136 msgid "Automatic"
7137 msgstr "آلي"
7138
7139 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7140 #: modules/access/v4l.c:147
7141 msgid "SECAM"
7142 msgstr "SECAM"
7143
7144 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7145 #: modules/access/v4l.c:147
7146 msgid "PAL"
7147 msgstr "PAL"
7148
7149 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7150 #: modules/access/v4l.c:147
7151 msgid "NTSC"
7152 msgstr "NTSC"
7153
7154 #: modules/access/pvr.c:123
7155 msgid "vbr"
7156 msgstr "vbr"
7157
7158 #: modules/access/pvr.c:123
7159 msgid "cbr"
7160 msgstr "cbr"
7161
7162 #: modules/access/pvr.c:128
7163 msgid "PVR"
7164 msgstr "PVR"
7165
7166 #: modules/access/pvr.c:129
7167 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7168 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
7169
7170 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7171 msgid "Quicktime Capture"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/qtcapture.m:219
7175 #, fuzzy
7176 msgid "No Input device found"
7177 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
7178
7179 #: modules/access/qtcapture.m:220
7180 msgid ""
7181 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7182 "check your connectors and drivers."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7186 #, fuzzy
7187 msgid ""
7188 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7189 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
7190
7191 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7192 #, fuzzy
7193 msgid "RTMP input"
7194 msgstr "FTP مدخل "
7195
7196 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7197 msgid ""
7198 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7199 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
7200
7201 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7202 msgid "Real RTSP"
7203 msgstr "Real RTSP"
7204
7205 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7206 msgid "Connection failed"
7207 msgstr "إتصال فاشل"
7208
7209 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7210 #, c-format
7211 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7212 msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
7213
7214 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7215 msgid "Session failed"
7216 msgstr "جلسة فاشلة"
7217
7218 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7219 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7220 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7221
7222 #: modules/access/screen/screen.c:41
7223 msgid ""
7224 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7225 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
7226
7227 #: modules/access/screen/screen.c:45
7228 msgid "Desired frame rate for the capture."
7229 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7230
7231 #: modules/access/screen/screen.c:48
7232 msgid "Capture fragment size"
7233 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7234
7235 #: modules/access/screen/screen.c:50
7236 msgid ""
7237 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7238 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7239 msgstr ""
7240 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7241 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7242
7243 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Subscreen top left corner"
7246 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
7247
7248 #: modules/access/screen/screen.c:57
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7251 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7252
7253 #: modules/access/screen/screen.c:61
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7256 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7257
7258 #: modules/access/screen/screen.c:63
7259 msgid "Subscreen width"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/screen/screen.c:65
7263 msgid "Subscreen width."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/screen/screen.c:67
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Subscreen height"
7269 msgstr "ارتفاع حدود"
7270
7271 #: modules/access/screen/screen.c:69
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Subscreen height."
7274 msgstr "ارتفاع حدود"
7275
7276 #: modules/access/screen/screen.c:71
7277 msgid "Follow the mouse"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/screen/screen.c:73
7281 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/screen/screen.c:86
7285 msgid "Screen Input"
7286 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7287
7288 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7289 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7290 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7291 msgid "Screen"
7292 msgstr "الشاشة"
7293
7294 #: modules/access/smb.c:66
7295 msgid ""
7296 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7297 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
7298
7299 #: modules/access/smb.c:68
7300 msgid "SMB user name"
7301 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7302
7303 #: modules/access/smb.c:71
7304 msgid "SMB password"
7305 msgstr "كلمة السر SMB"
7306
7307 #: modules/access/smb.c:74
7308 msgid "SMB domain"
7309 msgstr "مجال SMB"
7310
7311 #: modules/access/smb.c:75
7312 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7313 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7314
7315 #: modules/access/smb.c:80
7316 msgid "SMB input"
7317 msgstr "دخْل SMB "
7318
7319 #: modules/access/tcp.c:43
7320 msgid ""
7321 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7322 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
7323
7324 #: modules/access/tcp.c:50
7325 msgid "TCP"
7326 msgstr "TCP"
7327
7328 #: modules/access/tcp.c:51
7329 msgid "TCP input"
7330 msgstr "دخْل TCP"
7331
7332 #: modules/access/udp.c:51
7333 msgid ""
7334 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7335 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
7336
7337 #: modules/access/udp.c:58
7338 msgid "UDP"
7339 msgstr "UDP"
7340
7341 #: modules/access/udp.c:59
7342 #, fuzzy
7343 msgid "UDP input"
7344 msgstr "دخْل UDP/RTP"
7345
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7348 msgid "Device name"
7349 msgstr "إسم الجهاز"
7350
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7352 msgid ""
7353 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7354 "be used."
7355 msgstr ""
7356 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7357
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7360 #: modules/stream_out/standard.c:100
7361 msgid "Standard"
7362 msgstr "المعيار "
7363
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7367 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7368
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7370 msgid ""
7371 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7372 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7373 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7374 "I420, I411, I410, MJPG)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7380 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
7381
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Audio input"
7385 msgstr "CD  صوتي "
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7388 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7392 msgid "IO Method"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7396 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7402 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7403
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7407 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7408
7409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Reset v4l2 controls"
7412 msgstr "تحكم موسع"
7413
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7415 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7419 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7421 msgid "Brightness"
7422 msgstr "الإضاءة"
7423
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7427 msgstr ".سطوع الصورة"
7428
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7430 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7431 msgid "Contrast"
7432 msgstr "التباين"
7433
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7437 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7438
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7442 msgid "Saturation"
7443 msgstr "الإشباع"
7444
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7446 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7450 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7451 msgid "Hue"
7452 msgstr "تدرج اللون"
7453
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7455 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Black level"
7461 msgstr "أعلى مستوى"
7462
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7464 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7468 msgid "Auto white balance"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7472 msgid ""
7473 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7474 "v4l2 driver)."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7478 msgid "Do white balance"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7482 msgid ""
7483 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7484 "(if supported by the v4l2 driver)."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7488 msgid "Red balance"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7492 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7496 msgid "Blue balance"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7500 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7505 msgid "Gamma"
7506 msgstr "الجاما"
7507
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7509 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7513 msgid "Exposure"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7517 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Auto gain"
7523 msgstr "آلي"
7524
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7526 msgid ""
7527 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Gain"
7533 msgstr "درجة التحدر"
7534
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7536 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Horizontal flip"
7542 msgstr "إزاحة أفقية"
7543
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7545 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Vertical flip"
7551 msgstr "عمودي Sync"
7552
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7554 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Horizontal centering"
7560 msgstr "إزاحة أفقية"
7561
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7563 msgid ""
7564 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Vertical centering"
7570 msgstr "تعديل عمودي"
7571
7572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7573 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7577 #, fuzzy
7578 msgid ""
7579 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7580 "will be used for OSS."
7581 msgstr ""
7582 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7585 #, fuzzy
7586 msgid ""
7587 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7588 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7589 msgstr ""
7590 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7591
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Audio method"
7595 msgstr "التشفير  السمعي"
7596
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7598 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7602 msgid ""
7603 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7604 "or OSS (ALSA is preferred)."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7610 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7611
7612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Balance"
7615 msgstr "حفلة راقصة"
7616
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7620 msgstr ".سطوع الصورة"
7621
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7625 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7626
7627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7628 msgid "Bass"
7629 msgstr "البأس "
7630
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7634 msgstr ".سطوع الصورة"
7635
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Treble"
7639 msgstr "تمكين"
7640
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7644 msgstr ".سطوع الصورة"
7645
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7647 msgid "Loudness"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7653 msgstr ".سطوع الصورة"
7654
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7656 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7657 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7658
7659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7660 #, fuzzy
7661 msgid ""
7662 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7663 "48000)"
7664 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
7665
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7667 #, fuzzy
7668 msgid ""
7669 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7670 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7671
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7673 #, fuzzy
7674 msgid "v4l2 driver controls"
7675 msgstr "جهاز التحكم"
7676
7677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7678 msgid ""
7679 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7680 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7681 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7682 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Tuner id"
7688 msgstr "المستقبِل"
7689
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7691 msgid "Tuner id (see debug output)."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7695 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Audio mode"
7701 msgstr ":ترميز الصوتي "
7702
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7704 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7708 msgid "READ"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7712 msgid "MMAP"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7716 msgid "USERPTR"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7720 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7721 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7722 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7723 msgid "Mono"
7724 msgstr "مونو"
7725
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7727 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7731 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7735 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7739 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7743 msgid "Video4Linux2"
7744 msgstr "فديو4 لنكس2"
7745
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7747 msgid "Video4Linux2 input"
7748 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7749
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Video input"
7753 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7754
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7756 msgid "Tuner"
7757 msgstr "المستقبِل"
7758
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Controls"
7762 msgstr "جهاز التحكم"
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7765 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7771 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7772
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Reset controls to default"
7776 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
7777
7778 #: modules/access/v4l.c:79
7779 msgid ""
7780 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7781 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7782
7783 #: modules/access/v4l.c:83
7784 msgid ""
7785 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7786 "device will be used."
7787 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
7788
7789 #: modules/access/v4l.c:87
7790 msgid ""
7791 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7792 "device will be used."
7793 msgstr ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
7794
7795 #: modules/access/v4l.c:91
7796 msgid ""
7797 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7798 "(default), RV24, etc.)"
7799 msgstr ""
7800 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
7801 "أجبر جهاز  "
7802
7803 #: modules/access/v4l.c:98
7804 msgid ""
7805 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7806 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
7807
7808 #: modules/access/v4l.c:103
7809 msgid "Audio Channel"
7810 msgstr "القنوات السمعيّة"
7811
7812 #: modules/access/v4l.c:105
7813 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7814 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
7815
7816 #: modules/access/v4l.c:107
7817 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7818 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7819
7820 #: modules/access/v4l.c:110
7821 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7822 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7823
7824 #: modules/access/v4l.c:114
7825 msgid "Brightness of the video input."
7826 msgstr ".سطوع الصورة"
7827
7828 #: modules/access/v4l.c:117
7829 msgid "Hue of the video input."
7830 msgstr ".شكل الصورة"
7831
7832 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7836 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7837 #: modules/video_filter/rss.c:154
7838 msgid "Color"
7839 msgstr "لون"
7840
7841 #: modules/access/v4l.c:120
7842 msgid "Color of the video input."
7843 msgstr ".لون الصورة"
7844
7845 #: modules/access/v4l.c:123
7846 msgid "Contrast of the video input."
7847 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7848
7849 #: modules/access/v4l.c:125
7850 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7851 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
7852
7853 #: modules/access/v4l.c:128
7854 msgid ""
7855 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7856 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
7857
7858 #: modules/access/v4l.c:132
7859 msgid "MJPEG"
7860 msgstr "MJPEG"
7861
7862 #: modules/access/v4l.c:134
7863 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7864 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
7865
7866 #: modules/access/v4l.c:135
7867 msgid "Decimation"
7868 msgstr "هلاك "
7869
7870 #: modules/access/v4l.c:137
7871 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7872 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
7873
7874 #: modules/access/v4l.c:138
7875 msgid "Quality"
7876 msgstr "الجودة"
7877
7878 #: modules/access/v4l.c:139
7879 msgid "Quality of the stream."
7880 msgstr "جودة التدفق"
7881
7882 #: modules/access/v4l.c:150
7883 msgid "Video4Linux"
7884 msgstr "فديو4 لنكس"
7885
7886 #: modules/access/v4l.c:151
7887 msgid "Video4Linux input"
7888 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
7889
7890 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7891 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7892 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7893
7894 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7895 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7896 msgid "VCD"
7897 msgstr "VCD"
7898
7899 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7900 msgid "VCD input"
7901 msgstr "قراءة VCD"
7902
7903 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7904 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7905 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7906
7907 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7908 msgid "The above message had unknown log level"
7909 msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
7910
7911 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7912 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7913 msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
7914
7915 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7916 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7919 msgid "Entry"
7920 msgstr "مدخلة"
7921
7922 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7923 msgid "Segments"
7924 msgstr "القطع "
7925
7926 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7928 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7929 msgid "Segment"
7930 msgstr "قطعة"
7931
7932 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7933 msgid "LID"
7934 msgstr "LID"
7935
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7937 msgid "VCD Format"
7938 msgstr "نسق VCD"
7939
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7941 msgid "Application"
7942 msgstr "تطبيق"
7943
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7945 msgid "Preparer"
7946 msgstr " المعد "
7947
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7949 msgid "Vol #"
7950 msgstr "الصوت #"
7951
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7953 msgid "Vol max #"
7954 msgstr "أعلى حد للصوت"
7955
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7957 msgid "Volume Set"
7958 msgstr "اعداد الصوت"
7959
7960 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7961 msgid "System Id"
7962 msgstr "مميّز النظام"
7963
7964 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7965 msgid "Entries"
7966 msgstr "خانات"
7967
7968 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7969 msgid "First Entry Point"
7970 msgstr "أول نقطة دخول"
7971
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7973 msgid "Last Entry Point"
7974 msgstr "آخر نقطة دخول"
7975
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7977 msgid "Track size (in sectors)"
7978 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7979
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7981 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7982 msgid "type"
7983 msgstr "نوع"
7984
7985 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7986 msgid "end"
7987 msgstr "نهاية"
7988
7989 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7990 msgid "play list"
7991 msgstr "تشغيل القائمة"
7992
7993 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7994 msgid "extended selection list"
7995 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
7996
7997 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7998 msgid "selection list"
7999 msgstr "قائمة إختيار"
8000
8001 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8002 msgid "unknown type"
8003 msgstr "نوع غير معروف"
8004
8005 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8006 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8007 msgid "List ID"
8008 msgstr "مميّز القائمة"
8009
8010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8011 msgid "(Super) Video CD"
8012 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
8013
8014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8015 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8016 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8017
8018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8019 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8020 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8021
8022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8023 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8024 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8025
8026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8027 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8028 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8029
8030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8031 msgid "Use playback control?"
8032 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8033
8034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8035 msgid ""
8036 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8037 "tracks."
8038 msgstr ""
8039 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8040 "القراءة تتم بالمسارات"
8041
8042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8043 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8044 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8045
8046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8047 msgid ""
8048 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8049 "entry."
8050 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8051
8052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8053 msgid "Show extended VCD info?"
8054 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8055
8056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8057 msgid ""
8058 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8059 "for example playback control navigation."
8060 msgstr ""
8061 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
8062 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
8063
8064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8065 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8066 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8067
8068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8069 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8070 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8071
8072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8073 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8074 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8075
8076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8077 msgid "Dolby Surround decoder"
8078 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8079
8080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8081 msgid ""
8082 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8083 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8084 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8085 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8086 "It works with any source format from mono to 7.1."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8090 msgid "Characteristic dimension"
8091 msgstr "البعد الخاص"
8092
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8094 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8095 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8096
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8098 msgid "Compensate delay"
8099 msgstr "عوّض التأخير "
8100
8101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8102 msgid ""
8103 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8104 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8105 "case, turn this on to compensate."
8106 msgstr ""
8107 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8108 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8109
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8111 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8112 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8113
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8115 msgid ""
8116 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8117 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8118 msgstr ""
8119 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8120 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8121
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8124 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8125 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8126
8127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8128 msgid "Headphone effect"
8129 msgstr "تأثير السماعة "
8130
8131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Use downmix algorithm"
8134 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
8135
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8137 msgid ""
8138 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8139 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8140 "speakers."
8141 msgstr ""
8142 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
8143 "لخوارزمية\n"
8144 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
8145
8146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8147 msgid "Select channel to keep"
8148 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
8149
8150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8151 #, fuzzy
8152 msgid ""
8153 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8154 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8155 msgstr ""
8156 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
8157 " إختر واحد من\n"
8158 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
8159
8160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8161 msgid "Left rear"
8162 msgstr "يسار المؤخّرة  "
8163
8164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8165 msgid "Right rear"
8166 msgstr "يمين المؤخّرة "
8167
8168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8169 msgid "Left front"
8170 msgstr "جبهة اليسار"
8171
8172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8173 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8174 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8175
8176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8177 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8178 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8179
8180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8181 #, fuzzy
8182 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8183 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8184
8185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8186 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8187 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8188
8189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8190 msgid "A/52 dynamic range compression"
8191 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
8192
8193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8194 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8195 msgid ""
8196 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8197 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8198 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8199 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8200 msgstr ""
8201 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
8202 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
8203 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
8204 "إستماع للمسرح . "
8205
8206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8207 msgid "Enable internal upmixing"
8208 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
8209
8210 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8211 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8212 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
8213
8214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8216 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8217 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
8218
8219 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8220 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8221 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8222
8223 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8224 msgid "DTS dynamic range compression"
8225 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
8226
8227 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8228 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8229 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8230 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
8231
8232 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8233 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8234 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8235
8236 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8237 msgid "Fixed point audio format conversions"
8238 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
8239
8240 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8241 msgid "Floating-point audio format conversions"
8242 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
8243
8244 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8245 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8246 msgid "MPEG audio decoder"
8247 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8248
8249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8250 msgid "Equalizer preset"
8251 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
8252
8253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8254 msgid "Preset to use for the equalizer."
8255 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
8256
8257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8258 msgid "Bands gain"
8259 msgstr "مكسب النطاقات"
8260
8261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8262 #, fuzzy
8263 msgid ""
8264 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8265 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8266 "2 0\"."
8267 msgstr ""
8268 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
8269 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
8270 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
8271
8272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8273 msgid "Two pass"
8274 msgstr "ترخيصين"
8275
8276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8277 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8278 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
8279
8280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8281 msgid "Global gain"
8282 msgstr "المكسب الإجمالي"
8283
8284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8285 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8286 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
8287
8288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8289 msgid "Equalizer with 10 bands"
8290 msgstr "معادِل 10 فرق"
8291
8292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8293 msgid "Flat"
8294 msgstr "مسطح"
8295
8296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8298 msgid "Classical"
8299 msgstr "كلاسيكي"
8300
8301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8302 msgid "Club"
8303 msgstr "ناد"
8304
8305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8307 msgid "Dance"
8308 msgstr "حفلة راقصة"
8309
8310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8311 msgid "Full bass"
8312 msgstr "جهير"
8313
8314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8315 msgid "Full bass and treble"
8316 msgstr "جهير وثلاثي"
8317
8318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8319 msgid "Full treble"
8320 msgstr "ثلاثي"
8321
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8323 msgid "Headphones"
8324 msgstr "سماعات الرأس"
8325
8326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8327 msgid "Large Hall"
8328 msgstr "قاعة كبيرة"
8329
8330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8331 msgid "Live"
8332 msgstr "مباشر"
8333
8334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8335 msgid "Party"
8336 msgstr "حفلة"
8337
8338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8340 msgid "Pop"
8341 msgstr "بوب"
8342
8343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8345 msgid "Reggae"
8346 msgstr "ريجي"
8347
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8350 msgid "Rock"
8351 msgstr "روك"
8352
8353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8355 msgid "Ska"
8356 msgstr "سكا"
8357
8358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8359 msgid "Soft"
8360 msgstr "رقيق"
8361
8362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8363 msgid "Soft rock"
8364 msgstr "روك خفيف"
8365
8366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8368 msgid "Techno"
8369 msgstr "تيكنو"
8370
8371 #: modules/audio_filter/format.c:205
8372 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8373 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
8374
8375 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8376 msgid "Number of audio buffers"
8377 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
8378
8379 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8380 msgid ""
8381 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8382 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8383 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8384 msgstr ""
8385 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8386 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8387
8388 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8389 msgid "Max level"
8390 msgstr "أعلى مستوى"
8391
8392 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8393 msgid ""
8394 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8395 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8396 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8397 msgstr ""
8398 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8399 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8400
8401 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8404 msgid "Volume normalizer"
8405 msgstr "معدل الصوت"
8406
8407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8408 msgid "Parametric Equalizer"
8409 msgstr "معادِل موسطي"
8410
8411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8412 msgid "Low freq (Hz)"
8413 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8414
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Low freq gain (dB)"
8418 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8419
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8421 msgid "High freq (Hz)"
8422 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8423
8424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8425 #, fuzzy
8426 msgid "High freq gain (dB)"
8427 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8428
8429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8430 msgid "Freq 1 (Hz)"
8431 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8432
8433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8436 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8437
8438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8439 msgid "Freq 1 Q"
8440 msgstr "Q التردد 1  "
8441
8442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8443 msgid "Freq 2 (Hz)"
8444 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8445
8446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8449 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8450
8451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8452 msgid "Freq 2 Q"
8453 msgstr "Q التردد 2  "
8454
8455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8456 msgid "Freq 3 (Hz)"
8457 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8458
8459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8462 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8463
8464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8465 msgid "Freq 3 Q"
8466 msgstr "Q التردد 3  "
8467
8468 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8469 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8470 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8471
8472 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8473 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8474 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8475 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
8476
8477 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8478 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8479 msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
8480
8481 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8482 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8483 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8484
8485 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8487 #, fuzzy
8488 msgid "spatializer"
8489 msgstr "مكاني"
8490
8491 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8492 msgid "Float32 audio mixer"
8493 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8494
8495 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8496 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8497 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8498
8499 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8500 msgid "Trivial audio mixer"
8501 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8502
8503 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8504 msgid "default"
8505 msgstr "إفتراضي"
8506
8507 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8508 msgid "ALSA audio output"
8509 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8510
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8512 msgid "ALSA Device Name"
8513 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8514
8515 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8516 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8517 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8518 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8519 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8520 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8521 msgid "Audio Device"
8522 msgstr "جهاز الصوت"
8523
8524 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8525 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8526 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8527 msgid "2 Front 2 Rear"
8528 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8529
8530 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8531 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8532 msgid "A/52 over S/PDIF"
8533 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8534
8535 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8536 msgid "No Audio Device"
8537 msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
8538
8539 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8540 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8541 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8542
8543 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8544 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8545 msgid "Audio output failed"
8546 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8547
8548 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8549 #, c-format
8550 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8551 msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
8552
8553 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8554 #, c-format
8555 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8556 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8557
8558 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8559 msgid "Unknown soundcard"
8560 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8561
8562 #: modules/audio_output/arts.c:66
8563 msgid "aRts audio output"
8564 msgstr "خرج سمعي aRts"
8565
8566 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8567 msgid ""
8568 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8569 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8570 "playback."
8571 msgstr ""
8572 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8573 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8574
8575 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8576 msgid "HAL AudioUnit output"
8577 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8578
8579 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8580 msgid ""
8581 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8582 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8583
8584 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Audio device is not configured"
8587 msgstr "إسم أداة الصوت"
8588
8589 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8590 #, fuzzy
8591 msgid ""
8592 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8593 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8594 msgstr ""
8595 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8596 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8597
8598 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8599 #, c-format
8600 msgid "%s (Encoded Output)"
8601 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8602
8603 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8604 msgid "Output device"
8605 msgstr "جهاز الخروج"
8606
8607 #: modules/audio_output/directx.c:221
8608 msgid ""
8609 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8610 "default device appears as 0 AND another number)."
8611 msgstr ""
8612 "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
8613 ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
8614
8615 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8616 msgid "Use float32 output"
8617 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8618
8619 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8620 msgid ""
8621 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8622 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8623 msgstr ""
8624 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8625 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8626
8627 #: modules/audio_output/directx.c:229
8628 msgid "DirectX audio output"
8629 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8630
8631 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8632 msgid "3 Front 2 Rear"
8633 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8634
8635 #: modules/audio_output/esd.c:70
8636 msgid "EsounD audio output"
8637 msgstr "خرج سمعي EsounD"
8638
8639 #: modules/audio_output/esd.c:73
8640 msgid "Esound server"
8641 msgstr "خادم esound"
8642
8643 #: modules/audio_output/file.c:83
8644 msgid "Output format"
8645 msgstr "نسق الخروج"
8646
8647 #: modules/audio_output/file.c:84
8648 msgid ""
8649 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8650 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8651 msgstr ""
8652 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8653 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8654
8655 #: modules/audio_output/file.c:87
8656 msgid "Number of output channels"
8657 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
8658
8659 #: modules/audio_output/file.c:88
8660 msgid ""
8661 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8662 "restrict the number of channels here."
8663 msgstr ""
8664 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8665
8666 #: modules/audio_output/file.c:91
8667 msgid "Add WAVE header"
8668 msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
8669
8670 #: modules/audio_output/file.c:92
8671 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8672 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8673
8674 #: modules/audio_output/file.c:109
8675 msgid "Output file"
8676 msgstr "ملف الخروج"
8677
8678 #: modules/audio_output/file.c:110
8679 #, fuzzy
8680 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8681 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8682
8683 #: modules/audio_output/file.c:113
8684 msgid "File audio output"
8685 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8686
8687 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8688 msgid "Roku HD1000 audio output"
8689 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8690
8691 #: modules/audio_output/jack.c:68
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Automatically connect to writable clients"
8694 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
8695
8696 #: modules/audio_output/jack.c:70
8697 msgid ""
8698 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8699 "writable JACK clients found."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/audio_output/jack.c:74
8703 msgid "Connect to clients matching"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_output/jack.c:76
8707 msgid ""
8708 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8709 "regular expression will be considered for connection."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_output/jack.c:84
8713 msgid "JACK audio output"
8714 msgstr "خروج سمعي JACK"
8715
8716 #: modules/audio_output/oss.c:103
8717 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8718 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8719
8720 #: modules/audio_output/oss.c:105
8721 msgid ""
8722 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8723 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8724 "drivers, then you need to enable this option."
8725 msgstr ""
8726 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8727 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8728
8729 #: modules/audio_output/oss.c:111
8730 msgid "UNIX OSS audio output"
8731 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8732
8733 #: modules/audio_output/oss.c:116
8734 msgid "OSS DSP device"
8735 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8736
8737 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8738 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8739 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8740
8741 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8742 msgid "PORTAUDIO audio output"
8743 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8744
8745 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8746 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8748 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8749 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8750 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8751 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8755 msgid "VLC media player"
8756 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
8757
8758 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Pulseaudio audio output"
8761 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8762
8763 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8764 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8765 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8766
8767 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8768 msgid "Microsoft Soundmapper"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Select Audio Device"
8774 msgstr "جهاز الصوت"
8775
8776 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8777 msgid ""
8778 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8779 "VLC restart to apply."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Default Audio Device"
8785 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
8786
8787 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8788 msgid "Win32 waveOut extension output"
8789 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8790
8791 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8792 msgid "5.1"
8793 msgstr "5.1"
8794
8795 #: modules/codec/a52.c:98
8796 msgid "A/52 parser"
8797 msgstr "محلَل A/52"
8798
8799 #: modules/codec/a52.c:105
8800 msgid "A/52 audio packetizer"
8801 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8802
8803 #: modules/codec/adpcm.c:48
8804 msgid "ADPCM audio decoder"
8805 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8806
8807 #: modules/codec/araw.c:49
8808 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8809 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8810
8811 #: modules/codec/araw.c:58
8812 msgid "Raw audio encoder"
8813 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8814
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8816 msgid "Non-ref"
8817 msgstr "غير المرجع"
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8820 msgid "Bidir"
8821 msgstr "Bidir"
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8824 msgid "Non-key"
8825 msgstr " لا -المفتاح"
8826
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8829 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8830 msgid "All"
8831 msgstr "الكل"
8832
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8834 msgid "rd"
8835 msgstr "rd"
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8838 msgid "bits"
8839 msgstr "بت"
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8842 msgid "simple"
8843 msgstr "بسيط "
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8846 msgid ""
8847 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8848 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8849 "MJPEG and other codecs"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8853 #, fuzzy
8854 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8855 msgstr ""
8856 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8857 "FFmpeg"
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8860 #, fuzzy
8861 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8862 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8863
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8865 msgid "Decoding"
8866 msgstr "كشف الرموز"
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8869 msgid "Encoding"
8870 msgstr "ترميز"
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8873 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8874 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8877 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8878 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8881 msgid "Direct rendering"
8882 msgstr "تصيير مباشر"
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8885 msgid "Error resilience"
8886 msgstr "خطأ المرونة"
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8889 msgid ""
8890 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8891 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8892 "can produce a lot of errors.\n"
8893 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8894 msgstr ""
8895 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8896 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8897 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8898 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8901 msgid "Workaround bugs"
8902 msgstr " حلّ الخلل"
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8905 msgid ""
8906 "Try to fix some bugs:\n"
8907 "1  autodetect\n"
8908 "2  old msmpeg4\n"
8909 "4  xvid interlaced\n"
8910 "8  ump4 \n"
8911 "16 no padding\n"
8912 "32 ac vlc\n"
8913 "64 Qpel chroma.\n"
8914 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8915 "\", enter 40."
8916 msgstr ""
8917 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8918 "1  autodetect\n"
8919 "2  old msmpeg4\n"
8920 "4  xvid interlaced\n"
8921 "8  ump4 \n"
8922 "16 no padding\n"
8923 "32 ac vlc\n"
8924 "64 Qpel chroma.\n"
8925 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8926 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8929 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8930 msgid "Hurry up"
8931 msgstr "نسرع"
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8934 msgid ""
8935 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8936 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8937 msgstr ""
8938 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8939 "الوقت. \n"
8940 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8941 "مشوهه."
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Skip frame (default=0)"
8946 msgstr "تجاهل اطارات"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8949 msgid ""
8950 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8951 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8955 msgid "Skip idct (default=0)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8959 msgid ""
8960 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8961 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8965 msgid "Debug mask"
8966 msgstr "قناع التنقيح"
8967
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8969 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8970 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8973 msgid "Visualize motion vectors"
8974 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8977 msgid ""
8978 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8979 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8980 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8981 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8982 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8983 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8984 msgstr ""
8985 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
8986 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
8987 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8988 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8989 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
8990 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
8991
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8993 msgid "Low resolution decoding"
8994 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8997 msgid ""
8998 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8999 "processing power"
9000 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9003 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9004 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9007 msgid ""
9008 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9009 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9010 msgstr ""
9011 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
9012 "العالية"
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9015 msgid "Ratio of key frames"
9016 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
9017
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9019 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9020 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
9021
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9023 msgid "Ratio of B frames"
9024 msgstr "B نسبة الإطارات "
9025
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9027 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9028 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9031 msgid "Video bitrate tolerance"
9032 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9035 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9036 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
9037
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9039 msgid "Interlaced encoding"
9040 msgstr "ترميز مشابك"
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9043 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9044 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
9045
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9047 msgid "Interlaced motion estimation"
9048 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
9049
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9051 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9052 msgstr ""
9053 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
9054 "المعالجه المركزية"
9055
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9057 msgid "Pre-motion estimation"
9058 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
9059
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9061 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9062 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
9063
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9065 msgid "Rate control buffer size"
9066 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
9067
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9069 msgid ""
9070 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9071 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9072 msgstr ""
9073 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
9074 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
9075
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9077 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9078 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
9079
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9081 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9082 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
9083
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9085 msgid "I quantization factor"
9086 msgstr "I quantization عامل "
9087
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9089 msgid ""
9090 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9091 "same qscale for I and P frames)."
9092 msgstr ""
9093 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
9094 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9097 #: modules/demux/mod.c:75
9098 msgid "Noise reduction"
9099 msgstr "خفض الضجيج"
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9102 msgid ""
9103 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9104 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9105 msgstr ""
9106 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
9107 "الاطر"
9108
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9110 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9111 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
9112
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9114 msgid ""
9115 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9116 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9117 "standard MPEG2 decoders."
9118 msgstr ""
9119 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
9120 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
9121
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9123 msgid "Quality level"
9124 msgstr "مستوى الجودة"
9125
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9127 msgid ""
9128 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9129 "encoding very much)."
9130 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
9131
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9133 msgid ""
9134 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9135 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9136 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9137 "to ease the encoder's task."
9138 msgstr ""
9139 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
9140 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
9141 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
9142 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
9143
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9145 msgid "Minimum video quantizer scale"
9146 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9147
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9149 msgid "Minimum video quantizer scale."
9150 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9151
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9153 msgid "Maximum video quantizer scale"
9154 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9155
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9157 msgid "Maximum video quantizer scale."
9158 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9159
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9161 msgid "Trellis quantization"
9162 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
9163
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9165 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9166 msgstr ""
9167 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
9168
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9170 msgid "Fixed quantizer scale"
9171 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
9172
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9174 msgid ""
9175 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9176 "255.0)."
9177 msgstr ""
9178 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
9179
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9181 msgid "Strict standard compliance"
9182 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
9183
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9185 msgid ""
9186 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9187 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
9188
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9190 msgid "Luminance masking"
9191 msgstr "إخفاء الإضاءة"
9192
9193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9194 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9195 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
9196
9197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9198 msgid "Darkness masking"
9199 msgstr "إخفاء الظلام"
9200
9201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9202 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9203 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
9204
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9206 msgid "Motion masking"
9207 msgstr "إخفاء الحركة"
9208
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9210 msgid ""
9211 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9212 "(default: 0.0)."
9213 msgstr ""
9214 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
9215
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9217 msgid "Border masking"
9218 msgstr "إخفاء الحدود "
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9221 msgid ""
9222 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9223 "0.0)."
9224 msgstr ""
9225 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
9226 "(فرضًا :0.0 )"
9227
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9229 msgid "Luminance elimination"
9230 msgstr "إزالة الإضاءة "
9231
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9233 msgid ""
9234 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9235 "The H264 specification recommends -4."
9236 msgstr ""
9237 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
9238 "عندما"
9239
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9241 msgid "Chrominance elimination"
9242 msgstr "Chrominance إزالة "
9243
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9245 msgid ""
9246 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9247 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9248 msgstr ""
9249 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
9250 "عندما"
9251
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9255 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
9256
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9258 msgid ""
9259 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9260 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9261 "(default: main)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9265 #, c-format
9266 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9267 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
9268
9269 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9270 #, c-format
9271 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9272 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9273
9274 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9275 #, c-format
9276 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9277 msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
9278
9279 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9280 msgid "VLC could not open the encoder."
9281 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9282
9283 #: modules/codec/cc.c:64
9284 msgid "CC 608/708"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/cc.c:65
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Closed Captions decoder"
9290 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9291
9292 #: modules/codec/cdg.c:86
9293 #, fuzzy
9294 msgid "CDG video decoder"
9295 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9296
9297 #: modules/codec/cinepak.c:43
9298 msgid "Cinepak video decoder"
9299 msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
9300
9301 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9302 msgid "CMML annotations decoder"
9303 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9304
9305 #: modules/codec/csri.c:67
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Subtitles (advanced)"
9308 msgstr "تشفير الترجمة"
9309
9310 #: modules/codec/csri.c:68
9311 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9315 msgid "CVD subtitle decoder"
9316 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9317
9318 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9319 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9320 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9321
9322 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9323 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9324 msgid "Encoding quality"
9325 msgstr "نوعية الترميز"
9326
9327 #: modules/codec/dirac.c:74
9328 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9329 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9330
9331 #: modules/codec/dirac.c:79
9332 msgid "Dirac video decoder"
9333 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
9334
9335 #: modules/codec/dirac.c:85
9336 msgid "Dirac video encoder"
9337 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
9338
9339 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9340 msgid "DirectMedia Object decoder"
9341 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9342
9343 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9344 msgid "DirectMedia Object encoder"
9345 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9346
9347 #: modules/codec/dts.c:100
9348 msgid "DTS parser"
9349 msgstr "محلل DTS"
9350
9351 #: modules/codec/dts.c:105
9352 msgid "DTS audio packetizer"
9353 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9354
9355 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9356 msgid "Decoding X coordinate"
9357 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9358
9359 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9360 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9361 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9362
9363 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9364 msgid "Decoding Y coordinate"
9365 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9366
9367 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9368 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9369 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9370
9371 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9372 msgid "Subpicture position"
9373 msgstr "Subpicture position"
9374
9375 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9376 msgid ""
9377 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9378 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9379 "g. 6=top-right)."
9380 msgstr ""
9381 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9382 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9383 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9384
9385 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9386 msgid "Encoding X coordinate"
9387 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9388
9389 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9390 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9391 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9392
9393 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9394 msgid "Encoding Y coordinate"
9395 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9396
9397 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9398 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9399 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9400
9401 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9402 msgid "DVB subtitles decoder"
9403 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9404
9405 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9406 msgid "DVB subtitles encoder"
9407 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9408
9409 #: modules/codec/faad.c:44
9410 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9411 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9412
9413 #: modules/codec/faad.c:389
9414 msgid "AAC extension"
9415 msgstr "الإمتداد  AAC"
9416
9417 #: modules/codec/faad.c:393
9418 #, c-format
9419 msgid "%d Hz"
9420 msgstr "%d Hz"
9421
9422 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9423 #: modules/video_output/image.c:86
9424 msgid "Image file"
9425 msgstr "ملف الصورة"
9426
9427 #: modules/codec/fake.c:55
9428 msgid "Path of the image file for fake input."
9429 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9430
9431 #: modules/codec/fake.c:56
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Reload image file"
9434 msgstr "ملف الصورة"
9435
9436 #: modules/codec/fake.c:58
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Reload image file every n seconds."
9439 msgstr "ملف الصورة"
9440
9441 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9442 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9443 msgid "Output video width."
9444 msgstr ".عرض الفديو"
9445
9446 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9447 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9448 msgid "Output video height."
9449 msgstr ".طول الفديو"
9450
9451 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9452 msgid "Keep aspect ratio"
9453 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
9454
9455 #: modules/codec/fake.c:67
9456 msgid "Consider width and height as maximum values."
