]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
8b7641d8d770c28c4d6d31dfe9dd367c8fc1c7a7
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:889
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
28 " العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
29 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
30 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "تفضيلات VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
43 msgid "General"
44 msgstr "عامّ"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "الواجهة"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "إعدادات الواجهات"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "الواجهات العامة"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "واجهات السيطرة"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "الصوت"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "إعدادات الصوت"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:414
102 msgid "Filters"
103 msgstr "مرشّحات"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "مؤثرات بصرية"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "وحدات الإخراج"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "متفرّقات"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
136 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "الفيديو"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "وضعيات الصورة"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "الترجمة/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
172 "الشاشة "
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "إدخال/ كوديك"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات تسمح "
184 "بضبط القراءة"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "وحدات الوصول"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
196 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
197 "تعديلها هي "
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "فمُرشحات الدخول"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
210 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demuxers"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "ناتج التيار"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:133
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
263 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
264 "عملية\n"
265 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
266 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:141
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:143
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
284 "(صوتية, فيديو…)\n"
285 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
286 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Access output"
290 msgstr "ناتج الوصول"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
300 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
301 "تفعل هذا\n"
302 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr " المُحَزَّمْ."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
316 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
317 "احتمالا غير مقبول\n"
318 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:166
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "تدفق الخروج "
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
331 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
332 "المعلومات  "
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
335 #: modules/services_discovery/sap.c:323
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
345 "باستخدام    SAP"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:177
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "فديو على الطلب"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
356 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "قائمة التشغيل"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
372 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "إكتشاف الخدمات"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "متقدم"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:196
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "خصائص CPU"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:197
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
403 "not change these settings."
404 msgstr ""
405 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
406 "تعطيل تسارع"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "خيارات متقدمة"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
417 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
419 msgid "Network"
420 msgstr "شبكة اتصال"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:204
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:210
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:212
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Encoders settings"
440 msgstr "إعدادت الترميز"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
444 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:221
447 msgid "Dialog providers settings"
448 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:223
451 msgid "Dialog providers can be configured here."
452 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid ""
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr ""
463 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
464 "إسم ملف العناوين الثانوية"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:234
467 msgid "No help available"
468 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:235
471 msgid "There is no help available for these modules."
472 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
473
474 #: include/vlc_interface.h:136
475 #, fuzzy
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
479 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
483 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:29
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:30
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "خيارات متقدمة..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:31
494 msgid "Open &Directory..."
495 msgstr "فتح مجلد..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:33
498 msgid "Select one or more files to open"
499 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 #, fuzzy
503 msgid "Media &Information..."
504 msgstr "التحويل"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:38
507 #, fuzzy
508 msgid "&Codec Information..."
509 msgstr "التحويل"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:39
512 msgid "&Messages..."
513 msgstr "...الرسائل&"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:40
516 #, fuzzy
517 msgid "&Extended Settings..."
518 msgstr "إعدادت الترميز"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:41
521 #, fuzzy
522 msgid "Go to Specific &Time..."
523 msgstr "الذهاب للعنوان"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:42
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks..."
528 msgstr "قوائم العناوين"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:43
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration..."
533 msgstr "حمل التشكيل "
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:45
536 #, fuzzy
537 msgid "&About..."
538 msgstr "...حول"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
550 msgid "Play"
551 msgstr "تشغيل"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "معلومات ميتا"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
563 msgid "Delete"
564 msgstr "حذف"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
567 msgid "Information..."
568 msgstr "التحويل"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:52
571 msgid "Sort"
572 msgstr "ترتيب"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:53
575 msgid "Add Node"
576 msgstr "اضيف العقده"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:54
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "...التدفق"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:55
583 msgid "Save..."
584 msgstr "...حفظ"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:56
587 #, fuzzy
588 msgid "Open Folder..."
589 msgstr "...فتح ملف"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
592 msgid "Repeat all"
593 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:61
596 msgid "Repeat one"
597 msgstr "تكرار تشغيل"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:62
600 msgid "No repeat"
601 msgstr "لا إعادة"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
605 msgid "Random"
606 msgstr "عشوائي"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:65
609 #, fuzzy
610 msgid "Random off"
611 msgstr "إيقاف عشوائي "
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:67
614 msgid "Add to playlist"
615 msgstr "تشغيل القائمة"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:68
618 msgid "Add to media library"
619 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:70
622 msgid "Add file..."
623 msgstr "...إضافة ملف"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:71
626 msgid "Advanced open..."
627 msgstr "خيارات متقدمة..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:72
630 msgid "Add directory..."
631 msgstr "...اضافة مجلد"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:74
634 #, fuzzy
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:75
639 #, fuzzy
640 msgid "&Load Playlist File..."
641 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:77
644 msgid "Search"
645 msgstr "بحث"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:78
648 #, fuzzy
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "بحث مُرشح  "
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:80
653 #, fuzzy
654 msgid "Additional &Sources"
655 msgstr "مصادر إضافية"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:84
658 msgid ""
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "them."
661 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
664 msgid "Image clone"
665 msgstr "نسخ الصورة"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:90
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr "قص الصورة"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
672 msgid "Magnification"
673 msgstr "توسيع"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
682 msgid "Waves"
683 msgstr "حفظ"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:97
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:99
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:101
694 msgid "Image colors inversion"
695 msgstr "عكس الصورة"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:103
698 msgid "Split the image to make an image wall"
699 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:105
702 msgid ""
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
705 msgstr ""
706 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
707 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:108
710 msgid ""
711 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
712 "Try changing the various settings for different effects"
713 msgstr ""
714 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
715 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
724 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:115
727 msgid ""
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
745 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
746 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
747 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
748 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
749 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
751 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
752 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
753 "b> VLC media player.</p></body></html>"
754 msgstr ""
755
756 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
757 #: src/audio_output/filters.c:229
758 msgid "Audio filtering failed"
759 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
760
761 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
762 #: src/audio_output/filters.c:230
763 #, c-format
764 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
765 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
766
767 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
768 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
769 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
770 msgid "Disable"
771 msgstr "تعطيل"
772
773 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
774 msgid "Spectrometer"
775 msgstr "منظار الطيف"
776
777 #: src/audio_output/input.c:98
778 msgid "Scope"
779 msgstr "مجال"
780
781 #: src/audio_output/input.c:100
782 msgid "Spectrum"
783 msgstr "طيف"
784
785 #: src/audio_output/input.c:102
786 #, fuzzy
787 msgid "Vu meter"
788 msgstr "مُرشحات الفيديو"
789
790 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
792 msgid "Equalizer"
793 msgstr "معادِل"
794
795 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
796 msgid "Audio filters"
797 msgstr "مُرشحات الصوت"
798
799 #: src/audio_output/input.c:181
800 #, fuzzy
801 msgid "Replay gain"
802 msgstr "إعادة نوع الربح"
803
804 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
805 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
807 msgid "Audio Channels"
808 msgstr "قنوات الصوت"
809
810 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
812 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
813 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
814 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
815 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
816 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
817 msgid "Stereo"
818 msgstr "ستيريو"
819
820 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
821 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
824 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
828 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
830 msgid "Left"
831 msgstr "يسار"
832
833 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
834 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
837 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
839 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
841 msgid "Right"
842 msgstr "يمين"
843
844 #: src/audio_output/output.c:135
845 msgid "Dolby Surround"
846 msgstr "Dolby  محيط "
847
848 #: src/audio_output/output.c:147
849 msgid "Reverse stereo"
850 msgstr "ستيريو عكسي"
851
852 #: src/config/file.c:584
853 msgid "key"
854 msgstr "مفتاح"
855
856 #: src/config/file.c:593
857 msgid "boolean"
858 msgstr "بولياني"
859
860 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
861 msgid "integer"
862 msgstr "عدد صحيح"
863
864 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
865 msgid "float"
866 msgstr "تعويم"
867
868 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
869 msgid "string"
870 msgstr "وتر"
871
872 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
873 #: src/playlist/loadsave.c:144
874 msgid "Media Library"
875 msgstr "مكتبة الوسائط"
876
877 #: src/extras/getopt.c:633
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
880 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:658
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:663
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
895 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
900 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:743
903 #, c-format
904 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
905 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:746
908 #, c-format
909 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
910 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
913 #, c-format
914 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
915 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:823
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
920 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:841
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
925 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
926
927 #: src/input/control.c:323
928 #, c-format
929 msgid "Bookmark %i"
930 msgstr "مفضلة %i"
931
932 #: src/input/decoder.c:111
933 #, fuzzy
934 msgid "No suitable decoder module"
935 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
936
937 #: src/input/decoder.c:112
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid ""
940 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
941 "there is no way for you to fix this."
942 msgstr ""
943 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
944 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
945
946 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
950 #: modules/stream_out/es.c:387
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
953
954 #: src/input/decoder.c:168
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
957
958 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
961
962 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
963 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
964 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
966 msgid "Track"
967 msgstr "مقاطع"
968
969 #: src/input/es_out.c:672
970 #, c-format
971 msgid "%s [%s %d]"
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
975 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
977 msgid "Program"
978 msgstr "برنامج"
979
980 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
981 msgid "Closed captions 1"
982 msgstr ""
983
984 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
985 msgid "Closed captions 2"
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
989 msgid "Closed captions 3"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
993 msgid "Closed captions 4"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
997 #, c-format
998 msgid "Stream %d"
999 msgstr "تيار %d"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1003 msgid "Codec"
1004 msgstr "كوديك"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1010 msgid "Language"
1011 msgstr "اللغة"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1014 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1015 msgid "Type"
1016 msgstr "نوع"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1020 msgid "Channels"
1021 msgstr "القنوات"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1024 msgid "Sample rate"
1025 msgstr "  نسبة نموذجية"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2060
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "%u Hz"
1030 msgstr "%d Hz"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2066
1033 msgid "Bits per sample"
1034 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1037 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1038 msgid "Bitrate"
1039 msgstr "معدل البت"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2072
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%u kb/s"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2083
1047 msgid "Resolution"
1048 msgstr "دقة الشاشة"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2089
1051 msgid "Display resolution"
1052 msgstr "دقة العرض"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "تدفق الصور"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2106
1059 msgid "Subtitle"
1060 msgstr "الترجمة"
1061
1062 #: src/input/input.c:2211
1063 msgid "Your input can't be opened"
1064 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1065
1066 #: src/input/input.c:2212
1067 #, c-format
1068 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1069 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1070
1071 #: src/input/input.c:2310
1072 #, fuzzy
1073 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1074 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
1075
1076 #: src/input/input.c:2311
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1079 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1080
1081 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1082 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1083 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1086 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1087 msgid "Title"
1088 msgstr "العنوان"
1089
1090 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1092 msgid "Artist"
1093 msgstr "الكاتب"
1094
1095 #: src/input/meta.c:54
1096 msgid "Genre"
1097 msgstr "الصنف"
1098
1099 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1100 msgid "Copyright"
1101 msgstr "حقوق النسخ"
1102
1103 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1104 msgid "Album"
1105 msgstr "الألبوم "
1106
1107 #: src/input/meta.c:57
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Track number"
1110 msgstr "عدد المسار."
1111
1112 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1113 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1114 msgid "Description"
1115 msgstr "الوصف"
1116
1117 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1118 msgid "Rating"
1119 msgstr "التقدير "
1120
1121 #: src/input/meta.c:60
1122 msgid "Date"
1123 msgstr "التاريخ"
1124
1125 #: src/input/meta.c:61
1126 msgid "Setting"
1127 msgstr "إعداد"
1128
1129 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1130 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1131 msgid "URL"
1132 msgstr "ملقم انترنت"
1133
1134 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1135 msgid "Now Playing"
1136 msgstr "التشغيل الآن"
1137
1138 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1139 msgid "Publisher"
1140 msgstr "الناشر"
1141
1142 #: src/input/meta.c:66
1143 msgid "Encoded by"
1144 msgstr "مشفر من "
1145
1146 #: src/input/meta.c:67
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Artwork URL"
1149 msgstr "ملقم انترنت"
1150
1151 #: src/input/meta.c:68
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Track ID"
1154 msgstr "مقاطع"
1155
1156 #: src/input/var.c:149
1157 msgid "Bookmark"
1158 msgstr "إضافة للمفضلة"
1159
1160 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1161 msgid "Programs"
1162 msgstr "البرامج"
1163
1164 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1166 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1167 msgid "Chapter"
1168 msgstr "الفصل"
1169
1170 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1171 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1172 msgid "Navigation"
1173 msgstr "تشغيل"
1174
1175 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1177 msgid "Video Track"
1178 msgstr "مقطع الفيديو"
1179
1180 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1182 msgid "Audio Track"
1183 msgstr "مقطع الصوت"
1184
1185 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1187 msgid "Subtitles Track"
1188 msgstr "مقطع الترجمة"
1189
1190 #: src/input/var.c:271
1191 msgid "Next title"
1192 msgstr "العنوان القادم"
1193
1194 #: src/input/var.c:276
1195 msgid "Previous title"
1196 msgstr "العنوان السابق"
1197
1198 #: src/input/var.c:299
1199 #, c-format
1200 msgid "Title %i"
1201 msgstr " العنوان %i"
1202
1203 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1204 #, c-format
1205 msgid "Chapter %i"
1206 msgstr "الفصل %i"
1207
1208 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1210 msgid "Next chapter"
1211 msgstr "الفصل اللاحق"
1212
1213 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1215 msgid "Previous chapter"
1216 msgstr "الفصل السابق "
1217
1218 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1219 #, c-format
1220 msgid "Media: %s"
1221 msgstr "وسائط:  %s"
1222
1223 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1224 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1227 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1233 msgid "Cancel"
1234 msgstr "الغاء"
1235
1236 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1240 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1241 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1242 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1243 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1252 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1253 msgid "OK"
1254 msgstr "نعم"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1257 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1258 msgid "Add Interface"
1259 msgstr "إضافة واجهة"
1260
1261 #: src/interface/interface.c:208
1262 msgid "Console"
1263 msgstr "لوحة تحكم"
1264
1265 #: src/interface/interface.c:211
1266 msgid "Telnet Interface"
1267 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1268
1269 #: src/interface/interface.c:214
1270 msgid "Web Interface"
1271 msgstr "واجهة الويب"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:217
1274 msgid "Debug logging"
1275 msgstr "تسجيل الرسائل"
1276
1277 #: src/interface/interface.c:220
1278 msgid "Mouse Gestures"
1279 msgstr "حركة الفأرة"
1280
1281 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1282 #: src/modules/cache.c:525
1283 msgid "C"
1284 msgstr "C"
1285
1286 #: src/libvlc.c:1168
1287 msgid ""
1288 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1289 "interface."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.c:1313
1293 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.c:1645
1297 msgid " (default enabled)"
1298 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1646
1301 msgid " (default disabled)"
1302 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1303
1304 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Note:"
1307 msgstr "لا شي"
1308
1309 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1310 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.c:1913
1314 #, c-format
1315 msgid "VLC version %s\n"
1316 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1317
1318 #: src/libvlc.c:1914
1319 #, c-format
1320 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1321 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1916
1324 #, c-format
1325 msgid "Compiler: %s\n"
1326 msgstr "المؤلف: %s\n"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1918
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1331 msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1954
1334 msgid ""
1335 "\n"
1336 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1337 msgstr ""
1338 "\n"
1339 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1340
1341 #: src/libvlc.c:1974
1342 msgid ""
1343 "\n"
1344 "Press the RETURN key to continue...\n"
1345 msgstr ""
1346 "\n"
1347 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1348
1349 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1350 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1351 msgid "Zoom"
1352 msgstr "تكبير"
1353
1354 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1355 msgid "1:4 Quarter"
1356 msgstr "1:4 الربع"
1357
1358 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1359 msgid "1:2 Half"
1360 msgstr "1:2 النصف"
1361
1362 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1363 msgid "1:1 Original"
1364 msgstr "1:1 الأصلي"
1365
1366 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1367 msgid "2:1 Double"
1368 msgstr "2:1 مزدوج"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1371 msgid "Auto"
1372 msgstr "تلقائي"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:87
1375 msgid "American English"
1376 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1379 msgid "Arabic"
1380 msgstr "عربي"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:89
1383 msgid "Brazilian Portuguese"
1384 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:90
1387 msgid "British English"
1388 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1391 msgid "Catalan"
1392 msgstr "قطالوني"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:92
1395 msgid "Chinese Traditional"
1396 msgstr "الصينية التقليدية"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1399 msgid "Czech"
1400 msgstr "تشيكي"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1403 msgid "Danish"
1404 msgstr "داناماركي"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1407 msgid "Dutch"
1408 msgstr "يوناني"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1411 msgid "Finnish"
1412 msgstr "فلندي"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1415 msgid "French"
1416 msgstr "الفرنسية"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:98
1419 msgid "Galician"
1420 msgstr "Galician"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1423 msgid "Georgian"
1424 msgstr "جورجي"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1427 msgid "German"
1428 msgstr "الألمانية"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1431 msgid "Hebrew"
1432 msgstr "عبري"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1435 msgid "Hungarian"
1436 msgstr "هنغاري "
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1439 msgid "Italian"
1440 msgstr "الإيطالية"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1443 msgid "Japanese"
1444 msgstr "اليابانية"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1447 msgid "Korean"
1448 msgstr "الكورية"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1451 msgid "Malay"
1452 msgstr "ملايي"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:107
1455 msgid "Occitan"
1456 msgstr "Occitan"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1459 msgid "Persian"
1460 msgstr "فارسي"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1463 msgid "Polish"
1464 msgstr "بولندي"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1467 msgid "Portuguese"
1468 msgstr "برتغالي"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1471 msgid "Romanian"
1472 msgstr "روماني"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1475 msgid "Russian"
1476 msgstr "الروسية"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:113
1479 msgid "Simplified Chinese"
1480 msgstr "الصينية البسيطة"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1483 msgid "Serbian"
1484 msgstr "صربي"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1487 msgid "Slovak"
1488 msgstr "سلوفاكي"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1491 msgid "Slovenian"
1492 msgstr "السلوفيني"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1495 msgid "Spanish"
1496 msgstr "الإسبانية"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1499 msgid "Swedish"
1500 msgstr "سويدي "
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1503 msgid "Turkish"
1504 msgstr "التركية"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:139
1507 msgid ""
1508 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1509 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1510 "related options."
1511 msgstr ""
1512 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1513 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:143
1516 msgid "Interface module"
1517 msgstr "وحدة الواجهة"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:145
1520 msgid ""
1521 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1522 "automatically select the best module available."
1523 msgstr ""
1524 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1525 "الواجهات المستعملة من"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1528 msgid "Extra interface modules"
1529 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:151
1532 msgid ""
1533 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1534 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1535 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1536 "\", \"gestures\" ...)"
1537 msgstr ""
1538 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1539 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1540 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:158
1543 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1544 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:160
1547 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1548 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:162
1551 msgid ""
1552 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1553 "1=warnings, 2=debug)."
1554 msgstr ""
1555 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1556 "إنذار, 2 = تنقيح"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:165
1559 msgid "Be quiet"
1560 msgstr "كن هادئا"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:167
1563 msgid "Turn off all warning and information messages."
1564 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:169
1567 msgid "Default stream"
1568 msgstr "تيار افتراضي"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:171
1571 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1572 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:174
1575 msgid ""
1576 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1577 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1578 msgstr ""
1579 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1580 "للواجهة، في حالة إختيار"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:178
1583 msgid "Color messages"
1584 msgstr "رسائل اللون"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:180
1587 msgid ""
1588 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1589 "needs Linux color support for this to work."
1590 msgstr ""
1591 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1592 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:183
1595 msgid "Show advanced options"
1596 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:185
1599 msgid ""
1600 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1601 "available options, including those that most users should never touch."
1602 msgstr ""
1603 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1606 msgid "Show interface with mouse"
1607 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:191
1610 msgid ""
1611 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1612 "edge of the screen in fullscreen mode."
1613 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:194
1616 msgid "Interface interaction"
1617 msgstr " واجهة التفاعل"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:196
1620 msgid ""
1621 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1622 "user input is required."
1623 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:206
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1629 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1630 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1631 "the \"audio filters\" modules section."
1632 msgstr ""
1633 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1634 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1635 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:212
1638 msgid "Audio output module"
1639 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:214
1642 msgid ""
1643 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1644 "automatically select the best method available."
1645 msgstr ""
1646 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1647 "المستعملة  من "
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1650 #: modules/stream_out/display.c:41
1651 msgid "Enable audio"
1652 msgstr "تمكين الصوت"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:220
1655 msgid ""
1656 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1657 "not take place, thus saving some processing power."
1658 msgstr ""
1659 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1660 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:224
1663 msgid "Force mono audio"
1664 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:225
1667 msgid "This will force a mono audio output."