9457 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9458
9459 #: modules/codec/fake.c:68
9460 msgid "Background aspect ratio"
9461 msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
9462
9463 #: modules/codec/fake.c:70
9464 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9465 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
9466
9467 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9468 msgid "Deinterlace video"
9469 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9470
9471 #: modules/codec/fake.c:73
9472 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9473 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9474
9475 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9476 msgid "Deinterlace module"
9477 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9478
9479 #: modules/codec/fake.c:76
9480 msgid "Deinterlace module to use."
9481 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9482
9483 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Chroma used."
9486 msgstr "كروما"
9487
9488 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9489 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/fake.c:90
9493 msgid "Fake video decoder"
9494 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9495
9496 #: modules/codec/flac.c:184
9497 msgid "Flac audio decoder"
9498 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9499
9500 #: modules/codec/flac.c:189
9501 msgid "Flac audio encoder"
9502 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9503
9504 #: modules/codec/flac.c:195
9505 msgid "Flac audio packetizer"
9506 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
9507
9508 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9509 msgid "Sound fonts (required)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9513 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9517 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9521 msgid "Formatted Subtitles"
9522 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9523
9524 #: modules/codec/kate.c:107
9525 #, fuzzy
9526 msgid ""
9527 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9528 "can choose to disable all formatting."
9529 msgstr ""
9530 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9531 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:113
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Kate"
9536 msgstr "التاريخ"
9537
9538 #: modules/codec/kate.c:114
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Kate text subtitles decoder"
9541 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9542
9543 #: modules/codec/kate.c:123
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9546 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9547
9548 #: modules/codec/kate.c:631
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Kate comment"
9551 msgstr "تعليق Speex"
9552
9553 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9554 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9555 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9556
9557 #: modules/codec/lpcm.c:88
9558 msgid "Linear PCM audio decoder"
9559 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9560
9561 #: modules/codec/lpcm.c:93
9562 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9563 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9564
9565 #: modules/codec/mash.cpp:71
9566 msgid "Video decoder using openmash"
9567 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9568
9569 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9570 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9571 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9572
9573 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9574 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9575 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9576
9577 #: modules/codec/png.c:59
9578 msgid "PNG video decoder"
9579 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9580
9581 #: modules/codec/quicktime.c:68
9582 msgid "QuickTime library decoder"
9583 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9584
9585 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9586 msgid "Pseudo raw video decoder"
9587 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9588
9589 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9590 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9591 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9592
9593 #: modules/codec/realaudio.c:65
9594 msgid "RealAudio library decoder"
9595 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9596
9597 #: modules/codec/realvideo.c:132
9598 #, fuzzy
9599 msgid "RealVideo library decoder"
9600 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9601
9602 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9603 #, fuzzy
9604 msgid "SDL Image decoder"
9605 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9606
9607 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9608 msgid "SDL_image video decoder"
9609 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9610
9611 #: modules/codec/speex.c:115
9612 msgid "Speex audio decoder"
9613 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9614
9615 #: modules/codec/speex.c:120
9616 msgid "Speex audio packetizer"
9617 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9618
9619 #: modules/codec/speex.c:125
9620 msgid "Speex audio encoder"
9621 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9622
9623 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9624 msgid "Speex comment"
9625 msgstr "تعليق Speex"
9626
9627 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9628 msgid "Mode"
9629 msgstr "النمط"
9630
9631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9632 msgid "DVD subtitles decoder"
9633 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9634
9635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9636 msgid "DVD subtitles packetizer"
9637 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9638
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9640 msgid "Subtitles text encoding"
9641 msgstr "تشفير نص الترجمة"
9642
9643 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9644 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9645 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
9646
9647 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9648 msgid "Subtitles justification"
9649 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
9650
9651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9652 msgid "Set the justification of subtitles"
9653 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
9654
9655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9656 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9657 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
9658
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9660 msgid ""
9661 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9662 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9665 msgid ""
9666 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9667 "but you can choose to disable all formatting."
9668 msgstr ""
9669 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9670 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9671
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9673 msgid "Text subtitles decoder"
9674 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9675
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9677 msgid ""
9678 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9679 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9680 msgstr ""
9681 ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
9682 ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
9683
9684 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9685 msgid "USFSubs"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9689 #, fuzzy
9690 msgid "USF subtitles decoder"
9691 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9692
9693 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9694 msgid ""
9695 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9696 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9700 #, fuzzy
9701 msgid "T.140 text encoder"
9702 msgstr "تَصْيِر النص "
9703
9704 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9705 msgid "Enable debug"
9706 msgstr " تمكين  التنقيح"
9707
9708 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9709 msgid ""
9710 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9711 "calls                 1\n"
9712 "packet assembly info  2\n"
9713 msgstr ""
9714 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
9715 "1                                          تطلب\n"
9716 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
9717
9718 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9719 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9720 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
9721
9722 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9723 msgid "SVCD subtitles"
9724 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
9725
9726 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9727 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9728 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
9729
9730 #: modules/codec/tarkin.c:80
9731 msgid "Tarkin decoder module"
9732 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
9733
9734 #: modules/codec/telx.c:55
9735 msgid "Override page"
9736 msgstr "تجاوز الصفحة "
9737
9738 #: modules/codec/telx.c:56
9739 msgid ""
9740 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9741 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9742 "usually 888 or 889)."
9743 msgstr ""
9744 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
9745 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
9746 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
9747
9748 #: modules/codec/telx.c:61
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Ignore subtitle flag"
9751 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
9752
9753 #: modules/codec/telx.c:62
9754 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/telx.c:65
9758 msgid "Workaround for France"
9759 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
9760
9761 #: modules/codec/telx.c:66
9762 msgid ""
9763 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9764 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9765 "your subtitles don't appear."
9766 msgstr ""
9767 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
9768 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
9769
9770 #: modules/codec/telx.c:72
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Teletext subtitles decoder"
9773 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9774
9775 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9776 msgid ""
9777 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9778 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9779 msgstr ""
9780 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
9781 "البت. هذا سينتج التدفق "
9782
9783 #: modules/codec/theora.c:104
9784 msgid "Theora video decoder"
9785 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9786
9787 #: modules/codec/theora.c:110
9788 msgid "Theora video packetizer"
9789 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
9790
9791 #: modules/codec/theora.c:115
9792 msgid "Theora video encoder"
9793 msgstr "مرمز الفديو Theora "
9794
9795 #: modules/codec/theora.c:512
9796 msgid "Theora comment"
9797 msgstr "التعليق Theora "
9798
9799 #: modules/codec/twolame.c:57
9800 msgid ""
9801 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9802 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9803 msgstr ""
9804 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
9805 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
9806
9807 #: modules/codec/twolame.c:60
9808 msgid "Stereo mode"
9809 msgstr "نمط ستيريو"
9810
9811 #: modules/codec/twolame.c:61
9812 msgid "Handling mode for stereo streams"
9813 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
9814
9815 #: modules/codec/twolame.c:62
9816 msgid "VBR mode"
9817 msgstr "النمط VBR"
9818
9819 #: modules/codec/twolame.c:64
9820 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9821 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
9822
9823 #: modules/codec/twolame.c:65
9824 msgid "Psycho-acoustic model"
9825 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
9826
9827 #: modules/codec/twolame.c:67
9828 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9829 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
9830
9831 #: modules/codec/twolame.c:71
9832 msgid "Dual mono"
9833 msgstr "مونو ازدواجي"
9834
9835 #: modules/codec/twolame.c:71
9836 msgid "Joint stereo"
9837 msgstr "ستيريو مشترك"
9838
9839 #: modules/codec/twolame.c:76
9840 msgid "Libtwolame audio encoder"
9841 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
9842
9843 #: modules/codec/vorbis.c:177
9844 msgid "Maximum encoding bitrate"
9845 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
9846
9847 #: modules/codec/vorbis.c:179
9848 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9849 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
9850
9851 #: modules/codec/vorbis.c:180
9852 msgid "Minimum encoding bitrate"
9853 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
9854
9855 #: modules/codec/vorbis.c:182
9856 msgid ""
9857 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9858 "channel."
9859 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
9860
9861 #: modules/codec/vorbis.c:183
9862 msgid "CBR encoding"
9863 msgstr "الترميز CBR"
9864
9865 #: modules/codec/vorbis.c:185
9866 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9867 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
9868
9869 #: modules/codec/vorbis.c:189
9870 msgid "Vorbis audio decoder"
9871 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
9872
9873 #: modules/codec/vorbis.c:200
9874 msgid "Vorbis audio packetizer"
9875 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
9876
9877 #: modules/codec/vorbis.c:207
9878 msgid "Vorbis audio encoder"
9879 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
9880
9881 #: modules/codec/vorbis.c:646
9882 msgid "Vorbis comment"
9883 msgstr "التعليقات Vorbis"
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:52
9886 msgid "Maximum GOP size"
9887 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:53
9890 msgid ""
9891 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9892 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9893 msgstr ""
9894 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
9895 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
9896
9897 #: modules/codec/x264.c:57
9898 msgid "Minimum GOP size"
9899 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:58
9902 msgid ""
9903 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9904 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9905 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9906 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9907 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9908 "the IDR-frame. \n"
9909 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9910 "frames, but do not start a new GOP."
9911 msgstr ""
9912 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
9913 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
9914 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
9915 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
9916 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
9917 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
9918 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
9919
9920 #: modules/codec/x264.c:67
9921 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9922 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:68
9925 msgid ""
9926 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9927 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9928 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9929 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9930 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9931 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9932 "1 to 100."
9933 msgstr ""
9934 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
9935 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
9936 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
9937 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
9938 "وبالتالي اهدار بته\n"
9939 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
9940 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:79
9943 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:80
9947 msgid ""
9948 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9949 "threading."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:84
9953 msgid "B-frames between I and P"
9954 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:85
9957 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9958 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:88
9961 msgid "Adaptive B-frame decision"
9962 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:89
9965 msgid ""
9966 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9967 "possibly before an I-frame."
9968 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:92
9971 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9972 msgstr "B إستعمال إطارات "
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:93
9975 msgid ""
9976 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9977 "negative values cause less B-frames."
9978 msgstr ""
9979 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
9980 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:96
9983 msgid "Keep some B-frames as references"
9984 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:97
9987 msgid ""
9988 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9989 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9990 "appropriately."
9991 msgstr ""
9992 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
9993 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
9994 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:101
9997 msgid "CABAC"
9998 msgstr "CABAC"
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:102
10001 msgid ""
10002 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10003 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10004 msgstr ""
10005 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10006 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:106
10009 msgid "Number of reference frames"
10010 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:107
10013 msgid ""
10014 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10015 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10016 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10017 msgstr ""
10018 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10019 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10020 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:112
10023 msgid "Skip loop filter"
10024 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:113
10027 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10028 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:115
10031 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10032 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:116
10035 msgid ""
10036 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10037 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10038 msgstr ""
10039 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10040 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:120
10043 msgid "H.264 level"
10044 msgstr "H.264 المستوى  "
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:121
10047 msgid ""
10048 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10049 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10050 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10051 msgstr ""
10052 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10053 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10054 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:130
10057 msgid "Interlaced mode"
10058 msgstr "طريقة المشابكه "
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:131
10061 msgid "Pure-interlaced mode."
10062 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:136
10065 msgid "Set QP"
10066 msgstr "QP"
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:137
10069 msgid ""
10070 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10071 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10072 msgstr ""
10073 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10074 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10075 "51."
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:141
10078 msgid "Quality-based VBR"
10079 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:142
10082 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10083 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:144
10086 msgid "Min QP"
10087 msgstr " QP الأدنى"
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:145
10090 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10091 msgstr ""
10092 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:148
10095 msgid "Max QP"
10096 msgstr "الأعلى QP "
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:149
10099 msgid "Maximum quantizer parameter."
10100 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:151
10103 msgid "Max QP step"
10104 msgstr "QP أعلى خطوة "
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:152
10107 msgid "Max QP step between frames."
10108 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:154
10111 msgid "Average bitrate tolerance"
10112 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:155
10115 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10116 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:158
10119 msgid "Max local bitrate"
10120 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:159
10123 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10124 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:161
10127 msgid "VBV buffer"
10128 msgstr "صِوان VBV"
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:162
10131 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10132 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:165
10135 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10136 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:166
10139 msgid ""
10140 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10141 "0.0 to 1.0."
10142 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:170
10145 msgid "How AQ distributes bits"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:171
10149 msgid ""
10150 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10151 " - 0: Disabled\n"
10152 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10153 " - 2: Move bits between frames"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:176
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Strength of AQ"
10159 msgstr "طريقة  الدَفق "
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:177
10162 msgid ""
10163 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10164 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10165 " - 0.5: weak AQ\n"
10166 " - 1.5: strong AQ"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:184
10170 msgid "QP factor between I and P"
10171 msgstr "P و I بين QP العامل "
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:185
10174 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10175 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:188
10178 msgid "QP factor between P and B"
10179 msgstr "B و P بين QP العامل "
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:189
10182 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10183 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:191
10186 msgid "QP difference between chroma and luma"
10187 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:192
10190 msgid "QP difference between chroma and luma."
10191 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:194
10194 msgid "Multipass ratecontrol"
10195 msgstr "Multipass ratecontrol"
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:195
10198 msgid ""
10199 "Multipass ratecontrol:\n"
10200 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10201 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10202 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10203 msgstr ""
10204 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10205 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10206 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10207 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:200
10210 msgid "QP curve compression"
10211 msgstr "QP منحني الضغط "
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:201
10214 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10215 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10218 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10219 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:204
10222 msgid ""
10223 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10224 "blurs complexity."
10225 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:208
10228 msgid ""
10229 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10230 "quants."
10231 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:213
10234 msgid "Partitions to consider"
10235 msgstr "حواجز للإعتبار"
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:214
10238 msgid ""
10239 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10240 " - none  : \n"
10241 " - fast  : i4x4\n"
10242 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10243 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10244 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10245 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10246 msgstr ""
10247 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10248 " - سريع  :  i4x4\n"
10249 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10250 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10251 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10252 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:222
10255 msgid "Direct MV prediction mode"
10256 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:223
10259 msgid "Direct MV prediction mode."
10260 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:226
10263 msgid "Direct prediction size"
10264 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:227
10267 msgid ""
10268 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10269 " -  1: 8x8\n"
10270 " - -1: smallest possible according to level\n"
10271 msgstr ""
10272 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10273 " -  1: 8x8\n"
10274 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:233
10277 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10278 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:234
10281 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10282 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:236
10285 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10286 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:238
10289 #, fuzzy
10290 msgid ""
10291 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10292 "(fast)\n"
10293 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10294 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10295 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10296 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10297 msgstr ""
10298 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10299 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10300 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10301 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:245
10304 msgid ""
10305 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10306 "(fast)\n"
10307 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10308 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10309 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10310 msgstr ""
10311 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10312 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10313 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10314 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:253
10317 msgid "Maximum motion vector search range"
10318 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10319
10320 #: modules/codec/x264.c:254
10321 msgid ""
10322 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10323 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10324 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10325 msgstr ""
10326 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10327 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10328 "من 0 الى 64"
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:259
10331 msgid "Maximum motion vector length"
10332 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:260
10335 msgid ""
10336 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10337 msgstr ""
10338 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:265
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Minimum buffer space between threads"
10343 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:266
10346 #, fuzzy
10347 msgid ""
10348 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10349 "threads."
10350 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:270
10353 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10354 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:274
10357 msgid ""
10358 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10359 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10360 "quality). Range 1 to 7."
10361 msgstr ""
10362 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10363 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:279
10366 msgid ""
10367 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10368 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10369 "quality). Range 1 to 6."
10370 msgstr ""
10371 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10372 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:284
10375 msgid ""
10376 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10377 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10378 "quality). Range 1 to 5."
10379 msgstr ""
10380 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10381 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:289
10384 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10385 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:290
10388 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10389 msgstr ""
10390 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10391 ".(او اكثر) "
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:293
10394 msgid "Decide references on a per partition basis"
10395 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:294
10398 msgid ""
10399 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10400 "as opposed to only one ref per macroblock."
10401 msgstr ""
10402 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10403 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:298
10406 msgid "Chroma in motion estimation"
10407 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:299
10410 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10411 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:302
10414 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10415 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:303
10418 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10419 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:305
10422 msgid "Adaptive spatial transform size"
10423 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:307
10426 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10427 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:309
10430 msgid "Trellis RD quantization"
10431 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:310
10434 msgid ""
10435 "Trellis RD quantization: \n"
10436 " - 0: disabled\n"
10437 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10438 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10439 "This requires CABAC."
10440 msgstr ""
10441 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10442 "-0:إعاقتها\n"
10443 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10444 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10445 ".This requires CABAC."
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:316
10448 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10449 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:317
10452 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10453 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:319
10456 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10457 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:320
10460 msgid ""
10461 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10462 "small single coefficient."
10463 msgstr ""
10464 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10465 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:325
10468 msgid ""
10469 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10470 "a useful range."
10471 msgstr ""
10472 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
10473 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
10474 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:329
10477 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10478 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:330
10481 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10482 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:333
10485 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10486 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:334
10489 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10490 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:341
10493 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:342
10497 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:346
10501 msgid "CPU optimizations"
10502 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:347
10505 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10506 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:349
10509 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10510 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:350
10513 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10514 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:352
10517 msgid "PSNR computation"
10518 msgstr "الحساب PSNR"
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:353
10521 msgid ""
10522 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10523 "quality."
10524 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:356
10527 msgid "SSIM computation"
10528 msgstr "الحساب SSIM"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:357
10531 msgid ""
10532 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10533 "quality."
10534 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:360
10537 msgid "Quiet mode"
10538 msgstr "نمط هادئ"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:361
10541 msgid "Quiet mode."
10542 msgstr "نمط هادئ"
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10546 msgid "Statistics"
10547 msgstr "إحصائيات"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:364
10550 msgid "Print stats for each frame."
10551 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:367
10554 msgid "SPS and PPS id numbers"
10555 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:368
10558 msgid ""
10559 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10560 "settings."
10561 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:372
10564 msgid "Access unit delimiters"
10565 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:373
10568 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10569 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10572 msgid "dia"
10573 msgstr "dia"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10576 msgid "hex"
10577 msgstr "hex"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10580 msgid "umh"
10581 msgstr "umh"
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10584 msgid "esa"
10585 msgstr "esa"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:386
10588 #, fuzzy
10589 msgid "tesa"
10590 msgstr "esa"
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:392
10593 msgid "fast"
10594 msgstr "سريع"
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:392
10597 msgid "normal"
10598 msgstr "عادي"
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:392
10601 msgid "slow"
10602 msgstr "بطيئ"
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:392
10605 msgid "all"
10606 msgstr "جميع"
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10609 msgid "spatial"
10610 msgstr "مكاني"
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10613 msgid "temporal"
10614 msgstr "زمني"
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10617 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10618 msgid "auto"
10619 msgstr "آلي"
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:407
10622 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10623 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
10624
10625 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10626 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10627 msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
10628
10629 #: modules/codec/zvbi.c:79
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Teletext page"
10632 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10633
10634 #: modules/codec/zvbi.c:80
10635 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/zvbi.c:83
10639 msgid "Text is always opaque"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/zvbi.c:84
10643 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/zvbi.c:87
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Teletext alignment"
10649 msgstr "بيانات الانحياز"
10650
10651 #: modules/codec/zvbi.c:89
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10655 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10656 "6 = top-right)."
10657 msgstr ""
10658 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
10659 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
10660 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
10661
10662 #: modules/codec/zvbi.c:93
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Teletext text subtitles"
10665 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10666
10667 #: modules/codec/zvbi.c:94
10668 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/zvbi.c:105
10672 #, fuzzy
10673 msgid "VBI and Teletext decoder"
10674 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10675
10676 #: modules/codec/zvbi.c:106
10677 #, fuzzy
10678 msgid "VBI & Teletext"
10679 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10680
10681 #: modules/control/dbus.c:111
10682 msgid "dbus"
10683 msgstr "dbus"
10684
10685 #: modules/control/dbus.c:114
10686 msgid "D-Bus control interface"
10687 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
10688
10689 #: modules/control/gestures.c:82
10690 msgid "Motion threshold (10-100)"
10691 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
10692
10693 #: modules/control/gestures.c:84
10694 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10695 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
10696
10697 #: modules/control/gestures.c:86
10698 msgid "Trigger button"
10699 msgstr "زر الزناد"
10700
10701 #: modules/control/gestures.c:88
10702 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10703 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
10704
10705 #: modules/control/gestures.c:92
10706 msgid "Middle"
10707 msgstr "وسط"
10708
10709 #: modules/control/gestures.c:95
10710 msgid "Gestures"
10711 msgstr "تحركات"
10712
10713 #: modules/control/gestures.c:103
10714 msgid "Mouse gestures control interface"
10715 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
10716
10717 #: modules/control/hotkeys.c:94
10718 msgid "Define playlist bookmarks."
10719 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
10720
10721 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10723 msgid "Hotkeys"
10724 msgstr "مختصرة"
10725
10726 #: modules/control/hotkeys.c:98
10727 msgid "Hotkeys management interface"
10728 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
10729
10730 #: modules/control/hotkeys.c:393
10731 #, fuzzy, c-format
10732 msgid "Audio Device: %s"
10733 msgstr "جهاز الصوت"
10734
10735 #: modules/control/hotkeys.c:501
10736 #, c-format
10737 msgid "Audio track: %s"
10738 msgstr "%s : مقطع الصوت"
10739
10740 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10741 #, c-format
10742 msgid "Subtitle track: %s"
10743 msgstr "%s : مقطع الترجمة"
10744
10745 #: modules/control/hotkeys.c:516
10746 msgid "N/A"
10747 msgstr "N/A"
10748
10749 #: modules/control/hotkeys.c:569
10750 #, c-format
10751 msgid "Aspect ratio: %s"
10752 msgstr "%s : معدل الترميز"
10753
10754 #: modules/control/hotkeys.c:595
10755 #, c-format
10756 msgid "Crop: %s"
10757 msgstr "%s :قص "
10758
10759 #: modules/control/hotkeys.c:621
10760 #, c-format
10761 msgid "Deinterlace mode: %s"
10762 msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
10763
10764 #: modules/control/hotkeys.c:651
10765 #, c-format
10766 msgid "Zoom mode: %s"
10767 msgstr " %s : طريقة الزووم"
10768
10769 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10770 #, c-format
10771 msgid "Subtitle delay %i ms"
10772 msgstr ""
10773 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
10774 " ملي ثا  %i "
10775
10776 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10777 #, c-format
10778 msgid "Audio delay %i ms"
10779 msgstr ""
10780 "مدّة الصوت\n"
10781 " %i  ملي ثا"
10782
10783 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10784 #, c-format
10785 msgid "Volume %d%%"
10786 msgstr "%d%%  الصوت "
10787
10788 #: modules/control/http/http.c:40
10789 msgid "Host address"
10790 msgstr "عنوان المضيف"
10791
10792 #: modules/control/http/http.c:42
10793 msgid ""
10794 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10795 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10796 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10797 msgstr ""
10798 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
10799 "الواجهة\n"
10800 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
10801
10802 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10803 msgid "Source directory"
10804 msgstr "دليل المصدر"
10805
10806 #: modules/control/http/http.c:48
10807 msgid "Handlers"
10808 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
10809
10810 #: modules/control/http/http.c:50
10811 msgid ""
10812 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10813 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10814 msgstr ""
10815 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
10816 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
10817
10818 #: modules/control/http/http.c:52
10819 msgid "Export album art as /art."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/control/http/http.c:54
10823 msgid ""
10824 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10825 "id=<id> URLs."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/control/http/http.c:57
10829 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10830 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
10831
10832 #: modules/control/http/http.c:60
10833 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10834 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
10835
10836 #: modules/control/http/http.c:62
10837 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10838 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
10839
10840 #: modules/control/http/http.c:65
10841 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10842 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
10843
10844 #: modules/control/http/http.c:68
10845 msgid "HTTP"
10846 msgstr "HTTP"
10847
10848 #: modules/control/http/http.c:69
10849 msgid "HTTP remote control interface"
10850 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
10851
10852 #: modules/control/http/http.c:79
10853 msgid "HTTP SSL"
10854 msgstr "HTTP SSL"
10855
10856 #: modules/control/lirc.c:41
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Change the lirc configuration file."
10859 msgstr "تشكيل الملفات"
10860
10861 #: modules/control/lirc.c:43
10862 msgid ""
10863 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10864 "users home directory."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/lirc.c:66
10868 msgid "Infrared"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/control/lirc.c:69
10872 msgid "Infrared remote control interface"
10873 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
10874
10875 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10876 #: modules/control/rc.c:1954
10877 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10878 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
10879
10880 #: modules/control/motion.c:72
10881 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10882 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
10883
10884 #: modules/control/motion.c:78
10885 msgid "motion"
10886 msgstr "اقتراح "
10887
10888 #: modules/control/motion.c:80
10889 msgid "motion control interface"
10890 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
10891
10892 #: modules/control/motion.c:81
10893 msgid ""
10894 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/netsync.c:71
10898 msgid "Act as master"
10899 msgstr "العمل كسيّد"
10900
10901 #: modules/control/netsync.c:72
10902 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10903 msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
10904
10905 #: modules/control/netsync.c:76
10906 msgid "Master client ip address"
10907 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
10908
10909 #: modules/control/netsync.c:77
10910 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10911 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
10912
10913 #: modules/control/netsync.c:81
10914 msgid "Network Sync"
10915 msgstr " تزامن الشبكة"
10916
10917 #: modules/control/ntservice.c:43
10918 msgid "Install Windows Service"
10919 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
10920
10921 #: modules/control/ntservice.c:45
10922 msgid "Install the Service and exit."
10923 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
10924
10925 #: modules/control/ntservice.c:46
10926 msgid "Uninstall Windows Service"
10927 msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
10928
10929 #: modules/control/ntservice.c:48
10930 msgid "Uninstall the Service and exit."
10931 msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
10932
10933 #: modules/control/ntservice.c:49
10934 msgid "Display name of the Service"
10935 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
10936
10937 #: modules/control/ntservice.c:51
10938 msgid "Change the display name of the Service."
10939 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
10940
10941 #: modules/control/ntservice.c:52
10942 msgid "Configuration options"
10943 msgstr " خيارات التشكيل"
10944
10945 #: modules/control/ntservice.c:54
10946 msgid ""
10947 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10948 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10949 "configured."
10950 msgstr ""
10951 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
10952 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
10953
10954 #: modules/control/ntservice.c:59
10955 msgid ""
10956 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10957 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10958 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10959 msgstr ""
10960 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
10961 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
10962 "logger، sap، rc، http)"
10963
10964 #: modules/control/ntservice.c:65
10965 msgid "NT Service"
10966 msgstr "NT خدمة "
10967
10968 #: modules/control/ntservice.c:66
10969 msgid "Windows Service interface"
10970 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
10971
10972 #: modules/control/rc.c:72
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Initializing"
10975 msgstr "الإيطالية"
10976
10977 #: modules/control/rc.c:73
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Opening"
10980 msgstr "فتح"
10981
10982 #: modules/control/rc.c:74
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Buffer"
10985 msgstr "صِوان VBV"
10986
10987 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10989 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10993 msgid "Pause"
10994 msgstr "إيقاف مؤقت"
10995
10996 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10998 msgid "Forward"
10999 msgstr "أرسل"
11000
11001 #: modules/control/rc.c:79
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Backward"
11004 msgstr "تقديم للخلف "
11005
11006 #: modules/control/rc.c:80
11007 #, fuzzy
11008 msgid "End"
11009 msgstr "نهاية"
11010
11011 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11012 msgid "Error"
11013 msgstr "الخطأ"
11014
11015 #: modules/control/rc.c:170
11016 msgid "Show stream position"
11017 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11018
11019 #: modules/control/rc.c:171
11020 msgid ""
11021 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11022 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11023
11024 #: modules/control/rc.c:174
11025 msgid "Fake TTY"
11026 msgstr "TTY مزيف "
11027
11028 #: modules/control/rc.c:175
11029 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11030 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11031
11032 #: modules/control/rc.c:177
11033 msgid "UNIX socket command input"
11034 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11035
11036 #: modules/control/rc.c:178
11037 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11038 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11039
11040 #: modules/control/rc.c:181
11041 msgid "TCP command input"
11042 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11043
11044 #: modules/control/rc.c:182
11045 msgid ""
11046 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11047 "port the interface will bind to."
11048 msgstr ""
11049 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11050 "ستكون ملزمة لها"
11051
11052 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11053 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11054 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11055
11056 #: modules/control/rc.c:188
11057 msgid ""
11058 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11059 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11060 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11061 msgstr ""
11062 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11063 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11064 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11065
11066 #: modules/control/rc.c:195
11067 msgid "RC"
11068 msgstr "RC"
11069
11070 #: modules/control/rc.c:198
11071 msgid "Remote control interface"
11072 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11073
11074 #: modules/control/rc.c:350
11075 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11076 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11077
11078 #: modules/control/rc.c:823
11079 #, c-format
11080 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11081 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11082
11083 #: modules/control/rc.c:856
11084 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11085 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11086
11087 #: modules/control/rc.c:858
11088 #, fuzzy
11089 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11090 msgstr ""
11091 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11092
11093 #: modules/control/rc.c:859
11094 #, fuzzy
11095 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11096 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11097
11098 #: modules/control/rc.c:860
11099 #, fuzzy
11100 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11101 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11102
11103 #: modules/control/rc.c:861
11104 #, fuzzy
11105 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11106 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11107
11108 #: modules/control/rc.c:862
11109 #, fuzzy
11110 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11111 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11112
11113 #: modules/control/rc.c:863
11114 #, fuzzy
11115 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11116 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11117
11118 #: modules/control/rc.c:864
11119 #, fuzzy
11120 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11121 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11122
11123 #: modules/control/rc.c:865
11124 #, fuzzy
11125 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11126 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11127
11128 #: modules/control/rc.c:866
11129 #, fuzzy
11130 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11131 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11132
11133 #: modules/control/rc.c:867
11134 #, fuzzy
11135 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11136 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11137
11138 #: modules/control/rc.c:868
11139 #, fuzzy
11140 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11141 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11142
11143 #: modules/control/rc.c:869
11144 #, fuzzy
11145 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11146 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11147
11148 #: modules/control/rc.c:870
11149 #, fuzzy
11150 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11151 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11152
11153 #: modules/control/rc.c:871
11154 #, fuzzy
11155 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11156 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11157
11158 #: modules/control/rc.c:872
11159 #, fuzzy
11160 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11161 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11162
11163 #: modules/control/rc.c:873
11164 #, fuzzy
11165 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11166 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:874
11169 #, fuzzy
11170 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11171 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:875
11174 #, fuzzy
11175 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11176 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:876
11179 #, fuzzy
11180 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11181 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:878
11184 #, fuzzy
11185 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11186 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11187
11188 #: modules/control/rc.c:879
11189 #, fuzzy
11190 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11191 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11192
11193 #: modules/control/rc.c:880
11194 #, fuzzy
11195 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11196 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11197
11198 #: modules/control/rc.c:881
11199 #, fuzzy
11200 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11201 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11202
11203 #: modules/control/rc.c:882
11204 #, fuzzy
11205 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11206 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11207
11208 #: modules/control/rc.c:883
11209 #, fuzzy
11210 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11211 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11212
11213 #: modules/control/rc.c:884
11214 #, fuzzy
11215 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11216 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11217
11218 #: modules/control/rc.c:885
11219 #, fuzzy
11220 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11221 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:886
11224 #, fuzzy
11225 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11226 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11227
11228 #: modules/control/rc.c:887
11229 #, fuzzy
11230 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11231 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11232
11233 #: modules/control/rc.c:888
11234 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11235 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11236
11237 #: modules/control/rc.c:889
11238 #, fuzzy
11239 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11240 msgstr ""
11241 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11242
11243 #: modules/control/rc.c:890
11244 #, fuzzy
11245 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11246 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:891
11249 #, fuzzy
11250 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11251 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11252
11253 #: modules/control/rc.c:893
11254 #, fuzzy
11255 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11256 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11257
11258 #: modules/control/rc.c:894
11259 #, fuzzy
11260 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11261 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11262
11263 #: modules/control/rc.c:895
11264 #, fuzzy
11265 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11266 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11267
11268 #: modules/control/rc.c:896
11269 #, fuzzy
11270 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11271 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11272
11273 #: modules/control/rc.c:897
11274 #, fuzzy
11275 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11276 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11277
11278 #: modules/control/rc.c:898
11279 #, fuzzy
11280 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11281 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11282
11283 #: modules/control/rc.c:899
11284 #, fuzzy
11285 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11286 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11287
11288 #: modules/control/rc.c:900
11289 #, fuzzy
11290 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11291 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11292
11293 #: modules/control/rc.c:901
11294 #, fuzzy
11295 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11296 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11297
11298 #: modules/control/rc.c:902
11299 #, fuzzy
11300 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11301 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11302
11303 #: modules/control/rc.c:903
11304 #, fuzzy
11305 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11306 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11307
11308 #: modules/control/rc.c:904
11309 #, fuzzy
11310 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11311 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11312
11313 #: modules/control/rc.c:905
11314 #, fuzzy
11315 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11316 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11317
11318 #: modules/control/rc.c:906
11319 #, fuzzy
11320 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11321 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:911
11324 #, fuzzy
11325 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11326 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11327
11328 #: modules/control/rc.c:912
11329 #, fuzzy
11330 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11331 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11332
11333 #: modules/control/rc.c:913
11334 #, fuzzy
11335 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11336 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11337
11338 #: modules/control/rc.c:914
11339 #, fuzzy
11340 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11341 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11342
11343 #: modules/control/rc.c:915
11344 #, fuzzy
11345 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11346 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11347
11348 #: modules/control/rc.c:916
11349 #, fuzzy
11350 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11351 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11352
11353 #: modules/control/rc.c:917
11354 #, fuzzy
11355 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11356 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11357
11358 #: modules/control/rc.c:918
11359 #, fuzzy
11360 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11361 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11362
11363 #: modules/control/rc.c:920
11364 #, fuzzy
11365 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11366 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11367
11368 #: modules/control/rc.c:921
11369 #, fuzzy
11370 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11371 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11372
11373 #: modules/control/rc.c:922
11374 #, fuzzy
11375 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11376 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11377
11378 #: modules/control/rc.c:923
11379 #, fuzzy
11380 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11381 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
11382
11383 #: modules/control/rc.c:924
11384 #, fuzzy
11385 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11386 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
11387
11388 #: modules/control/rc.c:926
11389 #, fuzzy
11390 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11391 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
11392
11393 #: modules/control/rc.c:927
11394 #, fuzzy
11395 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11396 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:928
11399 #, fuzzy
11400 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11401 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:929
11404 #, fuzzy
11405 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11406 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
11407
11408 #: modules/control/rc.c:930
11409 #, fuzzy
11410 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11411 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
11412
11413 #: modules/control/rc.c:931
11414 #, fuzzy
11415 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11416 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
11417
11418 #: modules/control/rc.c:932
11419 #, fuzzy
11420 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11421 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:933
11424 #, fuzzy
11425 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11426 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
11427
11428 #: modules/control/rc.c:934
11429 #, fuzzy
11430 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11431 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
11432
11433 #: modules/control/rc.c:935
11434 #, fuzzy
11435 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11436 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
11437
11438 #: modules/control/rc.c:936
11439 #, fuzzy
11440 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11441 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:937
11444 #, fuzzy
11445 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11446 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:938
11449 #, fuzzy
11450 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11451 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:939
11454 #, fuzzy
11455 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11456 msgstr ""
11457 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
11458
11459 #: modules/control/rc.c:942
11460 #, fuzzy
11461 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11462 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
11463
11464 #: modules/control/rc.c:943
11465 #, fuzzy
11466 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11467 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
11468
11469 #: modules/control/rc.c:944
11470 #, fuzzy
11471 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11472 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
11473
11474 #: modules/control/rc.c:945
11475 #, fuzzy
11476 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11477 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
11478
11479 #: modules/control/rc.c:947
11480 msgid "+----[ end of help ]"
11481 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:1062
11484 msgid "Press menu select or pause to continue."
11485 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
11486
11487 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11488 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11489 #: modules/control/rc.c:1927
11490 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11491 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
11492
11493 #: modules/control/rc.c:1413
11494 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/control/rc.c:1424
11498 #, fuzzy, c-format
11499 msgid "Playlist has only %d elements"
11500 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
11501
11502 #: modules/control/rc.c:1986
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Unknown command!"
11505 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
11506
11507 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11508 #, fuzzy
11509 msgid "+-[Incoming]"
11510 msgstr "ترميز"
11511
11512 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11513 #, c-format
11514 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11518 #, c-format
11519 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11523 #, c-format
11524 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11528 #, c-format
11529 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11533 #, fuzzy
11534 msgid "+-[Video Decoding]"
11535 msgstr "قص الفيديو"
11536
11537 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11538 #, c-format
11539 msgid "| video decoded    :    %5i"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11543 #, c-format
11544 msgid "| frames displayed :    %5i"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11548 #, c-format
11549 msgid "| frames lost      :    %5i"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11553 #, fuzzy
11554 msgid "+-[Audio Decoding]"
11555 msgstr "التشفير  السمعي"
11556
11557 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11558 #, c-format
11559 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11563 #, c-format
11564 msgid "| buffers played   :    %5i"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11568 #, c-format
11569 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11573 #, fuzzy
11574 msgid "+-[Streaming]"
11575 msgstr "انسياب"
11576
11577 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11578 #, c-format
11579 msgid "| packets sent     :    %5i"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11583 #, c-format
11584 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/control/rc.c:2035
11588 #, c-format
11589 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/showintf.c:66
11593 msgid "Threshold"
11594 msgstr "العتبة"
11595
11596 #: modules/control/showintf.c:67
11597 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11598 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
11599
11600 #: modules/control/signals.c:39
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Signals"
11603 msgstr "السنهاليين "
11604
11605 #: modules/control/signals.c:42
11606 #, fuzzy
11607 msgid "POSIX signals handling interface"
11608 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
11609
11610 #: modules/control/telnet.c:78
11611 msgid "Host"
11612 msgstr "مضيف"
11613
11614 #: modules/control/telnet.c:79
11615 #, fuzzy
11616 msgid ""
11617 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11618 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11619 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11620 msgstr ""
11621 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11622 "الواجهة\n"
11623 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11624
11625 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11626 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11627 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11628 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11629 msgid "Port"
11630 msgstr "المدخل"
11631
11632 #: modules/control/telnet.c:84
11633 msgid ""
11634 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11635 "4212."
11636 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
11637
11638 #: modules/control/telnet.c:88
11639 msgid ""
11640 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11641 "default value is \"admin\"."
11642 msgstr ""
11643 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
11644 "الافتراضية هي \"اداري\""
11645
11646 #: modules/control/telnet.c:102
11647 msgid "VLM remote control interface"
11648 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
11649
11650 #: modules/demux/a52.c:49
11651 msgid "Raw A/52 demuxer"
11652 msgstr "الخام A/52 demuxer"
11653
11654 #: modules/demux/aiff.c:49
11655 msgid "AIFF demuxer"
11656 msgstr "AIFF demuxer"
11657
11658 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11659 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11660 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11661
11662 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11663 msgid "Could not demux ASF stream"
11664 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
11665
11666 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11667 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11668 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
11669
11670 #: modules/demux/au.c:50
11671 msgid "AU demuxer"
11672 msgstr "AU demuxer"
11673
11674 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11675 msgid "FFmpeg demuxer"
11676 msgstr "FFmpeg demuxer"
11677
11678 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11679 msgid "FFmpeg muxer"
11680 msgstr "FFmpeg muxer"
11681
11682 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11683 msgid "Ffmpeg mux"
11684 msgstr "Ffmpeg mux"
11685
11686 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11687 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11688 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
11689
11690 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11691 msgid "Force interleaved method"
11692 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
11693
11694 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11695 msgid "Force interleaved method."
11696 msgstr "طريقة قوة المدخل"
11697
11698 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11699 msgid "Force index creation"
11700 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
11701
11702 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11703 msgid ""
11704 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11705 "incomplete (not seekable)."
11706 msgstr ""
11707 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
11708 "الملف"
11709
11710 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11711 msgid "Ask"
11712 msgstr "سأل‎"
11713
11714 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11715 msgid "Always fix"
11716 msgstr "أصلاح دائما"
11717
11718 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11719 msgid "Never fix"
11720 msgstr "اصلاح قطا"
11721
11722 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11723 msgid "AVI demuxer"
11724 msgstr "AVI demuxer"
11725
11726 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11727 msgid "AVI Index"
11728 msgstr "AVI الفهرس"
11729
11730 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11731 #, fuzzy
11732 msgid ""
11733 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11734 "Do you want to try to repair it?\n"
11735 "\n"
11736 "This might take a long time."
11737 msgstr ""
11738 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
11739 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
11740
11741 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11742 msgid "Repair"
11743 msgstr "التصليح"
11744
11745 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11746 msgid "Don't repair"
11747 msgstr "لا للتصليح"
11748
11749 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11750 msgid "Fixing AVI Index..."
11751 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
11752
11753 #: modules/demux/cdg.c:45
11754 #, fuzzy
11755 msgid "CDG demuxer"
11756 msgstr "OGG demuxer‎ "
11757
11758 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11759 msgid "Dump filename"
11760 msgstr "تفريغ إسم الملف"
11761
11762 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11763 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11764 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
11765
11766 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11767 msgid "Append to existing file"
11768 msgstr "ألحاق الملف موجود"
11769
11770 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11771 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11772 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
11773
11774 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11775 #, fuzzy
11776 msgid "File dumper"
11777 msgstr "تفريغ الملف"
11778
11779 #: modules/demux/dts.c:45
11780 msgid "Raw DTS demuxer"
11781 msgstr "  demuxerDTS الخام"
11782
11783 #: modules/demux/flac.c:48
11784 msgid "FLAC demuxer"
11785 msgstr "FLAC demuxer"
11786
11787 #: modules/demux/gme.cpp:55
11788 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11789 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
11790
11791 #: modules/demux/live555.cpp:76
11792 #, fuzzy
11793 msgid ""
11794 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11795 "should be set in millisecond units."
11796 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
11797
11798 #: modules/demux/live555.cpp:79
11799 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11800 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
11801
11802 #: modules/demux/live555.cpp:80
11803 #, fuzzy
11804 msgid ""
11805 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11806 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11807 "cannot connect to normal RTSP servers."
11808 msgstr ""
11809 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
11810 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
11811 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
11812 "RTSP normaux"
11813
11814 #: modules/demux/live555.cpp:84
11815 msgid "RTSP user name"
11816 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
11817
11818 #: modules/demux/live555.cpp:85
11819 msgid ""
11820 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11821 "connection."
11822 msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
11823
11824 #: modules/demux/live555.cpp:87
11825 msgid "RTSP password"
11826 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
11827
11828 #: modules/demux/live555.cpp:88
11829 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11830 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
11831
11832 #: modules/demux/live555.cpp:92
11833 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11834 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
11835
11836 #: modules/demux/live555.cpp:102
11837 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11838 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
11839
11840 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11843 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11844 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
11845
11846 #: modules/demux/live555.cpp:111
11847 msgid "Client port"
11848 msgstr "زبون المنفذ"
11849
11850 #: modules/demux/live555.cpp:112
11851 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11852 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
11853
11854 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11855 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11859 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11860 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
11861
11862 #: modules/demux/live555.cpp:120
11863 msgid "HTTP tunnel port"
11864 msgstr " منفذ النفق HTTP"
11865
11866 #: modules/demux/live555.cpp:121
11867 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11868 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
11869
11870 #: modules/demux/live555.cpp:593
11871 msgid "RTSP authentication"
11872 msgstr "توثيق RTSP"
11873
11874 #: modules/demux/live555.cpp:594
11875 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11876 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
11877
11878 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11879 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11880 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11881 msgid "Frames per Second"
11882 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
11883
11884 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11885 msgid ""
11886 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11887 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11888 msgstr ""
11889 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
11890 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
11891
11892 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11893 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11894 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
11895
11896 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11897 msgid "Matroska stream demuxer"
11898 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
11899
11900 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11901 msgid "Ordered chapters"
11902 msgstr "منظّم الفصول"
11903
11904 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11905 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11906 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
11907
11908 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11909 msgid "Chapter codecs"
11910 msgstr "شفرة الفصل"
11911
11912 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11913 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11914 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
11915
11916 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11917 msgid "Preload Directory"
11918 msgstr "دليل "
11919
11920 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11921 msgid ""
11922 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11923 "for broken files)."
11924 msgstr ""
11925 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
11926 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
11927
11928 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11929 msgid "Seek based on percent not time"
11930 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
11931
11932 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11933 msgid "Seek based on percent not time."
11934 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
11935
11936 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11937 msgid "Dummy Elements"
11938 msgstr "العناصر الافتراضية"
11939
11940 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11941 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11942 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
11943
11944 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11945 msgid "---  DVD Menu"
11946 msgstr "---  DVD قائمة"
11947
11948 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11949 msgid "First Played"
11950 msgstr "أولي التشغيل"
11951
11952 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11953 msgid "Video Manager"
11954 msgstr "مدير الفيديو"
11955
11956 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11957 msgid "----- Title"
11958 msgstr "----- العنوان"
11959
11960 #: modules/demux/mod.c:51
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11963 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
11964
11965 #: modules/demux/mod.c:52
11966 msgid "Enable reverberation"
11967 msgstr "جعل من تداعيات"
11968
11969 #: modules/demux/mod.c:53
11970 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11971 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
11972
11973 #: modules/demux/mod.c:55
11974 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11975 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
11976
11977 #: modules/demux/mod.c:57
11978 msgid "Enable megabass mode"
11979 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
11980
11981 #: modules/demux/mod.c:58
11982 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11983 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
11984
11985 #: modules/demux/mod.c:60
11986 #, fuzzy
11987 msgid ""
11988 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11989 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11990 msgstr ""
11991 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
11992 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
11993
11994 #: modules/demux/mod.c:63
11995 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11996 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
11997
11998 #: modules/demux/mod.c:65
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12001 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12002
12003 #: modules/demux/mod.c:70
12004 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12005 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12006
12007 #: modules/demux/mod.c:78
12008 msgid "Reverb"
12009 msgstr "تردّد "
12010
12011 #: modules/demux/mod.c:81
12012 msgid "Reverberation level"
12013 msgstr "مستوى النتيجة"
12014
12015 #: modules/demux/mod.c:83
12016 msgid "Reverberation delay"
12017 msgstr "تأخر النتيجة"
12018
12019 #: modules/demux/mod.c:85
12020 msgid "Mega bass"
12021 msgstr "ميغا bass"
12022
12023 #: modules/demux/mod.c:88
12024 msgid "Mega bass level"
12025 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12026
12027 #: modules/demux/mod.c:90
12028 msgid "Mega bass cutoff"
12029 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12030
12031 #: modules/demux/mod.c:92
12032 msgid "Surround"
12033 msgstr "محيطا"
12034
12035 #: modules/demux/mod.c:95
12036 msgid "Surround level"
12037 msgstr "محاصرته مستوى "
12038
12039 #: modules/demux/mod.c:97
12040 msgid "Surround delay (ms)"
12041 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12042
12043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12044 msgid "MP4 stream demuxer"
12045 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12046
12047 #: modules/demux/mpc.c:58
12048 msgid "MusePack demuxer"
12049 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12050
12051 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12052 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12053 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12054
12055 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12056 msgid "H264 video demuxer"
12057 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12058
12059 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12060 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12061 msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
12062
12063 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12064 #, fuzzy
12065 msgid ""
12066 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12067 msgstr ""
12068 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12069 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12070
12071 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12072 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12073 msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
12074
12075 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12076 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12077 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
12078
12079 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12080 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12081 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12082
12083 #: modules/demux/nsc.c:46
12084 msgid "Windows Media NSC metademux"
12085 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12086
12087 #: modules/demux/nsv.c:49
12088 msgid "NullSoft demuxer"
12089 msgstr "NullSoft demuxer"
12090
12091 #: modules/demux/nuv.c:51
12092 msgid "Nuv demuxer"
12093 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12094
12095 #: modules/demux/ogg.c:51
12096 msgid "OGG demuxer"
12097 msgstr "OGG demuxer‎ "
12098
12099 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12100 msgid "Google Video"
12101 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
12102
12103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12104 msgid "Auto start"
12105 msgstr "التشغيل التلقائي"
12106
12107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12110 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12111
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12113 msgid "Show shoutcast adult content"
12114 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12115
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12117 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12118 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12119
12120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Skip ads"
12123 msgstr "تجاهل اطارات"
12124
12125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12126 msgid ""
12127 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12128 "prevent adding them to the playlist."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12132 msgid "M3U playlist import"
12133 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12134
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12136 msgid "PLS playlist import"
12137 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12138
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12140 msgid "B4S playlist import"
12141 msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
12142
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12144 msgid "DVB playlist import"
12145 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12146
12147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12148 msgid "Podcast parser"
12149 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12150
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12152 msgid "XSPF playlist import"
12153 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12154
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12156 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12157 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12158
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12160 msgid "ASX playlist import"
12161 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12162
12163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12164 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12165 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12166
12167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12168 msgid "QuickTime Media Link importer"
12169 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12170
12171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12172 msgid "Google Video Playlist importer"
12173 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12174
12175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12176 msgid "Dummy ifo demux"
12177 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12178
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12180 #, fuzzy
12181 msgid "iTunes Music Library importer"
12182 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12183
12184 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12186 msgid "Podcast Info"
12187 msgstr "معلومات النشرة"
12188
12189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12190 msgid "Podcast Summary"
12191 msgstr "خلاصة النشرة"
12192
12193 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12194 msgid "Podcast Size"
12195 msgstr "حجم النشرة"
12196
12197 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12198 msgid "Shoutcast"
12199 msgstr "Shoutcast"
12200
12201 #: modules/demux/ps.c:43
12202 msgid "Trust MPEG timestamps"
12203 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12204
12205 #: modules/demux/ps.c:44
12206 msgid ""
12207 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12208 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12209 "calculate from the bitrate instead."
12210 msgstr ""
12211 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12212 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12213
12214 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12215 msgid "MPEG-PS demuxer"
12216 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12217
12218 #: modules/demux/pva.c:43
12219 msgid "PVA demuxer"
12220 msgstr "PVA demuxer‎ "
12221
12222 #: modules/demux/rawdv.c:41
12223 #, fuzzy
12224 msgid ""
12225 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12226 msgstr ""
12227 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
12228 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
12229
12230 #: modules/demux/rawdv.c:49
12231 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12232 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
12233
12234 #: modules/demux/rawvid.c:45
12235 #, fuzzy
12236 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12237 msgstr ""
12238 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12239 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12240
12241 #: modules/demux/rawvid.c:49
12242 #, fuzzy
12243 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12244 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12245
12246 #: modules/demux/rawvid.c:53
12247 #, fuzzy
12248 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12249 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12250
12251 #: modules/demux/rawvid.c:56
12252 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/rawvid.c:57
12256 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12260 msgid "Aspect ratio"
12261 msgstr "نسبة النّاحية"
12262
12263 #: modules/demux/rawvid.c:61
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12266 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12267
12268 #: modules/demux/rawvid.c:65
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Raw video demuxer"
12271 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12272
12273 #: modules/demux/real.c:68
12274 msgid "Real demuxer"
12275 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
12276
12277 #: modules/demux/rtp.c:44
12278 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/rtp.c:46
12282 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12286 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/rtp.c:50
12290 msgid ""
12291 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12292 "shared secret key."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12296 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12300 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/demux/rtp.c:57
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Maximum RTP sources"
12306 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12307
12308 #: modules/demux/rtp.c:59
12309 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/demux/rtp.c:61
12313 #, fuzzy
12314 msgid "RTP source timeout (sec)"
12315 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
12316
12317 #: modules/demux/rtp.c:63
12318 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/demux/rtp.c:65
12322 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/demux/rtp.c:67
12326 msgid ""
12327 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12328 "future) by this many packets from the last received packet."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/demux/rtp.c:70
12332 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/demux/rtp.c:72
12336 msgid ""
12337 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12338 "by this many packets from the last received packet."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12342 msgid "RTP"
12343 msgstr "RTP"
12344
12345 #: modules/demux/rtp.c:83
12346 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/smf.c:43
12350 #, fuzzy
12351 msgid "SMF demuxer"
12352 msgstr "ASF muxer"
12353
12354 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12355 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12356 msgstr ""
12357 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
12358
12359 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12360 #, fuzzy
12361 msgid ""
12362 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12363 "based subtitle formats without a fixed value."
12364 msgstr ""
12365 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12366 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12367
12368 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12369 msgid ""
12370 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12376 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
12377
12378 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12379 msgid "Text subtitles parser"
12380 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
12381
12382 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12383 msgid "Frames per second"
12384 msgstr "الإطارات بالثانية"
12385
12386 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12387 msgid "Subtitles delay"
12388 msgstr "تأخير الترجمة"
12389
12390 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12391 msgid "Subtitles format"
12392 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
12393
12394 #: modules/demux/subtitle.c:56
12395 msgid ""
12396 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12397 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12398 msgstr ""
12399 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12400 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12401
12402 #: modules/demux/subtitle.c:59
12403 #, fuzzy
12404 msgid ""
12405 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12406 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12407 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12408 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12409 "autodetection, this should always work)."
12410 msgstr ""
12411 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
12412 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
12413 "صيغة \n"
12414 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
12415
12416 #: modules/demux/ts.c:101
12417 msgid "Extra PMT"
12418 msgstr "إضافي PMT"
12419
12420 #: modules/demux/ts.c:103
12421 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12422 msgstr ""
12423 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
12424
12425 #: modules/demux/ts.c:105
12426 msgid "Set id of ES to PID"
12427 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
12428
12429 #: modules/demux/ts.c:106
12430 msgid ""
12431 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12432 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12433 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12434 msgstr ""
12435 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
12436 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
12437 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
12438
12439 #: modules/demux/ts.c:111
12440 msgid "Fast udp streaming"
12441 msgstr "udp سرعة انسياب"
12442
12443 #: modules/demux/ts.c:113
12444 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12445 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
12446
12447 #: modules/demux/ts.c:115
12448 msgid "MTU for out mode"
12449 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
12450
12451 #: modules/demux/ts.c:116
12452 msgid "MTU for out mode."
12453 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
12454
12455 #: modules/demux/ts.c:118
12456 msgid "CSA ck"
12457 msgstr "CSA ck"
12458
12459 #: modules/demux/ts.c:119
12460 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12461 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
12462
12463 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Second CSA Key"
12466 msgstr "CSA المفتاح"
12467
12468 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12469 #, fuzzy
12470 msgid ""
12471 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12472 "bytes)."
12473 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
12474
12475 #: modules/demux/ts.c:125
12476 msgid "Silent mode"
12477 msgstr "النمط الصامت "
12478
12479 #: modules/demux/ts.c:126
12480 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12481 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
12482
12483 #: modules/demux/ts.c:128
12484 msgid "CAPMT System ID"
12485 msgstr "CAPMT نظام  ID"
12486
12487 #: modules/demux/ts.c:129
12488 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12489 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
12490
12491 #: modules/demux/ts.c:131
12492 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12493 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
12494
12495 #: modules/demux/ts.c:132
12496 msgid ""
12497 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12498 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12499 msgstr ""
12500 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
12501 "الرزم من "
12502
12503 #: modules/demux/ts.c:136
12504 msgid "Filename of dump"
12505 msgstr "إسم الملف الملقى"
12506
12507 #: modules/demux/ts.c:137
12508 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12509 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
12510
12511 #: modules/demux/ts.c:139
12512 msgid "Append"
12513 msgstr "يضيف"
12514
12515 #: modules/demux/ts.c:141
12516 msgid ""
12517 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12518 "be overwritten."
12519 msgstr ""
12520 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
12521 "ثانية"
12522
12523 #: modules/demux/ts.c:144
12524 msgid "Dump buffer size"
12525 msgstr "يلغي حجم الصوان"
12526
12527 #: modules/demux/ts.c:146
12528 msgid ""
12529 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12530 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12531 msgstr ""
12532 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
12533 "وليس في عدد الرزم"
12534
12535 #: modules/demux/ts.c:150
12536 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12537 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
12538
12539 #: modules/demux/ts.c:3349
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Teletext subtitles"
12542 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12543
12544 #: modules/demux/ts.c:3359
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12547 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12548
12549 #: modules/demux/ts.c:3454
12550 msgid "subtitles"
12551 msgstr "العناوين الفرعية "
12552
12553 #: modules/demux/ts.c:3458
12554 msgid "4:3 subtitles"
12555 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
12556
12557 #: modules/demux/ts.c:3462
12558 msgid "16:9 subtitles"
12559 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
12560
12561 #: modules/demux/ts.c:3466
12562 msgid "2.21:1 subtitles"
12563 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
12564
12565 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12566 msgid "hearing impaired"
12567 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12568
12569 #: modules/demux/ts.c:3474
12570 msgid "4:3 hearing impaired"
12571 msgstr "تالف السمع  4:3"
12572
12573 #: modules/demux/ts.c:3478
12574 msgid "16:9 hearing impaired"
12575 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12576
12577 #: modules/demux/ts.c:3482
12578 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12579 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
12580
12581 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12582 msgid "clean effects"
12583 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
12584
12585 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12586 msgid "visual impaired commentary"
12587 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
12588
12589 #: modules/demux/tta.c:45
12590 msgid "TTA demuxer"
12591 msgstr "TTA demuxer‎ "
12592
12593 #: modules/demux/ty.c:59
12594 msgid "TY"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/demux/ty.c:60
12598 msgid "TY Stream audio/video demux"
12599 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
12600
12601 #: modules/demux/vc1.c:44
12602 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12603 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
12604
12605 #: modules/demux/vc1.c:50
12606 msgid "VC1 video demuxer"
12607 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12608
12609 #: modules/demux/vobsub.c:52
12610 msgid "Vobsub subtitles parser"
12611 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
12612
12613 #: modules/demux/voc.c:46
12614 msgid "VOC demuxer"
12615 msgstr "VOC demuxer‎ "
12616
12617 #: modules/demux/wav.c:45
12618 msgid "WAV demuxer"
12619 msgstr "WAV demuxer‎ "
12620
12621 #: modules/demux/xa.c:45
12622 msgid "XA demuxer"
12623 msgstr "XA demuxer‎ "
12624
12625 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12626 msgid "Use DVD Menus"
12627 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
12628
12629 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12630 msgid "BeOS standard API interface"
12631 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
12632
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12634 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12635 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
12636
12637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12638 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12639 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12641 msgid "Open"
12642 msgstr "فتح"
12643
12644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12647 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12648 msgid "Preferences"
12649 msgstr "التفضيلات"
12650
12651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12654 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12655 msgid "Messages"
12656 msgstr "الرسائل"
12657
12658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12660 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12661 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12662 msgid "Open File"
12663 msgstr "فتح ملف"
12664
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12667 msgid "Open Disc"
12668 msgstr "فتح قرص"
12669
12670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12671 msgid "Open Subtitles"
12672 msgstr "فتح الترجمة"
12673
12674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12677 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12678 msgid "About"
12679 msgstr "حول"
12680
12681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12682 msgid "Prev Title"
12683 msgstr "العنوان السابق"
12684
12685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12686 msgid "Next Title"
12687 msgstr "العنوان اللاحق"
12688
12689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12690 msgid "Go to Title"
12691 msgstr "الذهاب للعنوان"
12692
12693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12694 msgid "Go to Chapter"
12695 msgstr "الذهاب للفصل"
12696
12697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12698 msgid "Speed"
12699 msgstr "سريع"
12700
12701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12702 msgid "Window"
12703 msgstr "نافذة"
12704
12705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12708 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12709 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12710 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12711 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12718 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12719 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12720 msgid "OK"
12721 msgstr "نعم"
12722
12723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12724 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12725 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
12726
12727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12728 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12729 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
12730
12731 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12732 msgid "Drop files to play"
12733 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
12734
12735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12736 msgid "playlist"
12737 msgstr "قائمة التشغيل"
12738
12739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12741 msgid "Close"
12742 msgstr "اغلاق"
12743
12744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12745 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12746 msgid "Edit"
12747 msgstr "تحرير"
12748
12749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12751 msgid "Select All"
12752 msgstr "إختيارالكل"
12753
12754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12755 msgid "Select None"
12756 msgstr "إختيارلا شي"
12757
12758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12759 msgid "Sort Reverse"
12760 msgstr "عكس النوع "
12761
12762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12763 msgid "Sort by Name"
12764 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
12765
12766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12767 msgid "Sort by Path"
12768 msgstr "ترتيب حسب المسار"
12769
12770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12771 msgid "Randomize"
12772 msgstr "عشوائي"
12773
12774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12775 msgid "Remove"
12776 msgstr "ازالة"
12777
12778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12779 msgid "Remove All"
12780 msgstr "ازالة الجميع"
12781
12782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12783 msgid "View"
12784 msgstr "عرض"
12785
12786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12787 msgid "Path"
12788 msgstr "مسار"
12789
12790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12792 msgid "Name"
12793 msgstr "الإسم "
12794
12795 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12796 msgid "Apply"
12797 msgstr "تطبيق"
12798
12799 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12802 msgid "Save"
12803 msgstr "حفظ"
12804
12805 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12806 msgid "Defaults"
12807 msgstr "الافتراضيات"
12808
12809 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12810 msgid "Show Interface"
12811 msgstr "اظهار الواجهة"
12812
12813 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12814 msgid "50%"
12815 msgstr "% 50"
12816
12817 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12818 msgid "100%"
12819 msgstr " % 100"
12820
12821 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12822 msgid "200%"
12823 msgstr "%200"
12824
12825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12826 msgid "Vertical Sync"
12827 msgstr "عمودي Sync"
12828
12829 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12830 msgid "Correct Aspect Ratio"
12831 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
12832
12833 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12834 msgid "Stay On Top"
12835 msgstr "البقاء في الأعلى"
12836
12837 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12838 msgid "Take Screen Shot"
12839 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
12840
12841 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12842 msgid "Framebuffer device"
12843 msgstr "جهاز صوان الاطار "
12844
12845 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12846 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12847 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
12848
12849 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Video aspect ratio"
12852 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
12853
12854 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12857 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12858
12859 #: modules/gui/fbosd.c:113
12860 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/fbosd.c:115
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Transparency of the image"
12866 msgstr "شفافيه الشعار"
12867
12868 #: modules/gui/fbosd.c:116
12869 #, fuzzy
12870 msgid ""
12871 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12872 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12873 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
12874
12875 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12876 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12877 msgid "Text"
12878 msgstr "النص"
12879
12880 #: modules/gui/fbosd.c:121
12881 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12885 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12886 msgid "X coordinate"
12887 msgstr "المحور السيني"
12888
12889 #: modules/gui/fbosd.c:124
12890 #, fuzzy
12891 msgid "X coordinate of the rendered image"
12892 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
12893
12894 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12895 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12896 msgid "Y coordinate"
12897 msgstr "المحور العيني"
12898
12899 #: modules/gui/fbosd.c:127
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12902 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
12903
12904 #: modules/gui/fbosd.c:131
12905 #, fuzzy
12906 msgid ""
12907 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12908 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12909 "g. 6=top-right)."
12910 msgstr ""
12911 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
12912 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
12913 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
12914
12915 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12916 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12917 #: modules/video_filter/rss.c:146
12918 msgid "Opacity"
12919 msgstr "شفافية"
12920
12921 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12922 msgid ""
12923 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12924 "totally opaque. "
12925 msgstr ""
12926 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
12927
12928 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12929 #: modules/video_filter/rss.c:150
12930 msgid "Font size, pixels"
12931 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
12932
12933 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12934 #: modules/video_filter/rss.c:151
12935 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12936 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
12937
12938 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12939 #: modules/video_filter/rss.c:155
12940 msgid ""
12941 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12942 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12943 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12944 "(red + green), #FFFFFF = white"
12945 msgstr ""
12946 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
12947 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
12948 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
12949
12950 #: modules/gui/fbosd.c:149
12951 msgid "Clear overlay framebuffer"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/fbosd.c:150
12955 msgid ""
12956 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12957 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12958 "the cache."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/fbosd.c:154
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Render text or image"
12964 msgstr "قص الصورة"
12965
12966 #: modules/gui/fbosd.c:155
12967 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/fbosd.c:158
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Display on overlay framebuffer"
12973 msgstr "عرض الإطار "
12974
12975 #: modules/gui/fbosd.c:159
12976 msgid ""
12977 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12981 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12982 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12983 msgid "Black"
12984 msgstr "أسود"
12985
12986 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12987 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12988 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12989 msgid "Gray"
12990 msgstr "رمادي"
12991
12992 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12993 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12994 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12995 msgid "Silver"
12996 msgstr "فضي"
12997
12998 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12999 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13000 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13001 msgid "White"
13002 msgstr "أبيض"
13003
13004 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13005 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13006 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13007 msgid "Maroon"
13008 msgstr "كستنائي"
13009
13010 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13011 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13012 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13013 #: modules/video_filter/rss.c:71
13014 msgid "Red"
13015 msgstr "أحمر"
13016
13017 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13018 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13019 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13020 #: modules/video_filter/rss.c:72
13021 msgid "Fuchsia"
13022 msgstr "ارجواني أحمر"
13023
13024 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13025 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13026 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13027 #: modules/video_filter/rss.c:72
13028 msgid "Yellow"
13029 msgstr "أصفر"
13030
13031 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13032 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13033 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13034 msgid "Olive"
13035 msgstr "زيتوني"
13036
13037 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13038 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13039 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13040 msgid "Green"
13041 msgstr "أخضر"
13042
13043 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13044 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13045 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13046 msgid "Teal"
13047 msgstr "أزرق مخضر"
13048
13049 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13050 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13051 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13052 #: modules/video_filter/rss.c:73
13053 msgid "Lime"
13054 msgstr "ليموني"
13055
13056 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13057 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13058 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13059 msgid "Purple"
13060 msgstr "أرجواني"
13061
13062 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13063 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13064 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13065 msgid "Navy"
13066 msgstr "بحري"
13067
13068 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13069 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13070 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13071 #: modules/video_filter/rss.c:73
13072 msgid "Blue"
13073 msgstr "أزرق"
13074
13075 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13076 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13077 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13078 #: modules/video_filter/rss.c:74
13079 msgid "Aqua"
13080 msgstr "مائي"
13081
13082 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13084 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13085 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13086 msgid "Font"
13087 msgstr "الخط"
13088
13089 #: modules/gui/fbosd.c:214
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Commands"
13092 msgstr "القيادة "
13093
13094 #: modules/gui/fbosd.c:219
13095 #, fuzzy
13096 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13097 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
13100 msgid "About VLC media player"
13101 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13102
13103 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13104 #, fuzzy, c-format
13105 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13106 msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
13107
13108 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13109 #, c-format
13110 msgid "Compiled by %s"
13111 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13112
13113 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13114 msgid "VLC was brought to you by:"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13119 msgid "License"
13120 msgstr "ترخيص"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13123 #, fuzzy
13124 msgid "VLC media player Help"
13125 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13128 msgid "Index"
13129 msgstr "فهرس‎"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13132 msgid "Bookmarks"
13133 msgstr "قوائم العناوين"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13136 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13137 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13138 msgid "Add"
13139 msgstr "اضافة"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
13142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13143 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13146 msgid "Clear"
13147 msgstr "مسح"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13150 #: modules/video_filter/extract.c:76
13151 msgid "Extract"
13152 msgstr "استخراج"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13156 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13157 msgid "Time"
13158 msgstr "الوقت"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
13161 msgid "Untitled"
13162 msgstr "غير مسمى"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13165 msgid "No input"
13166 msgstr "لا مدخلات"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13169 msgid ""
13170 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13171 msgstr ""
13172 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13173 "تعمل "
13174
13175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13176 msgid "Input has changed"
13177 msgstr "تم تغيير المدخل"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13180 msgid ""
13181 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13182 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13183 msgstr ""
13184 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13185 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13188 msgid "Invalid selection"
13189 msgstr "إختيارغير صالح"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13192 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13193 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13196 msgid "No input found"
13197 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
13198
13199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13200 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13201 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13204 msgid "Jump To Time"
13205 msgstr "القفز على الزمن"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13208 msgid "sec."
13209 msgstr ".ثا"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13212 msgid "Jump to time"
13213 msgstr "القفز على الزمن"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13216 msgid "Random On"
13217 msgstr "تشغيل عشوائي "
13218
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Random Off"
13222 msgstr "إيقاف عشوائي "
13223
13224 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13225 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
13226 msgid "Repeat One"
13227 msgstr "تكرار تشغيل"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13230 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
13231 msgid "Repeat All"
13232 msgstr "تكرار الكل"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13235 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13236 msgid "Repeat Off"
13237 msgstr "إيقاف مكرر"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13241 msgid "Half Size"
13242 msgstr "نصف الحجم"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
13246 msgid "Normal Size"
13247 msgstr "حجم عادي"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13251 msgid "Double Size"
13252 msgstr "حجم مضاعف"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13255 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
13256 msgid "Float on Top"
13257 msgstr "Float on Top"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13261 msgid "Fit to Screen"
13262 msgstr "يصلح لفرز "
13263
13264 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
13265 msgid "Step Forward"
13266 msgstr "تقديم للأمام"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
13269 msgid "Step Backward"
13270 msgstr "تقديم للخلف "
13271
13272 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13274 msgid "Rewind"
13275 msgstr "ارجاع"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
13278 msgid "Fast Forward"
13279 msgstr "تقديم للأمام"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13282 msgid "2 Pass"
13283 msgstr "ممر 2  "
13284
13285 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13288 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13291 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13292 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13295 msgid "Preamp"
13296 msgstr "Preamp"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13299 msgid "Extended controls"
13300 msgstr "تحكم موسع"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13303 msgid "Shows more information about the available video filters."
13304 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13307 msgid "Wave"
13308 msgstr "موّج‎"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13311 msgid "Ripple"
13312 msgstr "تموج"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13316 msgid "Psychedelic"
13317 msgstr "مخدر"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13320 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13321 msgid "Gradient"
13322 msgstr "درجة التحدر"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13325 msgid "General editing filters"
13326 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13329 msgid "Distortion filters"
13330 msgstr "مُرشحات التشويه "
13331
13332 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13333 msgid "Blur"
13334 msgstr "ضبابية"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13337 msgid "Adds motion blurring to the image"
13338 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13339
13340 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13341 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13342 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13345 msgid "Image cropping"
13346 msgstr "قص الصورة"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13349 msgid "Crops a defined part of the image"
13350 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13353 msgid "Invert colors"
13354 msgstr "عكس الألوان "
13355
13356 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13357 msgid "Inverts the colors of the image"
13358 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13359
13360 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13361 msgid "Transformation"
13362 msgstr "التحويل"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13365 msgid "Rotates or flips the image"
13366 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13369 msgid "Interactive Zoom"
13370 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13373 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13374 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13377 msgid "Volume normalization"
13378 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13383 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13384
13385 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13386 msgid "Headphone virtualization"
13387 msgstr "virtualization السماعة "
13388
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13390 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13391 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13394 msgid "Maximum level"
13395 msgstr "المستوى الأقصى"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13398 msgid "Restore Defaults"
13399 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13403 msgid "Opaqueness"
13404 msgstr "Opaqueness"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13407 msgid "Adjust Image"
13408 msgstr "تعديل الصورة"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Video Filter"
13413 msgstr "مرشح الفيديو "
13414
13415 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Audio Filter"
13418 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13419
13420 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13421 msgid "About the video filters"
13422 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13425 msgid ""
13426 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13427 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13428 "subsections of Video/Filters.\n"
13429 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13430 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13431 msgstr ""
13432 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13433 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13434 "المُرشَحات/\n"
13435 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13436 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13439 msgid "(no item is being played)"
13440 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13443 msgid "Login:"
13444 msgstr ":الدخول"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13447 msgid "Password:"
13448 msgstr ":كلمة السڒ"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13451 #, c-format
13452 msgid "Remaining time: %i seconds"
13453 msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13456 msgid "Errors and Warnings"
13457 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Clean up"
13462 msgstr "مسح القائمة"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13465 msgid "Show Details"
13466 msgstr "اظهار التفاصيل "
13467
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13469 msgid "VLC - Controller"
13470 msgstr "المراقب -  VLC"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Open CrashLog..."
13475 msgstr "فتح السجل محطم"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13478 msgid "Check for Update..."
13479 msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13482 msgid "Preferences..."
13483 msgstr "...تفضيلات"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13486 msgid "Services"
13487 msgstr "خدمات"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13490 msgid "Hide VLC"
13491 msgstr "اخفاء VLC"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13494 msgid "Hide Others"
13495 msgstr "اخفاء البقية"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13498 msgid "Show All"
13499 msgstr "اظهار الجميع"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13502 msgid "Quit VLC"
13503 msgstr "اغلاق VLC"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13506 msgid "1:File"
13507 msgstr "1:الملف"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13510 msgid "Open File..."
13511 msgstr "...فتح ملف"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13514 msgid "Quick Open File..."
13515 msgstr "...فتح سريع للملف"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13518 msgid "Open Disc..."
13519 msgstr "...فتح القرص"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13522 msgid "Open Network..."
13523 msgstr "...فتح الشبكة"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Open Capture Device..."
13528 msgstr "...فتح أداة التقاط"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13531 msgid "Open Recent"
13532 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13535 msgid "Clear Menu"
13536 msgstr "مسح القائمة"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13539 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13540 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
13541
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13543 msgid "Cut"
13544 msgstr "قص"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13547 msgid "Copy"
13548 msgstr "نسخ"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13551 msgid "Paste"
13552 msgstr "لصق"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13555 msgid "Playback"
13556 msgstr "اعادة التشغيل"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13559 msgid "Volume Up"
13560 msgstr "زيادة حجم الصوت"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13563 msgid "Volume Down"
13564 msgstr "خفض حجم الصوت"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13567 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Fullscreen Video Device"
13570 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13573 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13574 msgid "Post processing"
13575 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13578 msgid "Minimize Window"
13579 msgstr "تصغير النافذة"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13582 msgid "Close Window"
13583 msgstr "اغلاق النافذة"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Controller..."
13588 msgstr "جهاز التحكم"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Equalizer..."
13593 msgstr "معادِل"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Extended Controls..."
13598 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Playlist..."
13603 msgstr "قائمة التشغيل"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Errors and Warnings..."
13608 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13611 msgid "Bring All to Front"
13612 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13616 msgid "Help"
13617 msgstr "المساعدة"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13620 #, fuzzy
13621 msgid "VLC media player Help..."