1668 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:228
1671 msgid "Default audio volume"
1672 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:230
1675 msgid ""
1676 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1677 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:233
1680 msgid "Audio output saved volume"
1681 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:235
1684 msgid ""
1685 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1686 "should not change this option manually."
1687 msgstr ""
1688 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1689 "القيمة يدوياً"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:238
1692 msgid "Audio output volume step"
1693 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:240
1696 msgid ""
1697 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1698 "0 to 1024."
1699 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:243
1702 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1703 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:245
1706 msgid ""
1707 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1708 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1709 msgstr ""
1710 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1711 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:249
1714 msgid "High quality audio resampling"
1715 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:251
1718 msgid ""
1719 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1720 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1721 "resampling algorithm will be used instead."
1722 msgstr ""
1723 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1724 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1725 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:256
1728 msgid "Audio desynchronization compensation"
1729 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:258
1732 msgid ""
1733 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1734 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1735 msgstr ""
1736 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1737 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:261
1740 msgid "Audio output channels mode"
1741 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:263
1744 msgid ""
1745 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1746 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1747 "played)."
1748 msgstr ""
1749 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1750 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1754 msgid "Use S/PDIF when available"
1755 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:269
1758 msgid ""
1759 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1760 "audio stream being played."
1761 msgstr ""
1762 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1763 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1767 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1768 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:274
1771 msgid ""
1772 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1773 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1774 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1775 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1776 msgstr ""
1777 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1778 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1779 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1782 msgid "On"
1783 msgstr "تشغيل "
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1786 msgid "Off"
1787 msgstr "تعطيل"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:286
1790 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1791 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:289
1794 msgid "Audio visualizations "
1795 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:291
1798 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1799 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:295
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Replay gain mode"
1804 msgstr "إعادة نوع الربح"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:297
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Select the replay gain mode"
1809 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:299
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Replay preamp"
1814 msgstr "إعادة نوع الربح"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:301
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1820 "replay gain information"
1821 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:304
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Default replay gain"
1826 msgstr "تيار افتراضي"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:306
1829 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:308
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Peak protection"
1835 msgstr "خفض الضجيج"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:310
1838 msgid "Protect against sound clipping"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1843 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1844 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1845 msgid "None"
1846 msgstr "لا شي"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:323
1849 msgid ""
1850 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1851 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1852 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1853 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1854 "options."
1855 msgstr ""
1856 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1857 "الفيديو المُرشَح   \n"
1858 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1859 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1860 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:329
1863 msgid "Video output module"
1864 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:331
1867 msgid ""
1868 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1869 "automatically select the best method available."
1870 msgstr ""
1871 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1872 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1875 #: modules/stream_out/display.c:43
1876 msgid "Enable video"
1877 msgstr "تمكين الفيديو"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:336
1880 msgid ""
1881 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1882 "not take place, thus saving some processing power."
1883 msgstr ""
1884 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1885 "التجهيزيه"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1889 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1890 msgid "Video width"
1891 msgstr "عرض الفيديو"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:341
1894 msgid ""
1895 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1896 "characteristics."
1897 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1901 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1902 msgid "Video height"
1903 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:346
1906 msgid ""
1907 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1908 "video characteristics."
1909 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:349
1912 msgid "Video X coordinate"
1913 msgstr "للفديو X الموقع "
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:351
1916 msgid ""
1917 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1918 "coordinate)."
1919 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:354
1922 msgid "Video Y coordinate"
1923 msgstr "للفديو Y الموقع "
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:356
1926 msgid ""
1927 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1928 "coordinate)."
1929 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:359
1932 msgid "Video title"
1933 msgstr "عنوان الفيديو"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:361
1936 msgid ""
1937 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1938 "interface)."
1939 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:364
1942 msgid "Video alignment"
1943 msgstr "محاذاة الفيديو"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:366
1946 msgid ""
1947 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1948 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1949 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1950 msgstr ""
1951 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1952 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1953 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1958 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1959 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1961 msgid "Center"
1962 msgstr "وسط"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1965 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1969 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1971 msgid "Top"
1972 msgstr "أعلى"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1975 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1977 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1979 msgid "Bottom"
1980 msgstr "أسفل"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1983 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1984 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1985 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1986 #: modules/video_filter/rss.c:172
1987 msgid "Top-Left"
1988 msgstr "أعلى يسار"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1992 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:172
1995 msgid "Top-Right"
1996 msgstr "أعلى يمين"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1999 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2000 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2001 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2002 #: modules/video_filter/rss.c:172
2003 msgid "Bottom-Left"
2004 msgstr "أسفل يسار"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2007 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2008 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2009 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2010 #: modules/video_filter/rss.c:172
2011 msgid "Bottom-Right"
2012 msgstr "أسفل يمين"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:374
2015 msgid "Zoom video"
2016 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:376
2019 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2020 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:378
2023 msgid "Grayscale video output"
2024 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:380
2027 msgid ""
2028 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2029 "save some processing power."
2030 msgstr ""
2031 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2032 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:383
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Embedded video"
2037 msgstr "تمكين الفيديو"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:385
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Embed the video output in the main interface."
2042 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:387
2045 msgid "Fullscreen video output"
2046 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:389
2049 msgid "Start video in fullscreen mode"
2050 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:391
2053 msgid "Overlay video output"
2054 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:393
2057 msgid ""
2058 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2059 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2060 msgstr ""
2061 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2062 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2066 msgid "Always on top"
2067 msgstr "دائما في المقدمة"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:398
2070 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2071 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:400
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Show media title on video"
2076 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:402
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2081 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:404
2084 msgid "Show video title for x miliseconds"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:406
2088 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:408
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Position of video title"
2094 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:410
2097 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:412
2101 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:415
2105 msgid ""
2106 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2107 "3000 ms (3 sec.)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:423
2111 msgid "Disable screensaver"
2112 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:424
2115 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2116 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:426
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2121 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:427
2124 #, fuzzy
2125 msgid ""
2126 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2127 "computer being suspended because of inactivity."
2128 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2131 msgid "Window decorations"
2132 msgstr "زخارف النافذة"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:432
2135 msgid ""
2136 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2137 "giving a \"minimal\" window."
2138 msgstr ""
2139 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2140 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:435
2143 msgid "Video output filter module"
2144 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:437
2147 msgid ""
2148 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2149 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2150 msgstr ""
2151 ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات "
2152 "لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:441
2155 msgid "Video filter module"
2156 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:443
2159 msgid ""
2160 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2161 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2162 msgstr ""
2163 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2164 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:447
2167 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2168 msgstr "دليل الإلتقاط"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:449
2171 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2172 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2175 msgid "Video snapshot file prefix"
2176 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:455
2179 msgid "Video snapshot format"
2180 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:457
2183 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2184 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:459
2187 msgid "Display video snapshot preview"
2188 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:461
2191 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2192 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:463
2195 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2196 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:465
2199 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2200 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:467
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Video snapshot width"
2205 msgstr "عرض صورة اللقطة"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:469
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2211 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2212 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:473
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Video snapshot height"
2217 msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:475
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2223 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2224 "ratio."
2225 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:479
2228 msgid "Video cropping"
2229 msgstr "قص الفيديو"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:481
2232 msgid ""
2233 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2234 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2235 msgstr ""
2236 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2237 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2238 ".معبر عن عموم الصورة"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:485
2241 msgid "Source aspect ratio"
2242 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:487
2245 msgid ""
2246 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2247 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2248 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2249 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2250 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2251 msgstr ""
2252 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2253 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2254 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2255 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2256 "الصورة شكل المربع."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:494
2259 msgid "Custom crop ratios list"
2260 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:496
2263 msgid ""
2264 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2265 "crop ratios list."
2266 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:499
2269 msgid "Custom aspect ratios list"
2270 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:501
2273 msgid ""
2274 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2275 "aspect ratio list."
2276 msgstr ""
2277 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:504
2280 msgid "Fix HDTV height"
2281 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:506
2284 msgid ""
2285 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2286 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2287 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2288 msgstr ""
2289 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2290 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2291 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:511
2294 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2295 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:513
2298 msgid ""
2299 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2300 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2301 "order to keep proportions."
2302 msgstr ""
2303 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2304 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2308 msgid "Skip frames"
2309 msgstr "تجاهل اطارات"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:519
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2315 "computer is not powerful enough"
2316 msgstr ""
2317 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2318 "الاطار "
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:522
2321 msgid "Drop late frames"
2322 msgstr "إزالة الإطارات"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:524
2325 msgid ""
2326 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2327 "intended display date)."
2328 msgstr ""
2329 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:527
2332 msgid "Quiet synchro"
2333 msgstr "تزامن هادئ"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:529
2336 msgid ""
2337 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2338 "synchronization mechanism."
2339 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:538
2342 msgid ""
2343 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2344 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2345 "channel."
2346 msgstr ""
2347 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2348 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:542
2351 msgid "Clock reference average counter"
2352 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:544
2355 msgid ""
2356 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2357 "to 10000."
2358 msgstr ""
2359 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2360 ".لك ان تضع  10000 "
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:547
2363 msgid "Clock synchronisation"
2364 msgstr "مزامنة الساعة"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:549
2367 msgid ""
2368 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2369 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2370 msgstr ""
2371 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2372 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2375 msgid "Network synchronisation"
2376 msgstr "مزامنة الشبكة "
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:554
2379 msgid ""
2380 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2381 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2382 msgstr ""
2383 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2384 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2387 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2390 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2395 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2396 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2397 msgid "Default"
2398 msgstr "الإفتراضي"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2401 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2402 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2403 msgid "Enable"
2404 msgstr "تمكين"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2407 msgid "UDP port"
2408 msgstr "منفذ UDP"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:564
2411 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2412 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:566
2415 msgid "MTU of the network interface"
2416 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:568
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2422 "over the network (in bytes)."
2423 msgstr ""
2424 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2427 msgid "Hop limit (TTL)"
2428 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:575
2431 msgid ""
2432 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2433 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2434 "in default)."
2435 msgstr ""
2436 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2437 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:579
2440 msgid "Multicast output interface"
2441 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:581
2444 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2445 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:583
2448 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2449 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:585
2452 msgid ""
2453 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2454 "table."
2455 msgstr ""
2456 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2457 "العنوان  "
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:588
2460 msgid "DiffServ Code Point"
2461 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:589
2464 msgid ""
2465 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2466 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2467 msgstr ""
2468 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2469 "المتباينة للتدفق\n"
2470 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:595
2473 msgid ""
2474 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2475 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2476 msgstr ""
2477 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2478 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:601
2481 msgid ""
2482 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2483 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2484 "(like DVB streams for example)."
2485 msgstr ""
2486 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2487 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2490 msgid "Audio track"
2491 msgstr "مقطع الصوت"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:609
2494 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2495 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2498 msgid "Subtitles track"
2499 msgstr "مقطع الترجمة"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:614
2502 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2503 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:617
2506 msgid "Audio language"
2507 msgstr "لغة الصوت"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:619
2510 msgid ""
2511 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2512 "letter country code)."
2513 msgstr ""
2514 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2515 "الرسائل لرمز البلد"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:622
2518 msgid "Subtitle language"
2519 msgstr "لغة الترجمة"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:624
2522 msgid ""
2523 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2524 "letter country code)."
2525 msgstr ""
2526 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2527 "الرسائل لرمز البلد"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:628
2530 msgid "Audio track ID"
2531 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:630
2534 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2535 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:632
2538 msgid "Subtitles track ID"
2539 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:634
2542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2543 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:636
2546 msgid "Input repetitions"
2547 msgstr "تكرار المدخلات"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:638
2550 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2551 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:640
2554 msgid "Start time"
2555 msgstr "وقت البداية"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:642
2558 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2559 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:644
2562 msgid "Stop time"
2563 msgstr "وقت التوقّف"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:646
2566 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2567 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:648
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Run time"
2572 msgstr "فيجى "
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:650
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2577 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:652
2580 msgid "Input list"
2581 msgstr "قائمة المدخل"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:654
2584 msgid ""
2585 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2586 "together after the normal one."
2587 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:657
2590 msgid "Input slave (experimental)"
2591 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:659
2594 msgid ""
2595 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2596 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2597 "inputs."
2598 msgstr ""
2599 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2600 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:663
2603 msgid "Bookmarks list for a stream"
2604 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:665
2607 msgid ""
2608 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2609 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2610 "{...}\""
2611 msgstr ""
2612 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2613 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:671
2616 msgid ""
2617 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2618 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2619 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2620 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2621 msgstr ""
2622 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2623 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2624 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2625 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:677
2628 msgid "Force subtitle position"
2629 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:679
2632 msgid ""
2633 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2634 "over the movie. Try several positions."
2635 msgstr ""
2636 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:682
2639 msgid "Enable sub-pictures"
2640 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:684
2643 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2644 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2649 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2650 msgid "On Screen Display"
2651 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:688
2654 msgid ""
2655 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2656 "Display)."
2657 msgstr ""
2658 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:691
2661 msgid "Text rendering module"
2662 msgstr " وحدة جعل النص"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:693
2665 msgid ""
2666 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2667 "instance."
2668 msgstr ""
2669 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:695
2672 msgid "Subpictures filter module"
2673 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:697
2676 #, fuzzy
2677 msgid ""
2678 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2679 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2680 msgstr ""
2681 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2682 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:700
2685 msgid "Autodetect subtitle files"
2686 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:702
2689 msgid ""
2690 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2691 "(based on the filename of the movie)."
2692 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:705
2695 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2696 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:707
2699 msgid ""
2700 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2701 "Options are:\n"
2702 "0 = no subtitles autodetected\n"
2703 "1 = any subtitle file\n"
2704 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2705 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2706 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2707 msgstr ""
2708 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2709 "هي:\n"
2710 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2711 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2712 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2713 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2714 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:715
2717 msgid "Subtitle autodetection paths"
2718 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:717
2721 msgid ""
2722 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2723 "found in the current directory."
2724 msgstr ""
2725 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2726 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:720
2729 msgid "Use subtitle file"
2730 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:722
2733 msgid ""
2734 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2735 "subtitle file."
2736 msgstr ""
2737 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:725
2740 msgid "DVD device"
2741 msgstr "DVD جهاز"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:728
2744 msgid ""
2745 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2746 "the drive letter (eg. D:)"
2747 msgstr ""
2748 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2749 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:732
2752 msgid "This is the default DVD device to use."
2753 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:735
2756 msgid "VCD device"
2757 msgstr "VCD جهاز "
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:738
2760 msgid ""
2761 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2762 "scan for a suitable CD-ROM device."
2763 msgstr ""
2764 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:742
2767 msgid "This is the default VCD device to use."
2768 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:745
2771 msgid "Audio CD device"
2772 msgstr "صوتي CDجهاز "
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:748
2775 msgid ""
2776 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2777 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2778 msgstr ""
2779 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
2780 "CD هذا جهاز "
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:752
2783 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2784 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:755
2787 msgid "Force IPv6"
2788 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:757
2791 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2792 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:759
2795 msgid "Force IPv4"
2796 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:761
2799 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2800 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:763
2803 msgid "TCP connection timeout"
2804 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:765
2807 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2808 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:767
2811 msgid "SOCKS server"
2812 msgstr "SOCKS الخادم"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:769
2815 msgid ""
2816 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2817 "used for all TCP connections"
2818 msgstr ""
2819 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2820 "SOCKS خادم "
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:772
2823 msgid "SOCKS user name"
2824 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:774
2827 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2828 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:776
2831 msgid "SOCKS password"
2832 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:778
2835 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2836 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:780
2839 msgid "Title metadata"
2840 msgstr "العنوان"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:782
2843 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2844 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:784
2847 msgid "Author metadata"
2848 msgstr "المؤلف"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:786
2851 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2852 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:788
2855 msgid "Artist metadata"
2856 msgstr "الفنان "
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:790
2859 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2860 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:792
2863 msgid "Genre metadata"
2864 msgstr "النوع "
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:794
2867 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2868 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:796
2871 msgid "Copyright metadata"
2872 msgstr "حقوق الطبع"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:798
2875 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2876 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:800
2879 msgid "Description metadata"
2880 msgstr "الوصف"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:802
2883 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2884 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:804
2887 msgid "Date metadata"
2888 msgstr "التاريخ "
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:806
2891 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2892 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:808
2895 msgid "URL metadata"
2896 msgstr "URL"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:810
2899 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2900 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:814
2903 msgid ""
2904 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2905 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2906 "can break playback of all your streams."
2907 msgstr ""
2908 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2909 "تخفيف الضغط\n"
2910 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:818
2913 msgid "Preferred decoders list"
2914 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:820
2917 msgid ""
2918 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2919 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2920 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2921 msgstr ""
2922 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2923 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2924 "VLC  قائمة ترميز "
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:825
2927 msgid "Preferred encoders list"
2928 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:827
2931 msgid ""
2932 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2933 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:830
2936 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:832
2940 msgid ""
2941 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2942 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:841
2946 msgid ""
2947 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2948 "subsystem."
2949 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:844
2952 msgid "Default stream output chain"
2953 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:846
2956 msgid ""
2957 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2958 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2959 "all streams."
2960 msgstr ""
2961 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2962 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:850
2965 msgid "Enable streaming of all ES"
2966 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:852
2969 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2970 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:854
2973 msgid "Display while streaming"
2974 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:856
2977 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2978 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:858
2981 msgid "Enable video stream output"
2982 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:860
2985 msgid ""
2986 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2987 "facility when this last one is enabled."
2988 msgstr ""
2989 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2990 "الأخير"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:863
2993 msgid "Enable audio stream output"
2994 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:865
2997 msgid ""
2998 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3000 msgstr ""
3001 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3002 "الأخير"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:868
3005 msgid "Enable SPU stream output"
3006 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:870
3009 msgid ""
3010 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3011 "facility when this last one is enabled."
3012 msgstr ""
3013 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3014 "المرفق فيه هذا الأخير"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:873
3017 msgid "Keep stream output open"
3018 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:875
3021 msgid ""
3022 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3023 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3024 "specified)"
3025 msgstr ""
3026 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3027 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:879
3030 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:881
3034 #, fuzzy
3035 msgid ""
3036 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3037 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3038 msgstr ""
3039 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3040 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:884
3043 msgid "Preferred packetizer list"
3044 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:886
3047 msgid ""
3048 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3049 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:889
3052 msgid "Mux module"
3053 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:891
3056 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3057 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:893
3060 msgid "Access output module"
3061 msgstr "وحدة الخرْج"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:895
3064 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3065 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:897
3068 msgid "Control SAP flow"
3069 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:899
3072 msgid ""
3073 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3074 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3075 msgstr ""
3076 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:903
3079 msgid "SAP announcement interval"
3080 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:905
3083 msgid ""
3084 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3085 "between SAP announcements."
3086 msgstr ""
3087 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3088 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:914
3091 msgid ""
3092 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3093 "always leave all these enabled."
3094 msgstr ""
3095 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3096 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:917
3099 msgid "Enable FPU support"
3100 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:919
3103 msgid ""
3104 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3105 "advantage of it."
3106 msgstr ""
3107 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
3108 "يمكن  لـ "
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:922
3111 msgid "Enable CPU MMX support"
3112 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:924
3115 msgid ""
3116 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3117 "of them."
3118 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:927
3121 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3122 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:929
3125 msgid ""
3126 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3127 "advantage of them."
3128 msgstr ""
3129 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3130 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:932
3133 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3134 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:934
3137 msgid ""
3138 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3139 "advantage of them."
3140 msgstr ""
3141 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:937
3144 msgid "Enable CPU SSE support"
3145 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:939
3148 msgid ""
3149 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3150 "of them."
3151 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:942
3154 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3155 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:944
3158 msgid ""
3159 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3160 "of them."
3161 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:947
3164 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3165 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:949
3168 msgid ""
3169 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3170 "advantage of them."
3171 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:954
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3177 "you really know what you are doing."
3178 msgstr ""
3179 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:957
3182 msgid "Memory copy module"
3183 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:959
3186 msgid ""
3187 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3188 "select the fastest one supported by your hardware."
3189 msgstr ""
3190 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3191 "إستخدامها.فرضًا"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:962
3194 msgid "Access module"
3195 msgstr " اذن الوصول"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:964
3198 msgid ""
3199 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3200 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3201 "option unless you really know what you are doing."
3202 msgstr ""
3203 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3204 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:968
3207 msgid "Access filter module"
3208 msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:970
3211 msgid ""
3212 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3213 "used for instance for timeshifting."
3214 msgstr ""
3215 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3216 "على \n"
3217 ".timeshifting"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:973
3220 msgid "Demux module"
3221 msgstr "Demux وحدة "
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:975
3224 msgid ""
3225 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3226 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3227 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3228 "you really know what you are doing."