13622 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13625 #, fuzzy
13626 msgid "ReadMe / FAQ..."
13627 msgstr "...إقرأني"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Online Documentation..."
13632 msgstr "التوثيق الشبكي"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13635 #, fuzzy
13636 msgid "VideoLAN Website..."
13637 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Make a donation..."
13642 msgstr "تبرع"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Online Forum..."
13647 msgstr "المنتدى الشبكي"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13650 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13654 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13658 #, c-format
13659 msgid "Volume: %d%%"
13660 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13663 msgid "Update check failed"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13667 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13671 msgid "No CrashLog found"
13672 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13676 msgid "Continue"
13677 msgstr "استئناف"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13680 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13681 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
13682
13683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13684 msgid "Video device"
13685 msgstr "جهاز الفيديو"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13688 msgid ""
13689 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13690 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13691 "menu."
13692 msgstr ""
13693 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
13694 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
13695
13696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13697 msgid ""
13698 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13699 "is fully transparent."
13700 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
13701
13702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13703 msgid "Stretch video to fill window"
13704 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13707 msgid ""
13708 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13709 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13710 msgstr ""
13711 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
13712 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13715 msgid "Black screens in fullscreen"
13716 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
13717
13718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13719 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13720 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
13721
13722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13723 msgid "Use as Desktop Background"
13724 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13727 msgid ""
13728 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13729 "with in this mode."
13730 msgstr ""
13731 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13734 msgid "Show Fullscreen controller"
13735 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13738 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13739 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13742 msgid "Auto-playback of new items"
13743 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
13744
13745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13746 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13747 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Keep Recent Items"
13752 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13755 msgid ""
13756 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13757 "disabled here."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Keep current Equalizer settings"
13763 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13766 msgid ""
13767 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13768 "feature can be disabled here."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13772 msgid "Mac OS X interface"
13773 msgstr "واجهة Mac OS"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13776 msgid "Quartz video"
13777 msgstr " الفيديو الكوارتز "
13778
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13780 #, fuzzy
13781 msgid "No device connected"
13782 msgstr "لاملف مختار"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13785 msgid ""
13786 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13787 "\n"
13788 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13789 "installed and try again."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13793 msgid "Open Source"
13794 msgstr "المصدر المفتوح "
13795
13796 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13797 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13798 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
13799
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Capture"
13803 msgstr "شفرة الفصل"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13811 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13812 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13818 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13819 msgid "Browse..."
13820 msgstr "...إستعراض"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13823 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13824 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13827 #, fuzzy
13828 msgid "No DVD menus"
13829 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13832 msgid "VIDEO_TS directory"
13833 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13836 msgid "DVD"
13837 msgstr "DVD"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13840 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13842 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13843 msgid "Address"
13844 msgstr "عنوان"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13847 msgid "UDP/RTP"
13848 msgstr "UDP/RTP"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13851 msgid "UDP/RTP Multicast"
13852 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13855 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13856 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13859 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13860 msgid "Allow timeshifting"
13861 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Screen Capture Input"
13866 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13869 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Frames per Second:"
13875 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Current channel:"
13880 msgstr "القناة:"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Previous Channel"
13885 msgstr "الفصل السابق "
13886
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Next Channel"
13890 msgstr "القناة"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13893 msgid "Retrieving Channel Info..."
13894 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13897 msgid "EyeTV is not launched"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13901 msgid ""
13902 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13903 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13907 msgid "Launch EyeTV now"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13911 msgid "Load subtitles file:"
13912 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13915 msgid "Settings..."
13916 msgstr "...إعدادات"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13919 msgid "Override parametters"
13920 msgstr "تجاوز الوسطات"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13923 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13924 msgid "Delay"
13925 msgstr "تأخير"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13928 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13929 msgid "FPS"
13930 msgstr "FPS"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13933 msgid "Subtitles encoding"
13934 msgstr "تشفير الترجمة"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13937 msgid "Font size"
13938 msgstr "حجم الخط"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13941 msgid "Subtitles alignment"
13942 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
13943
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13945 msgid "Font Properties"
13946 msgstr "خصائص الخط"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13949 msgid "Subtitle File"
13950 msgstr "ملف الترجمة"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13954 msgid "No %@s found"
13955 msgstr "لا   %@s  موجود "
13956
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13958 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13959 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13962 msgid "iSight Capture Input"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13966 msgid ""
13967 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13968 "\n"
13969 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13970 "640px*480px raw video stream.\n"
13971 "\n"
13972 "Live Audio input is not supported."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Composite input"
13978 msgstr "إختيارالمدخلات"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13981 #, fuzzy
13982 msgid "S-Video input"
13983 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13986 msgid "Streaming/Saving:"
13987 msgstr "انسياب/الحفظ:"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13990 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13991 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
13992
13993 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13994 msgid "Display the stream locally"
13995 msgstr "عرض تيار محليا"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13998 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13999 msgid "Stream"
14000 msgstr "التيار"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14003 msgid "Dump raw input"
14004 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14005
14006 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14007 msgid "Encapsulation Method"
14008 msgstr "طريقة تغليف"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14011 msgid "Transcoding options"
14012 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14017 msgid "Bitrate (kb/s)"
14018 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14021 msgid "Scale"
14022 msgstr "سلّم"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14025 msgid "Stream Announcing"
14026 msgstr "اعلان جدول"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14029 msgid "SAP announce"
14030 msgstr "يعلن SAP"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14033 msgid "RTSP announce"
14034 msgstr "يعلن STSP"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14037 msgid "HTTP announce"
14038 msgstr "    HTTP يعلن"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14041 msgid "Export SDP as file"
14042 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14045 msgid "Channel Name"
14046 msgstr "إسم القناة"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14049 msgid "SDP URL"
14050 msgstr "SDP URL"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14053 msgid "Save File"
14054 msgstr "حفظ الملف"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Media Information"
14059 msgstr "معلومات ميتا"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Location"
14064 msgstr "لاتيني"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Save Metadata"
14069 msgstr "التاريخ "
14070
14071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Codec Details"
14074 msgstr "اظهار التفاصيل "
14075
14076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14078 msgid "Read at media"
14079 msgstr "قراءة في الاعلام "
14080
14081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14083 msgid "Input bitrate"
14084 msgstr " مساهمة معدل البت "
14085
14086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14088 msgid "Demuxed"
14089 msgstr "Demuxed"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14093 msgid "Stream bitrate"
14094 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14095
14096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14097 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14099 msgid "Decoded blocks"
14100 msgstr "رموز الكتل "
14101
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14104 msgid "Displayed frames"
14105 msgstr "عرض الإطار "
14106
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14109 msgid "Lost frames"
14110 msgstr "الإطار المفقود"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14115 msgid "Streaming"
14116 msgstr "انسياب"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14120 msgid "Sent packets"
14121 msgstr "إرسالالرزم"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14125 msgid "Sent bytes"
14126 msgstr "بعث البتات"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14129 msgid "Send rate"
14130 msgstr "نسبة الإرسال"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14134 msgid "Played buffers"
14135 msgstr "لعب الصوان"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14139 msgid "Lost buffers"
14140 msgstr "فقد الصوان"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
14143 msgid "Information"
14144 msgstr "استعلامات"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14147 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14148 msgid "Author"
14149 msgstr "المؤلف"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
14152 msgid "Save Playlist..."
14153 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
14156 msgid "Expand Node"
14157 msgstr "عقدة موسعة"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14160 msgid "Get Stream Information"
14161 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14164 msgid "Sort Node by Name"
14165 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14168 msgid "Sort Node by Author"
14169 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
14172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
14173 msgid "No items in the playlist"
14174 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14177 msgid "Search in Playlist"
14178 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14181 msgid "Add Folder to Playlist"
14182 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14185 msgid "File Format:"
14186 msgstr ".شكل الملف"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14189 msgid "Extended M3U"
14190 msgstr "ممتدّ M3U"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14193 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14194 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14197 #, c-format
14198 msgid "%i items in the playlist"
14199 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
14202 msgid "1 item in the playlist"
14203 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
14206 msgid "Save Playlist"
14207 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
14210 msgid "Meta-information"
14211 msgstr "معلومات ميتا"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
14214 msgid "New Node"
14215 msgstr "العقده الجديدة"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
14218 msgid "Please enter a name for the new node."
14219 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
14220
14221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
14222 msgid "Empty Folder"
14223 msgstr "حافظه فارغة "
14224
14225 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
14226 msgid "Reset All"
14227 msgstr "اعادة الافتراضيات"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14230 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Basic"
14234 msgstr "باشكير "
14235
14236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14238 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14239 msgid "Reset Preferences"
14240 msgstr "اعادة التفضيلات"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14243 msgid ""
14244 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14245 "Are you sure you want to continue?"
14246 msgstr ""
14247 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14248 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14249
14250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
14251 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14252 msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14255 msgid "Select a directory"
14256 msgstr "إختيارالفهرس"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14259 msgid "Select a file"
14260 msgstr "إختيارملف"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14263 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14264 msgid "Select"
14265 msgstr "إختيار"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14268 msgid "Subpicture Filters"
14269 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14273 msgid "Logo"
14274 msgstr "علامة"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14277 msgid "Marquee"
14278 msgstr "سرداق"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14281 msgid "Save settings"
14282 msgstr "حفظ الإعدادات"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14286 msgid "Enabled"
14287 msgstr "تمكين"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14290 msgid "Image:"
14291 msgstr ":صورة"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14295 msgid "Position:"
14296 msgstr ":الموقع"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14299 msgid "Timestamp:"
14300 msgstr ":وقت الرّص"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14304 msgid "Size:"
14305 msgstr ":الحجم"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14308 msgid "Color:"
14309 msgstr ":اللون"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14312 msgid "Opaqueness:"
14313 msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14316 msgid "(in pixels)"
14317 msgstr "(بالبكسل)"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14320 msgid "Marquee:"
14321 msgstr "الخيمة "
14322
14323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14324 msgid "Timeout:"
14325 msgstr ":الوقت المنقضي"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14328 msgid "ms"
14329 msgstr "ملي ثا"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Not Available"
14334 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Interface Settings"
14340 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14344 #, fuzzy
14345 msgid "General Audio Settings"
14346 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14350 #, fuzzy
14351 msgid "General Video Settings"
14352 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Subtitles & OSD"
14358 msgstr "الترجمة/OSD"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14364 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Input & Codecs"
14369 msgstr "إدخال/ كوديك"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Input & Codec settings"
14374 msgstr "إدخال/ كوديك"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Effects"
14380 msgstr "تأثير "
14381
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Enable Audio"
14385 msgstr "تمكين الصوت"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14388 #, fuzzy
14389 msgid "General Audio"
14390 msgstr "عامّ"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Headphone surround effect"
14396 msgstr "تأثير السماعة "
14397
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Preferred Audio language"
14401 msgstr "لغة الصوت"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14404 msgid "Enable Last.fm submissions"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14408 #, fuzzy
14409 msgid "User name"
14410 msgstr "إسم المستعمل"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Visualization"
14416 msgstr "مؤثرات بصرية"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Default Volume"
14421 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Change"
14426 msgstr "القناة"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Change Hotkey"
14431 msgstr "...تشكيل"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14434 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Action"
14441 msgstr "تطبيق"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14444 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Shortcut"
14447 msgstr "Shoutcast"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Access Filter"
14453 msgstr "فمُرشحات الدخول"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14456 msgid "Repair AVI Files"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Default Caching Level"
14462 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
14463
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14466 msgid "Caching"
14467 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14470 msgid ""
14471 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14472 "access module."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14476 #, fuzzy
14477 msgid "HTTP Proxy"
14478 msgstr "وكيل HTTP"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Password for HTTP Proxy"
14483 msgstr "وكيل HTTP"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14487 msgid "Codecs / Muxers"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Post-Processing Quality"
14494 msgstr "جودة بعد المعالجة"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Default Server Port"
14499 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Album art download policy"
14505 msgstr "art policy ألبوم "
14506
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Add controls to the video window"
14510 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Show Fullscreen Controller"
14515 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Privacy / Network Interaction"
14521 msgstr " واجهة التفاعل"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Default Encoding"
14527 msgstr "كشف الرموز"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Display Settings"
14533 msgstr "دقة العرض"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Font Color"
14538 msgstr "لون"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14542 #: modules/video_output/opengl.c:174
14543 msgid "Effect"
14544 msgstr "تأثير "
14545
14546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Font Size"
14549 msgstr "حجم الخط"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Subtitle Languages"
14554 msgstr "لغة الترجمة"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Preferred Subtitle Language"
14559 msgstr "لغة الصوت"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Enable OSD"
14565 msgstr "تمكين"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14570 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14571
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Display device"
14575 msgstr "عرض"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14578 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14579 msgid "Display"
14580 msgstr "عرض"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Enable Video"
14585 msgstr "تمكين الفيديو"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Output module"
14590 msgstr "وحدات الإخراج"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Video snapshots"
14596 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14599 msgid "Folder"
14600 msgstr "حافظه "
14601
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Format"
14606 msgstr "المعيار:"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Prefix"
14612 msgstr "السابق"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14616 msgid "Sequential numbering"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Custom"
14623 msgstr ":تفصيل "
14624
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14626 msgid "Lowest latency"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14630 msgid "Low latency"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14634 #: modules/misc/win32text.c:80
14635 msgid "Normal"
14636 msgstr "قياسي"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14639 msgid "High latency"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14643 msgid "Higher latency"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14649 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
14650
14651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14653 msgid "Choose"
14654 msgstr "إختيار"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14657 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14661 msgid ""
14662 "Press new keys for\n"
14663 "\"%@\""
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Invalid combination"
14669 msgstr "إختيارغير صالح"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14672 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14676 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14680 msgid "Check for Updates"
14681 msgstr "فحص للتحديثات"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14684 msgid "Download now"
14685 msgstr "ينزل الآن"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Automatically check for updates"
14690 msgstr "إختيار للتحديث"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14693 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14697 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14701 msgid "Yes"
14702 msgstr "نعم"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14705 msgid "No"
14706 msgstr "لا"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14709 #, fuzzy
14710 msgid "This version of VLC is the latest available."
14711 msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14714 msgid "This version of VLC is outdated."
14715 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14718 #, c-format
14719 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14723 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14724 msgstr ""
14725 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14728 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14729 msgstr ""
14730 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
14731 "الفيديو "
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14734 msgid ""
14735 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14736 "RAW)"
14737 msgstr ""
14738 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
14739 "الفيديو "
14740
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14742 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14743 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14746 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14747 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14750 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14751 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14754 msgid ""
14755 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14756 "MPEG TS)"
14757 msgstr ""
14758 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
14759 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
14760
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14762 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14763 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14766 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14767 msgstr ""
14768 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14771 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14772 msgstr ""
14773 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14776 msgid ""
14777 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14778 "ASF and OGG)"
14779 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14782 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14783 msgstr ""
14784 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
14785 "( يستعمل مع "
14786
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14788 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14789 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14792 msgid ""
14793 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14794 "ASF, OGG and RAW)"
14795 msgstr ""
14796 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
14797 "مع MPEG معيار "
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14800 msgid ""
14801 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14802 msgstr ""
14803 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
14804 "RAW) "
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14807 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14808 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
14809
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14811 msgid ""
14812 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14813 msgstr ""
14814 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
14815 "RAW)"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14818 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14819 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14822 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14823 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14826 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14827 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
14828
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14830 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14831 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14834 msgid "MPEG Program Stream"
14835 msgstr "MPEG سيل البرامج "
14836
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14838 msgid "MPEG Transport Stream"
14839 msgstr " MPEG نقل السيل"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14842 msgid "MPEG 1 Format"
14843 msgstr "الصيغة MPEG 1"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14846 msgid ""
14847 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14848 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14849 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14850 "at http://yourip:8080 by default."
14851 msgstr ""
14852 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14853 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14854 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14857 msgid ""
14858 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14859 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14860 "generally the most compatible"
14861 msgstr ""
14862 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
14863 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
14864
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14866 msgid ""
14867 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14868 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14869 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14870 "at mms://yourip:8080 by default."
14871 msgstr ""
14872 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14873 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14874 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14877 msgid ""
14878 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14879 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14880 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14881 "encapsulated in HTTP)."
14882 msgstr ""
14883 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14884 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14885 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14888 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14889 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14892 msgid "Use this to stream to a single computer."
14893 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14896 msgid ""
14897 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14898 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14899 "address beginning with 239.255."
14900 msgstr ""
14901 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
14902 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
14903 "239.255. "
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14906 msgid ""
14907 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14908 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14909 "but it won't work over the Internet."
14910 msgstr ""
14911 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
14912 "الشبكة\n"
14913 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14916 msgid ""
14917 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14918 "stream"
14919 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14922 msgid ""
14923 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14924 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14925 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14926 msgstr ""
14927 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
14928 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
14929 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14932 msgid "Back"
14933 msgstr "السابق"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14937 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14938 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
14939
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14941 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14942 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14947 msgid "More Info"
14948 msgstr "المزيد من المعلومات"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14951 msgid ""
14952 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14953 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14954 "access to more features."
14955 msgstr ""
14956 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
14957 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14961 msgid "Stream to network"
14962 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14965 msgid "Transcode/Save to file"
14966 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14969 msgid "Choose input"
14970 msgstr "إختيارالمدخلات"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14973 msgid "Choose here your input stream."
14974 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14978 msgid "Select a stream"
14979 msgstr "إخر  دَفق"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14982 msgid "Existing playlist item"
14983 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
14984
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14986 msgid "Choose..."
14987 msgstr "...إختيار"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14990 msgid "Partial Extract"
14991 msgstr "مقتطف جزئي "
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14994 msgid ""
14995 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14996 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14997 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14998 msgstr ""
14999 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15000 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15001 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15002 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15003
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15005 msgid "From"
15006 msgstr "من"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15009 msgid "To"
15010 msgstr "إلى "
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15013 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15014 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15017 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15018 msgid "Destination"
15019 msgstr "مقصد "
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15022 msgid "Streaming method"
15023 msgstr "طريقة  الدَفق "
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15026 msgid "Address of the computer to stream to."
15027 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15030 msgid "UDP Unicast"
15031 msgstr "UDP Unicast"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15034 msgid "UDP Multicast"
15035 msgstr "UDP Multicast"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15038 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15039 msgid "Transcode"
15040 msgstr "رمز عابر "
15041
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15043 msgid ""
15044 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15045 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15046 msgstr ""
15047 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15048 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15051 msgid "Transcode audio"
15052 msgstr "رمز عابر سمعي "
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15055 msgid "Transcode video"
15056 msgstr "رمز عابر فيديو "
15057
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15059 msgid ""
15060 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15061 "stream."
15062 msgstr ""
15063 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15064
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15066 msgid ""
15067 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15068 "stream."
15069 msgstr ""
15070 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15073 msgid "Encapsulation format"
15074 msgstr "تغليف الشكل "
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15077 msgid ""
15078 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15079 "previously chosen settings all formats won't be available."
15080 msgstr ""
15081 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15082 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15085 msgid "Additional streaming options"
15086 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15089 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15090 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15094 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15095 msgstr "المهلة (TTL)"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15099 msgid "SAP Announce"
15100 msgstr "SAP يعلن"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15104 msgid "Local playback"
15105 msgstr "الإعادة المحلية "
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15108 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15109 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15112 msgid "Additional transcode options"
15113 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15116 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15117 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15120 msgid "Select the file to save to"
15121 msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15124 msgid ""
15125 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15126 "the receiving user as they become part of the image."
15127 msgstr ""
15128 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15129 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15132 msgid ""
15133 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15134 "transcoding."
15135 msgstr ""
15136 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15139 msgid "Summary"
15140 msgstr "خلاصة"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15143 msgid "Encap. format"
15144 msgstr "Encap. الصيغة "
15145
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15147 msgid "Input stream"
15148 msgstr "جدول المدخلات"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15151 msgid "Save file to"
15152 msgstr "حفظ الملف إلى"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15155 msgid "Include subtitles"
15156 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15159 msgid "No input selected"
15160 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15163 msgid ""
15164 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15165 "\n"
15166 "Choose one before going to the next page."
15167 msgstr ""
15168 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15169 "\n"
15170 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15173 msgid "No valid destination"
15174 msgstr "لاواجهه صحيحه "
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15177 msgid ""
15178 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15179 "Multicast-IP.\n"
15180 "\n"
15181 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15182 "and the help texts in this window."
15183 msgstr ""
15184 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15185 "\n"
15186 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15187 "نوافذ النصوص ."
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15190 msgid ""
15191 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15192 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15193 "\n"
15194 "Correct your selection and try again."
15195 msgstr ""
15196 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15197 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15198 "\n"
15199 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15202 msgid "Select the directory to save to"
15203 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15206 msgid "No folder selected"
15207 msgstr "لاملف مختار"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15210 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15211 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15212
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15214 msgid ""
15215 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15216 "location."
15217 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15220 msgid "No file selected"
15221 msgstr "لاملف مختار"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15224 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15225 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15228 msgid ""
15229 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15230 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15233 msgid "Finish"
15234 msgstr "نهاية"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15237 #, c-format
15238 msgid "%i items"
15239 msgstr "%i items"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15243 msgid "yes"
15244 msgstr "نعم"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15249 msgid "no"
15250 msgstr "لا"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15253 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15254 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15257 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15258 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15261 msgid "This allows to stream on a network."
15262 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15265 #, fuzzy
15266 msgid ""
15267 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15268 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15269 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15270 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15271 msgstr ""
15272 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15273 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15274 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15275 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15278 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15279 msgstr ""
15280 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15283 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15284 msgstr ""
15285 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15288 msgid ""
15289 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15290 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15291 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15292 "leave this setting to 1."
15293 msgstr ""
15294 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15295 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15296 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15299 msgid ""
15300 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15301 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15302 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15303 "extra interface.\n"
15304 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15305 "name will be used."
15306 msgstr ""
15307 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15308 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15309 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15310 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15313 msgid ""
15314 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15315 "streamed.\n"
15316 "\n"
15317 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15318 "streaming."
15319 msgstr ""
15320 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15321 "\n"
15322 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15323 "او متتابعه"
15324
15325 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15328 msgstr "واجهة Mac OS"
15329
15330 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15331 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/gui/ncurses.c:119
15335 msgid "Filebrowser starting point"
15336 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15337
15338 #: modules/gui/ncurses.c:121
15339 msgid ""
15340 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15341 "show you initially."
15342 msgstr ""
15343 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15344 "البداية."
15345
15346 #: modules/gui/ncurses.c:126
15347 msgid "Ncurses interface"
15348 msgstr "Ncurses الوصله "
15349
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15351 #, fuzzy
15352 msgid "[Repeat] "
15353 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15356 #, fuzzy
15357 msgid "[Random] "
15358 msgstr "عشوائي"
15359
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15361 #, fuzzy
15362 msgid "[Loop]"
15363 msgstr "حلقة"
15364
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15366 #, c-format
15367 msgid " Source   : %s"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15371 #, c-format
15372 msgid " State    : Playing %s"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15376 #, c-format
15377 msgid " State    : Stopped %s"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15381 #, c-format
15382 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15386 #, c-format
15387 msgid " State    : Buffering %s"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15391 #, c-format
15392 msgid " State    : Paused %s"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15396 #, c-format
15397 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15401 #, fuzzy, c-format
15402 msgid " Volume   : %i%%"
15403 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
15404
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15406 #, c-format
15407 msgid " Title    : %d/%d"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15411 #, fuzzy, c-format
15412 msgid " Chapter  : %d/%d"
15413 msgstr "الفصل %i"
15414
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15416 #, c-format
15417 msgid " Source: <no current item> %s"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15421 #, fuzzy
15422 msgid " [ h for help ]"
15423 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
15424
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15426 #, fuzzy
15427 msgid " Help "
15428 msgstr "المساعدة"
15429
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15431 #, fuzzy
15432 msgid "[Display]"
15433 msgstr "عرض"
15434
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15436 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15440 msgid "     i           Show/Hide info box"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15444 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15448 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15452 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15456 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15460 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15464 #, fuzzy
15465 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15466 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15467
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15469 msgid "     c           Switch color on/off"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15473 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15477 #, fuzzy
15478 msgid "[Global]"
15479 msgstr "المكسب الإجمالي"
15480
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15482 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15486 msgid "     s           Stop"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15490 msgid "     <space>     Pause/Play"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15494 #, fuzzy
15495 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15496 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
15497
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15499 #, fuzzy
15500 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15501 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
15502
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15504 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15508 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15512 #, c-format
15513 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15517 #, c-format
15518 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15522 msgid "     a           Volume Up"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15526 msgid "     z           Volume Down"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15530 #, fuzzy
15531 msgid "[Playlist]"
15532 msgstr "قائمة التشغيل"
15533
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15535 #, fuzzy
15536 msgid "     r           Toggle Random playing"
15537 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
15538
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15540 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15544 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15548 #, fuzzy
15549 msgid "     o           Order Playlist by title"
15550 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15551
15552 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15553 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15557 msgid "     g           Go to the current playing item"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15561 msgid "     /           Look for an item"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15565 msgid "     A           Add an entry"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15569 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15573 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15577 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15581 #, fuzzy
15582 msgid "[Filebrowser]"
15583 msgstr "مرشّحات"
15584
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15586 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15590 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15594 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15598 msgid "[Boxes]"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15602 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15606 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15610 #, fuzzy
15611 msgid "[Player]"
15612 msgstr "تشغيل"
15613
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15615 #, c-format
15616 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15620 #, fuzzy
15621 msgid "[Miscellaneous]"
15622 msgstr "متفرّقات"
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15625 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15629 #, fuzzy
15630 msgid " Information "
15631 msgstr "استعلامات"
15632
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15634 #, c-format
15635 msgid "  [%s]"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15639 #, c-format
15640 msgid "      %s: %s"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15644 #, fuzzy
15645 msgid "No item currently playing"
15646 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15649 #, fuzzy
15650 msgid " Logs "
15651 msgstr "علامة"
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15654 #, fuzzy
15655 msgid " Browse "
15656 msgstr "...إستعراض"
15657
15658 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15659 msgid " Objects "
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15663 #, fuzzy
15664 msgid " Stats "
15665 msgstr "إحصائيات"
15666
15667 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15668 #, c-format
15669 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15673 msgid " Playlist (All, one level) "
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15677 #, fuzzy
15678 msgid " Playlist (By category) "
15679 msgstr "حسب الصنف"
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15682 #, fuzzy
15683 msgid " Playlist (Manually added) "
15684 msgstr "اضافة يدويا"
15685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15687 #, c-format
15688 msgid "Find: %s"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15692 #, fuzzy, c-format
15693 msgid "Open: %s"
15694 msgstr "فتح:"
15695
15696 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15697 msgid "Autoplay selected file"
15698 msgstr "Autoplay الملف المختار"
15699
15700 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15701 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15702 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
15703
15704 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15705 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15706 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
15707
15708 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15710 msgid "Filename"
15711 msgstr "إسم الملف"
15712
15713 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15714 msgid "Permissions"
15715 msgstr "الصلاحية"
15716
15717 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15718 msgid "Size"
15719 msgstr "الحجم"
15720
15721 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15722 msgid "Owner"
15723 msgstr "المالك"
15724
15725 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15726 msgid "Group"
15727 msgstr "المجموعة"
15728
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15730 msgid "00:00:00"
15731 msgstr "00:00:00"
15732
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15735 msgid "Add to Playlist"
15736 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
15737
15738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15739 msgid "MRL:"
15740 msgstr ":MRL"
15741
15742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15743 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15745 msgid "Port:"
15746 msgstr ":ميناء"
15747
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15749 msgid "Address:"
15750 msgstr ":عنوان"
15751
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15753 msgid "unicast"
15754 msgstr "أحادي إلقاء"
15755
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15757 msgid "multicast"
15758 msgstr "متعدد إلقاء"
15759
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15761 msgid "Network: "
15762 msgstr ": شبكة اتصال"
15763
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15765 msgid "udp"
15766 msgstr "udp"
15767
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15769 msgid "udp6"
15770 msgstr "udp6"
15771
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15773 msgid "rtp"
15774 msgstr "rtp"
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15777 msgid "rtp4"
15778 msgstr "rtp4"
15779
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15781 msgid "ftp"
15782 msgstr "ftp"
15783
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15785 msgid "http"
15786 msgstr "http"
15787
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15789 msgid "sout"
15790 msgstr "sout"
15791
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15793 msgid "mms"
15794 msgstr "mms"
15795
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15797 msgid "Protocol:"
15798 msgstr ":البروتوكول"
15799
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15801 msgid "Transcode:"
15802 msgstr ":رمز عابر "
15803
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15807 msgid "enable"
15808 msgstr "تمكين"
15809
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15811 msgid "Video:"
15812 msgstr "الفيديو:"
15813
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15815 msgid "Audio:"
15816 msgstr "الصوت:"
15817
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15819 msgid "Channel:"
15820 msgstr "القناة:"
15821
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15823 msgid "Norm:"
15824 msgstr "المعيار:"
15825
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15827 msgid "Frequency:"
15828 msgstr "التردد:"
15829
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15831 msgid "Samplerate:"
15832 msgstr ":نموذج نسبي"
15833
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15835 msgid "Quality:"
15836 msgstr "الجودة:"
15837
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15839 msgid "Tuner:"
15840 msgstr ":الموفق"
15841
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15843 msgid "Sound:"
15844 msgstr ":الصوت"
15845
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15847 msgid "MJPEG:"
15848 msgstr "MJPEG:"
15849
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15851 msgid "Decimation:"
15852 msgstr ":هلاك "
15853
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15855 msgid "pal"
15856 msgstr "pal"
15857
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15859 msgid "ntsc"
15860 msgstr "ntsc"
15861
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15863 msgid "secam"
15864 msgstr "secam"
15865
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15867 msgid "240x192"
15868 msgstr "240x192"
15869
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15871 msgid "320x240"
15872 msgstr "320x240"
15873
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15875 msgid "qsif"
15876 msgstr "qsif"
15877
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15879 msgid "qcif"
15880 msgstr "qcif"
15881
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15883 msgid "sif"
15884 msgstr "sif"
15885
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15887 msgid "cif"
15888 msgstr "cif"
15889
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15891 msgid "vga"
15892 msgstr "vga"
15893
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15895 msgid "kHz"
15896 msgstr "كيلو هرتز/"
15897
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15899 msgid "Hz/s"
15900 msgstr "هرتز/ثا"
15901
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15903 msgid "mono"
15904 msgstr "مونو"
15905
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15907 msgid "stereo"
15908 msgstr "ستيريو"
15909
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15911 msgid "Camera"
15912 msgstr "الكميرا"
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15915 msgid "Video Codec:"
15916 msgstr ":مرماز الفديو"
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15919 msgid "huffyuv"
15920 msgstr "huffyuv"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15923 msgid "mp1v"
15924 msgstr "mp1v"
15925
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15927 msgid "mp2v"
15928 msgstr "mp2v"
15929
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15931 msgid "mp4v"
15932 msgstr "mp4v"
15933
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15935 msgid "H263"
15936 msgstr "H263"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15939 msgid "WMV1"
15940 msgstr "WMV1"
15941
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15943 msgid "WMV2"
15944 msgstr "WMV2"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15947 msgid "Video Bitrate:"
15948 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15951 msgid "Bitrate Tolerance:"
15952 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15955 msgid "Keyframe Interval:"
15956 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
15957
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15959 msgid "Audio Codec:"
15960 msgstr ":ترميز الصوتي "
15961
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15963 msgid "Deinterlace:"
15964 msgstr ":Deinterlace"
15965
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15967 msgid "Access:"
15968 msgstr ":دخول"
15969
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15971 msgid "Muxer:"
15972 msgstr "موكسر:"
15973
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15975 msgid "URL:"
15976 msgstr "URL:"
15977
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15979 msgid "Time To Live (TTL):"
15980 msgstr ":(TTL)المهلة "
15981
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15983 msgid "127.0.0.1"
15984 msgstr "127.0.0.1"
15985
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15987 msgid "localhost"
15988 msgstr "مضيف محلي"
15989
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15991 msgid "localhost.localdomain"
15992 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
15993
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15995 msgid "239.0.0.42"
15996 msgstr "239.0.0.42"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15999 msgid "PS"
16000 msgstr "PS"
16001
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16003 msgid "TS"
16004 msgstr "TS"
16005
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16007 msgid "MPEG1"
16008 msgstr "MPEG1"
16009
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16011 msgid "AVI"
16012 msgstr "AVI"
16013
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16015 msgid "OGG"
16016 msgstr "OGG"
16017
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16019 msgid "MP4"
16020 msgstr "MP4"
16021
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16023 msgid "MOV"
16024 msgstr "MOV"
16025
16026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16027 msgid "ASF"
16028 msgstr "ASF"
16029
16030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16031 msgid "kbits/s"
16032 msgstr "كيلوبايت/ثا"
16033
16034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16035 msgid "alaw"
16036 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
16037
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16039 msgid "ulaw"
16040 msgstr "ulaw"
16041
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16043 msgid "mpga"
16044 msgstr "mpga"
16045
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16047 msgid "mp3"
16048 msgstr "mp3"
16049
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16051 msgid "a52"
16052 msgstr "a52"
16053
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16055 msgid "vorb"
16056 msgstr "vorb"
16057
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16059 msgid "bits/s"
16060 msgstr "بايت/ثا"
16061
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16063 msgid "Audio Bitrate :"
16064 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
16065
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16067 msgid "SAP Announce:"
16068 msgstr ":SAP  أعلن "
16069
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16071 msgid "SLP Announce:"
16072 msgstr ":SLP  أعلن "
16073
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16075 msgid "Announce Channel:"
16076 msgstr ": أعلن قناة"
16077
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16080 msgid "Update"
16081 msgstr "تحديث"
16082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16084 msgid " Clear "
16085 msgstr "تصفية"
16086
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16088 msgid " Save "
16089 msgstr "حفظ"
16090
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16092 msgid " Apply "
16093 msgstr "تطبيق"
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16096 msgid " Cancel "
16097 msgstr "الغاء"
16098
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16100 msgid "Preference"
16101 msgstr "التفضيل"
16102
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16104 msgid ""
16105 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16106 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16107 "org/copyleft/gpl.html)."
16108 msgstr ""
16109 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
16110 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16111 "html)."
16112
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16114 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16115 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
16116
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16118 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16119 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
16120
16121 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16122 #, c-format
16123 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16124 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
16125
16126 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16127 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16128 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
16129
16130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Preamp\n"
16134 msgstr "Preamp"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16138 msgid "dB"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Audio/Video"
16144 msgstr ":ترميز الصوتي "
16145
16146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16147 msgid "Advance of audio over video:"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16151 msgid ""
16152 "A positive value means that\n"
16153 "the audio is ahead of the video"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Subtitles/Video"
16159 msgstr "ملف الترجمات"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Advance of subtitles over video:"
16164 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16165
16166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16167 msgid ""
16168 "A positive value means that\n"
16169 "the subtitles are ahead of the video"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Speed of the subtitles:"
16175 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Force update of this dialog's values"
16180 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16181
16182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16183 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16187 msgid ""
16188 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16189 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16193 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Sent bitrate"
16199 msgstr "  نسبة نموذجية"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Current visualization:"
16204 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16207 #, fuzzy
16208 msgid "A to B"
16209 msgstr "إلى"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Frame by Frame"
16214 msgstr "تدفق الصور"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Take a snapshot"
16219 msgstr "التقاط صورة"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16222 msgid "Menu"
16223 msgstr "القائمة"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Teletext on"
16228 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Teletext"
16234 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Show playlist"
16239 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Extended Settings"
16244 msgstr "إعدادت الترميز"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Transparent"
16249 msgstr "الشفافيه "
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
16252 msgid "Revert to normal play speed"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Select one or multiple files"
16258 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16261 #, fuzzy
16262 msgid "File names:"
16263 msgstr "إسم الملف"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Filter:"
16268 msgstr "مرشّحات"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16271 msgid "Open subtitles file"
16272 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16277 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
16280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16281 #, fuzzy
16282 msgid "DVB Type:"
16283 msgstr "نوع"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
16286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Transponder symbol rate"
16289 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16290
16291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Channels:"
16294 msgstr "القنوات"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Selected ports:"
16299 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16302 msgid ".*"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Input caching:"
16308 msgstr "تم تغيير الدخل"
16309
16310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Use VLC pace"
16313 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Auto connnection"
16318 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Radio device name"
16323 msgstr "إسم أداة الصوت"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
16326 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16327 msgid "Advanced options..."