3229 msgstr ""
3230 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3231 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:980
3234 msgid "Allow real-time priority"
3235 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:982
3238 msgid ""
3239 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3240 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3241 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3242 "only activate this if you know what you're doing."
3243 msgstr ""
3244 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3245 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3246 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:988
3249 msgid "Adjust VLC priority"
3250 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:990
3253 msgid ""
3254 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3255 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3256 "VLC instances."
3257 msgstr ""
3258 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3259 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:994
3262 msgid "Minimize number of threads"
3263 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:996
3266 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3267 msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:998
3270 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3274 msgid ""
3275 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1003
3279 msgid ""
3280 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3281 "live stream."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1009
3285 msgid "Modules search path"
3286 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1011
3289 #, fuzzy
3290 msgid ""
3291 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3292 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3293 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1014
3296 msgid "VLM configuration file"
3297 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1016
3300 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3301 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1018
3304 msgid "Use a plugins cache"
3305 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1020
3308 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3309 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1022
3312 msgid "Collect statistics"
3313 msgstr "جمع الإحصائيات"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1024
3316 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3317 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1026
3320 msgid "Run as daemon process"
3321 msgstr "daemon process تشغل ك "
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1028
3324 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3325 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1030
3328 msgid "Write process id to file"
3329 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1032
3332 msgid "Writes process id into specified file."
3333 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1034
3336 msgid "Log to file"
3337 msgstr "سجل في ملف"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1036
3340 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3341 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1038
3344 msgid "Log to syslog"
3345 msgstr "سجل إلى syslog"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1040
3348 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3349 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1042
3352 msgid "Allow only one running instance"
3353 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1044
3356 msgid ""
3357 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3358 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3359 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3360 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3361 "running instance or enqueue it."
3362 msgstr ""
3363 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3364 "حالة واحدة ل \n"
3365 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3366 "ل \n"
3367 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1052
3370 #, fuzzy
3371 msgid ""
3372 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3373 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3374 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3375 "This option will allow you to play the file with the already running "
3376 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3377 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3378 msgstr ""
3379 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3380 "حالة واحدة ل \n"
3381 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3382 "ل \n"
3383 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1060
3386 msgid "VLC is started from file association"
3387 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1062
3390 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3391 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1065
3394 msgid "One instance when started from file"
3395 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1067
3398 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3399 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1069
3402 msgid "Increase the priority of the process"
3403 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1071
3406 msgid ""
3407 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3408 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3409 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3410 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3411 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3412 "machine."
3413 msgstr ""
3414 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3415 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3416 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3417 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1079
3420 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3421 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1081
3424 msgid ""
3425 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3426 "playing current item."
3427 msgstr ""
3428 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3429 "الحالي"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1090
3432 msgid ""
3433 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3434 "overridden in the playlist dialog box."
3435 msgstr ""
3436 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3437 "قائمة التشغيل"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1093
3440 msgid "Automatically preparse files"
3441 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1095
3444 msgid ""
3445 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3446 "metadata)."
3447 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1098
3450 msgid "Album art policy"
3451 msgstr "art policy ألبوم "
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1100
3454 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3455 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1106
3458 msgid "Manual download only"
3459 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1107
3462 msgid "When track starts playing"
3463 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1108
3466 msgid "As soon as track is added"
3467 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1110
3470 msgid "Services discovery modules"
3471 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1112
3474 msgid ""
3475 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3476 "Typical values are sap, hal, ..."
3477 msgstr ""
3478 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3479 "هي   "
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1115
3482 msgid "Play files randomly forever"
3483 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1117
3486 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3487 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1121
3490 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3491 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1123
3494 msgid "Repeat current item"
3495 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1125
3498 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3499 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1127
3502 msgid "Play and stop"
3503 msgstr "تشغيل وايقاف"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1129
3506 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3507 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1131
3510 msgid "Play and exit"
3511 msgstr "تشغيل و خروج"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1133
3514 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3515 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1135
3518 msgid "Use media library"
3519 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1137
3522 msgid ""
3523 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3524 "VLC."
3525 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1140
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Display playlist tree"
3530 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1142
3533 msgid ""
3534 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3535 "directory."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1151
3539 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3540 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3544 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3545 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3549 msgid "Fullscreen"
3550 msgstr "ملئ الشاشة"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1155
3553 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3554 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1156
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Leave fullscreen"
3559 msgstr "ملئ الشاشة"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1157
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3564 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1158
3567 msgid "Play/Pause"
3568 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1159
3571 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3572 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1160
3575 msgid "Pause only"
3576 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1161
3579 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3580 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1162
3583 msgid "Play only"
3584 msgstr "تشغيل فقط"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1163
3587 msgid "Select the hotkey to use to play."
3588 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3591 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3593 msgid "Faster"
3594 msgstr "أسرع"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1165
3597 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3598 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3601 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3602 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3603 msgid "Slower"
3604 msgstr "أبطأ"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1167
3607 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3608 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3611 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3613 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3616 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3617 msgid "Next"
3618 msgstr "التالي"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1169
3621 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3622 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3625 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3626 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3629 msgid "Previous"
3630 msgstr "السابق"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1171
3633 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3634 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3637 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3641 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3642 msgid "Stop"
3643 msgstr "إيقاف"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1173
3646 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3647 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3651 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3653 #: modules/video_filter/rss.c:197
3654 msgid "Position"
3655 msgstr "الموضع"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1175
3658 msgid "Select the hotkey to display the position."
3659 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1177
3662 msgid "Very short backwards jump"
3663 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1179
3666 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3667 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1180
3670 msgid "Short backwards jump"
3671 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1182
3674 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3675 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1183
3678 msgid "Medium backwards jump"
3679 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1185
3682 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3683 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1186
3686 msgid "Long backwards jump"
3687 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1188
3690 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3691 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1190
3694 msgid "Very short forward jump"
3695 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1192
3698 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3699 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1193
3702 msgid "Short forward jump"
3703 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1195
3706 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3707 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1196
3710 msgid "Medium forward jump"
3711 msgstr "قفز إلى الأمام "
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1198
3714 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3715 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1199
3718 msgid "Long forward jump"
3719 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1201
3722 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3723 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1203
3726 msgid "Very short jump length"
3727 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1204
3730 msgid "Very short jump length, in seconds."
3731 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1205
3734 msgid "Short jump length"
3735 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1206
3738 msgid "Short jump length, in seconds."
3739 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1207
3742 msgid "Medium jump length"
3743 msgstr "طول القفزة"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1208
3746 msgid "Medium jump length, in seconds."
3747 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1209
3750 msgid "Long jump length"
3751 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1210
3754 msgid "Long jump length, in seconds."
3755 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3760 msgid "Quit"
3761 msgstr "اغلاق"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1213
3764 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3765 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1214
3768 msgid "Navigate up"
3769 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1215
3772 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3773 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1216
3776 msgid "Navigate down"
3777 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1217
3780 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3781 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1218
3784 msgid "Navigate left"
3785 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1219
3788 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3789 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1220
3792 msgid "Navigate right"
3793 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1221
3796 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3797 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1222
3800 msgid "Activate"
3801 msgstr "نشّط"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1223
3804 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3805 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1224
3808 msgid "Go to the DVD menu"
3809 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1225
3812 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3813 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1226
3816 msgid "Select previous DVD title"
3817 msgstr "السابق DVD عنوان"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1227
3820 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3821 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1228
3824 msgid "Select next DVD title"
3825 msgstr "القادم DVD عنوان"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1229
3828 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3829 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1230
3832 msgid "Select prev DVD chapter"
3833 msgstr "السابق DVD فصل"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1231
3836 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3837 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1232
3840 msgid "Select next DVD chapter"
3841 msgstr "القادم DVD فصل"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1233
3844 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3845 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1234
3848 msgid "Volume up"
3849 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1235
3852 msgid "Select the key to increase audio volume."
3853 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1236
3856 msgid "Volume down"
3857 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1237
3860 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3861 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3864 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3865 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3867 msgid "Mute"
3868 msgstr "كتم الصوت"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1239
3871 msgid "Select the key to mute audio."
3872 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1240
3875 msgid "Subtitle delay up"
3876 msgstr "تقديم الترجمة"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1241
3879 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3880 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1242
3883 msgid "Subtitle delay down"
3884 msgstr "تأخير الترجمة"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1243
3887 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3888 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1244
3891 msgid "Audio delay up"
3892 msgstr "تقديم الصوت"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1245
3895 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3896 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1246
3899 msgid "Audio delay down"
3900 msgstr "تأخير الصوت"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1247
3903 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3904 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1254
3907 msgid "Play playlist bookmark 1"
3908 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1255
3911 msgid "Play playlist bookmark 2"
3912 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1256
3915 msgid "Play playlist bookmark 3"
3916 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1257
3919 msgid "Play playlist bookmark 4"
3920 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1258
3923 msgid "Play playlist bookmark 5"
3924 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1259
3927 msgid "Play playlist bookmark 6"
3928 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1260
3931 msgid "Play playlist bookmark 7"
3932 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1261
3935 msgid "Play playlist bookmark 8"
3936 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1262
3939 msgid "Play playlist bookmark 9"
3940 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1263
3943 msgid "Play playlist bookmark 10"
3944 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1264
3947 msgid "Select the key to play this bookmark."
3948 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1265
3951 msgid "Set playlist bookmark 1"
3952 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1266
3955 msgid "Set playlist bookmark 2"
3956 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1267
3959 msgid "Set playlist bookmark 3"
3960 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1268
3963 msgid "Set playlist bookmark 4"
3964 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1269
3967 msgid "Set playlist bookmark 5"
3968 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1270
3971 msgid "Set playlist bookmark 6"
3972 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1271
3975 msgid "Set playlist bookmark 7"
3976 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1272
3979 msgid "Set playlist bookmark 8"
3980 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1273
3983 msgid "Set playlist bookmark 9"
3984 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1274
3987 msgid "Set playlist bookmark 10"
3988 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1275
3991 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3992 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3995 msgid "Playlist bookmark 1"
3996 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3999 msgid "Playlist bookmark 2"
4000 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4003 msgid "Playlist bookmark 3"
4004 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4007 msgid "Playlist bookmark 4"
4008 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4011 msgid "Playlist bookmark 5"
4012 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4015 msgid "Playlist bookmark 6"
4016 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4019 msgid "Playlist bookmark 7"
4020 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4023 msgid "Playlist bookmark 8"
4024 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4027 msgid "Playlist bookmark 9"
4028 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4031 msgid "Playlist bookmark 10"
4032 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1288
4035 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4036 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1290
4039 msgid "Go back in browsing history"
4040 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1291
4043 msgid ""
4044 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4045 "history."