16328 msgstr "...خيارات متقدمة"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Double click to get media informations"
16333 msgstr ""
16334 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Show the current item"
16339 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Select File"
16344 msgstr "إختيارملف"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Select Directory"
16349 msgstr "إختيارالفهرس"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16352 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Set"
16358 msgstr "QP"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Unset"
16363 msgstr "مستخدم"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Hotkey for "
16368 msgstr "مختصرة"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16371 msgid "Press the new keys for "
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16375 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Key: "
16382 msgstr "مفتاح"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Input and Codecs"
16387 msgstr "إدخال/ كوديك"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Device:"
16392 msgstr "جهاز "
16393
16394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Input & Codecs Settings"
16397 msgstr "إدخال/ كوديك"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16400 msgid ""
16401 "If this property is blank, then you have\n"
16402 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16403 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Configure Hotkeys"
16409 msgstr "...تشكيل"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Audio Files"
16415 msgstr "مُرشحات الصوت"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16419 msgid "Video Files"
16420 msgstr "ملفات الفيديو"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Playlist Files"
16426 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
16427
16428 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16429 #, fuzzy
16430 msgid "&Apply"
16431 msgstr "تطبيق"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16437 msgid "&Cancel"
16438 msgstr "إلغاء&"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16441 msgid "Edit bookmark"
16442 msgstr "تحرير المفضلة"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16445 msgid "Bytes"
16446 msgstr "بايتات"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16449 msgid "Errors"
16450 msgstr "الاخطاء"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16456 msgid "&Close"
16457 msgstr "اغلاق&"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16462 msgid "&Clear"
16463 msgstr "يمسح&"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Hide future errors"
16468 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16471 msgid "Adjustments and Effects"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Graphic Equalizer"
16477 msgstr "معادِل موسطي"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Spatializer"
16482 msgstr "مكاني"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Audio Effects"
16487 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Video Effects"
16492 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Synchronisation"
16497 msgstr "مزامنة الساعة"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16500 #, fuzzy
16501 msgid "v4l2 controls"
16502 msgstr "جهاز التحكم"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Go to time"
16508 msgstr "الذهاب للعنوان"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16511 #, fuzzy
16512 msgid "&Go"
16513 msgstr "&لا"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16516 #, fuzzy
16517 msgid "VLC media player "
16518 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16521 msgid ""
16522 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16523 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16524 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16525 "\n"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16529 #, fuzzy
16530 msgid ""
16531 "This version of VLC was compiled by:\n"
16532 " "
16533 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16536 msgid "Based on Git commit: "
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16540 msgid ""
16541 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16542 "\n"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Copyright (C) "
16548 msgstr "حقوق النسخ"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16551 msgid ""
16552 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16553 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16554 "provide the best software."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Authors"
16560 msgstr "المؤلف"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Thanks"
16565 msgstr "مقاطع"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16568 #, fuzzy
16569 msgid "&Update List"
16570 msgstr "تحديث"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Checking for an update..."
16575 msgstr "...فحص للتحديثات"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Select a directory ..."
16580 msgstr "إختيارالفهرس"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16583 #, fuzzy
16584 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16585 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16588 msgid "You have the latest version of VLC"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16592 #, fuzzy
16593 msgid "An error occurred while checking for updates"
16594 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
16595
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Login"
16599 msgstr "إسم المستخدم"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16602 #, fuzzy
16603 msgid "close"
16604 msgstr "اغلاق"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Media information"
16609 msgstr "معلومات ميتا"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16612 #, fuzzy
16613 msgid "&General"
16614 msgstr "عامّ"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16617 #, fuzzy
16618 msgid "&Extra Metadata"
16619 msgstr "بيانات أعلى"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16622 #, fuzzy
16623 msgid "&Codec Details"
16624 msgstr "اظهار التفاصيل "
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16627 #, fuzzy
16628 msgid "&Statistics"
16629 msgstr "إحصائيات"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16632 #, fuzzy
16633 msgid "&Save Metadata"
16634 msgstr "التاريخ "
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Location :"
16639 msgstr "لاتيني"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Modules tree"
16644 msgstr "حركة الفأرة"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16647 #, fuzzy
16648 msgid "&Save as..."
16649 msgstr "...حفظ &ب"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Verbosity Level"
16654 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
16655
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16657 #, fuzzy
16658 msgid "&Update"
16659 msgstr "تحديث"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16664 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16667 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16671 msgid ""
16672 "Cannot write file %1:\n"
16673 "%2."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16677 msgid "&File"
16678 msgstr "&ملف"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16681 #, fuzzy
16682 msgid "&Disc"
16683 msgstr "القرص"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16686 #, fuzzy
16687 msgid "&Network"
16688 msgstr "شبكة اتصال"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Capture &Device"
16693 msgstr "...فتح أداة التقاط"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16696 msgid "&Enqueue"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16700 #, fuzzy
16701 msgid "&Play"
16702 msgstr "تشغيل"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16706 #, fuzzy
16707 msgid "&Stream"
16708 msgstr "التيار"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16711 #, fuzzy
16712 msgid "&Convert"
16713 msgstr "التباين"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16716 #, fuzzy
16717 msgid "&Convert / Save"
16718 msgstr "التباين"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16721 msgid "&Save"
16722 msgstr " حفظ &"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16725 #, fuzzy
16726 msgid "&Reset Preferences"
16727 msgstr "اعادة التفضيلات"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16730 msgid ""
16731 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16732 "Are you sure you want to continue?"
16733 msgstr ""
16734 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
16735 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
16736
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Open playlist file"
16740 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Choose a filename to save playlist"
16745 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16748 #, fuzzy
16749 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16750 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16753 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Choose subtitles file"
16759 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16762 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16766 msgid "Media Files"
16767 msgstr "ملفات اعلاميه"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Subtitles Files"
16772 msgstr "ملف الترجمة"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16775 msgid "All Files"
16776 msgstr "كل الملفات"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16779 msgid ""
16780 "Stream output string.\n"
16781 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16782 " but you can update it manually."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16786 msgid "Save file"
16787 msgstr "حفظ الملف"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16790 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16794 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16798 msgid "Day / Month / Year:"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Repeat:"
16804 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Repeat delay:"
16809 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16812 #, fuzzy
16813 msgid " days"
16814 msgstr "تأخير"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Import"
16819 msgstr "ترتيب"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Export"
16824 msgstr "استخراج"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16829 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16832 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16838 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Privacy and Network policies"
16843 msgstr " واجهة التفاعل"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Privacy and Network Warning"
16848 msgstr " واجهة التفاعل"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16851 msgid ""
16852 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16853 "without authorization.</p>\n"
16854 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16855 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16856 "available.</p>\n"
16857 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16858 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16859 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16860 "access on the web.</p>\n"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16864 msgid "Control menu for the player"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16868 msgid "Paused"
16869 msgstr "إيقاف مؤقت"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16872 #, fuzzy
16873 msgid "&Media"
16874 msgstr "وسائط:  %s"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16877 #, fuzzy
16878 msgid "&Playlist"
16879 msgstr "قائمة التشغيل"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16882 #, fuzzy
16883 msgid "&Tools"
16884 msgstr "أداة "
16885
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16887 msgid "&Audio"
16888 msgstr "صوت&"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16891 msgid "&Video"
16892 msgstr "فيديو&"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16895 #, fuzzy
16896 msgid "&Playback"
16897 msgstr "اعادة التشغيل"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16900 msgid "&Help"
16901 msgstr "مساعدة&"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16904 #, fuzzy
16905 msgid "&Open File..."
16906 msgstr "...فتح ملف"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16909 msgid "Open &Disc..."
16910 msgstr "...فتح قرص"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Open &Network..."
16915 msgstr "...فتح الشبكة"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16918 msgid "Open &Capture Device..."
16919 msgstr "...فتح أداة التقاط"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16922 #, fuzzy
16923 msgid "&Streaming..."
16924 msgstr "...التدفق"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16927 msgid "Conve&rt / Save..."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16931 #, fuzzy
16932 msgid "&Quit"
16933 msgstr "اغلاق"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Show Playlist"
16938 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Undock from interface"
16943 msgstr "واجهات السيطرة"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Ctrl+U"
16948 msgstr "Ctrl"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Ctrl+L"
16953 msgstr "Ctrl"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Add Interfaces"
16958 msgstr "إضافة واجهة"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Minimal View..."
16963 msgstr "الواجهة الصغيرة"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Ctrl+H"
16968 msgstr "Ctrl"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16973 msgstr "واجهة التّلنتْ"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Advanced controls"
16978 msgstr "خيارت متقدمة "
16979
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Visualizations selector"
16983 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Audio &Track"
16988 msgstr "مقطع الصوت"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Audio &Device"
16993 msgstr "جهاز الصوت"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Audio &Channels"
16998 msgstr "قنوات الصوت"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17001 #, fuzzy
17002 msgid "&Equalizer"
17003 msgstr "معادِل"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17006 #, fuzzy
17007 msgid "&Visualizations"
17008 msgstr "مؤثرات بصرية"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Video &Track"
17013 msgstr "مقطع الفيديو"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17016 #, fuzzy
17017 msgid "&Subtitles Track"
17018 msgstr "مقطع الترجمة"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Load File..."
17023 msgstr "...إضافة ملف"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Toggle &Fullscreen"
17028 msgstr "واجهة التّلنتْ"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17031 #, fuzzy
17032 msgid "&Zoom"
17033 msgstr "تكبير"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17036 #, fuzzy
17037 msgid "&Deinterlace"
17038 msgstr "الغاء التشويش"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17041 #, fuzzy
17042 msgid "&Aspect Ratio"
17043 msgstr "معدل الترميز"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17046 #, fuzzy
17047 msgid "&Crop"
17048 msgstr "قص"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Always &On Top"
17053 msgstr "دائما في المقدمة"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17056 #, fuzzy
17057 msgid "&Bookmarks"
17058 msgstr "قوائم العناوين"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17061 #, fuzzy
17062 msgid "&Title"
17063 msgstr "العنوان"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17066 #, fuzzy
17067 msgid "&Chapter"
17068 msgstr "الفصل"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17071 #, fuzzy
17072 msgid "&Program"
17073 msgstr "برنامج"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17076 msgid "&Navigation"
17077 msgstr "تشغيل"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Help..."
17082 msgstr "المساعدة"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Check for updates..."
17087 msgstr "اضغط للتحديث..."
17088
17089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Tools"
17092 msgstr "أداة "
17093
17094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Leave Fullscreen"
17097 msgstr "ملئ الشاشة"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17102 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Show VLC media player"
17107 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17110 #, fuzzy
17111 msgid "&Open Media"
17112 msgstr "فتح ملف"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17117 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17120 msgid ""
17121 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17122 "preferences dialog."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17126 msgid "Systray icon"
17127 msgstr "ايقونه سيستراي"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17130 msgid ""
17131 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17132 "basic actions"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17136 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17140 msgid ""
17141 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17142 "inyour taskbar"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17146 msgid "Show playing item name in window title"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17150 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17154 msgid "Path to use in openfile dialog"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17158 msgid "Show notification popup on track change"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17162 msgid ""
17163 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17164 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17168 msgid "Advanced options"
17169 msgstr "خيارت متقدمة "
17170
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17174 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17179 msgstr "P و I بين QP العامل "
17180
17181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17182 msgid ""
17183 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17184 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17185 "extensions."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17191 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17194 msgid "Activate the updates availability notification"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17198 msgid ""
17199 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17200 "once a week."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Number of days between two update checks"
17206 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17209 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17213 msgid ""
17214 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17215 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Automatically save the volume on exit"
17221 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17224 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17228 msgid "Ask for network policy at start"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Define the colours of the volume slider "
17234 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
17235
17236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17237 msgid ""
17238 "Define the colours of the volume slider\n"
17239 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17240 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17241 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17245 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17249 msgid "Selection of the starting mode and look "
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17253 msgid ""
17254 "Start VLC with:\n"
17255 " - normal mode\n"
17256 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17257 " - minimal mode with limited controls"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Classic look"
17263 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17266 msgid "Complete look with information area"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17270 msgid "Minimal look with no menus"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17274 msgid "Qt interface"
17275 msgstr "QT الواجهة"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17278 msgid "Preset"
17279 msgstr "يضبط سبقياً"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Capture Mode"
17284 msgstr "شفرة الفصل"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Select the capture device type"
17289 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Card Selection"
17294 msgstr "إختيار"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17297 msgid "Options"
17298 msgstr "الخيارات "
17299
17300 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17301 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Disc selection"
17307 msgstr "إختيارغير صالح"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17310 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17314 #, fuzzy
17315 msgid "No DVD Menus"
17316 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Disc device"
17321 msgstr "DVD جهاز"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17326 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Starting position"
17331 msgstr "Subpicture position"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Audio and Subtitles"
17336 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Choose one or more media file to open"
17341 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Add a subtitles file"
17346 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17351 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Alignment:"
17356 msgstr "محاذاة الفيديو"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Select the subtitles file"
17361 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Network Protocol"
17366 msgstr " تزامن الشبكة"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Select the protocol for the URL."
17371 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Protocol"
17376 msgstr ":البروتوكول"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Select the port used"
17381 msgstr "إختيارملف"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17386 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
17387
17388 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Show extended options"
17391 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Show &amp;more options"
17396 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Change the caching for the media"
17401 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Start Time"
17406 msgstr "وقت البداية"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Change the start time for the media"
17411 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17414 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Extra media"
17420 msgstr "إضافي PMT"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Select the file"
17425 msgstr "إختيارملف"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Customize"
17430 msgstr ":تفصيل "
17431
17432 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17435 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17438 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17439 msgid "Podcast URLs list"
17440 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Stream Output"
17445 msgstr "ناتج التيار"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17448 msgid "Outputs"
17449 msgstr "النواتج "
17450
17451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17452 msgid "Play locally"
17453 msgstr "تشغيل محلي"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17456 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17460 msgid "Prefer UDP over RTP"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Mount Point"
17466 msgstr "مغولية"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Login:pass:"
17471 msgstr ":الدخول"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Profile"
17476 msgstr "أرجواني"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Encapsulation"
17481 msgstr "طريقة تغليف"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17484 msgid "Video codec"
17485 msgstr "كوديك الفيديو"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17488 msgid "Audio codec"
17489 msgstr "كوديك الصوت"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Overlay subtitles on the video"
17494 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17495
17496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17497 msgid "Group name"
17498 msgstr "إسم المجموعة"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Stream all elementary streams"
17503 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
17504
17505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Generated stream output string"
17508 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Default volume"
17513 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17516 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17520 msgid "Save volume on exit"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Preferred audio language"
17526 msgstr "لغة الصوت"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17529 msgid "last.fm"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17533 msgid "Enable last.fm submission"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Disc Devices"
17539 msgstr "أجهزة"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Disk Device"
17544 msgstr "جهاز "
17545
17546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Server Default Port"
17549 msgstr "لون النص الأفتراضي"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Default caching level"
17554 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
17555
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17557 msgid "Repair AVI files"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17561 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Native or Skins"
17567 msgstr "الوطنية الامريكة  "
17568
17569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Native"
17572 msgstr "متأمّل "
17573
17574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17575 #, fuzzy
17576 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17577 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Display Mode"
17582 msgstr "عرض"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Integrate video in interface"
17587 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17591 msgid "Skins"
17592 msgstr "الواجهات"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Skin File"
17597 msgstr "ملفات صوتيه"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Instances"
17602 msgstr "الواجهة"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Allow only one instance"
17607 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17612 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17615 #, fuzzy
17616 msgid "File associations:"
17617 msgstr ":هلاك "
17618
17619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17620 msgid "Association Setup"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17624 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17628 msgid "Activate update notifier"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17632 msgid ""
17633 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Subtitles languages"
17639 msgstr "لغة الترجمة"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Preferred subtitles language"
17644 msgstr "لغة الصوت"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Font color"
17649 msgstr "لون"
17650
17651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17652 msgid "Output"
17653 msgstr "الناتج "
17654
17655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Accelerated video output"
17658 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Skip Frames"
17663 msgstr "تجاهل اطارات"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17666 #, fuzzy
17667 msgid "DirectX"
17668 msgstr "المسار"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Display Device"
17673 msgstr "عرض"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17678 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Edit settings"
17683 msgstr "إعدادات الصوت"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Control"
17688 msgstr "جهاز التحكم"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17691 msgid "Run manually"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17695 msgid "Setup schedule"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17699 msgid "Run on schedule"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Status"
17705 msgstr "إحصائيات"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17708 #, fuzzy
17709 msgid "P/P"
17710 msgstr "UDP/RTP"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Prev"
17715 msgstr "السابق"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Add Input"
17720 msgstr "لا مدخلات"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Edit Input"
17725 msgstr "قراءة الملفات"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Clear List"
17730 msgstr "تشغيل القائمة"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Transform"
17735 msgstr "التحويل"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Sharpen"
17740 msgstr "الشاشة"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Sigma"
17745 msgstr "صغير"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17748 msgid "Image adjust"
17749 msgstr "تعديل الصورة"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17752 msgid "Brightness threshold"
17753 msgstr ".عتبة الوهج"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Color fun"
17758 msgstr "لون"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Color extraction"
17763 msgstr "عكس اللون"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17766 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17767 msgid "Color threshold"
17768 msgstr "عتبة اللون "
17769
17770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Similarity"
17773 msgstr "عتبة اللون "
17774
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Synchronize top and bottom"
17778 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
17779
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Synchronize left and right"
17783 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
17784
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Geometry"
17788 msgstr "منظار الطيف"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Puzzle game"
17793 msgstr "أحجيّة"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Black slot"
17798 msgstr "أسود"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Columns"
17805 msgstr "حجم الصوت"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Rows"
17812 msgstr "استعراض..."
17813
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17815 msgid "Rotate"
17816 msgstr "يدور"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Angle"
17821 msgstr "الغابة "
17822
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Image modification"
17826 msgstr "توسيع"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Water effect"
17831 msgstr "تأثير السماعة "
17832
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17834 #: modules/video_filter/noise.c:54
17835 msgid "Noise"
17836 msgstr "الضوضاء "
17837
17838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Motion detect"
17841 msgstr "كشف حركة"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17844 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17845 msgid "Motion blur"
17846 msgstr "اقتراح الضبابيه "
17847
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Factor"
17851 msgstr "أسرع"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Cartoon"
17856 msgstr "كستنائي"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Vout/Overlay"
17861 msgstr "الأغطية"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Wall"
17866 msgstr "جميع"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Add text"
17871 msgstr "التالي"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17874 msgid "Panoramix"
17875 msgstr "Panoramix"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17878 msgid "Clone"
17879 msgstr "نسخه "
17880
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17882 msgid "Number of clones"
17883 msgstr "عدد النسخ"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Add logo"
17888 msgstr "إضافة فرع"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17892 msgid "Transparency"
17893 msgstr "الشفافيه "
17894
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Logo erase"
17898 msgstr "شعار الغطاء"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17901 msgid "Mask"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Advanced video filter controls"
17907 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
17908
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Subpicture filters"
17912 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17915 msgid "Video filters"
17916 msgstr "مُرشحات الفيديو"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Vout filters"
17921 msgstr "مُرشحات الفيديو"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Reset"
17926 msgstr "يضبط سبقياً"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17929 #, fuzzy
17930 msgid "VLM configurator"
17931 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Media Manager Edition"
17936 msgstr "معلومات ميتا"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Name:"
17941 msgstr "الإسم "
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Input:"
17946 msgstr "ادخال"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Select Input"
17951 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Output:"
17956 msgstr "الناتج "
17957
17958 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Select Output"
17961 msgstr "ناتج التيار"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Time Control"
17966 msgstr "جهاز التحكم"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Mux Control"
17971 msgstr "جهاز التحكم"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17974 msgid "Loop"
17975 msgstr "حلقة"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17978 msgid "Media Manager List"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17982 msgid "Open a skin file"
17983 msgstr "فتح ملف  skin"
17984
17985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17986 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17987 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17988
17989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17990 msgid "Open playlist"
17991 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
17992
17993 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17994 msgid ""
17995 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17996 "xspf"
17997 msgstr ""
17998 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
17999 "playlist|*.xspf"
18000
18001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18002 msgid "Save playlist"
18003 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
18004
18005 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18006 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18007 msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
18008
18009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18010 msgid "Skin to use"
18011 msgstr "إستخدامskin"
18012
18013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18014 msgid "Path to the skin to use."
18015 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
18016
18017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18018 msgid "Config of last used skin"
18019 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
18020
18021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18022 msgid ""
18023 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18024 "automatically, do not touch it."
18025 msgstr ""
18026 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
18027
18028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18029 msgid "Show a systray icon for VLC"
18030 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
18031
18032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18034 msgid "Show VLC on the taskbar"
18035 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
18036
18037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18038 msgid "Enable transparency effects"
18039 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
18040
18041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18042 msgid ""
18043 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18044 "when moving windows does not behave correctly."
18045 msgstr ""
18046 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
18047 "النوافذ بشكل غير صحيح"
18048
18049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18051 msgid "Use a skinned playlist"
18052 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
18053
18054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18055 msgid "Skinnable Interface"
18056 msgstr "واجهات Skinnable "
18057
18058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18059 msgid "Skins loader demux"
18060 msgstr "جلود محمل demuxer"
18061
18062 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18063 msgid "Select skin"
18064 msgstr "إختيارskin"
18065
18066 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18067 msgid "Open skin..."
18068 msgstr "...فتح  skin"
18069
18070 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18071 msgid ""
18072 "\n"
18073 "(WinCE interface)\n"
18074 "\n"
18075 msgstr ""
18076 "\n"
18077 "(واجهة WinCE)\n"
18078 " \n"
18079
18080 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18081 msgid ""
18082 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18083 "\n"
18084 msgstr ""
18085 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
18086 "\n"
18087
18088 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18089 msgid "Compiled by "
18090 msgstr "تكوين بواسطة"
18091
18092 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18093 msgid "Compiler: "
18094 msgstr "المؤلف: "
18095
18096 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18097 msgid ""
18098 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18099 "http://www.videolan.org/"
18100 msgstr ""
18101 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
18102 "http://www.videolan.org/"
18103
18104 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18105 msgid "Open:"
18106 msgstr "فتح:"
18107
18108 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18109 msgid ""
18110 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18111 "targets:"
18112 msgstr ""
18113 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
18114
18115 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18116 msgid "Choose directory"
18117 msgstr "إختيارالمسار"
18118
18119 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18120 msgid "Choose file"
18121 msgstr "إختيارالملف"
18122
18123 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18124 msgid "Embed video in interface"
18125 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
18126
18127 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18128 msgid ""
18129 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18130 "window."
18131 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
18132
18133 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18134 msgid "WinCE interface module"
18135 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
18136
18137 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18138 msgid "WinCE dialogs provider"
18139 msgstr "مزود حوارات WinCE "
18140
18141 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18142 msgid "Folder meta data"
18143 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
18144
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18146 msgid "Blues"
18147 msgstr "كآبة"
18148
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18150 msgid "Classic rock"
18151 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18152
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18154 msgid "Country"
18155 msgstr "دولة"
18156
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18158 msgid "Disco"
18159 msgstr "ديسكو"
18160
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18162 msgid "Funk"
18163 msgstr "ذعر"
18164
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18166 msgid "Grunge"
18167 msgstr "الجرونج "
18168
18169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18170 msgid "Hip-Hop"
18171 msgstr "هيب-هوب"
18172
18173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18174 msgid "Jazz"
18175 msgstr "جاز"
18176
18177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18178 msgid "Metal"
18179 msgstr "معدن"
18180
18181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18182 msgid "New Age"
18183 msgstr "عمر جديد"
18184
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18186 msgid "Oldies"
18187 msgstr "الموضوعات القديمة"
18188
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18190 msgid "Other"
18191 msgstr "أخرى"
18192
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18194 msgid "R&B"
18195 msgstr "R&B"
18196
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18198 msgid "Rap"
18199 msgstr "نقرة"
18200
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18202 msgid "Industrial"
18203 msgstr "صناعي"
18204
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18206 msgid "Alternative"
18207 msgstr "بديل"
18208
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18210 msgid "Death metal"
18211 msgstr "فقدان المعدن"
18212
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18214 msgid "Pranks"
18215 msgstr "مزح"
18216
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18218 msgid "Soundtrack"
18219 msgstr "أثار الصوت"
18220
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18222 msgid "Euro-Techno"
18223 msgstr "أورو- تكنو"
18224
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18226 msgid "Ambient"
18227 msgstr "مكتنف"
18228
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18230 msgid "Trip-Hop"
18231 msgstr "يخطئ- يقفز"
18232
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18234 msgid "Vocal"
18235 msgstr "صوتي"
18236
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18238 msgid "Jazz+Funk"
18239 msgstr "نشاط+ ذعر"
18240
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18242 msgid "Fusion"
18243 msgstr "إِذَابَة"
18244
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18246 msgid "Trance"
18247 msgstr "غيبوبه "
18248
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18250 msgid "Instrumental"
18251 msgstr "ذو دور فعال"
18252
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18254 msgid "Acid"
18255 msgstr "حمض "
18256
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18258 msgid "House"
18259 msgstr "منزل "
18260
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18262 msgid "Game"
18263 msgstr "اللعبة "
18264
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18266 msgid "Sound clip"
18267 msgstr "صوت  كليب "
18268
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18270 msgid "Gospel"
18271 msgstr "الإنجيل "
18272
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18274 msgid "Alternative rock"
18275 msgstr "الصخرة البديلة "
18276
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18278 msgid "Soul"
18279 msgstr "الروح "
18280
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18282 msgid "Punk"
18283 msgstr "شرير "
18284
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18286 msgid "Space"
18287 msgstr "الفضاء "
18288
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18290 msgid "Meditative"
18291 msgstr "متأمّل "
18292
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18294 msgid "Instrumental pop"
18295 msgstr "أداة البوب "
18296
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18298 msgid "Instrumental rock"
18299 msgstr "أداة الصخرة"
18300
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18302 msgid "Ethnic"
18303 msgstr "التطهير "
18304
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18306 msgid "Gothic"
18307 msgstr "جرماني "
18308
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18310 msgid "Darkwave"
18311 msgstr "موجة قاتمه "
18312
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18314 msgid "Techno-Industrial"
18315 msgstr "تقنيه صناعيه"
18316
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18318 msgid "Electronic"
18319 msgstr "ألكتروني "
18320
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18322 msgid "Pop-Folk"
18323 msgstr "قوم البوب"
18324
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18326 msgid "Eurodance"
18327 msgstr "رقص اوروبي"
18328
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18330 msgid "Dream"
18331 msgstr "حلم "
18332
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18334 msgid "Southern rock"
18335 msgstr "جنوب الصخرة"
18336
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18338 msgid "Comedy"
18339 msgstr "كوميديا "
18340
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18342 msgid "Cult"
18343 msgstr "طائفه "
18344
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18346 msgid "Gangsta"
18347 msgstr "غانغستا "
18348
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18350 msgid "Top 40"
18351 msgstr "القمة 40"
18352
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18354 msgid "Christian rap"
18355 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
18356
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18358 msgid "Pop/funk"
18359 msgstr "PopFunk بوبفونك "
18360
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18362 msgid "Jungle"
18363 msgstr "الغابة "
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18366 msgid "Native American"
18367 msgstr "الوطنية الامريكة  "
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18370 msgid "Cabaret"
18371 msgstr "ملهى "
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18374 msgid "New wave"
18375 msgstr "موجة جديدة"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18378 msgid "Rave"
18379 msgstr "الهذيان "
18380
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18382 msgid "Showtunes"
18383 msgstr "اظهار التردد"
18384
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18386 msgid "Trailer"
18387 msgstr "مقطوره "
18388
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18390 msgid "Lo-Fi"
18391 msgstr "Lo-Fi"
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18394 msgid "Tribal"
18395 msgstr "القبائل "
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18398 msgid "Acid punk"
18399 msgstr "punk الحمض "
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18402 msgid "Acid jazz"
18403 msgstr "jazz الحمض "
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18406 msgid "Polka"
18407 msgstr "البولكا "
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18410 msgid "Retro"
18411 msgstr "ريترو "
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18414 msgid "Musical"
18415 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18418 msgid "Rock & roll"
18419 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18422 msgid "Hard rock"
18423 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18426 #, fuzzy
18427 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18428 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
18429
18430 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18431 msgid "MusicBrainz"
18432 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
18433
18434 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18435 msgid "MusicBrainz meta data"
18436 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
18437
18438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18439 msgid "The username of your last.fm account"
18440 msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
18441
18442 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18443 msgid "The password of your last.fm account"
18444 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
18445
18446 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18447 msgid "Audioscrobbler"
18448 msgstr "Audioscrobbler"
18449
18450 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18451 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18455 msgid "Last.fm username not set"
18456 msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
18457
18458 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18459 #, fuzzy
18460 msgid ""
18461 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18462 "VLC.\n"
18463 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18464 msgstr ""
18465 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
18466 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
18467
18468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18469 msgid "last.fm: Authentication failed"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18473 #, fuzzy
18474 msgid ""
18475 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18476 "relaunch VLC."
18477 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
18478
18479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18480 msgid "Dummy image chroma format"
18481 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
18482
18483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18484 msgid ""
18485 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18486 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18487 msgstr ""
18488 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
18489 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
18490
18491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18492 msgid "Save raw codec data"
18493 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
18494
18495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18496 msgid ""
18497 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18498 "main options."
18499 msgstr ""
18500 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
18501 "البيانات الخام في حالة"
18502
18503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18504 msgid ""
18505 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18506 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18507 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18508 msgstr ""
18509 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
18510 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
18511 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
18512
18513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18514 msgid "Dummy interface function"
18515 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
18516
18517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18518 msgid "Dummy Interface"
18519 msgstr "واجهه افتراضية"
18520
18521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18522 msgid "Dummy access function"
18523 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
18524
18525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18526 msgid "Dummy demux function"
18527 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
18528
18529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18530 msgid "Dummy decoder"
18531 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
18532
18533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18534 msgid "Dummy decoder function"
18535 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
18536
18537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18538 msgid "Dummy encoder function"
18539 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
18540
18541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18542 msgid "Dummy audio output function"
18543 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
18544
18545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18546 msgid "Dummy video output function"
18547 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
18548
18549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18550 msgid "Dummy Video output"
18551 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
18552
18553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18554 msgid "Dummy font renderer function"
18555 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
18556
18557 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18558 msgid "Filename for the font you want to use"
18559 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
18560
18561 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18562 msgid "Font size in pixels"
18563 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
18564
18565 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18566 msgid ""
18567 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18568 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18569 "font size."
18570 msgstr ""
18571 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
18572 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
18573
18574 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18575 msgid ""
18576 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18577 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18578 msgstr ""
18579 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
18580 "=تماما الوضوح."
18581
18582 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18583 msgid "Text default color"
18584 msgstr "نص التقصير اللون "
18585
18586 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18587 msgid ""
18588 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18589 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18590 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18591 "(red + green), #FFFFFF = white"
18592 msgstr ""
18593 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
18594 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
18595 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
18596 "#FFFFFF = الابيض "
18597
18598 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18599 msgid "Relative font size"
18600 msgstr " حجم الخطّ القريب "
18601
18602 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18603 msgid ""
18604 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18605 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18606 msgstr ""
18607 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
18608 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
18609
18610 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18611 msgid "Smaller"
18612 msgstr "أصغر"
18613
18614 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18615 msgid "Small"
18616 msgstr "صغير"
18617
18618 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18619 msgid "Large"
18620 msgstr "كبير"
18621
18622 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18623 msgid "Larger"
18624 msgstr "أكبر"
18625
18626 #: modules/misc/freetype.c:133
18627 msgid "Use YUVP renderer"
18628 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
18629
18630 #: modules/misc/freetype.c:134
18631 msgid ""
18632 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18633 "you want to encode into DVB subtitles"
18634 msgstr ""
18635 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
18636 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
18637
18638 #: modules/misc/freetype.c:136
18639 msgid "Font Effect"
18640 msgstr "تأثيرات الخط"
18641
18642 #: modules/misc/freetype.c:137
18643 msgid ""
18644 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18645 "readability."
18646 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
18647
18648 #: modules/misc/freetype.c:146
18649 msgid "Background"
18650 msgstr "خلفية"
18651
18652 #: modules/misc/freetype.c:146
18653 msgid "Outline"
18654 msgstr "رسم تخطيطي"
18655
18656 #: modules/misc/freetype.c:146
18657 msgid "Fat Outline"
18658 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
18659
18660 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18661 msgid "Text renderer"
18662 msgstr "تَصْيِر النص "
18663
18664 #: modules/misc/freetype.c:159
18665 msgid "Freetype2 font renderer"
18666 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
18667
18668 #: modules/misc/gnutls.c:78
18669 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18670 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
18671
18672 #: modules/misc/gnutls.c:80
18673 msgid ""
18674 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18675 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18676 msgstr ""
18677 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
18678 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
18679
18680 #: modules/misc/gnutls.c:83
18681 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18682 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
18683
18684 #: modules/misc/gnutls.c:85
18685 msgid ""
18686 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18687 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
18688
18689 #: modules/misc/gnutls.c:90
18690 msgid "GnuTLS transport layer security"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/misc/gnutls.c:100
18694 #, fuzzy
18695 msgid "GnuTLS server"
18696 msgstr "خادم HTTP"
18697
18698 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18699 msgid "Gtk+ GUI helper"
18700 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
18701
18702 #: modules/misc/inhibit.c:66
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Power Management Inhibitor"
18705 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
18706
18707 #: modules/misc/logger.c:125
18708 msgid "Log format"
18709 msgstr "سجل الصيغة "
18710
18711 # 88888888888888
18712 #: modules/misc/logger.c:127
18713 msgid ""
18714 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18715 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18716 msgstr ""
18717 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
18718 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
18719
18720 #: modules/misc/logger.c:131
18721 msgid ""
18722 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18723 "\"."
18724 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
18725
18726 #: modules/misc/logger.c:136
18727 msgid "Logging"
18728 msgstr "جاري الدخول"
18729
18730 #: modules/misc/logger.c:137
18731 msgid "File logging"
18732 msgstr "جاري الدخول لملف"
18733
18734 #: modules/misc/logger.c:143
18735 msgid "Log filename"
18736 msgstr "سجل إسم الملف"
18737
18738 #: modules/misc/logger.c:143
18739 msgid "Specify the log filename."
18740 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
18741
18742 #: modules/misc/logger.c:149
18743 msgid "RRD output file"
18744 msgstr " الملفالإخراج  RRD "
18745
18746 #: modules/misc/logger.c:150
18747 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18748 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
18749
18750 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Lua interface"
18753 msgstr "QT الواجهة"
18754
18755 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Lua interface module to load"
18758 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
18759
18760 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Lua interface configuration"
18763 msgstr "تكوين التحميل"
18764
18765 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18766 msgid ""
18767 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18768 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18772 msgid "Lua Art"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18776 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Lua Playlist"
18782 msgstr "قائمة التشغيل"
18783
18784 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18785 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Lua Interface Module"
18791 msgstr "وحدة الواجهة"
18792
18793 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18794 msgid "AltiVec memcpy"
18795 msgstr "AltiVec memcpy"
18796
18797 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18798 msgid "libc memcpy"
18799 msgstr "libc memcpy"
18800
18801 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18802 msgid "3D Now! memcpy"
18803 msgstr "memcpy! الآن 3D"
18804
18805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18806 msgid "MMX memcpy"
18807 msgstr "MMX memcpy"
18808
18809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18810 msgid "MMX EXT memcpy"
18811 msgstr "MMX EXT memcpy"
18812
18813 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18814 msgid "Growl Notification Plugin"
18815 msgstr "ملحق هدير أشعار "
18816
18817 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Now playing"
18820 msgstr "التشغيل الآن"
18821
18822 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Server"
18825 msgstr "أبدا "
18826
18827 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18828 msgid ""
18829 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18830 "notifications are sent locally."
18831 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
18832
18833 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Growl password on the Growl server."
18836 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
18837
18838 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18841 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
18842
18843 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18846 msgstr "ملحق هدير أشعار "
18847
18848 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Title format string"
18851 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
18852
18853 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18854 msgid ""
18855 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18856 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18857 msgstr ""
18858 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
18859 "\" (0 -1). "
18860
18861 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18862 msgid "MSN Now-Playing"
18863 msgstr "MSN يلعب الآن"
18864
18865 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18866 msgid "Timeout (ms)"
18867 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
18868
18869 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18870 msgid "How long the notification will be displayed "
18871 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
18872
18873 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18874 msgid "Notify"
18875 msgstr "اشعار "
18876
18877 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18878 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18879 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
18880
18881 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18882 #, fuzzy
18883 msgid ""
18884 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18885 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18886 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18887 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18888 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18889 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18890 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18891 msgstr ""
18892 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
18893 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
18894 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
18895 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
18896 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
18897 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
18898 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
18899 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
18900 "volume, $_ = new line) "
18901
18902 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18903 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18907 msgid "Flip vertical position"
18908 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
18909
18910 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18911 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18912 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
18913
18914 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18915 msgid "Vertical offset"
18916 msgstr "تعديل عمودي"
18917
18918 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18919 msgid ""
18920 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18921 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18922 msgstr ""
18923 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
18924 "30)."
18925
18926 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18927 msgid "Shadow offset"
18928 msgstr "تعديل الظّل"
18929
18930 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18931 msgid ""
18932 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18933 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
18934
18935 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18936 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18937 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
18938
18939 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18940 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18941 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
18942
18943 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18944 msgid "XOSD interface"
18945 msgstr "واجهة XOSD "
18946
18947 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18948 #, fuzzy
18949 msgid "OSD configuration importer"
18950 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
18951
18952 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18953 #, fuzzy
18954 msgid "XML OSD configuration importer"
18955 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
18956
18957 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18958 msgid "M3U playlist exporter"
18959 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
18960
18961 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18962 msgid "Old playlist exporter"
18963 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
18964
18965 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18966 msgid "XSPF playlist export"
18967 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18968
18969 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18970 msgid "HAL devices detection"
18971 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
18972
18973 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18976 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
18977
18978 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18979 msgid ""
18980 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18981 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18982 msgstr ""
18983 "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
18984 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
18985
18986 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18987 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18988 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
18989
18990 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18991 msgid "video"
18992 msgstr "فيديو"
18993
18994 #: modules/misc/quartztext.c:85
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Mac Text renderer"
18997 msgstr "تَصْيِر النص "
18998
18999 #: modules/misc/quartztext.c:86
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Quartz font renderer"
19002 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19003
19004 #: modules/misc/rtsp.c:54
19005 msgid "RTSP host address"
19006 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
19007
19008 #: modules/misc/rtsp.c:56
19009 #, fuzzy
19010 msgid ""
19011 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19012 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19013 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19014 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19015 msgstr ""
19016 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
19017 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
19018 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
19019 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
19020
19021 #: modules/misc/rtsp.c:61
19022 msgid "Maximum number of connections"
19023 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
19024
19025 #: modules/misc/rtsp.c:62
19026 msgid ""
19027 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19028 "0 means no limit."
19029 msgstr ""
19030 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
19031
19032 #: modules/misc/rtsp.c:65
19033 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19034 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
19035
19036 #: modules/misc/rtsp.c:67
19037 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19038 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
19039
19040 #: modules/misc/rtsp.c:69
19041 msgid ""
19042 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19043 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19044 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19045 "The default is 5."
19046 msgstr ""
19047 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
19048 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
19049 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
19050
19051 #: modules/misc/rtsp.c:75
19052 msgid "RTSP VoD"
19053 msgstr "RTSP VoD"
19054
19055 #: modules/misc/rtsp.c:76
19056 msgid "RTSP VoD server"
19057 msgstr "RTSP VoD خادم"
19058
19059 #: modules/misc/screensaver.c:88
19060 msgid "X Screensaver disabler"
19061 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
19062
19063 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Stats"
19066 msgstr "إحصائيات"
19067
19068 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Stats encoder function"
19071 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19072
19073 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Stats decoder"
19076 msgstr "تشفير الترجمة"
19077
19078 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Stats decoder function"
19081 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19082
19083 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Stats demux"
19086 msgstr "إحصائيات"
19087
19088 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Stats demux function"
19091 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19092
19093 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Stats video output"
19096 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19097
19098 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Stats video output function"
19101 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
19102
19103 #: modules/misc/svg.c:70
19104 msgid "SVG template file"
19105 msgstr "SVG تقنية الملف "
19106
19107 #: modules/misc/svg.c:71
19108 msgid ""
19109 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19110 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
19111
19112 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19113 msgid "C module that does nothing"
19114 msgstr "  وحده لا شيء C"
19115
19116 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19117 msgid "Miscellaneous stress tests"
19118 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
19119
19120 #: modules/misc/win32text.c:93
19121 msgid "Win32 font renderer"
19122 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
19123
19124 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19125 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19126 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
19127
19128 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19129 msgid "Simple XML Parser"
19130 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
19131
19132 #: modules/mux/asf.c:53
19133 msgid "Title to put in ASF comments."
19134 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
19135
19136 #: modules/mux/asf.c:55
19137 msgid "Author to put in ASF comments."
19138 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
19139
19140 #: modules/mux/asf.c:57
19141 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19142 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
19143
19144 #: modules/mux/asf.c:58
19145 msgid "Comment"
19146 msgstr "تعليق"
19147
19148 #: modules/mux/asf.c:59
19149 msgid "Comment to put in ASF comments."
19150 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
19151
19152 #: modules/mux/asf.c:61
19153 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19154 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
19155
19156 #: modules/mux/asf.c:62
19157 msgid "Packet Size"
19158 msgstr "حجم العبوة"
19159
19160 #: modules/mux/asf.c:63
19161 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19162 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
19163
19164 #: modules/mux/asf.c:64
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Bitrate override"
19167 msgstr "نمط معدل البت"
19168
19169 #: modules/mux/asf.c:65
19170 msgid ""
19171 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19172 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19173 "in bytes"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/mux/asf.c:69
19177 msgid "ASF muxer"
19178 msgstr "ASF muxer"
19179
19180 #: modules/mux/asf.c:557
19181 msgid "Unknown Video"
19182 msgstr "فيديو المجهول "
19183
19184 #: modules/mux/avi.c:47
19185 msgid "AVI muxer"
19186 msgstr "AVI muxer"
19187
19188 #: modules/mux/dummy.c:45
19189 msgid "Dummy/Raw muxer"
19190 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
19191
19192 #: modules/mux/mp4.c:48
19193 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19194 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19195
19196 #: modules/mux/mp4.c:50
19197 msgid ""
19198 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19199 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19200 "downloading."
19201 msgstr ""
19202 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
19203 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
19204
19205 #: modules/mux/mp4.c:60
19206 msgid "MP4/MOV muxer"
19207 msgstr "موكسير MP4/MOV"
19208
19209 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19210 msgid "DTS delay (ms)"
19211 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
19212
19213 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19214 msgid ""
19215 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19216 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19217 "inside the client decoder."
19218 msgstr ""
19219 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
19220 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
19221
19222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19223 msgid "PES maximum size"
19224 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
19225
19226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19227 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19228 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
19229
19230 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19231 msgid "PS muxer"
19232 msgstr "PS muxer"
19233
19234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19235 msgid "Video PID"
19236 msgstr "PID  فديو"
19237
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19239 msgid ""
19240 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19241 "the video."
19242 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
19243
19244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19245 msgid "Audio PID"
19246 msgstr "PID  سمعي"
19247
19248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19249 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19250 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
19251
19252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19253 msgid "SPU PID"
19254 msgstr "SPU PID"
19255
19256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19257 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19258 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
19259
19260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19261 msgid "PMT PID"
19262 msgstr "PMT PID"
19263
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19265 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19266 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
19267
19268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19269 msgid "TS ID"
19270 msgstr "TS ID"
19271
19272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19273 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19274 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
19275
19276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19277 msgid "NET ID"
19278 msgstr "الصافي  ID"
19279
19280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19281 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19282 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
19283
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19285 msgid "PMT Program numbers"
19286 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
19287
19288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19289 msgid ""
19290 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19291 "to be enabled."
19292 msgstr ""
19293 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
19294 "لتمكينها. "
19295
19296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19297 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19298 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19299
19300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19301 msgid ""
19302 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19303 "be enabled."
19304 msgstr ""
19305 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
19306
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19308 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19309 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19310
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19312 msgid ""
19313 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19314 "be enabled."
19315 msgstr ""
19316 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
19317 "ESلتمكينها. "
19318
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19320 msgid "Set PID to ID of ES"
19321 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
19322
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19324 msgid ""
19325 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19326 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19327 msgstr ""
19328 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
19329 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
19330
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19332 msgid "Data alignment"
19333 msgstr "بيانات الانحياز"
19334
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19336 msgid ""
19337 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19338 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19339 msgstr ""
19340 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
19341 "التعارض عرض النطاق الترددي."
19342
19343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19344 msgid "Shaping delay (ms)"
19345 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
19346
19347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19348 msgid ""
19349 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19350 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19351 "especially for reference frames."
19352 msgstr ""
19353 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
19354 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
19355
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19357 msgid "Use keyframes"
19358 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
19359
19360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19361 msgid ""
19362 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19363 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19364 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19365 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19366 "the biggest frames in the stream."
19367 msgstr ""
19368 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
19369 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
19370 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
19371 "في التيار. "
19372
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19374 msgid "PCR delay (ms)"
19375 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
19376
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19378 msgid ""
19379 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19380 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19381 msgstr ""
19382 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
19383 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
19384
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19386 msgid "Minimum B (deprecated)"
19387 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
19388
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19390 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19391 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
19392
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19394 msgid "Maximum B (deprecated)"
19395 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
19396
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19398 msgid ""
19399 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19400 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19401 "inside the client decoder."
19402 msgstr ""
19403 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
19404 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
19405 "للترميز. "
19406
19407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19408 msgid "Crypt audio"
19409 msgstr "التشفير السمعي"
19410
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19412 msgid "Crypt audio using CSA"
19413 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
19414
19415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19416 msgid "Crypt video"
19417 msgstr "تشفيرفيديو"
19418
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19420 msgid "Crypt video using CSA"
19421 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
19422
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19424 msgid "CSA Key"
19425 msgstr "CSA المفتاح"
19426
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19428 msgid ""
19429 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19430 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
19431
19432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19433 #, fuzzy
19434 msgid "CSA Key in use"
19435 msgstr "CSA المفتاح"
19436
19437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19438 msgid ""
19439 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19440 "second/2 one."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19444 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19445 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
19446
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19448 #, fuzzy
19449 msgid ""
19450 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19451 "header from the value before encrypting."
19452 msgstr ""
19453 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
19454 "المعروض تشفير."
19455
19456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19457 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19458 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19459
19460 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19461 msgid "Multipart JPEG muxer"
19462 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
19463
19464 #: modules/mux/ogg.c:52
19465 msgid "Ogg/OGM muxer"
19466 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19467
19468 #: modules/mux/wav.c:46
19469 msgid "WAV muxer"
19470 msgstr "بليز muxer"
19471
19472 #: modules/packetizer/copy.c:47
19473 msgid "Copy packetizer"
19474 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
19475
19476 #: modules/packetizer/h264.c:53
19477 msgid "H.264 video packetizer"
19478 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
19479
19480 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19481 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19482 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
19483
19484 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19485 msgid "MPEG4 video packetizer"
19486 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
19487
19488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19489 msgid "Sync on Intra Frame"
19490 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
19491
19492 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19493 msgid ""
19494 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19495 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19496 msgstr ""
19497 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
19498 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
19499
19500 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19501 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19502 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
19503
19504 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19505 msgid "VC-1 packetizer"
19506 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
19507
19508 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19509 msgid "Bonjour services"
19510 msgstr "الخدمات صباح الخير "
19511
19512 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19513 msgid "Bonjour"
19514 msgstr "صباح الخير"
19515
19516 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19517 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19518 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19519 msgid "Devices"
19520 msgstr "أجهزة"
19521
19522 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19523 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19524 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
19525
19526 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19527 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19528 msgid "Podcasts"
19529 msgstr "نشرات"
19530
19531 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19532 msgid "SAP multicast address"
19533 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
19534
19535 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19536 msgid ""
19537 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19538 "However, you can specify a specific address."
19539 msgstr ""
19540 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
19541 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
19542
19543 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19544 msgid "IPv4 SAP"
19545 msgstr "IPv4 SAP"
19546
19547 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19550 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19551
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19553 msgid "IPv6 SAP"
19554 msgstr "IPv6 SAP"
19555
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19557 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19558 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19559
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19561 msgid "IPv6 SAP scope"
19562 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
19563
19564 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19565 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19566 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
19567
19568 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19569 msgid "SAP timeout (seconds)"
19570 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
19571
19572 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19573 msgid ""
19574 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19575 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
19576
19577 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19578 msgid "Try to parse the announce"
19579 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
19580
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19582 msgid ""
19583 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19584 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19585 msgstr ""
19586 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
19587 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
19588
19589 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19590 msgid "SAP Strict mode"
19591 msgstr "SAP اسلوب صارم"
19592
19593 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19594 msgid ""
19595 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19596 "announcements."
19597 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
19598
19599 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19600 msgid "Use SAP cache"
19601 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
19602
19603 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19604 msgid ""
19605 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19606 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19607 msgstr ""
19608 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
19609 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
19610
19611 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19612 msgid ""
19613 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19614 "announcements."
19615 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
19616
19617 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19618 msgid "SAP Announcements"
19619 msgstr "اعلانات SAP"
19620
19621 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19622 #, fuzzy
19623 msgid "SDP Descriptions parser"
19624 msgstr "الوصف"
19625
19626 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19627 msgid "Session"
19628 msgstr "الجلسة "
19629
19630 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19631 msgid "Tool"
19632 msgstr "أداة "
19633
19634 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19635 msgid "User"
19636 msgstr "مستخدم"
19637
19638 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19639 msgid "Les Guignols"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Canal +"
19645 msgstr "الغاء"
19646
19647 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Shoutcast Radio"
19650 msgstr "Shoutcast"
19651
19652 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19653 msgid "Shoutcast TV"
19654 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
19655
19656 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19657 msgid "Freebox TV"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19661 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19662 #, fuzzy
19663 msgid "French TV"
19664 msgstr "الفرنسية"
19665
19666 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19667 msgid "Shoutcast radio listings"
19668 msgstr "النتائج الإذاعية"
19669
19670 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19671 msgid "Shoutcast TV listings"
19672 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
19673
19674 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19675 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19679 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19680 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
19681
19682 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19683 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19684 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
19685
19686 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19687 msgid "Autodel"
19688 msgstr "Autodel"
19689
19690 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19691 msgid "Automatically add/delete input streams"
19692 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
19693
19694 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19695 msgid ""
19696 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19697 "this stream later."
19698 msgstr ""
19699 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
19700 "الجدول لاحقا."
19701
19702 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19703 msgid ""
19704 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19705 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19706 "need to raise caching values."
19707 msgstr ""
19708 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
19709 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
19710 "الذاكرة الوسيطة"
19711
19712 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19713 msgid "ID Offset"
19714 msgstr "ID  محايد"
19715
19716 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19717 msgid ""
19718 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19719 "IDs bridge_in will register."
19720 msgstr ""
19721 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
19722 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
19723
19724 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19725 msgid "Bridge"
19726 msgstr "جسر"
19727
19728 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19729 msgid "Bridge stream output"
19730 msgstr "جسر جدول الانتاج"
19731
19732 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19733 msgid "Bridge out"
19734 msgstr "خارج  جسرا "
19735
19736 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19737 msgid "Bridge in"
19738 msgstr "جسرا الى"
19739
19740 #: modules/stream_out/description.c:54
19741 msgid "Description stream output"
19742 msgstr "وصف جدول الانتاج"
19743
19744 #: modules/stream_out/display.c:42
19745 msgid "Enable/disable audio rendering."
19746 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
19747
19748 #: modules/stream_out/display.c:44
19749 msgid "Enable/disable video rendering."
19750 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
19751
19752 #: modules/stream_out/display.c:46
19753 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19754 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
19755
19756 #: modules/stream_out/display.c:55
19757 msgid "Display stream output"
19758 msgstr "عرض مخرج التيار "
19759
19760 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19761 msgid "Duplicate stream output"
19762 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
19763
19764 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19765 msgid "Output access method"
19766 msgstr "طريقة وصول المخرج"
19767
19768 #: modules/stream_out/es.c:43
19769 msgid "This is the default output access method that will be used."
19770 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
19771
19772 #: modules/stream_out/es.c:45
19773 msgid "Audio output access method"
19774 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
19775
19776 #: modules/stream_out/es.c:47
19777 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19778 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
19779
19780 #: modules/stream_out/es.c:48
19781 msgid "Video output access method"
19782 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
19783
19784 #: modules/stream_out/es.c:50
19785 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19786 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
19787
19788 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19789 msgid "Output muxer"
19790 msgstr "muxer   نتاج "
19791
19792 #: modules/stream_out/es.c:54
19793 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19794 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
19795
19796 #: modules/stream_out/es.c:55
19797 msgid "Audio output muxer"
19798 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
19799
19800 #: modules/stream_out/es.c:57
19801 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19802 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
19803
19804 #: modules/stream_out/es.c:58
19805 msgid "Video output muxer"
19806 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
19807
19808 #: modules/stream_out/es.c:60
19809 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19810 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
19811
19812 #: modules/stream_out/es.c:62
19813 msgid "Output URL"
19814 msgstr "الانتاج URL"
19815
19816 #: modules/stream_out/es.c:64
19817 msgid "This is the default output URI."
19818 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
19819
19820 #: modules/stream_out/es.c:65
19821 msgid "Audio output URL"
19822 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
19823
19824 #: modules/stream_out/es.c:67
19825 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19826 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
19827
19828 #: modules/stream_out/es.c:68
19829 msgid "Video output URL"
19830 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
19831
19832 #: modules/stream_out/es.c:70
19833 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19834 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
19835
19836 #: modules/stream_out/es.c:79
19837 msgid "Elementary stream output"
19838 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
19839
19840 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19841 #, c-format
19842 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19843 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
19844
19845 #: modules/stream_out/gather.c:44
19846 msgid "Gathering stream output"
19847 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
19848
19849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19850 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19851 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
19852
19853 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19854 msgid "Sample aspect ratio"
19855 msgstr "عينه نسبة الجانب"
19856
19857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19858 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19859 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
19860
19861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19862 msgid "Video filter"
19863 msgstr "مرشح الفيديو "
19864
19865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19868 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
19869
19870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Image chroma"
19873 msgstr "شكل صور"
19874
19875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19876 msgid ""
19877 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19878 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19884 msgstr "شفافيه الشعار"
19885
19886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19887 #: modules/video_filter/rss.c:142
19888 msgid "X offset"
19889 msgstr " X جزئيا "
19890
19891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19892 #, fuzzy
19893 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19894 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
19895
19896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19897 #: modules/video_filter/rss.c:144
19898 msgid "Y offset"
19899 msgstr "Y جزئيا "
19900
19901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19904 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
19905
19906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19907 msgid "Mosaic bridge"
19908 msgstr "الفسيفساء الجسر"
19909
19910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19911 msgid "Mosaic bridge stream output"
19912 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
19913
19914 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19915 msgid "This is the output URL that will be used."
19916 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
19917
19918 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19919 msgid "SDP"
19920 msgstr "SDP"
19921
19922 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19923 msgid ""
19924 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19925 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19926 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19927 "SDP to be announced via SAP."
19928 msgstr ""
19929 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
19930 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
19931 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
19932
19933 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19934 msgid "SAP announcing"
19935 msgstr "SAP الاعلان "
19936
19937 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19938 msgid "Announce this session with SAP."
19939 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
19940
19941 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19942 msgid "Muxer"
19943 msgstr "Muxer"
19944
19945 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19946 msgid ""
19947 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19948 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19949 msgstr ""
19950 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
19951 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
19952
19953 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19954 msgid "Session name"
19955 msgstr "إسم الدورة"
19956
19957 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19958 msgid ""
19959 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19960 "Descriptor)."
19961 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
19962
19963 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19964 msgid "Session description"
19965 msgstr "وصف الدورة"
19966
19967 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19968 msgid ""
19969 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19970 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19971 msgstr ""
19972 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
19973 "(دورة توصيف)"
19974
19975 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19976 msgid "Session URL"
19977 msgstr "موقع الدورة"
19978
19979 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19980 msgid ""
19981 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19982 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19983 "(Session Descriptor)."
19984 msgstr ""
19985 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
19986 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
19987
19988 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19989 msgid "Session email"
19990 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
19991
19992 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19993 msgid ""
19994 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19995 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19996 msgstr ""
19997 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
19998 "توصيف)."
19999
20000 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20001 msgid "Session phone number"
20002 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
20003
20004 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20005 msgid ""
20006 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20007 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20008 msgstr ""
20009 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
20010 "الاعلان عنها في"
20011
20012 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20013 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20014 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
20015
20016 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20017 msgid "Audio port"
20018 msgstr "ميناء السمعي"
20019
20020 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20021 msgid ""
20022 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20023 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
20024
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20026 msgid "Video port"
20027 msgstr "ميناء الفيديو"
20028
20029 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20030 msgid ""
20031 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20032 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
20033
20034 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20035 msgid ""
20036 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20037 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20038 "in default)."
20039 msgstr ""
20040 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
20041 "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
20042
20043 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20044 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20048 msgid ""
20049 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20050 "packets."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20054 msgid "Transport protocol"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20058 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20062 msgid ""
20063 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20064 "master shared secret key."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20068 msgid "MP4A LATM"
20069 msgstr "MP4A LATM"
20070
20071 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20072 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20073 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
20074
20075 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20076 msgid "RTP stream output"
20077 msgstr "جدول الانتاج"
20078
20079 #: modules/stream_out/standard.c:47
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Output method to use for the stream."
20082 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
20083
20084 #: modules/stream_out/standard.c:50
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Muxer to use for the stream."
20087 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
20088
20089 #: modules/stream_out/standard.c:51
20090 msgid "Output destination"
20091 msgstr "الناتج المقصد "
20092
20093 #: modules/stream_out/standard.c:53
20094 #, fuzzy
20095 msgid ""
20096 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20097 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
20098
20099 #: modules/stream_out/standard.c:54
20100 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/stream_out/standard.c:56
20104 msgid ""
20105 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20106 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/stream_out/standard.c:58
20110 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/stream_out/standard.c:60
20114 msgid ""
20115 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20116 "overrides this"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/stream_out/standard.c:67
20120 msgid "Session groupname"
20121 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
20122
20123 #: modules/stream_out/standard.c:69
20124 msgid ""
20125 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20126 "if you choose to use SAP."
20127 msgstr ""
20128 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
20129
20130 #: modules/stream_out/standard.c:101
20131 msgid "Standard stream output"
20132 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
20133
20134 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20135 msgid "Files"
20136 msgstr "ملفات "
20137
20138 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20139 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20140 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
20141
20142 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20143 msgid "Sizes"
20144 msgstr "الحجوم "
20145
20146 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20147 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20148 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
20149
20150 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20151 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20152 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
20153
20154 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20155 msgid "Command UDP port"
20156 msgstr "ميناء القيادة UDP"
20157
20158 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20159 msgid "UDP port to listen to for commands."
20160 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
20161
20162 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20163 msgid "Command"
20164 msgstr "القيادة "
20165
20166 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20167 msgid "Initial command to execute."
20168 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
20169
20170 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20171 msgid "GOP size"
20172 msgstr "GOP  الحجم "
20173
20174 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20175 msgid "Number of P frames between two I frames."
20176 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20177
20178 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20179 msgid "Quantizer scale"
20180 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
20181
20182 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20183 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20184 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
20185
20186 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20187 msgid "Mute audio"
20188 msgstr "أكتم السمعيه "
20189
20190 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20191 msgid "Mute audio when command is not 0."
20192 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
20193
20194 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20195 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20196 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
20197
20198 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20199 msgid "Video encoder"
20200 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
20201
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20203 msgid ""
20204 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20205 "options)."
20206 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
20207
20208 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20209 msgid "Destination video codec"
20210 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20211
20212 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20213 msgid "This is the video codec that will be used."
20214 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
20215
20216 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20217 msgid "Video bitrate"
20218 msgstr "bitrate فيديو"
20219
20220 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20221 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20222 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
20223
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20225 msgid "Video scaling"
20226 msgstr "الفيديو  المتسلق"
20227
20228 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20229 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20230 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
20231
20232 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20233 msgid "Video frame-rate"
20234 msgstr "معدل اطار فيديو"
20235
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20237 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20238 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
20239
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20241 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20242 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
20243
20244 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20245 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20246 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
20247
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20249 msgid "Maximum video width"
20250 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
20251
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20253 msgid "Maximum output video width."
20254 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
20255
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20257 msgid "Maximum video height"
20258 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
20259
20260 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20261 msgid "Maximum output video height."
20262 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
20263
20264 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20265 msgid ""
20266 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20267 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20268 msgstr ""
20269 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
20270 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
20271
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20273 msgid "Audio encoder"
20274 msgstr "التشفير  السمعي"
20275
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20277 msgid ""
20278 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20279 "options)."
20280 msgstr ""
20281 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
20282
20283 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20284 msgid "Destination audio codec"
20285 msgstr "المقصد السمعيه codec "
20286
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20288 msgid "This is the audio codec that will be used."
20289 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
20290
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20292 msgid "Audio bitrate"
20293 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
20294
20295 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20296 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20297 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
20298
20299 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20300 msgid ""
20301 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20302 msgstr ""
20303 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
20304
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20306 msgid "Audio channels"
20307 msgstr "القنوات السمعيه"
20308
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20310 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20311 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
20312
20313 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20314 msgid "Audio filter"
20315 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
20316
20317 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20318 msgid ""
20319 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20320 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20321 msgstr ""
20322 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
20323 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
20324
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20326 msgid "Subtitles encoder"
20327 msgstr "تشفير الترجمة"
20328
20329 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20330 msgid ""
20331 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20332 "options)."
20333 msgstr ""
20334 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
20335 "الخيارات). "
20336
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20338 msgid "Destination subtitles codec"
20339 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
20340
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20342 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20343 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
20344
20345 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20346 msgid ""
20347 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20348 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20349 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20350 "of subpicture modules"
20351 msgstr ""
20352 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
20353 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
20354 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
20355
20356 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20357 msgid "OSD menu"
20358 msgstr "OSD  قائمة"
20359
20360 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20361 msgid ""
20362 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20363 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
20364
20365 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20366 msgid "Number of threads"
20367 msgstr "عدد الخيوط "
20368
20369 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20370 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20371 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
20372
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20374 msgid "High priority"
20375 msgstr "اولويه عاليه"
20376
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20378 msgid ""
20379 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20380 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
20381
20382 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20383 msgid "Synchronise on audio track"
20384 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
20385
20386 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20387 msgid ""
20388 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20389 "on the audio track."
20390 msgstr ""
20391 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
20392
20393 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20394 msgid ""
20395 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20396 "rate."
20397 msgstr ""
20398 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
20399 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
20400
20401 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20402 msgid "Transcode stream output"
20403 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
20404
20405 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20406 msgid "Overlays/Subtitles"
20407 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
20408
20409 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20410 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20411 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
20412
20413 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20414 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20415 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20416 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20417 msgid "Conversions from "
20418 msgstr "التحويلات من"
20419
20420 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20421 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20422 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20423
20424 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20425 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20426 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20427
20428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20429 #, fuzzy
20430 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20431 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20432
20433 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20434 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20435 msgid "MMX conversions from "
20436 msgstr "MMX التحويلات من "
20437
20438 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20439 #, fuzzy
20440 msgid "SSE2 conversions from "
20441 msgstr "MMX التحويلات من "
20442
20443 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20444 msgid "AltiVec conversions from "
20445 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
20446
20447 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20448 msgid ""
20449 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20450 "threshold value will be the brighness defined below."
20451 msgstr ""
20452 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
20453 "سطوع المحددة ادناه. "
20454
20455 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20456 msgid "Image contrast (0-2)"
20457 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
20458
20459 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20460 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20461 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
20462
20463 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20464 msgid "Image hue (0-360)"
20465 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
20466
20467 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20468 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20469 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
20470
20471 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20472 msgid "Image saturation (0-3)"
20473 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
20474
20475 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20476 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20477 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
20478
20479 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20480 msgid "Image brightness (0-2)"
20481 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
20482
20483 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20484 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20485 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
20486
20487 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20488 msgid "Image gamma (0-10)"
20489 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
20490
20491 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20492 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20493 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
20494
20495 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20496 msgid "Image properties filter"
20497 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
20498
20499 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20500 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Transparency mask"
20506 msgstr "الشفافيه "
20507
20508 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20509 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Alpha mask video filter"
20515 msgstr "فلتر قص الفيديو"
20516
20517 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Alpha mask"
20520 msgstr "فلتر قص الفيديو"
20521
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20523 msgid ""
20524 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20525 "connected to your computer.\n"
20526 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20527 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20528 "\n"
20529 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20530 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20531 "\n"
20532 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20533 "where you can get the required parts and so on.\n"
20534 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20535 "live action..."
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Save Debug Frames"
20541 msgstr "تدفق الصور"
20542
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20544 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20548 msgid "Debug Frame Folder"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20552 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Extracted Image Width"
20558 msgstr "عرض الصورة"
20559
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20561 msgid ""
20562 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Extracted Image Height"
20568 msgstr "ارتفاع الصورة"
20569
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20571 msgid ""
20572 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20576 #, fuzzy
20577 msgid "use Pause Color"
20578 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
20579
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20581 msgid ""
20582 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20583 "another beer?)"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Pause-Red"
20589 msgstr "إيقاف مؤقت"
20590
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20592 msgid "the red component of pause color"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Pause-Green"
20598 msgstr "أخضر"
20599
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20601 msgid "the green component of pause color"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Pause-Blue"
20607 msgstr "إيقاف مؤقت"
20608
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20610 msgid "the blue component of pause color"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20614 msgid "Pause-Fadesteps"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20618 msgid ""
20619 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20623 #, fuzzy
20624 msgid "End-Red"
20625 msgstr "أحمر"
20626
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20628 msgid "the red component of the shutdown color"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20632 #, fuzzy
20633 msgid "End-Green"
20634 msgstr "أخضر"
20635
20636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20637 msgid "the green component of the shutdown color"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20641 #, fuzzy
20642 msgid "End-Blue"
20643 msgstr "أزرق"
20644
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20646 msgid "the blue component of the shutdown color"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20650 msgid "End-Fadesteps"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20654 msgid ""
20655 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20656 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20660 msgid "Use Software White adjust"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20664 msgid ""
20665 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20669 #, fuzzy
20670 msgid "White Red"
20671 msgstr "أبيض"
20672
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20674 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20678 #, fuzzy
20679 msgid "White Green"
20680 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
20681
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20683 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20687 #, fuzzy
20688 msgid "White Blue"
20689 msgstr "أبيض"
20690
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20692 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20696 msgid "Serial Port/Device"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20700 msgid ""
20701 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20702 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20706 msgid "Edge Weightning"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20710 msgid ""
20711 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20712 "the frame"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20716 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Darkness Limit"
20722 msgstr "إخفاء الظلام"
20723
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20725 msgid ""
20726 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20727 "than one for letterboxed videos"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20731 msgid "Hue windowing"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20736 #, fuzzy
20737 msgid "used for statistics"
20738 msgstr "جمع الإحصائيات"
20739
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20741 msgid "Sat windowing"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20745 msgid "Filter length (ms)"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20749 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Filter threshold"
20755 msgstr "عتبة اللون "
20756
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20758 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20762 msgid "Filter Smoothness %"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20766 msgid "Filter Smoothness"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Filtermode"
20772 msgstr "مرشّحات"
20773
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20775 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20779 #, fuzzy
20780 msgid "No Filtering"
20781 msgstr "مرشّحات"
20782
20783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Combined"
20786 msgstr "كوميديا "
20787
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Percent"
20791 msgstr "يضبط سبقياً"
20792
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Framedelay"
20796 msgstr "تدفق الصور"
20797
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20799 msgid ""
20800 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20801 "the trick"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Channel summary"
20807 msgstr "القنوات"
20808
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Channel left"
20812 msgstr "إسم القناة"
20813
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Channel right"
20817 msgstr "القناة"
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Channel top"
20822 msgstr "القناة"
20823
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Channel bottom"
20827 msgstr "إسم القناة"
20828
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20830 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20834 #, fuzzy
20835 msgid "disabled"
20836 msgstr "تعطيل"
20837
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20839 #, fuzzy
20840 msgid "summary"
20841 msgstr "خلاصة"
20842
20843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20844 #, fuzzy
20845 msgid "left"
20846 msgstr "يسار"
20847
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20849 #, fuzzy
20850 msgid "right"
20851 msgstr "يمين"
20852
20853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20854 #, fuzzy
20855 msgid "top"
20856 msgstr "إيقاف"
20857
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20859 #, fuzzy
20860 msgid "bottom"
20861 msgstr "أسفل"
20862
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20864 msgid "summary gradient"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20868 #, fuzzy
20869 msgid "left gradient"
20870 msgstr "درجة التحدر"
20871
20872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20873 #, fuzzy
20874 msgid "right gradient"
20875 msgstr "درجة التحدر"
20876
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20878 #, fuzzy
20879 msgid "top gradient"
20880 msgstr "درجة التحدر"
20881
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20883 #, fuzzy
20884 msgid "bottom gradient"
20885 msgstr "درجة التحدر"
20886
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20888 msgid ""
20889 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20895 msgstr "إسم الملف الملقى"
20896
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20898 msgid ""
20899 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20900 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20904 msgid "Use buildin AtmoLight"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20908 msgid ""
20909 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20910 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20914 msgid "AtmoLight Filter"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20918 msgid "AtmoLight"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20922 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20926 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20930 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20934 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20938 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20942 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20946 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20950 msgid "Change gradients"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Number of time to blend"
20956 msgstr "عدد من النطاقات"
20957
20958 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20959 #, fuzzy
20960 msgid "The number of time the blend will be performed"
20961 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
20962
20963 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Alpha of the blended image"
20966 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
20967
20968 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20969 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20973 msgid "Image to be blended onto"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20977 #, fuzzy
20978 msgid "The image which will be used to blend onto"
20979 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
20980
20981 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Chroma for the base image"
20984 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
20985
20986 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20987 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20991 msgid "Image which will be blended."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20995 msgid "The image blended onto the base image"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Chroma for the blend image"
21001 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21002
21003 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21004 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21008 msgid "Blending benchmark filter"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21012 msgid "blendbench"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Benchmarking"
21018 msgstr "إخفاء الحدود "
21019
21020 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Base image"
21023 msgstr "تلقيم الصور"
21024
21025 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Blend image"
21028 msgstr "تلقيم الصور"
21029
21030 #: modules/video_filter/blend.c:100
21031 msgid "Video pictures blending"
21032 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21033
21034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21035 #, fuzzy
21036 msgid ""
21037 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21038 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21039 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21040 "default)."
21041 msgstr ""
21042 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
21043 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
21044 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
21045
21046 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21047 msgid "Bluescreen U value"
21048 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
21049
21050 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21051 msgid ""
21052 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21053 "Defaults to 120 for blue."
21054 msgstr ""
21055 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
21056 "الزرقاء   \"U\"  "
21057
21058 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21059 msgid "Bluescreen V value"
21060 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
21061
21062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21063 msgid ""
21064 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21065 "Defaults to 90 for blue."
21066 msgstr ""
21067 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
21068 "الى 90 الزرقاء."
21069
21070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21071 msgid "Bluescreen U tolerance"
21072 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
21073
21074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21075 msgid ""
21076 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21077 "value between 10 and 20 seems sensible."
21078 msgstr ""
21079 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
21080 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21081
21082 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21083 msgid "Bluescreen V tolerance"
21084 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
21085
21086 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21087 msgid ""
21088 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21089 "value between 10 and 20 seems sensible."
21090 msgstr ""
21091 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
21092 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21093
21094 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Bluescreen video filter"
21097 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21098
21099 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21100 msgid "Bluescreen"
21101 msgstr "الشاشه الزرقاء"
21102
21103 #: modules/video_filter/chain.c:43
21104 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/clone.c:59
21108 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21109 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
21110
21111 #: modules/video_filter/clone.c:62
21112 msgid "Video output modules"
21113 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
21114
21115 #: modules/video_filter/clone.c:63
21116 msgid ""
21117 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21118 "separated list of modules."
21119 msgstr ""
21120 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
21121
21122 #: modules/video_filter/clone.c:69
21123 msgid "Clone video filter"
21124 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
21125
21126 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21127 msgid ""
21128 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21129 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21130 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21131 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21132 msgstr ""
21133 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
21134 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
21135 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
21136 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
21137
21138 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21139 msgid "Color threshold filter"
21140 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
21141
21142 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Saturaton threshold"
21145 msgstr ".عتبة الوهج"
21146
21147 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Similarity threshold"
21150 msgstr "عتبة اللون "
21151
21152 #: modules/video_filter/crop.c:73
21153 msgid "Crop geometry (pixels)"
21154 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
21155
21156 #: modules/video_filter/crop.c:74
21157 msgid ""
21158 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21159 "<left offset> + <top offset>."
21160 msgstr ""
21161 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
21162 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
21163
21164 #: modules/video_filter/crop.c:76
21165 msgid "Automatic cropping"
21166 msgstr "المحاصيل تلقائي"
21167
21168 #: modules/video_filter/crop.c:77
21169 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21170 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
21171
21172 #: modules/video_filter/crop.c:80
21173 msgid "Ratio max (x 1000)"
21174 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
21175
21176 #: modules/video_filter/crop.c:81
21177 msgid ""
21178 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21179 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21180 "4/3."
21181 msgstr ""
21182 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
21183 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
21184
21185 #: modules/video_filter/crop.c:83
21186 msgid "Manual ratio"
21187 msgstr "دليل النسبه"
21188
21189 #: modules/video_filter/crop.c:84
21190 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21191 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
21192
21193 #: modules/video_filter/crop.c:86
21194 msgid "Number of images for change"
21195 msgstr "عدد الصور للتغيير "
21196
21197 #: modules/video_filter/crop.c:87
21198 msgid ""
21199 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21200 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21201 "trigger recrop."
21202 msgstr ""
21203 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
21204 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
21205
21206 #: modules/video_filter/crop.c:89
21207 msgid "Number of lines for change"
21208 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
21209
21210 #: modules/video_filter/crop.c:90
21211 msgid ""
21212 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21213 "that ratio changed and trigger recrop."
21214 msgstr ""
21215 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
21216 "الزناد."
21217
21218 #: modules/video_filter/crop.c:92
21219 msgid "Number of non black pixels "
21220 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
21221
21222 #: modules/video_filter/crop.c:93
21223 msgid ""
21224 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21225 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
21226
21227 #: modules/video_filter/crop.c:96
21228 msgid "Skip percentage (%)"
21229 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
21230
21231 #: modules/video_filter/crop.c:97
21232 msgid ""
21233 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21234 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21235 msgstr ""
21236 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
21237 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
21238
21239 #: modules/video_filter/crop.c:99
21240 msgid "Luminance threshold "
21241 msgstr "عتبة الإضاءة"
21242
21243 #: modules/video_filter/crop.c:100
21244 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21245 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
21246
21247 #: modules/video_filter/crop.c:104
21248 msgid "Crop video filter"
21249 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21250
21251 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21252 msgid "Cropping failed"
21253 msgstr "فشل المحاصيل "
21254
21255 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21256 msgid "VLC could not open the video output module."