4046 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1292
4049 msgid "Go forward in browsing history"
4050 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1293
4053 msgid ""
4054 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4055 "history."
4056 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1295
4059 msgid "Cycle audio track"
4060 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1296
4063 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4064 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1297
4067 msgid "Cycle subtitle track"
4068 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1298
4071 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4072 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1299
4075 msgid "Cycle source aspect ratio"
4076 msgstr "دورة بين الجوانب"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1300
4079 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4080 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1301
4083 msgid "Cycle video crop"
4084 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1302
4087 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4088 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1303
4091 msgid "Cycle deinterlace modes"
4092 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1304
4095 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4096 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1305
4099 msgid "Show interface"
4100 msgstr "اظهار الواجهة"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1306
4103 msgid "Raise the interface above all other windows."
4104 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1307
4107 msgid "Hide interface"
4108 msgstr "اخفاء الواجهة"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1308
4111 msgid "Lower the interface below all other windows."
4112 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1309
4115 msgid "Take video snapshot"
4116 msgstr "التقاط صورة"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1310
4119 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4120 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4123 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4124 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4126 msgid "Record"
4127 msgstr "تسجيل "
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1313
4130 msgid "Record access filter start/stop."
4131 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4134 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4136 msgid "Dump"
4137 msgstr "Dump"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1315
4140 msgid "Media dump access filter trigger."
4141 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1317
4144 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4145 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1318
4148 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4149 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1321
4152 msgid "Toggle random playlist playback"
4153 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4156 msgid "Un-Zoom"
4157 msgstr "Un-Zoom"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4160 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4161 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4164 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4165 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4168 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4169 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4172 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4173 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4178 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4181 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4182 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4185 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4186 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4189 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4190 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1349
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4195 msgstr "Use embedded video output"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1351
4198 msgid ""
4199 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4200 "output for the time being."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4204 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1356
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4210 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1357
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4215 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1358
4218 msgid "Highlight widget on the right"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1360
4222 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1361
4226 msgid "Highlight widget on the left"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1363
4230 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1364
4234 msgid "Highlight widget on top"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1366
4238 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1367
4242 msgid "Highlight widget below"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1369
4246 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1370
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Select current widget"
4252 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1372
4255 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1374
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Cycle through audio devices"
4261 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1375
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Cycle through available audio devices"
4266 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1377
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4272 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4273 "in the playlist.\n"
4274 "The first item specified will be played first.\n"
4275 "\n"
4276 "Options-styles:\n"
4277 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4278 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4279 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4280 "            and that overrides previous settings.\n"
4281 "\n"
4282 "Stream MRL syntax:\n"
4283 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4284 "option=value ...]\n"
4285 "\n"
4286 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4287 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4288 "\n"
4289 "URL syntax:\n"
4290 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4291 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4292 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4293 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4294 "  screen://                      Screen capture\n"
4295 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4296 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4297 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4298 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4299 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4300 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4301 "certain time\n"
4302 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4306 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4308 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4309 msgid "Snapshot"
4310 msgstr "التقاط صورة"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1537
4313 msgid "Window properties"
4314 msgstr "خصائص النافذة"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1586
4317 msgid "Subpictures"
4318 msgstr "الصور الفرعية"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4321 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4322 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4323 msgid "Subtitles"
4324 msgstr "الترجمة"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4327 msgid "Overlays"
4328 msgstr "الأغطية"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1619
4331 msgid "Track settings"
4332 msgstr "إعدادات  المسار "
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1649
4335 msgid "Playback control"
4336 msgstr "السيطرة على القراءة"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1670
4339 msgid "Default devices"
4340 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1679
4343 msgid "Network settings"
4344 msgstr "إعدادات الشبكة"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1691
4347 msgid "Socks proxy"
4348 msgstr "Socks وكيل"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1700
4351 msgid "Metadata"
4352 msgstr "بيانات أعلى"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1730
4355 msgid "Decoders"
4356 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4361 msgid "Input"
4362 msgstr "ادخال"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1777
4365 msgid "VLM"
4366 msgstr "VLM"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1810
4369 msgid "CPU"
4370 msgstr "CPU"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1832
4373 msgid "Special modules"
4374 msgstr "الوحدات الخاصة "
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1838
4377 msgid "Plugins"
4378 msgstr "اضافات"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1847
4381 msgid "Performance options"
4382 msgstr "خيارات الأداء"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1997
4385 msgid "Hot keys"
4386 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:2394
4389 msgid "Jump sizes"
4390 msgstr "طول القفزات"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:2471
4393 #, fuzzy
4394 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4395 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:2474
4398 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:2476
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4405 "--help-verbose)"
4406 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:2479
4409 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4410 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:2481
4413 msgid "print a list of available modules"
4414 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:2483
4417 #, fuzzy
4418 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4419 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2485
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4425 "verbose)"
4426 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:2488
4429 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:2490
4433 msgid "save the current command line options in the config"
4434 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:2492
4437 msgid "reset the current config to the default values"
4438 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:2494
4441 msgid "use alternate config file"
4442 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:2496
4445 msgid "resets the current plugins cache"
4446 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:2498
4449 msgid "print version information"
4450 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:2555
4453 msgid "main program"
4454 msgstr "البرنامج الأساسي"
4455
4456 #: src/misc/update.c:1582
4457 #, fuzzy
4458 msgid "File could not be verified"
4459 msgstr "اخفاء الواجهة"
4460
4461 #: src/misc/update.c:1583
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4465 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Invalid signature"
4471 msgstr "إختيارغير صالح"
4472
4473 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4477 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/misc/update.c:1619
4481 #, fuzzy
4482 msgid "File not verifiable"
4483 msgstr "اخفاء الواجهة"
4484
4485 #: src/misc/update.c:1620
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4489 "was VLC deleted."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4493 #, fuzzy
4494 msgid "File corrupted"
4495 msgstr "تفريغ الملف"
4496
4497 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4498 #, c-format
4499 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4503 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4504 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4505 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4506 #: modules/access/bda/bda.c:154
4507 msgid "Undefined"
4508 msgstr "غير معرف"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:38
4511 msgid "Afar"
4512 msgstr "بعيدا"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:39
4515 msgid "Abkhazian"
4516 msgstr "Abkhazian"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:40
4519 msgid "Afrikaans"
4520 msgstr "أفريقي"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:41
4523 msgid "Albanian"
4524 msgstr "ألباني"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:42
4527 msgid "Amharic"
4528 msgstr "أمهري"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:44
4531 msgid "Armenian"
4532 msgstr "أرميني"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:45
4535 msgid "Assamese"
4536 msgstr "اسامية"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:46
4539 msgid "Avestan"
4540 msgstr "افيستيتش"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:47
4543 msgid "Aymara"
4544 msgstr "ايمارا"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:48
4547 msgid "Azerbaijani"
4548 msgstr "اذربيجاني"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:49
4551 msgid "Bashkir"
4552 msgstr "باشكير "
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:50
4555 msgid "Basque"
4556 msgstr "باسكي"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:51
4559 msgid "Belarusian"
4560 msgstr "بيلوروس"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:52
4563 msgid "Bengali"
4564 msgstr "بنغالي"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:53
4567 msgid "Bihari"
4568 msgstr "بحاري "
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:54
4571 msgid "Bislama"
4572 msgstr "البيشلامار "
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:55
4575 msgid "Bosnian"
4576 msgstr "بوسنى "
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:56
4579 msgid "Breton"
4580 msgstr "بريتاني"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:57
4583 msgid "Bulgarian"
4584 msgstr "بلغاري"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:58
4587 msgid "Burmese"
4588 msgstr "بورمي"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:60
4591 msgid "Chamorro"
4592 msgstr "شاورو "
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:61
4595 msgid "Chechen"
4596 msgstr "شيشيني "
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:62
4599 msgid "Chinese"
4600 msgstr "صينى "
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:63
4603 msgid "Church Slavic"
4604 msgstr "صقلبي"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:64
4607 msgid "Chuvash"
4608 msgstr "المانية"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:65
4611 msgid "Cornish"
4612 msgstr "كورنيكي"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:66
4615 msgid "Corsican"
4616 msgstr "كورسيكي"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:70
4619 msgid "Dzongkha"
4620 msgstr "Dzongkha"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:71
4623 msgid "English"
4624 msgstr "انجليزي"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:72
4627 msgid "Esperanto"
4628 msgstr "أسبرانتو"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:73
4631 msgid "Estonian"
4632 msgstr "أستوني "
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:74
4635 msgid "Faroese"
4636 msgstr "فروين "
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:75
4639 msgid "Fijian"
4640 msgstr "الفيجية"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:78
4643 msgid "Frisian"
4644 msgstr "فريزية"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:81
4647 msgid "Gaelic (Scots)"
4648 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:82
4651 msgid "Irish"
4652 msgstr "إيرلندي"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:83
4655 msgid "Gallegan"
4656 msgstr "غالليغان "
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:84
4659 msgid "Manx"
4660 msgstr "مانويسي"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:85
4663 msgid "Greek, Modern ()"
4664 msgstr "يوناني، حديث ()"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:86
4667 msgid "Guarani"
4668 msgstr "غواراني "
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:87
4671 msgid "Gujarati"
4672 msgstr "غودجراتي"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:89
4675 msgid "Herero"
4676 msgstr "هيريرو"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:90
4679 msgid "Hindi"
4680 msgstr "هندي "
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:91
4683 msgid "Hiri Motu"
4684 msgstr "الهيري موتو"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:93
4687 msgid "Icelandic"
4688 msgstr "أيسلندى "
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:94
4691 msgid "Inuktitut"
4692 msgstr "Inuktitut"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:95
4695 msgid "Interlingue"
4696 msgstr "ينترلينغي"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:96
4699 msgid "Interlingua"
4700 msgstr "Interlingua"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:97
4703 msgid "Indonesian"
4704 msgstr " أندونيسي"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:98
4707 msgid "Inupiaq"
4708 msgstr "ينوبياك "
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:100
4711 msgid "Javanese"
4712 msgstr "جاوي "
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:102
4715 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4716 msgstr "غرينلاندية"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:103
4719 msgid "Kannada"
4720 msgstr "مدرسي "
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:104
4723 msgid "Kashmiri"
4724 msgstr "كشميري"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:105
4727 msgid "Kazakh"
4728 msgstr "كازاخستاني"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:106
4731 msgid "Khmer"
4732 msgstr "خميري"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:107
4735 msgid "Kikuyu"
4736 msgstr "كيكيو "
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:108
4739 msgid "Kinyarwanda"
4740 msgstr "رواندا "
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:109
4743 msgid "Kirghiz"
4744 msgstr "قرغيزي"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:110