21257 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
21258
21259 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Pixels to crop from top"
21262 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
21263
21264 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21267 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21268
21269 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Pixels to crop from bottom"
21272 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
21273
21274 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21277 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21278
21279 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Pixels to crop from left"
21282 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
21283
21284 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21287 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
21288
21289 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Pixels to crop from right"
21292 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
21293
21294 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21297 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
21298
21299 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Pixels to padd to top"
21302 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
21303
21304 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21307 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21308
21309 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Pixels to padd to bottom"
21312 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
21313
21314 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21317 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21318
21319 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Pixels to padd to left"
21322 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
21323
21324 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21327 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
21328
21329 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Pixels to padd to right"
21332 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
21333
21334 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21337 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
21338
21339 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21340 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21341 msgid "Video scaling filter"
21342 msgstr "مرشح قياس الفديو"
21343
21344 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Padd"
21347 msgstr "إيقاف مؤقت"
21348
21349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21350 msgid "Deinterlace mode"
21351 msgstr "نمط الغاء التشويش"
21352
21353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21354 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21355 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
21356
21357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21358 msgid "Streaming deinterlace mode"
21359 msgstr "طريقة جري deinterlace "
21360
21361 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21362 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21363 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
21364
21365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21366 msgid "Deinterlacing video filter"
21367 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21368
21369 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Input FIFO"
21372 msgstr "ادخال"
21373
21374 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21375 msgid "FIFO which will be read for commands"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Output FIFO"
21381 msgstr "الناتج "
21382
21383 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21384 #, fuzzy
21385 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21386 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
21387
21388 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Dynamic video overlay"
21391 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
21392
21393 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Overlay"
21396 msgstr "الأغطية"
21397
21398 #: modules/video_filter/erase.c:55
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Image mask"
21401 msgstr "تعديل الصورة"
21402
21403 #: modules/video_filter/erase.c:56
21404 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_filter/erase.c:59
21408 #, fuzzy
21409 msgid "X coordinate of the mask."
21410 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
21411
21412 #: modules/video_filter/erase.c:61
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Y coordinate of the mask."
21415 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
21416
21417 #: modules/video_filter/erase.c:66
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Erase video filter"
21420 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
21421
21422 #: modules/video_filter/erase.c:67
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Erase"
21425 msgstr "قبل التَعرِيب "
21426
21427 #: modules/video_filter/extract.c:63
21428 msgid "RGB component to extract"
21429 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
21430
21431 #: modules/video_filter/extract.c:64
21432 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21433 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
21434
21435 #: modules/video_filter/extract.c:75
21436 msgid "Extract RGB component video filter"
21437 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
21438
21439 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21440 msgid "video-filter-event"
21441 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
21442
21443 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21444 msgid "Gaussian's std deviation"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21448 msgid ""
21449 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21450 "to 3*sigma away in any direction."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Gaussian blur video filter"
21456 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21457
21458 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Gaussian Blur"
21461 msgstr "الروسية"
21462
21463 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21464 msgid "Distort mode"
21465 msgstr "نمط التشويش"
21466
21467 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21470 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
21471
21472 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21473 msgid "Gradient image type"
21474 msgstr " نوع تدرج الصورة"
21475
21476 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21477 msgid ""
21478 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21479 "keep colors."
21480 msgstr ""
21481 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
21482
21483 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21484 msgid "Apply cartoon effect"
21485 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
21486
21487 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21488 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21489 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
21490
21491 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21492 msgid "Edge"
21493 msgstr "الحافه "
21494
21495 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21496 msgid "Hough"
21497 msgstr "هوغ "
21498
21499 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21500 msgid "Gradient video filter"
21501 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21502
21503 #: modules/video_filter/grain.c:53
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Grain video filter"
21506 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21507
21508 #: modules/video_filter/grain.c:54
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Grain"
21511 msgstr "درجة التحدر"
21512
21513 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21514 msgid "FFmpeg video filter"
21515 msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
21516
21517 #: modules/video_filter/invert.c:51
21518 msgid "Invert video filter"
21519 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
21520
21521 #: modules/video_filter/invert.c:52
21522 msgid "Color inversion"
21523 msgstr "عكس اللون"
21524
21525 #: modules/video_filter/logo.c:71
21526 msgid "Logo filenames"
21527 msgstr "شعار أسماءملف"
21528
21529 #: modules/video_filter/logo.c:72
21530 msgid ""
21531 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21532 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21533 "simply enter its filename."
21534 msgstr ""
21535 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
21536 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
21537 "الملف."
21538
21539 #: modules/video_filter/logo.c:75
21540 msgid "Logo animation # of loops"
21541 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
21542
21543 #: modules/video_filter/logo.c:76
21544 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21545 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
21546
21547 #: modules/video_filter/logo.c:78
21548 msgid "Logo individual image time in ms"
21549 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
21550
21551 #: modules/video_filter/logo.c:79
21552 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21553 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
21554
21555 #: modules/video_filter/logo.c:82
21556 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21557 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
21558
21559 #: modules/video_filter/logo.c:85
21560 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21561 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
21562
21563 #: modules/video_filter/logo.c:87
21564 msgid "Transparency of the logo"
21565 msgstr "شفافيه الشعار"
21566
21567 #: modules/video_filter/logo.c:88
21568 msgid ""
21569 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21570 "opacity)."
21571 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
21572
21573 #: modules/video_filter/logo.c:90
21574 msgid "Logo position"
21575 msgstr "موقع الشعار "
21576
21577 #: modules/video_filter/logo.c:92
21578 msgid ""
21579 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21580 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21581 msgstr ""
21582 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
21583 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
21584 "اليمين). "
21585
21586 #: modules/video_filter/logo.c:104
21587 msgid "Logo video filter"
21588 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
21589
21590 #: modules/video_filter/logo.c:106
21591 msgid "Logo overlay"
21592 msgstr "شعار الغطاء"
21593
21594 #: modules/video_filter/logo.c:127
21595 msgid "Logo sub filter"
21596 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
21597
21598 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21599 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21600 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
21601
21602 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21603 msgid "Magnify"
21604 msgstr "تكبير"
21605
21606 #: modules/video_filter/marq.c:88
21607 msgid ""
21608 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21609 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21610 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21611 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21612 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21613 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21614 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21615 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21616 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21617 msgstr ""
21618 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
21619 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
21620 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
21621 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
21622 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
21623 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
21624 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
21625 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
21626 "volume, $_ = new line) "
21627
21628 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21629 msgid "X offset, from the left screen edge."
21630 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
21631
21632 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21633 msgid "Y offset, down from the top."
21634 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
21635
21636 #: modules/video_filter/marq.c:107
21637 msgid "Timeout"
21638 msgstr "الوقت المنقضي"
21639
21640 #: modules/video_filter/marq.c:108
21641 msgid ""
21642 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21643 "(remains forever)."
21644 msgstr ""
21645 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
21646 "الى الأبد)."
21647
21648 #: modules/video_filter/marq.c:111
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Refresh period in ms"
21651 msgstr "تحديث القائمة"
21652
21653 #: modules/video_filter/marq.c:112
21654 msgid ""
21655 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21656 "using meta data or time format string sequences."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/video_filter/marq.c:128
21660 msgid "Marquee position"
21661 msgstr "موقع خيمة "
21662
21663 #: modules/video_filter/marq.c:130
21664 msgid ""
21665 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21666 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21667 "6 = top-right)."
21668 msgstr ""
21669 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
21670 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
21671 "اعلى اليمين). "
21672
21673 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21674 msgid "Misc"
21675 msgstr "Misc"
21676
21677 #: modules/video_filter/marq.c:175
21678 msgid "Marquee display"
21679 msgstr "خيمة العرض"
21680
21681 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21682 msgid ""
21683 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21684 "opaque (default)."
21685 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
21686
21687 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21688 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21689 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
21690
21691 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21692 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21693 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
21694
21695 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21696 msgid "Top left corner X coordinate"
21697 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
21698
21699 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21700 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21701 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21702
21703 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21704 msgid "Top left corner Y coordinate"
21705 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
21706
21707 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21708 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21709 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21710
21711 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21712 msgid "Border width"
21713 msgstr "عرض الحدود "
21714
21715 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21716 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21717 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
21718
21719 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21720 msgid "Border height"
21721 msgstr "ارتفاع حدود"
21722
21723 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21724 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21725 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
21726
21727 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21728 msgid "Mosaic alignment"
21729 msgstr "تنسيق فسيفساء"
21730
21731 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21732 msgid ""
21733 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21734 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21735 "6 = top-right)."
21736 msgstr ""
21737 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
21738 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
21739 "= اعلى اليمين "
21740
21741 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21742 msgid "Positioning method"
21743 msgstr "طريقة وضع "
21744
21745 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21746 msgid ""
21747 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21748 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21749 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21750 msgstr ""
21751 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
21752 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
21753 "المستخدمين عن كل صورة. "
21754
21755 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21756 #: modules/video_filter/wall.c:60
21757 msgid "Number of rows"
21758 msgstr "عدد الصفوف"
21759
21760 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21761 #, fuzzy
21762 msgid ""
21763 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21764 "to \"fixed\")."
21765 msgstr ""
21766 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
21767
21768 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21769 #: modules/video_filter/wall.c:56
21770 msgid "Number of columns"
21771 msgstr "عدد الاعمده "
21772
21773 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21774 msgid ""
21775 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21776 "set to \"fixed\"."
21777 msgstr ""
21778 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
21779
21780 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21781 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21782 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
21783
21784 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21785 msgid "Keep original size"
21786 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
21787
21788 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21789 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21790 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
21791
21792 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21793 msgid "Elements order"
21794 msgstr "عناصر النظام"
21795
21796 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21797 msgid ""
21798 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21799 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21800 "bridge\" module."
21801 msgstr ""
21802 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
21803 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
21804
21805 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21806 msgid "Offsets in order"
21807 msgstr "تعديلات في النظام"
21808
21809 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21810 msgid ""
21811 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21812 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21813 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21814 msgstr ""
21815 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
21816 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
21817 "(10،10،150،10)."
21818
21819 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21820 msgid ""
21821 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21822 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21823 "input."
21824 msgstr ""
21825 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
21826 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
21827
21828 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21829 msgid "fixed"
21830 msgstr "ثابت "
21831
21832 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21833 msgid "offsets"
21834 msgstr "التعديلات "
21835
21836 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21837 msgid "Mosaic video sub filter"
21838 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
21839
21840 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21841 msgid "Mosaic"
21842 msgstr "الفسيفساء "
21843
21844 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21845 msgid "Blur factor (1-127)"
21846 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
21847
21848 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21849 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21850 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
21851
21852 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21853 msgid "Motion blur filter"
21854 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
21855
21856 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21857 msgid "Motion detect video filter"
21858 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
21859
21860 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21861 msgid "Motion Detect"
21862 msgstr "كشف حركة"
21863
21864 #: modules/video_filter/noise.c:53
21865 msgid "Noise video filter"
21866 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
21867
21868 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21869 msgid "OpenCV face detection example filter"
21870 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
21871
21872 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21873 msgid "OpenCV example"
21874 msgstr "CV  مثال فتح "
21875
21876 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21877 msgid "Haar cascade filename"
21878 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
21879
21880 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21881 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21882 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
21883
21884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21885 msgid "Use input chroma unaltered"
21886 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
21887
21888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21889 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21890 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
21891
21892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21893 msgid "RGB32"
21894 msgstr "RGB32"
21895
21896 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21897 msgid "Don't display any video"
21898 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
21899
21900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21901 msgid "Display the input video"
21902 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
21903
21904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21905 msgid "Display the processed video"
21906 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
21907
21908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21909 msgid "Show only errors"
21910 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
21911
21912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21913 msgid "Show errors and warnings"
21914 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
21915
21916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21917 msgid "Show everything including debug messages"
21918 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
21919
21920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21921 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21922 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
21923
21924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21925 msgid "OpenCV"
21926 msgstr "CV فتح "
21927
21928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21929 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21930 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
21931
21932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21933 msgid ""
21934 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21935 "OpenCV filter"
21936 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
21937
21938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21939 msgid "OpenCV filter chroma"
21940 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
21941
21942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21943 msgid ""
21944 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21945 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
21946
21947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21948 msgid "Wrapper filter output"
21949 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
21950
21951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21952 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21953 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
21954
21955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21956 msgid "Wrapper filter verbosity"
21957 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
21958
21959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21960 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21961 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
21962
21963 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21964 msgid "OpenCV internal filter name"
21965 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
21966
21967 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21968 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21969 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
21970
21971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21972 msgid "Configuration file"
21973 msgstr "تشكيل الملفات"
21974
21975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21978 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
21979
21980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21981 msgid "Path to OSD menu images"
21982 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
21983
21984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21985 msgid ""
21986 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21987 "configuration file."
21988 msgstr ""
21989 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
21990
21991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21992 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21993 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
21994
21995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21996 msgid "Menu position"
21997 msgstr "موقع القائمة "
21998
21999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22000 msgid ""
22001 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22002 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22003 "6 = top-right)."
22004 msgstr ""
22005 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
22006 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
22007 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
22008
22009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22010 msgid "Menu timeout"
22011 msgstr "مهلة القائمة "
22012
22013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22014 msgid ""
22015 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22016 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22017 "visible."
22018 msgstr ""
22019 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
22020 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
22021
22022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22023 msgid "Menu update interval"
22024 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22025
22026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22027 msgid ""
22028 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22029 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22030 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22031 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22032 msgstr ""
22033 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
22034 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
22035 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
22036
22037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22038 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22042 msgid ""
22043 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22044 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22045 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22046 "is fully transparent (value 0)."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22050 msgid "On Screen Display menu"
22051 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
22052
22053 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22054 msgid ""
22055 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22056 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22057
22058 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22059 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22060 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22061
22062 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22063 msgid "Active windows"
22064 msgstr "النوافذ النشطه "
22065
22066 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22067 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22068 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
22069
22070 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22071 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22072 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
22073
22074 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22075 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22076 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
22077
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22079 msgid ""
22080 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22081 "misalignment due to autoratio control)"
22082 msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
22083
22084 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22085 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22086 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
22087
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22089 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22090 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
22091
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22093 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22094 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
22095
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22097 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22098 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
22099
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22101 msgid "Attenuation"
22102 msgstr "تخفيف"
22103
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22105 msgid ""
22106 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22107 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22108 msgstr ""
22109 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
22110 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
22111
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22113 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22114 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
22115
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22117 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22118 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
22119
22120 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22121 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22122 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
22123
22124 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22125 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22126 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
22127
22128 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22129 msgid "Attenuation, end (in %)"
22130 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
22131
22132 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22133 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22134 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
22135
22136 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22137 msgid "middle position (in %)"
22138 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22139
22140 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22141 msgid ""
22142 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22143 "of blended zone"
22144 msgstr ""
22145 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
22146 "المخلوطه"
22147
22148 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22149 msgid "Gamma (Red) correction"
22150 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
22151
22152 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22153 msgid ""
22154 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22155 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
22156
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22158 msgid "Gamma (Green) correction"
22159 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
22160
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22162 msgid ""
22163 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22164 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
22165
22166 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22167 msgid "Gamma (Blue) correction"
22168 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
22169
22170 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22171 msgid ""
22172 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22173 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
22174
22175 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22176 msgid "Black Crush for Red"
22177 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22178
22179 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22180 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22181 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22182
22183 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22184 msgid "Black Crush for Green"
22185 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22186
22187 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22188 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22189 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22190
22191 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22192 msgid "Black Crush for Blue"
22193 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
22194
22195 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22196 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22197 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22198
22199 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22200 msgid "White Crush for Red"
22201 msgstr "أبيض سحق أحمر "
22202
22203 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22204 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22205 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22206
22207 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22208 msgid "White Crush for Green"
22209 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
22210
22211 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22212 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22213 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22214
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22216 msgid "White Crush for Blue"
22217 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
22218
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22220 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22221 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22222
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22224 msgid "Black Level for Red"
22225 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
22226
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22228 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22229 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
22230
22231 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22232 msgid "Black Level for Green"
22233 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
22234
22235 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22236 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22237 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22238
22239 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22240 msgid "Black Level for Blue"
22241 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
22242
22243 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22244 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22245 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22246
22247 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22248 msgid "White Level for Red"
22249 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
22250
22251 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22252 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22253 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
22254
22255 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22256 msgid "White Level for Green"
22257 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
22258
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22260 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22261 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22262
22263 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22264 msgid "White Level for Blue"
22265 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
22266
22267 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22268 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22269 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22270
22271 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22272 msgid "Xinerama option"
22273 msgstr "Xinerama  خيارات "
22274
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22276 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22277 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
22278
22279 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22280 msgid "Post processing quality"
22281 msgstr "جودة بعد المعالجة"
22282
22283 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22284 msgid ""
22285 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22286 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22287 "looking pictures."
22288 msgstr ""
22289 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
22290 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
22291 "البحث"
22292
22293 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22294 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22295 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
22296
22297 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Video post processing filter"
22300 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
22301
22302 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Lowest"
22305 msgstr "(الأضعف)1"
22306
22307 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Highest"
22310 msgstr " (الأعلى) 6"
22311
22312 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22313 msgid "Psychedelic video filter"
22314 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
22315
22316 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22317 msgid "Number of puzzle rows"
22318 msgstr "عدد صفوف اللغز "
22319
22320 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22321 msgid "Number of puzzle columns"
22322 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
22323
22324 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22325 msgid "Make one tile a black slot"
22326 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
22327
22328 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22329 msgid ""
22330 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22331 msgstr ""
22332 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
22333
22334 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22335 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22336 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
22337
22338 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22339 msgid "Puzzle"
22340 msgstr "أحجيّة"
22341
22342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22343 #, fuzzy
22344 msgid "VNC Host"
22345 msgstr "مضيف"
22346
22347 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22348 msgid "VNC hostname or IP address."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22352 #, fuzzy
22353 msgid "VNC Port"
22354 msgstr "نسق VCD"
22355
22356 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22357 #, fuzzy
22358 msgid "VNC portnumber."
22359 msgstr "العدد المحول  XVMC"
22360
22361 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22362 #, fuzzy
22363 msgid "VNC Password"
22364 msgstr "كلمة السڒ"
22365
22366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22367 #, fuzzy
22368 msgid "VNC password."
22369 msgstr "SOCKS كلمة السر "
22370
22371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22372 #, fuzzy
22373 msgid "VNC poll interval"
22374 msgstr "مجال مفتاح"
22375
22376 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22377 msgid ""
22378 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22382 #, fuzzy
22383 msgid "VNC polling"
22384 msgstr "التشغيل الآن"
22385
22386 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22387 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Mouse events"
22393 msgstr "حركة الفأرة"
22394
22395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22396 msgid ""
22397 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22401 msgid "Key events"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22405 msgid "Send key events to VNC host."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22409 msgid ""
22410 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22411 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22412 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22413 "is fully transparent (value 0)."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22417 msgid "Remote-OSD over VNC"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Remote-OSD"
22423 msgstr "ازالة"
22424
22425 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22426 msgid "Ripple video filter"
22427 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
22428
22429 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22430 msgid "Angle in degrees"
22431 msgstr "الزاويه في الدرجات"
22432
22433 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22434 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22435 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
22436
22437 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22438 msgid "Rotate video filter"
22439 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
22440
22441 #: modules/video_filter/rss.c:129
22442 msgid "Feed URLs"
22443 msgstr "التلقيم URLs"
22444
22445 #: modules/video_filter/rss.c:130
22446 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22447 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
22448
22449 #: modules/video_filter/rss.c:131
22450 msgid "Speed of feeds"
22451 msgstr "سرعة التلقيم"
22452
22453 #: modules/video_filter/rss.c:132
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22456 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
22457
22458 #: modules/video_filter/rss.c:133
22459 msgid "Max length"
22460 msgstr "الطول الأقصى"
22461
22462 #: modules/video_filter/rss.c:134
22463 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22464 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
22465
22466 #: modules/video_filter/rss.c:136
22467 msgid "Refresh time"
22468 msgstr "انعش الوقت"
22469
22470 #: modules/video_filter/rss.c:137
22471 msgid ""
22472 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22473 "feeds are never updated."
22474 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
22475
22476 #: modules/video_filter/rss.c:139
22477 msgid "Feed images"
22478 msgstr "تلقيم الصور"
22479
22480 #: modules/video_filter/rss.c:140
22481 msgid "Display feed images if available."
22482 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
22483
22484 #: modules/video_filter/rss.c:147
22485 msgid ""
22486 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22487 "totally opaque."
22488 msgstr ""
22489 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
22490 "تماما. "
22491
22492 #: modules/video_filter/rss.c:160
22493 msgid "Text position"
22494 msgstr "موقع النص "
22495
22496 #: modules/video_filter/rss.c:162
22497 msgid ""
22498 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22499 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22500 "right)."
22501 msgstr ""
22502 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
22503 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
22504 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
22505
22506 #: modules/video_filter/rss.c:166
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Title display mode"
22509 msgstr "عرض إسم x11"
22510
22511 #: modules/video_filter/rss.c:167
22512 msgid ""
22513 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22514 "images are enabled, 1 otherwise."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/rss.c:182
22518 msgid "Don't show"
22519 msgstr "عدم اظهار"
22520
22521 #: modules/video_filter/rss.c:182
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Always visible"
22524 msgstr "أصلاح دائما"
22525
22526 #: modules/video_filter/rss.c:182
22527 msgid "Scroll with feed"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/rss.c:222
22531 msgid "RSS and Atom feed display"
22532 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
22533
22534 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22535 msgid "RV32 conversion filter"
22536 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
22537
22538 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Seam Carving video filter"
22541 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22542
22543 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Seam Carving"
22546 msgstr "انسياب"
22547
22548 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22549 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22550 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
22551
22552 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22553 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22554 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
22555
22556 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22557 msgid "Augment contrast between contours."
22558 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
22559
22560 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22561 msgid "Sharpen video filter"
22562 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22563
22564 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22565 msgid "Scaling mode"
22566 msgstr "نمط القياس"
22567
22568 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22569 msgid "Scaling mode to use."
22570 msgstr ".نمط القياس"
22571
22572 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22573 msgid "Fast bilinear"
22574 msgstr "ثنائية سريعة"
22575
22576 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22577 msgid "Bilinear"
22578 msgstr "ثنائية"
22579
22580 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22581 msgid "Bicubic (good quality)"
22582 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
22583
22584 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22585 msgid "Experimental"
22586 msgstr "تجريبى "
22587
22588 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22589 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22590 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
22591
22592 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22593 msgid "Area"
22594 msgstr "المنطقة "
22595
22596 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22597 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22598 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
22599
22600 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22601 msgid "Gauss"
22602 msgstr "غاوسي"
22603
22604 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22605 msgid "SincR"
22606 msgstr "SincR"
22607
22608 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22609 msgid "Lanczos"
22610 msgstr "Lanczos"
22611
22612 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22613 msgid "Bicubic spline"
22614 msgstr "Bicubic spline"
22615
22616 #: modules/video_filter/transform.c:65
22617 msgid "Transform type"
22618 msgstr "تحويل النوع"
22619
22620 #: modules/video_filter/transform.c:66
22621 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22622 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
22623
22624 #: modules/video_filter/transform.c:69
22625 msgid "Rotate by 90 degrees"
22626 msgstr "استدارة 90 درجة"
22627
22628 #: modules/video_filter/transform.c:70
22629 msgid "Rotate by 180 degrees"
22630 msgstr "استدارة 180 درجة"
22631
22632 #: modules/video_filter/transform.c:70
22633 msgid "Rotate by 270 degrees"
22634 msgstr "استدارة 270 درجة"
22635
22636 #: modules/video_filter/transform.c:71
22637 msgid "Flip horizontally"
22638 msgstr "إزاحة أفقية"
22639
22640 #: modules/video_filter/transform.c:71
22641 msgid "Flip vertically"
22642 msgstr "إزاحة عمودية"
22643
22644 #: modules/video_filter/transform.c:76
22645 msgid "Video transformation filter"
22646 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
22647
22648 #: modules/video_filter/wall.c:57
22649 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22650 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
22651
22652 #: modules/video_filter/wall.c:61
22653 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22654 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
22655
22656 #: modules/video_filter/wall.c:65
22657 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22658 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
22659
22660 #: modules/video_filter/wall.c:68
22661 msgid "Element aspect ratio"
22662 msgstr "عنصر جانب نسبة"
22663
22664 #: modules/video_filter/wall.c:69
22665 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22666 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
22667
22668 #: modules/video_filter/wall.c:75
22669 msgid "Wall video filter"
22670 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
22671
22672 #: modules/video_filter/wall.c:76
22673 msgid "Image wall"
22674 msgstr "Image wall"
22675
22676 #: modules/video_filter/wave.c:54
22677 msgid "Wave video filter"
22678 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
22679
22680 #: modules/video_output/aa.c:58
22681 msgid "ASCII Art"
22682 msgstr "ASCII فن"
22683
22684 #: modules/video_output/aa.c:61
22685 msgid "ASCII-art video output"
22686 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
22687
22688 #: modules/video_output/caca.c:83
22689 msgid "Color ASCII art video output"
22690 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
22691
22692 #: modules/video_output/directfb.c:72
22693 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22694 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
22695
22696 #: modules/video_output/fb.c:82
22697 msgid "Run fb on current tty."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_output/fb.c:84
22701 msgid ""
22702 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22703 "handling with caution)"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_output/fb.c:95
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Framebuffer resolution to use."
22709 msgstr "جهاز صوان الاطار "
22710
22711 #: modules/video_output/fb.c:97
22712 msgid ""
22713 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22714 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_output/fb.c:100
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22720 msgstr "جهاز صوان الاطار "
22721
22722 #: modules/video_output/fb.c:102
22723 msgid ""
22724 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22725 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22726 "in software."
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_output/fb.c:121
22730 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22731 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
22732
22733 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22734 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22735 msgid "X11 display"
22736 msgstr "X11  عرض"
22737
22738 #: modules/video_output/ggi.c:61
22739 msgid ""
22740 "X11 hardware display to use.\n"
22741 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22742 msgstr ""
22743 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
22744 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
22745
22746 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22747 msgid "HD1000 video output"
22748 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
22749
22750 #: modules/video_output/image.c:53
22751 msgid "Image format"
22752 msgstr "شكل صور"
22753
22754 #: modules/video_output/image.c:54
22755 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22756 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
22757
22758 #: modules/video_output/image.c:56
22759 msgid "Image width"
22760 msgstr "عرض الصورة"
22761
22762 #: modules/video_output/image.c:57
22763 msgid ""
22764 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22765 "characteristics."
22766 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
22767
22768 #: modules/video_output/image.c:61
22769 msgid "Image height"
22770 msgstr "ارتفاع الصورة"
22771
22772 #: modules/video_output/image.c:62
22773 msgid ""
22774 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22775 "video characteristics."
22776 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
22777
22778 #: modules/video_output/image.c:66
22779 msgid "Recording ratio"
22780 msgstr "نسبة التسجيل"
22781
22782 #: modules/video_output/image.c:67
22783 msgid ""
22784 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22785 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
22786
22787 #: modules/video_output/image.c:70
22788 msgid "Filename prefix"
22789 msgstr " بادءه إسم الملف"
22790
22791 #: modules/video_output/image.c:71
22792 msgid ""
22793 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22794 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22795 msgstr ""
22796 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
22797 "format.فورمات \" الشكل"
22798
22799 #: modules/video_output/image.c:75
22800 msgid "Always write to the same file"
22801 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
22802
22803 #: modules/video_output/image.c:76
22804 msgid ""
22805 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22806 "this case, the number is not appended to the filename."
22807 msgstr ""
22808 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
22809 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
22810
22811 #: modules/video_output/image.c:87
22812 msgid "Image video output"
22813 msgstr "صورة اخراج الفيديو"
22814
22815 #: modules/video_output/mga.c:62
22816 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22817 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
22818
22819 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22820 msgid "DirectX 3D video output"
22821 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
22822
22823 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22824 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22825 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
22826
22827 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22828 msgid ""
22829 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22830 "doesn't have any effect when using overlays."
22831 msgstr ""
22832 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
22833 "عند إستخداميعلو. "
22834
22835 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22836 msgid "Use video buffers in system memory"
22837 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
22838
22839 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22840 msgid ""
22841 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22842 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22843 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22844 "doesn't have any effect when using overlays."
22845 msgstr ""
22846 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
22847 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
22848 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
22849 "rescaling "
22850
22851 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22852 msgid "Use triple buffering for overlays"
22853 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
22854
22855 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22856 msgid ""
22857 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22858 "better video quality (no flickering)."
22859 msgstr ""
22860 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
22861 "جودة الصورة (لا flickering)."
22862
22863 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22864 msgid "Name of desired display device"
22865 msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
22866
22867 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22868 msgid ""
22869 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22870 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22871 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22872 msgstr ""
22873 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
22874 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
22875 "\\DISPLAY2\"."
22876
22877 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22878 msgid "Enable wallpaper mode "
22879 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
22880
22881 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22882 msgid ""
22883 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22884 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22885 "desktop must not already have a wallpaper."
22886 msgstr ""
22887 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
22888 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
22889
22890 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22891 msgid "DirectX video output"
22892 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
22893
22894 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22895 msgid "Wallpaper"
22896 msgstr "صورة خلفية"
22897
22898 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22899 msgid "OpenGL video output"
22900 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
22901
22902 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22903 msgid "Windows GAPI video output"
22904 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
22905
22906 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22907 msgid "Windows GDI video output"
22908 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
22909
22910 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22911 msgid "Cube"
22912 msgstr "مكعب "
22913
22914 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22915 msgid "Transparent Cube"
22916 msgstr "مكعب شفاف "
22917
22918 #: modules/video_output/opengl.c:127
22919 msgid "Cylinder"
22920 msgstr "اسطوانة"
22921
22922 #: modules/video_output/opengl.c:127
22923 msgid "Torus"
22924 msgstr "مخروط"
22925
22926 #: modules/video_output/opengl.c:127
22927 msgid "Sphere"
22928 msgstr "كرة "
22929
22930 #: modules/video_output/opengl.c:127
22931 msgid "SQUAREXY"
22932 msgstr "المربع س ع"
22933
22934 #: modules/video_output/opengl.c:127
22935 msgid "SQUARER"
22936 msgstr "مربع "
22937
22938 #: modules/video_output/opengl.c:127
22939 msgid "ASINXY"
22940 msgstr "اسينكسي "
22941
22942 #: modules/video_output/opengl.c:127
22943 msgid "ASINR"
22944 msgstr "اسينر "
22945
22946 #: modules/video_output/opengl.c:127
22947 msgid "SINEXY"
22948 msgstr "سينكسي "
22949
22950 #: modules/video_output/opengl.c:127
22951 msgid "SINER"
22952 msgstr "سينر "
22953
22954 #: modules/video_output/opengl.c:155
22955 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22956 msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
22957
22958 #: modules/video_output/opengl.c:156
22959 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22960 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
22961
22962 #: modules/video_output/opengl.c:157
22963 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22964 msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
22965
22966 #: modules/video_output/opengl.c:158
22967 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22968 msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
22969
22970 #: modules/video_output/opengl.c:159
22971 msgid "Point of view x-coordinate"
22972 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
22973
22974 #: modules/video_output/opengl.c:160
22975 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22976 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
22977
22978 #: modules/video_output/opengl.c:162
22979 msgid "Point of view y-coordinate"
22980 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
22981
22982 #: modules/video_output/opengl.c:163
22983 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22984 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
22985
22986 #: modules/video_output/opengl.c:165
22987 msgid "Point of view z-coordinate"
22988 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
22989
22990 #: modules/video_output/opengl.c:166
22991 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22992 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
22993
22994 #: modules/video_output/opengl.c:169
22995 #, fuzzy
22996 msgid "OpenGL Provider"
22997 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
22998
22999 #: modules/video_output/opengl.c:170
23000 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_output/opengl.c:171
23004 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23005 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
23006
23007 #: modules/video_output/opengl.c:172
23008 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23009 msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
23010
23011 #: modules/video_output/opengl.c:176
23012 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23013 msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
23014
23015 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23016 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23020 msgid "QT Embedded display"
23021 msgstr "QTمضمّن  العرض "
23022
23023 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23024 msgid ""
23025 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23026 "the DISPLAY environment variable."
23027 msgstr ""
23028 ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
23029
23030 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23031 msgid "QT Embedded video output"
23032 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
23033
23034 #: modules/video_output/sdl.c:115
23035 #, fuzzy
23036 msgid "SDL chroma format"
23037 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23038
23039 #: modules/video_output/sdl.c:117
23040 #, fuzzy
23041 msgid ""
23042 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23043 "improve performances by using the most efficient one."
23044 msgstr ""
23045 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23046 "XVideo  إجبار"
23047
23048 #: modules/video_output/sdl.c:127
23049 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23050 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
23051
23052 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23053 msgid "Snapshot width"
23054 msgstr "عرض اللقطه"
23055
23056 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23057 msgid "Width of the snapshot image."
23058 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
23059
23060 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23061 msgid "Snapshot height"
23062 msgstr "ارتفاع اللقطه"
23063
23064 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23065 msgid "Height of the snapshot image."
23066 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
23067
23068 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23069 msgid "Chroma"
23070 msgstr "كروما"
23071
23072 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23073 msgid ""
23074 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23075 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23076
23077 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23078 msgid "Cache size (number of images)"
23079 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
23080
23081 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23082 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23083 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
23084
23085 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23086 msgid "Snapshot module"
23087 msgstr " وحده اللقطة"
23088
23089 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23090 msgid "SVGAlib video output"
23091 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
23092
23093 #: modules/video_output/vmem.c:51
23094 msgid "Video memory buffer width."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_output/vmem.c:54
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Video memory buffer height."
23100 msgstr "ارتفاع الفيديو"
23101
23102 #: modules/video_output/vmem.c:56
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Pitch"
23105 msgstr "مسار"
23106
23107 #: modules/video_output/vmem.c:57
23108 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_output/vmem.c:60
23112 #, fuzzy
23113 msgid ""
23114 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23115 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23116
23117 #: modules/video_output/vmem.c:63
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Lock function"
23120 msgstr "لاتيني"
23121
23122 #: modules/video_output/vmem.c:64
23123 msgid ""
23124 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23125 "memory address for use by the video renderer."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_output/vmem.c:68
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Unlock function"
23131 msgstr "مزامنة الساعة"
23132
23133 #: modules/video_output/vmem.c:69
23134 msgid "Address of the unlocking callback function"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_output/vmem.c:71
23138 msgid "Callback data"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_output/vmem.c:72
23142 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_output/vmem.c:75
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Video memory module"
23148 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
23149
23150 #: modules/video_output/vmem.c:76
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Video memory"
23153 msgstr "ميناء الفيديو"
23154
23155 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23156 msgid "XVideo adaptor number"
23157 msgstr "XVideo محول العدد"
23158
23159 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23160 msgid ""
23161 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23162 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23163 msgstr ""
23164 ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
23165 "سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
23166
23167 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23168 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23169 msgid "Alternate fullscreen method"
23170 msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
23171
23172 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23174 msgid ""
23175 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23176 "its drawbacks.\n"
23177 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23178 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23179 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23180 "show on top of the video."
23181 msgstr ""
23182 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
23183 "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
23184 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
23185 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
23186 "رأس من الفيديو."
23187
23188 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23190 msgid ""
23191 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23192 "DISPLAY environment variable."
23193 msgstr ""
23194 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
23195
23196 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
23197 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23198 msgid "Screen for fullscreen mode."
23199 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
23200
23201 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
23202 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23203 msgid ""
23204 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23205 "1 for the second."
23206 msgstr ""
23207 ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
23208 "الثانية"
23209
23210 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
23211 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23212 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23213
23214 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23215 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23216 msgid "Use shared memory"
23217 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
23218
23219 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23220 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23221 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23222 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
23223
23224 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23225 msgid "X11 video output"
23226 msgstr "اخراج الفديو X11"
23227
23228 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23229 msgid ""
23230 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23231 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23232 msgstr ""
23233 ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
23234 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
23235
23236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23237 msgid "XVimage chroma format"
23238 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23239
23240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23241 msgid ""
23242 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23243 "to improve performances by using the most efficient one."
23244 msgstr ""
23245 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23246 "XVideo  إجبار"
23247
23248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23249 msgid "XVideo extension video output"
23250 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
23251
23252 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23253 msgid "XVMC adaptor number"
23254 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23255
23256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23257 msgid ""
23258 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23259 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23260 msgstr ""
23261 " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
23262 "واحد ستستخدم  .\n"
23263 "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
23264
23265 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23266 msgid "X11 display name"
23267 msgstr "عرض إسم x11"
23268
23269 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23270 msgid ""
23271 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23272 "the value of the DISPLAY environment variable."
23273 msgstr ""
23274 ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
23275 "بيئة متغيرة"
23276
23277 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23278 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23279 msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
23280
23281 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23282 msgid ""
23283 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23284 "0 for first screen, 1 for the second."
23285 msgstr ""
23286 ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
23287 "الشاشه 1 للثانية"
23288
23289 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23290 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23291 msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
23292
23293 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23294 msgid "You can choose the crop style to apply."