4747 msgid "Komi"
4748 msgstr "كومي "
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:112
4751 msgid "Kuanyama"
4752 msgstr "كوانياما "
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:113
4755 msgid "Kurdish"
4756 msgstr "كردي "
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:114
4759 msgid "Lao"
4760 msgstr "لاو "
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:115
4763 msgid "Latin"
4764 msgstr "لاتيني"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:116
4767 msgid "Latvian"
4768 msgstr "لاتفي "
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:117
4771 msgid "Lingala"
4772 msgstr "لينغالا"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:118
4775 msgid "Lithuanian"
4776 msgstr "ليتواني"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:119
4779 msgid "Letzeburgesch"
4780 msgstr "الكسمبرغ"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:120
4783 msgid "Macedonian"
4784 msgstr "ماسيدوني"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:121
4787 msgid "Marshall"
4788 msgstr "مارشال"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:122
4791 msgid "Malayalam"
4792 msgstr "مالايالامية"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:123
4795 msgid "Maori"
4796 msgstr "ماوري "
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:124
4799 msgid "Marathi"
4800 msgstr "ماراثي "
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:126
4803 msgid "Malagasy"
4804 msgstr "مدغشقري "
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:127
4807 msgid "Maltese"
4808 msgstr "مالطى "
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:128
4811 msgid "Moldavian"
4812 msgstr "مولدافي"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:129
4815 msgid "Mongolian"
4816 msgstr "مغولية"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:130
4819 msgid "Nauru"
4820 msgstr "ناورو"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:131
4823 msgid "Navajo"
4824 msgstr "نافاجو "
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:132
4827 msgid "Ndebele, South"
4828 msgstr "الالشونة الشمالية "
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:133
4831 msgid "Ndebele, North"
4832 msgstr "الالشونة الجنوبية"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:134
4835 msgid "Ndonga"
4836 msgstr "Ndonga"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:135
4839 msgid "Nepali"
4840 msgstr "نيبالي"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:136
4843 msgid "Norwegian"
4844 msgstr "نرويجي"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:137
4847 msgid "Norwegian Nynorsk"
4848 msgstr "نرويجي"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:138
4851 msgid "Norwegian Bokmaal"
4852 msgstr "النرويجيه بوكمال"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:139
4855 msgid "Chichewa; Nyanja"
4856 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:140
4859 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4860 msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:141
4863 msgid "Oriya"
4864 msgstr "اوريا"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:142
4867 msgid "Oromo"
4868 msgstr "اورومو"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:144
4871 msgid "Ossetian; Ossetic"
4872 msgstr "أوسيتيا"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:145
4875 msgid "Panjabi"
4876 msgstr "بينجابي "
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:147
4879 msgid "Pali"
4880 msgstr "بالي"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:150
4883 msgid "Pushto"
4884 msgstr "Pushto"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:151
4887 msgid "Quechua"
4888 msgstr "كيشوا "
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:152
4891 msgid "Original audio"
4892 msgstr "الصوت الأصلي "
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:153
4895 msgid "Raeto-Romance"
4896 msgstr "رايتو - رومانسيه"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:155
4899 msgid "Rundi"
4900 msgstr "فيجى "
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:157
4903 msgid "Sango"
4904 msgstr "السانغو"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:158
4907 msgid "Sanskrit"
4908 msgstr "سنسكريتي"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:160
4911 msgid "Croatian"
4912 msgstr "كرواتي"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:161
4915 msgid "Sinhalese"
4916 msgstr "السنهاليين "
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:164
4919 msgid "Northern Sami"
4920 msgstr "السامي الشمالي"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:165
4923 msgid "Samoan"
4924 msgstr "السامون"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:166
4927 msgid "Shona"
4928 msgstr "الشونا"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:167
4931 msgid "Sindhi"
4932 msgstr "السيندي"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:168
4935 msgid "Somali"
4936 msgstr "صومالي"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:169
4939 msgid "Sotho, Southern"
4940 msgstr "سوتو الجنوبيه "
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:171
4943 msgid "Sardinian"
4944 msgstr "سرديني"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:172
4947 msgid "Swati"
4948 msgstr "سواتي"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:173
4951 msgid "Sundanese"
4952 msgstr "سوداني "
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:174
4955 msgid "Swahili"
4956 msgstr "سواهيلي"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:176
4959 msgid "Tahitian"
4960 msgstr "تاهيتية"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:177
4963 msgid "Tamil"
4964 msgstr " تاميلي"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:178
4967 msgid "Tatar"
4968 msgstr "تتري"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:179
4971 msgid "Telugu"
4972 msgstr "التيلوغو "
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:180
4975 msgid "Tajik"
4976 msgstr "طاجيكي"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:181
4979 msgid "Tagalog"
4980 msgstr "تاغالوغ"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:182
4983 msgid "Thai"
4984 msgstr "تايلندي"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:183
4987 msgid "Tibetan"
4988 msgstr "تيبتي"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:184
4991 msgid "Tigrinya"
4992 msgstr "تيجرينيا  "
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:185
4995 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4996 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:186
4999 msgid "Tswana"
5000 msgstr "التسوانيه"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:187
5003 msgid "Tsonga"
5004 msgstr "لغة التسونجا"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:189
5007 msgid "Turkmen"
5008 msgstr "توركميني"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:190
5011 msgid "Twi"
5012 msgstr "لغة ال توى"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:191
5015 msgid "Uighur"
5016 msgstr "اويغور "
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:192
5019 msgid "Ukrainian"
5020 msgstr "اوكرانى"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:193
5023 msgid "Urdu"
5024 msgstr "الأردية"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:194
5027 msgid "Uzbek"
5028 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:195
5031 msgid "Vietnamese"
5032 msgstr "فيتنامية"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:196
5035 msgid "Volapuk"
5036 msgstr "Volapuk"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:197
5039 msgid "Welsh"
5040 msgstr "تهرب من السداد"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:198
5043 msgid "Wolof"
5044 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:199
5047 msgid "Xhosa"
5048 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:200
5051 msgid "Yiddish"
5052 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:201
5055 msgid "Yoruba"
5056 msgstr "اليوروبية"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:202
5059 msgid "Zhuang"
5060 msgstr "زهونغ"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:203
5063 msgid "Zulu"
5064 msgstr "زولو"
5065
5066 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
5067 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5068 msgid "Deinterlace"
5069 msgstr "الغاء التشويش"
5070
5071 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5072 msgid "Discard"
5073 msgstr "تجاهل"
5074
5075 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5076 msgid "Blend"
5077 msgstr "مزج"
5078
5079 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5080 msgid "Mean"
5081 msgstr "وسيط"
5082
5083 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5084 msgid "Bob"
5085 msgstr "تمايل"
5086
5087 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5088 msgid "Linear"
5089 msgstr "خطي"
5090
5091 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5092 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5093 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5095 msgid "Crop"
5096 msgstr "قص"
5097
5098 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5099 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5100 msgid "Aspect-ratio"
5101 msgstr "معدل الترميز"
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5105 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5106 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5107 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5108 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5109 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5110 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5111 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5112 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5114 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5115 msgid "Caching value in ms"
5116 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5119 msgid ""
5120 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5121 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5125 msgid "Adapter card to tune"
5126 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5129 msgid ""
5130 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5131 "n>=0."
5132 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5135 msgid "Device number to use on adapter"
5136 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5141 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5142 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5145 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5146 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:56
5149 #, fuzzy
5150 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5151 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5154 msgid "Inversion mode"
5155 msgstr "نمط الإبدال"
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5158 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5159 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5162 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5163 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5166 msgid ""
5167 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5168 "disable this feature if you experience some trouble."
5169 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5172 msgid "Budget mode"
5173 msgstr "نمط  « budget »"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5176 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5177 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:76
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Network Identifier"
5182 msgstr "إعدادات الشبكة"
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5185 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5186 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5189 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5190 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5193 msgid "LNB voltage"
5194 msgstr "فولطية LNB"
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5197 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5198 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5201 msgid "High LNB voltage"
5202 msgstr "أعلى فولطية LNB"
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5205 msgid ""
5206 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5207 "supported by all frontends."
5208 msgstr ""
5209 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5212 msgid "22 kHz tone"
5213 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5216 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5217 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5220 msgid "Transponder FEC"
5221 msgstr "المرسل FEC"
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5224 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5225 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5228 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5229 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5232 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5233 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:100
5236 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5240 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5241 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:103
5244 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5248 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5249 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:107
5252 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5256 msgid "Modulation type"
5257 msgstr "نوع التحوير "
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:111
5260 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:115
5264 msgid "16"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:115
5268 msgid "32"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:115
5272 msgid "64"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:115
5276 msgid "128"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:115
5280 msgid "256"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5284 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5285 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:119
5288 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5292 msgid "1/2"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5296 msgid "2/3"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5300 msgid "3/4"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5304 msgid "5/6"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5308 msgid "7/8"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5312 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5313 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:126
5316 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5320 msgid "Terrestrial bandwidth"
5321 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5324 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5325 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:136
5328 #, fuzzy
5329 msgid "6 MHz"
5330 msgstr "%d Hz"
5331
5332 #: modules/access/bda/bda.c:136
5333 #, fuzzy
5334 msgid "7 MHz"
5335 msgstr "%d Hz"
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:136
5338 #, fuzzy
5339 msgid "8 MHz"
5340 msgstr "%d Hz"
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5343 msgid "Terrestrial guard interval"
5344 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:139
5347 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:142
5351 msgid "1/4"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:142
5355 msgid "1/8"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:142
5359 msgid "1/16"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:142
5363 msgid "1/32"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5367 msgid "Terrestrial transmission mode"
5368 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:145
5371 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:148
5375 msgid "2k"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:148
5379 msgid "8k"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5383 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5384 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:151
5387 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:154
5391 msgid "1"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:154
5395 msgid "2"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:154
5399 msgid "4"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:157
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Satellite Azimuth"
5405 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:158
5408 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:159
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Satellite Elevation"
5414 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:160
5417 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:161
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Satellite Longitude"
5423 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5424
5425 #: modules/access/bda/bda.c:163
5426 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/bda/bda.c:164
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Satellite Polarisation"
5432 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:165
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5437 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:168
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Horizontal"
5442 msgstr "إزاحة أفقية"
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:168
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Vertical"
5447 msgstr "عمودي Sync"
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:169
5450 msgid "Circular Left"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/bda/bda.c:169
5454 msgid "Circular Right"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5458 msgid "DVB"
5459 msgstr "DVB"
5460
5461 #: modules/access/bda/bda.c:173
5462 #, fuzzy
5463 msgid "DirectShow DVB input"
5464 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5465
5466 #: modules/access/cdda/access.c:285
5467 msgid "CD reading failed"
5468 msgstr "CD فشل قراءة "
5469
5470 #: modules/access/cdda/access.c:286
5471 #, c-format
5472 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5473 msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
5474
5475 #: modules/access/cdda.c:68
5476 msgid ""
5477 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5478 "milliseconds."