23295 msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
23296
23297 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23298 msgid "XVMC extension video output"
23299 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
23300
23301 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23302 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23303 msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
23304
23305 #: modules/visualization/goom.c:61
23306 msgid "Goom display width"
23307 msgstr "عرض عرض جوم"
23308
23309 #: modules/visualization/goom.c:62
23310 msgid "Goom display height"
23311 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
23312
23313 #: modules/visualization/goom.c:63
23314 msgid ""
23315 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23316 "will be prettier but more CPU intensive)."
23317 msgstr ""
23318 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
23319 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
23320
23321 #: modules/visualization/goom.c:66
23322 msgid "Goom animation speed"
23323 msgstr "سرعة تحريك جوم"
23324
23325 #: modules/visualization/goom.c:67
23326 msgid ""
23327 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23328 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
23329
23330 #: modules/visualization/goom.c:73
23331 msgid "Goom"
23332 msgstr "جوم"
23333
23334 #: modules/visualization/goom.c:74
23335 msgid "Goom effect"
23336 msgstr "تأثير جوم"
23337
23338 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23339 msgid "Effects list"
23340 msgstr "قائمة التأثيرات"
23341
23342 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23343 msgid ""
23344 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23345 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23346 msgstr ""
23347 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
23348 "الفواصل"
23349
23350 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23351 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23352 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
23353
23354 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23355 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23356 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
23357
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23359 msgid "Number of bands"
23360 msgstr "عدد من النطاقات"
23361
23362 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23363 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23364 msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
23365
23366 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23367 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23368 msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
23369
23370 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23371 msgid "Band separator"
23372 msgstr "فاصل الحزمة"
23373
23374 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23375 msgid "Number of blank pixels between bands."
23376 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
23377
23378 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23379 msgid "Amplification"
23380 msgstr "توسيع"
23381
23382 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23383 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23384 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
23385
23386 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23387 msgid "Enable peaks"
23388 msgstr "ذروة ممكنة"
23389
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23391 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23392 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
23393
23394 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23395 msgid "Enable original graphic spectrum"
23396 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
23397
23398 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23399 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23400 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
23401
23402 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23403 msgid "Enable bands"
23404 msgstr "تمكن النطاق "
23405
23406 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23407 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23408 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
23409
23410 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23411 msgid "Enable base"
23412 msgstr "تمكن الأساس "
23413
23414 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23415 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23416 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
23417
23418 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23419 msgid "Base pixel radius"
23420 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
23421
23422 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23423 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23424 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
23425
23426 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23427 msgid "Spectral sections"
23428 msgstr "طيفي الاقسام "
23429
23430 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23431 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23432 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
23433
23434 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23435 msgid "Peak height"
23436 msgstr "ذروة الارتفاع"
23437
23438 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23439 msgid "Total pixel height of the peak items."
23440 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
23441
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23443 msgid "Peak extra width"
23444 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
23445
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23447 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23448 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
23449
23450 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23451 msgid "V-plane color"
23452 msgstr " V-plane  اللون  "
23453
23454 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23455 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23456 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
23457
23458 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23459 msgid "Number of stars"
23460 msgstr "عدد  النجوم"
23461
23462 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23463 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23464 msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
23465
23466 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23467 msgid "Visualizer"
23468 msgstr "مُتَصفِح"
23469
23470 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23471 msgid "Visualizer filter"
23472 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
23473
23474 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23475 msgid "Spectrum analyser"
23476 msgstr "محلل طيف"
23477
23478 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23479 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
23480
23481 #~ msgid ""
23482 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
23483 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
23484 #~ msgstr ""
23485 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
23486 #~ "حزم  VLC"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23490 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid ""
23494 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
23495 #~ "<option>...]]...\n"
23496 #~ "long form example:\n"
23497 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
23498 #~ "short form example:\n"
23499 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
23500 #~ "more examples:\n"
23501 #~ "tn:64:128:256\n"
23502 #~ "Filters                        Options\n"
23503 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
23504 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
23505 #~ "enabler\n"
23506 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
23507 #~ "enabled\n"
23508 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
23509 #~ "disabled\n"
23510 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
23511 #~ "filter\n"
23512 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
23513 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
23514 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
23515 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
23516 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
23517 #~ "filter\n"
23518 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
23519 #~ "filter 1\n"
23520 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
23521 #~ "filter 1\n"
23522 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
23523 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
23524 #~ "contrast\n"
23525 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
23526 #~ "(0..255)\n"
23527 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
23528 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
23529 #~ "deinterlace\n"
23530 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
23531 #~ "deinterlacer\n"
23532 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
23533 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
23534 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
23535 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
23536 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
23537 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
23538 #~ "filtering\n"
23539 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
23540 #~ msgstr ""
23541 #~ ":اكثر الامثله\n"
23542 #~ "tn:64:128:256\n"
23543 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
23544 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
23545 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
23546 #~ "enabler\n"
23547 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
23548 #~ "enabled\n"
23549 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
23550 #~ "disabled\n"
23551 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
23552 #~ "filter\n"
23553 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
23554 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
23555 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
23556 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
23557 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
23558 #~ "filter\n"
23559 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
23560 #~ "filter 1\n"
23561 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
23562 #~ "filter 1\n"
23563 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
23564 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
23565 #~ "contrast\n"
23566 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
23567 #~ "(0..255)\n"
23568 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
23569 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
23570 #~ "deinterlace\n"
23571 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
23572 #~ "deinterlacer\n"
23573 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
23574 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
23575 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
23576 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
23577 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
23578 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
23579 #~ "filtering\n"
23580 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
23581
23582 #~ msgid "Strict rate control"
23583 #~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
23584
23585 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23586 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
23587
23588 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23589 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
23590
23591 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23592 #~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
23593
23594 #~ msgid "Image adjustment"
23595 #~ msgstr "تعديل الصورة"
23596
23597 #~ msgid "Previous track"
23598 #~ msgstr "المقطع السابق"
23599
23600 #~ msgid "Next track"
23601 #~ msgstr "المقطع التالي"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Interface settings"
23605 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23609 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Go to time:"
23613 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
23614
23615 #~ msgid "Open &File..."
23616 #~ msgstr "...فتح &ملف"
23617
23618 #~ msgid "Empty"
23619 #~ msgstr "فارغ"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "2 pass"
23623 #~ msgstr "ممر 2  "
23624
23625 #~ msgid "&OK"
23626 #~ msgstr "&OK"
23627
23628 #~ msgid "&Delete"
23629 #~ msgstr "حذف‎&"
23630
23631 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23632 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
23633
23634 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23635 #~ msgstr "يزيل الكتب المختارة"
23636
23637 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23638 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
23639
23640 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23641 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
23645 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
23646 #~ "between these bookmarks"
23647 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
23648
23649 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23650 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
23651
23652 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23653 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
23654
23655 #~ msgid ""
23656 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23657 #~ "work."
23658 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
23659
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
23662 #~ "bookmarks to keep the same input."
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
23665 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
23666
23667 #~ msgid "Input has changed "
23668 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
23669
23670 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23671 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
23672
23673 #~ msgid "Stream and Media Info"
23674 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
23675
23676 #~ msgid "Advanced information"
23677 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
23678
23679 #~ msgid "URI"
23680 #~ msgstr "URI"
23681
23682 #~ msgid ""
23683 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23684 #~ "Messages window."
23685 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
23686
23687 #~ msgid "&Yes"
23688 #~ msgstr "نعم&"
23689
23690 #~ msgid "&No"
23691 #~ msgstr "&لا"
23692
23693 #~ msgid "Don't show further errors"
23694 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
23695
23696 #~ msgid "Playlist item info"
23697 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
23698
23699 #~ msgid "Save &As..."
23700 #~ msgstr "...حفظ &ب"
23701
23702 #~ msgid "Save Messages As..."
23703 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
23704
23705 #~ msgid "Options:"
23706 #~ msgstr "خيارات:"
23707
23708 #~ msgid "Open..."
23709 #~ msgstr "...فتح "
23710
23711 #~ msgid "Stream/Save"
23712 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
23713
23714 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23715 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
23716
23717 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23718 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
23719
23720 #~ msgid "Customize:"
23721 #~ msgstr ":تفصيل "
23722
23723 #~ msgid ""
23724 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
23725 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
23726 #~ "controls above."
23727 #~ msgstr ""
23728 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
23729 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
23730
23731 #~ msgid "Use a subtitles file"
23732 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
23733
23734 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23735 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
23736
23737 #~ msgid "Advanced Settings..."
23738 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
23739
23740 #~ msgid "File:"
23741 #~ msgstr "الملف:"
23742
23743 #~ msgid "DVD (menus)"
23744 #~ msgstr "DVD (قوائم)"
23745
23746 #~ msgid "Disc type"
23747 #~ msgstr "نوع القرص"
23748
23749 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23750 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
23755 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
23756 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
23757 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
23758 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
23761 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
23762 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
23763 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
23764 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
23765 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
23766
23767 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23768 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23769
23770 #~ msgid "RTSP"
23771 #~ msgstr "RTSP"
23772
23773 #~ msgid "DVD device to use"
23774 #~ msgstr "DVD قارئ"
23775
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
23778 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
23779 #~ msgstr ""
23780 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
23781 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
23782
23783 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23784 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
23785
23786 #~ msgid ""
23787 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
23788 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
23791 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
23792
23793 #~ msgid "Title number."
23794 #~ msgstr "عنوان العدد. "
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
23799 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
23800 #~ "subtitle will be shown."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
23803 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
23804 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid ""
23808 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
23811 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
23812
23813 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
23814 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
23815
23816 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
23817 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Track number."
23821 #~ msgstr "عدد المسار."
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
23826 #~ "subtitle will be shown."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
23829 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid ""
23833 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
23836
23837 #~ msgid ""
23838 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
23839 #~ "is given, then all tracks are played."
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
23842 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
23843
23844 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
23847
23848 #~ msgid "Shuffle"
23849 #~ msgstr "تبديل"
23850
23851 #~ msgid "&Simple Add File..."
23852 #~ msgstr "...إضافة ملف"
23853
23854 #~ msgid "Add &Directory..."
23855 #~ msgstr "...إضافة مجلد"
23856
23857 #~ msgid "&Add URL..."
23858 #~ msgstr "... URLاضيف&"
23859
23860 #~ msgid "Services Discovery"
23861 #~ msgstr "خدمات الإكتشاف "
23862
23863 #~ msgid "&Open Playlist..."
23864 #~ msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
23865
23866 #~ msgid "&Save Playlist..."
23867 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
23868
23869 #~ msgid "Sort by &Title"
23870 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
23871
23872 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23873 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
23874
23875 #~ msgid "&Shuffle"
23876 #~ msgstr "الزحام &"
23877
23878 #~ msgid "D&elete"
23879 #~ msgstr "مسح"
23880
23881 #~ msgid "&Manage"
23882 #~ msgstr "ادارة&"
23883
23884 #~ msgid "S&ort"
23885 #~ msgstr "ترتيب"
23886
23887 #~ msgid "&Selection"
23888 #~ msgstr "إختيار"
23889
23890 #~ msgid "&View items"
23891 #~ msgstr "اظهار العناصر "
23892
23893 #~ msgid "Play this Branch"
23894 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
23895
23896 #~ msgid "Preparse"
23897 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
23898
23899 #~ msgid "Sort this Branch"
23900 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
23901
23902 #~ msgid "Info"
23903 #~ msgstr "معلومات"
23904
23905 #~ msgid "Add Node"
23906 #~ msgstr "اضيف العقده"
23907
23908 #~ msgid "%i items in playlist"
23909 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
23910
23911 #~ msgid "root"
23912 #~ msgstr "الجذر"
23913
23914 #~ msgid "XSPF playlist"
23915 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
23916
23917 #~ msgid "Playlist is empty"
23918 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
23919
23920 #~ msgid "Can't save"
23921 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
23922
23923 #~ msgid "One level"
23924 #~ msgstr "مستوى واحد "
23925
23926 #~ msgid "Please enter node name"
23927 #~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
23928
23929 #~ msgid "New node"
23930 #~ msgstr "العقده الجديدة "
23931
23932 #~ msgid "Unknown"
23933 #~ msgstr "غير معرف"
23934
23935 #~ msgid "Alt"
23936 #~ msgstr "Alt"
23937
23938 #~ msgid "Ctrl"
23939 #~ msgstr "Ctrl"
23940
23941 #~ msgid "Shift"
23942 #~ msgstr "Shift"
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
23946 #~ "\"chain\" can be modified."
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
23949 #~ "المتحصل عليها"
23950
23951 #~ msgid "Stream output MRL"
23952 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
23953
23954 #~ msgid "Target:"
23955 #~ msgstr ":الهدف"
23956
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
23959 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
23962
23963 #~ msgid "MMSH"
23964 #~ msgstr "MMSH"
23965
23966 #~ msgid "Channel name"
23967 #~ msgstr "إسم القناة"
23968
23969 #~ msgid "Select all elementary streams"
23970 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
23971
23972 #~ msgid "Subtitles codec"
23973 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
23974
23975 #~ msgid "Subtitles overlay"
23976 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
23977
23978 #~ msgid "Subtitle options"
23979 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
23980
23981 #~ msgid "Subtitles file"
23982 #~ msgstr "ملف الترجمات"
23983
23984 #~ msgid ""
23985 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
23986 #~ "subtitles."
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
23989 #~ "الفرعية"
23990
23991 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23992 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
23993
23994 #~ msgid "Open file"
23995 #~ msgstr "فتح ملف"
23996
23997 #~ msgid "Updates"
23998 #~ msgstr "تحديث"
23999
24000 #~ msgid "Check for updates"
24001 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
24002
24003 #~ msgid "Broadcasts"
24004 #~ msgstr "بث"
24005
24006 #~ msgid "Load"
24007 #~ msgstr "تحميل"
24008
24009 #~ msgid "Load Configuration"
24010 #~ msgstr "حمل التشكيل "
24011
24012 #~ msgid "Save Configuration"
24013 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
24014
24015 #~ msgid "New broadcast"
24016 #~ msgstr "بث جديد "
24017
24018 #~ msgid "Create"
24019 #~ msgstr "انشاء"
24020
24021 #~ msgid "VLM stream"
24022 #~ msgstr "VLM الجدول "
24023
24024 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24025 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
24026
24027 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24028 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
24029
24030 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24031 #~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
24032
24033 #~ msgid ""
24034 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24035 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24036 #~ "access all of them."
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
24039 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
24040
24041 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24042 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
24043
24044 #~ msgid ""
24045 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24046 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24047 #~ "format.\n"
24048 #~ "\n"
24049 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24050 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
24053 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
24054 #~ "\n"
24055 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
24056 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
24057
24058 #~ msgid "You must choose a stream"
24059 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
24060
24061 #~ msgid "Unable to find playlist"
24062 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24066 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24067 #~ "\n"
24068 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24069 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
24072 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
24073 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
24074 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24078 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
24081 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
24082
24083 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24084 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
24085
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24088 #~ "about it."
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24094 #~ "about it."
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
24097
24098 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24099 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
24100
24101 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24102 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
24103
24104 #~ msgid "Please enter an address"
24105 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24109 #~ "choices, some formats might not be available."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
24112 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
24113
24114 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24115 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
24116
24117 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24118 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
24119
24120 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24121 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
24122
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
24125 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
24126 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
24127 #~ "this setting to 1."
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
24130 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
24131 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
24132 #~ "هذا الى 1"
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
24136 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
24137 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
24138 #~ "SAP extra interface.\n"
24139 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
24140 #~ "default name will be used."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
24143 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
24144 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
24145 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
24146 #~ "الإسم . "
24147
24148 #~ msgid "More information"
24149 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
24150
24151 #~ msgid "Save to file"
24152 #~ msgstr "حفظ للملف"
24153
24154 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24155 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
24159 #~ "more correlated their movement will be."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
24162
24163 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24164 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
24165
24166 #~ msgid "Distortion"
24167 #~ msgstr "التشويه"
24168
24169 #~ msgid "Adds distortion effects"
24170 #~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
24171
24172 #~ msgid "Image inversion"
24173 #~ msgstr "عكس الصورة"
24174
24175 #~ msgid "Blurring"
24176 #~ msgstr "التشويه"
24177
24178 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24179 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
24180
24181 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24182 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
24183
24184 #~ msgid "Video Options"
24185 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
24186
24187 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24188 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
24189
24190 #~ msgid ""
24191 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24192 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
24195 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
24196
24197 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
24198 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
24199
24200 #~ msgid "Smooth :"
24201 #~ msgstr ":ناعم"
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Preamp\n"
24205 #~ "12.0dB"
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Preamp\n"
24208 #~ "12.0dB"
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
24212 #~ "these settings to take effect.\n"
24213 #~ "\n"
24214 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
24215 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
24216 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
24219 #~ "\n"
24220 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
24221 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
24222 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
24223
24224 #~ msgid "More Information"
24225 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
24226
24227 #~ msgid "Stopped"
24228 #~ msgstr "إيقاف "
24229
24230 #~ msgid "Playing"
24231 #~ msgstr "تشغيل"
24232
24233 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24234 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
24235
24236 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24237 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
24238
24239 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24240 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
24241
24242 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24243 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
24244
24245 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24246 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
24247
24248 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24249 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
24250
24251 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24252 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
24253
24254 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24255 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
24256
24257 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24258 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
24259
24260 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24261 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
24262
24263 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24264 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
24265
24266 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24267 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
24268
24269 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24270 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
24271
24272 #~ msgid "Online Help"
24273 #~ msgstr "مساعد متصل"
24274
24275 #~ msgid "Check for Updates..."
24276 #~ msgstr "... فحص  للتجديدات"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "V&iew"
24280 #~ msgstr "عرض"
24281
24282 #~ msgid "&Settings"
24283 #~ msgstr "إعدادات&"
24284
24285 #~ msgid "Embedded playlist"
24286 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
24287
24288 #~ msgid "Previous playlist item"
24289 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
24290
24291 #~ msgid "Next playlist item"
24292 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
24293
24294 #~ msgid "Play slower"
24295 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
24296
24297 #~ msgid "Play faster"
24298 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
24299
24300 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24301 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
24302
24303 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24304 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
24305
24306 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24307 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24311 #~ "\n"
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
24314 #~ "\n"
24315
24316 #~ msgid ""
24317 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24318 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24319 #~ "\n"
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24322 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24323 #~ "\n"
24324
24325 #~ msgid "About %s"
24326 #~ msgstr "حول %s"
24327
24328 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24329 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
24330
24331 #~ msgid "Open D&irectory..."
24332 #~ msgstr "...فتح مجلد"
24333
24334 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24335 #~ msgstr "...فتح شبكة اتصال"
24336
24337 #~ msgid "Media &Info..."
24338 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
24339
24340 #~ msgid "&Messages..."
24341 #~ msgstr "...الرسائل&"
24342
24343 #~ msgid "&Preferences..."
24344 #~ msgstr "...التفضيلات"
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24348 #~ msgstr ""
24349 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
24350 #~ "RAW)"
24351
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
24356 #~ "RAW)"
24357
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24360 #~ "and RAW)"
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
24363 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
24364
24365 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24366 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24373 #~ "WMV "
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24380 #~ "WMV "
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24387 #~ "WMV "
24388
24389 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24390 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
24391
24392 #~ msgid "RTP Unicast"
24393 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
24394
24395 #~ msgid "Stream to a single computer."
24396 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
24397
24398 #~ msgid "RTP Multicast"
24399 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid ""
24403 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
24404 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
24405 #~ "does not work over the Internet."
24406 #~ msgstr ""
24407 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
24408 #~ "الشبكة\n"
24409 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24414 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24415 #~ "beginning with 239.255."
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
24418 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
24419 #~ "239.255. "
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid ""
24423 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
24424 #~ "needs to send the stream several times."
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
24427 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid ""
24431 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24432 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24433 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24434 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24435 #~ msgstr ""
24436 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
24437 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
24438 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
24439
24440 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24441 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
24442
24443 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24444 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
24445
24446 #~ msgid "Extended GUI"
24447 #~ msgstr "ممتد GUI"
24448
24449 #~ msgid ""
24450 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24451 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
24452
24453 #~ msgid "Taskbar"
24454 #~ msgstr "شريط المهمات"
24455
24456 #~ msgid "Minimal interface"
24457 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
24458
24459 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24460 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
24461
24462 #~ msgid "Size to video"
24463 #~ msgstr "حجم المرءية"
24464
24465 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24466 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
24467
24468 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24469 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
24470
24471 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24472 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
24473
24474 #~ msgid "Playlist view"
24475 #~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24479 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24480 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24481 #~ "available on the toolbar (or both)."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
24484 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
24485 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
24486
24487 #~ msgid "Embedded"
24488 #~ msgstr "مطمور"
24489
24490 #~ msgid "Both"
24491 #~ msgstr "على حد سواء"
24492
24493 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24494 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
24495
24496 #~ msgid "last config"
24497 #~ msgstr "آخر ضبط"
24498
24499 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24500 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
24501
24502 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24503 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
24504
24505 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
24506 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
24507
24508 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
24509 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
24510
24511 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
24512 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
24513
24514 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24515 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
24516
24517 #~ msgid "Video canvas width"
24518 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
24519
24520 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
24521 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
24522
24523 #~ msgid "Video canvas height"
24524 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
24528 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
24529
24530 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24531 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
24535 #~ "accordingly."
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Block"
24541 #~ msgstr "أسود"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Allow"
24545 #~ msgstr "الكل"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Prompt"
24549 #~ msgstr "بوب"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24553 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
24554
24555 #~ msgid "Always"
24556 #~ msgstr "دائما"
24557
24558 #~ msgid "Never"
24559 #~ msgstr "أبدا "
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Security options"
24563 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
24564
24565 #~ msgid "Track Number"
24566 #~ msgstr "رقم المقطع"
24567
24568 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24569 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
24570
24571 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
24572 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
24576 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
24579 #~ "[source] [binary] [plugin]"
24580
24581 #~ msgid "Video Device"
24582 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
24583
24584 #~ msgid "Advanced Information"
24585 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Interfaces"
24589 #~ msgstr "الواجهة"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Network policy"
24593 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Some random name"
24597 #~ msgstr "إسم"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Find a name"
24601 #~ msgstr "إسم الملف"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Lua Meta"
24605 #~ msgstr "معدن"
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24609 #~ "if you choose to use SAP."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
24612 #~ "إستخدامSAP."
24613
24614 #~ msgid "About VLC media player..."
24615 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
24616
24617 #~ msgid "Switch interface"
24618 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
24622 #~ "Restrictions Management measure."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
24625 #~ "للقيود الإدارية"
24626
24627 #~ msgid "France"
24628 #~ msgstr "فرنسا"
24629
24630 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24631 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
24632
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
24635 #~ "specify a comma-separated list of files."
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
24638 #~ "بفواصل"
24639
24640 #~ msgid "Embedded video output"
24641 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
24645 #~ "window."
24646 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
24647
24648 #~ msgid "Checking for Updates..."
24649 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
24650
24651 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
24654 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Information about VLC media player."
24658 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
24659
24660 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24661 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "General Info"
24665 #~ msgstr "عامّ"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Distribution License"
24669 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Switch to skins"
24673 #~ msgstr "إختيارskin"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Always show video area"
24677 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Video Codec"
24681 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Visualisation"
24685 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Always display the video"
24689 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24693 #~ msgstr "لغة الترجمة"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Color invert"
24697 #~ msgstr "عكس اللون"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "DCCP transport"
24701 #~ msgstr "منفذ UDP"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "TCP transport"
24705 #~ msgstr "دخْل TCP"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24709 #~ msgstr "منفذ UDP"
24710
24711 #~ msgid "Codec Name"
24712 #~ msgstr "إسم الترميز"
24713
24714 #~ msgid "Codec Description"
24715 #~ msgstr "وصف الترميز"
24716
24717 #~ msgid "Help options"
24718 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
24719
24720 #~ msgid "print help for the advanced options"
24721 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24726 #~ "I420, RV24, etc.)"
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
24729 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
24730
24731 #~ msgid "Charset"
24732 #~ msgstr "التشفير"
24733
24734 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
24735 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
24736
24737 #~ msgid "Remember wizard options"
24738 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
24739
24740 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
24741 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Video Device Name "
24745 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Audio Device Name "
24749 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
24750
24751 #~ msgid "Open directory"
24752 #~ msgstr "فتح مجلد"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Select the device"
24756 #~ msgstr "إختيارملف"
24757
24758 #~ msgid ""
24759 #~ "\n"
24760 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24761 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "\n"
24764 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
24765 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
24766
24767 #~ msgid "Save file..."
24768 #~ msgstr "...حفظ ملف"
24769
24770 #~ msgid "Session descriptipn"
24771 #~ msgstr "وصف الدورة"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Default Interface"
24775 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
24776
24777 #~ msgid "No random"
24778 #~ msgstr "غير عشوائي"
24779
24780 #~ msgid "Album/movie/show title"
24781 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
24782
24783 #~ msgid "Track number/position in set"
24784 #~ msgstr "رقم المسار"
24785
24786 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
24787 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
24788
24789 #~ msgid "Raw write"
24790 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
24791
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
24794 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
24795 #~ "streaming)."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
24798 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
24799
24800 #~ msgid "RTCP destination port number"
24801 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
24802
24803 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
24804 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
24805
24806 #~ msgid "UDP-Lite"
24807 #~ msgstr "UDP-Lite"
24808
24809 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
24810 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
24811
24812 #~ msgid "Checksum coverage"
24813 #~ msgstr "التغطية Checksum"
24814
24815 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
24816 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
24817
24818 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24819 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
24823 #~ "truncated packets are found"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
24826
24827 #~ msgid "goto is deprecated"
24828 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
24829
24830 #~ msgid "Replay Gain type"
24831 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
24832
24833 #~ msgid ""
24834 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
24835 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
24838 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
24839 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
24840
24841 #~ msgid "Report a Bug"
24842 #~ msgstr "تقرير خطأ"
24843
24844 #~ msgid "Use DVD menus"
24845 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Track number/Position"
24849 #~ msgstr "رقم المسار"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Normal rate"
24853 #~ msgstr "حجم عادي"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "&Stats"
24857 #~ msgstr "إعدادات&"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Manage"
24861 #~ msgstr "ادارة&"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Ctrl+X"
24865 #~ msgstr "Ctrl"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Dock playlist"
24869 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Open Directory..."
24873 #~ msgstr "فتح مجلد..."
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Show columns"
24877 #~ msgstr "اظهار التردد"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24881 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Transcoding"
24885 #~ msgstr "رمز عابر "
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "OSS Device"
24889 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "DirectX Device"
24893 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Alsa Device"
24897 #~ msgstr "جهاز "
24898
24899 #~ msgid "&View"
24900 #~ msgstr "&عرض"
24901
24902 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24903 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
24904
24905 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24906 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
24907
24908 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
24909 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
24910
24911 #~ msgid ""
24912 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
24913 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
24916 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
24917
24918 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24919 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
24920
24921 #~ msgid ""
24922 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
24923 #~ "approved Certification Authority)."
24924 #~ msgstr ""
24925 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
24926 #~ "عليها) "
24927
24928 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24929 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
24930
24931 #~ msgid ""
24932 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
24933 #~ "requested host name."
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
24936
24937 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24938 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
24939
24940 #~ msgid "(no title)"
24941 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
24942
24943 #~ msgid "(no artist)"
24944 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
24945
24946 #~ msgid "(no album)"
24947 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
24948
24949 #~ msgid "no artist"
24950 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
24951
24952 #~ msgid "no album"
24953 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
24954
24955 #~ msgid "Multipart separator string"
24956 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid ""
24960 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
24961 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
24962 #~ msgstr ""
24963 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
24964 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
24965
24966 #~ msgid "Podcast"
24967 #~ msgstr "نشرة"
24968
24969 #~ msgid "SAP sessions"
24970 #~ msgstr "SAP دورة "
24971
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24974 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Ctrl+E"
24980 #~ msgstr "Ctrl"
24981
24982 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24983 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
24984
24985 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24986 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
24987
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24990 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
24993 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
24994
24995 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
24998 #~ "FFmpeg  "
24999
25000 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25001 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
25002
25003 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
25006
25007 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
25010
25011 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
25014
25015 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
25016 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
25017
25018 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
25019 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
25020
25021 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
25022 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
25023
25024 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
25025 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
25026
25027 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
25028 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
25029
25030 #~ msgid "Growl server"
25031 #~ msgstr "  هدير الخادم "
25032
25033 #~ msgid "Growl password"
25034 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
25035
25036 #~ msgid "Growl UDP port"
25037 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25041 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25042 #~ "relative font size. "
25043 #~ msgstr ""
25044 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
25045 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
25046
25047 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25048 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
25049
25050 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
25051 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
25052
25053 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
25054 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
25055
25056 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25057 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
25058
25059 #~ msgid "Marquee text to display."
25060 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
25061
25062 #~ msgid ""
25063 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25064 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
25065 #~ "and columns."
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
25068 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
25069 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
25070
25071 #~ msgid "Console"
25072 #~ msgstr "لوحة تحكم"
25073
25074 #~ msgid "next"
25075 #~ msgstr "التالي"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Sorted by Album"
25079 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Sorted by artist"
25083 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Statistics output file"
25087 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
25088
25089 #~ msgid "CDDB Artist"
25090 #~ msgstr " CDDB كاتب "
25091
25092 #~ msgid "CDDB Category"
25093 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
25094
25095 #~ msgid "CDDB Year"
25096 #~ msgstr "CDDB سنة"
25097
25098 #~ msgid "CDDB Title"
25099 #~ msgstr "CDDB عنوان"
25100
25101 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25102 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
25103
25104 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25105 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
25106
25107 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25108 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
25109
25110 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25111 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
25112
25113 #~ msgid "All items, unsorted"
25114 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
25115
25116 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25117 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
25118
25119 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25120 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
25121
25122 #~ msgid "Open Messages Window"
25123 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
25124
25125 #~ msgid "Dismiss"
25126 #~ msgstr "تجاهل"
25127
25128 #~ msgid "DAAP shares"
25129 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
25130
25131 #~ msgid "DAAP access"
25132 #~ msgstr "DAAP دخول"
25133
25134 #~ msgid "General interface setttings"
25135 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Password: \ 1"
25139 #~ msgstr "كلمة السڒ"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Extra Audio File"
25143 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Media File"
25147 #~ msgstr "فتح ملف"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "margin"
25151 #~ msgstr "الأمهري"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "spacing"
25155 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Line"
25159 #~ msgstr "خطي"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "line"
25163 #~ msgstr "زيتوني"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "orientation"
25167 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "QGroupBox"
25171 #~ msgstr "المجموعة"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "enabled"
25175 #~ msgstr "تمكين"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "checkable"
25179 #~ msgstr "تمكين"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25183 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Disk"
25187 #~ msgstr "القرص"
25188
25189 #~ msgid "Standard Play"
25190 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
25191
25192 #~ msgid "Center-Center"
25193 #~ msgstr "وسط الوسط"
25194
25195 #~ msgid "Left-Center"
25196 #~ msgstr "يسار الوسط"
25197
25198 #~ msgid "Right-Center"
25199 #~ msgstr "يمين الوسط"
25200
25201 #~ msgid "Center-Top"
25202 #~ msgstr "أعلى وسط"
25203
25204 #~ msgid "Left-Top"
25205 #~ msgstr "أعلى يسار"
25206
25207 #~ msgid "Right-Top"
25208 #~ msgstr "أعلى يمين"
25209
25210 #~ msgid "Center-Bottom"
25211 #~ msgstr "أسفل وسط"
25212
25213 #~ msgid "Left-Bottom"
25214 #~ msgstr "أسفل يسار"
25215
25216 #~ msgid "Right-Bottom"
25217 #~ msgstr "أسفل يمين"
25218
25219 #~ msgid "More info"
25220 #~ msgstr "معلومات أكثر"
25221
25222 #~ msgid "Control interface settings"
25223 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
25224
25225 #~ msgid ""
25226 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25227 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25228 #~ msgstr ""
25229 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
25230 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
25231
25232 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25233 #~ msgstr "تبديل "
25234
25235 #~ msgid "Check for updates now !"
25236 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
25237
25238 #~ msgid "Font filename"
25239 #~ msgstr "خط إسم الملف"
25240
25241 #~ msgid "Small playlist"
25242 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
25243
25244 #~ msgid "Properties"
25245 #~ msgstr "خصائص"
25246
25247 #~ msgid "from "
25248 #~ msgstr "من"
25249
25250 #~ msgid "type : "
25251 #~ msgstr "النوع:"
25252
25253 #~ msgid "URL : "
25254 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
25255
25256 #~ msgid "file size : "
25257 #~ msgstr "حجم الملف:"
25258
25259 #~ msgid "Downloading..."
25260 #~ msgstr "التنزيل..."
25261
25262 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25263 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
25264
25265 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
25266 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
25267
25268 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
25269 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
25270
25271 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
25272 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
25273
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
25276 #~ "overlay subpictures"
25277 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
25278
25279 #~ msgid ""
25280 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25281 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
25282 #~ msgstr ""
25283 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
25284 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
25285
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
25288 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
25289 #~ "what you are doing.\n"
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
25292 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
25293
25294 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
25295 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
25296
25297 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
25298 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
25299
25300 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
25301 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
25302
25303 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
25304 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
25305
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
25308 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
25309 #~ "discovery modules'"
25310 #~ msgstr ""
25311 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
25312 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
25313
25314 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25315 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
25316
25317 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
25318 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
25319
25320 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
25321 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
25322
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
25325 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
25328 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
25329
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
25332 #~ "can also allow you to save some processing power)."
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
25335 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25339 #~ "mode."
25340 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
25341
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25344 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
25347 #~ "(تسريع أجهزة)."
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
25351 #~ "frames, etc... around the video."
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
25354 #~ "للنافذة...ألخ. "
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
25358 #~ "stored."
25359 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25363 #~ "be stored."
25364 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
25365
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
25368 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
25369 #~ msgstr ""
25370 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
25371 #~ "لسمة الصورة العالمية."
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
25375 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
25376 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
25377 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
25378 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
25381 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
25382 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
25383 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
25384 #~ "الشاشة التربيعية."
25385
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
25388 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
25389 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
25392 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
25393 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
25394
25395 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
25396 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
25397
25398 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
25399 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
25400
25401 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25402 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
25403
25404 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25405 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
25406
25407 #~ msgid ""
25408 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
25409 #~ "specified."
25410 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
25414 #~ "connections."
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
25417 #~ "HTTP "
25418
25419 #~ msgid ""
25420 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
25421 #~ "interrupted."
25422 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
25423
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
25426 #~ "this option."
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
25429 #~ "محدد."
25430
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
25433 #~ "and over again."
25434 #~ msgstr ""
25435 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
25436 #~ "وتكرار. "
25437
25438 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
25439 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
25440
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
25443 #~ "its modules."
25444 #~ msgstr ""
25445 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25449 #~ "read when VLM is launched."
25450 #~ msgstr ""
25451 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
25452
25453 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25454 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
25455
25456 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
25457 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
25458
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
25461 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
25462 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
25463 #~ "variations."
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
25466 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
25467 #~ "للإختلافات القصيرة."
25468
25469 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
25470 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
25471
25472 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
25473 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
25474
25475 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
25476 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
25477
25478 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
25479 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
25480
25481 #~ msgid "Podcast playlist import"
25482 #~ msgstr "Podcast playlist import"
25483
25484 #~ msgid "Time offset"
25485 #~ msgstr "تعديل الوقت"
25486
25487 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25488 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
25489
25490 #~ msgid "Advanced output:"
25491 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
25492
25493 #~ msgid "Output Options"
25494 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
25495
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
25498 #~ "Are you sure you want to continue?"
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
25501 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
25502
25503 #~ msgid ""
25504 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
25505 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
25509 #~ "\n"
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
25512 #~ "\n"
25513
25514 #~ msgid "Stream and media info"
25515 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
25516
25517 #~ msgid "Item Info"
25518 #~ msgstr "معلومات العنصر"
25519
25520 #~ msgid "&Add MRL..."
25521 #~ msgstr "اضافة MRL..."
25522
25523 #~ msgid "Sort by &title"
25524 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
25525
25526 #~ msgid "&Reverse sort by title"
25527 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
25528
25529 #~ msgid "Play this branch"
25530 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
25531
25532 #~ msgid "Sort this branch"
25533 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
25534
25535 #~ msgid ""
25536 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
25537 #~ "modify the resulting chain by yourself"
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
25540 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
25541
25542 #~ msgid "Destination Target:"
25543 #~ msgstr "مسار الهدف:"
25544
25545 #~ msgid "Subtitles options"
25546 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
25547
25548 #~ msgid "Save file ..."
25549 #~ msgstr "حفظ ملف..."
25550
25551 #~ msgid "Save configuration"
25552 #~ msgstr "تكوين التحميل"
25553
25554 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
25555 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
25556
25557 #~ msgid "Show/Hide interface"
25558 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
25559
25560 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
25561 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
25562
25563 #~ msgid "Opacity, 0..255"
25564 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
25565
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
25568 #~ "streaming output."
25569 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
25570
25571 #~ msgid ""
25572 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
25573 #~ "streaming output."
25574 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
25575
25576 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
25577 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
25578
25579 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
25580 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
25581
25582 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
25583 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
25584
25585 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
25586 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
25587
25588 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
25589 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
25590
25591 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
25592 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
25593
25594 #~ msgid "snapshot module"
25595 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
25596
25597 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
25598 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
25599
25600 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25601 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
25602
25603 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25604 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
25605
25606 #~ msgid ""
25607 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
25608 #~ "the default GUI"
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
25611 #~ "بإستعمال"