5479 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5480
5481 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5482 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5483 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5484 msgid "Audio CD"
5485 msgstr "CD صوتي "
5486
5487 #: modules/access/cdda.c:73
5488 msgid "Audio CD input"
5489 msgstr "CD  صوتي "
5490
5491 #: modules/access/cdda.c:79
5492 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5493 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5494
5495 #: modules/access/cdda.c:91
5496 msgid "CDDB Server"
5497 msgstr "CDDB خادم "
5498
5499 #: modules/access/cdda.c:91
5500 msgid "Address of the CDDB server to use."
5501 msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
5502
5503 #: modules/access/cdda.c:94
5504 msgid "CDDB port"
5505 msgstr "CDDB المنفذ "
5506
5507 #: modules/access/cdda.c:94
5508 msgid "CDDB Server port to use."
5509 msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
5510
5511 #: modules/access/cdda.c:448
5512 msgid "Audio CD - Track "
5513 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
5514
5515 #: modules/access/cdda.c:465
5516 #, c-format
5517 msgid "Audio CD - Track %i"
5518 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5519
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5521 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5522 msgid "none"
5523 msgstr "لا شيئ "
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5526 msgid "overlap"
5527 msgstr "متوسط "
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5530 msgid "full"
5531 msgstr "كامل"
5532
5533 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5534 msgid ""
5535 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5536 "meta info          1\n"
5537 "events             2\n"
5538 "MRL                4\n"
5539 "external call      8\n"
5540 "all calls (0x10)  16\n"
5541 "LSN       (0x20)  32\n"
5542 "seek      (0x40)  64\n"
5543 "libcdio   (0x80) 128\n"
5544 "libcddb  (0x100) 256\n"
5545 msgstr ""
5546 "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
5547 "meta info          1\n"
5548 "events             2\n"
5549 "MRL                4\n"
5550 "external call      8\n"
5551 "all calls (0x10)  16\n"
5552 "LSN       (0x20)  32\n"
5553 "seek      (0x40)  64\n"
5554 "libcdio   (0x80) 128\n"
5555 "libcddb  (0x100) 256\n"
5556
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5558 msgid ""
5559 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5560 "units."
5561 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5564 msgid ""
5565 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5566 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5567 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5568 "25 blocks per access."
5569 msgstr ""
5570 ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
5571 "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
5572 ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
5573
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5575 msgid ""
5576 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5577 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5578 "   %a : The artist (for the album)\n"
5579 "   %A : The album information\n"
5580 "   %C : Category\n"
5581 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5582 "   %I : CDDB disk ID\n"
5583 "   %G : Genre\n"
5584 "   %M : The current MRL\n"
5585 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5586 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5587 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5588 "   %T : The track number\n"
5589 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5590 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5591 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5592 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5593 "   %% : a % \n"
5594 msgstr ""
5595 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5596 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5597 "(الفنان (الألبوم:%a\n"
5598 ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
5599 "الفئة :%C\n"
5600 "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
5601 " ID القرص  CDDG:%I\n"
5602 "النوع :%G\n"
5603 "الحالي MRL :%M\n"
5604 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5605 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5606 "رقم المسار:%T\n"
5607 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5608 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5609 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5610 "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
5611
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5613 msgid ""
5614 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5615 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5616 "   %M : The current MRL\n"
5617 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5618 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5619 "   %T : The track number\n"
5620 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5621 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5622 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5623 "   %% : a % \n"
5624 msgstr ""
5625 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5626 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5627 "الحالي MRL :%M\n"
5628 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5629 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5630 "رقم المسار:%T\n"
5631 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5632 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5633 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5634 "a%:%% \n"
5635
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5637 msgid "Enable CD paranoia?"
5638 msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
5639
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5641 msgid ""
5642 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5643 "none: no paranoia - fastest.\n"
5644 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5645 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5646 msgstr ""
5647 ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
5648 ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
5649 ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
5650 ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
5651
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5653 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5654 msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
5655
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5657 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5658 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5659
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5661 msgid "Audio Compact Disc"
5662 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5663
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5665 msgid "Additional debug"
5666 msgstr "تنقيح إضافي"
5667
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5669 msgid "Caching value in microseconds"
5670 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5671
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5673 msgid "Number of blocks per CD read"
5674 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5675
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5677 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5678 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
5679
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5681 msgid "Use CD audio controls and output?"
5682 msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
5683
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5685 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5686 msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
5687
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5689 msgid "Do CD-Text lookups?"
5690 msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
5691
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5693 msgid "If set, get CD-Text information"
5694 msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
5695
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5697 msgid "Use Navigation-style playback?"
5698 msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
5699
5700 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5701 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5702 msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
5703
5704 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5705 msgid "CDDB"
5706 msgstr "CDDB"
5707
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5709 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5710 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
5711
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5713 msgid "CDDB lookups"
5714 msgstr "CDDB البحث  "
5715
5716 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5717 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5718 msgstr ""
5719 "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
5720
5721 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5722 msgid "CDDB server"
5723 msgstr "CDDB الخادم"
5724
5725 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5726 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5727 msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
5728
5729 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5730 msgid "CDDB server port"
5731 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5732
5733 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5734 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5735 msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
5736
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5738 msgid "email address reported to CDDB server"
5739 msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
5740
5741 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5742 msgid "Cache CDDB lookups?"
5743 msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
5744
5745 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5746 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5747 msgstr ""
5748 "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
5749
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5751 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5752 msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
5753
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5755 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5756 msgstr ""
5757 "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
5758 "الخادم "
5759
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5761 msgid "CDDB server timeout"
5762 msgstr "CDDB مهلة الخادم "
5763
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5765 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5766 msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
5767
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5769 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5770 msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
5771
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5773 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5774 msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
5775
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5777 msgid ""
5778 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5779 "are available"
5780 msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
5781
5782 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5783 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5785 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5786 msgid "Disc"
5787 msgstr "القرص"
5788
5789 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5792 msgid "Duration"
5793 msgstr "المدة"
5794
5795 #: modules/access/cdda/info.c:336
5796 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5797 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5798
5799 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5800 msgid "Tracks"
5801 msgstr "مقاطع"
5802
5803 #: modules/access/cdda/info.c:399
5804 msgid "MRL"
5805 msgstr "MRL"
5806
5807 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5808 #, c-format
5809 msgid "Track %i"
5810 msgstr "مقطع %i"
5811
5812 #: modules/access/dc1394.c:67
5813 msgid "dc1394 input"
5814 msgstr "dc1394 input"
5815
5816 #: modules/access/directory.c:77
5817 msgid "Subdirectory behavior"
5818 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5819
5820 #: modules/access/directory.c:79
5821 msgid ""
5822 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5823 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5824 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5825 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5826 msgstr ""
5827 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5828 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5829 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5830 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5831
5832 #: modules/access/directory.c:86
5833 msgid "collapse"
5834 msgstr "طي"
5835
5836 #: modules/access/directory.c:86
5837 msgid "expand"
5838 msgstr "بسط"
5839
5840 #: modules/access/directory.c:88
5841 msgid "Ignored extensions"
5842 msgstr "إمتدادات مهملة"
5843
5844 #: modules/access/directory.c:90
5845 msgid ""
5846 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5847 "directory.\n"
5848 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5849 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5850 msgstr ""
5851 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5852 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5853 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5854
5855 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5856 msgid "Directory"
5857 msgstr "المسار"
5858
5859 #: modules/access/directory.c:99
5860 msgid "Standard filesystem directory input"
5861 msgstr "قراءة دليل"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5864 msgid "Cable"
5865 msgstr "كيبل"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5868 msgid "Antenna"
5869 msgstr "الهوائي"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5872 msgid "TV"
5873 msgstr "التلفزيون "
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5876 msgid "FM radio"
5877 msgstr "FM راديو "
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5880 msgid "AM radio"
5881 msgstr "AM  راديو"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5884 msgid "DSS"
5885 msgstr "DSS"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5888 msgid ""
5889 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5890 "millisecondss."
5891 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5896 msgid "Video device name"
5897 msgstr "إسم أداة فيديو"
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5900 msgid ""
5901 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5902 "don't specify anything, the default device will be used."
5903 msgstr ""
5904 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5905 "الفديو المستعمل ل"
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5908 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5910 msgid "Audio device name"
5911 msgstr "إسم أداة الصوت"
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5917 "don't specify anything, the default device will be used. "
5918 msgstr ""
5919 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5920 "الفديو المستعمل ل"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5924 msgid "Video size"
5925 msgstr "حجم الفيديو"
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5928 #, fuzzy
5929 msgid ""
5930 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5931 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5932 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5933 msgstr ""
5934 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5935 "السمعي المستعمل لـ"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5938 #: modules/access/v4l.c:89
5939 msgid "Video input chroma format"
5940 msgstr "كروما فديو"
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5943 msgid ""
5944 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5945 "(default), RV24, etc.)"
5946 msgstr ""
5947 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5948 "( مثل  "
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5951 msgid "Video input frame rate"
5952 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5955 msgid ""
5956 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5957 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5958 msgstr ""
5959 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5962 msgid "Device properties"
5963 msgstr "خصائص الجهاز"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5966 msgid ""
5967 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5968 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5971 msgid "Tuner properties"
5972 msgstr "خصائص المستقبِل"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5975 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5976 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5979 msgid "Tuner TV Channel"
5980 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5983 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5984 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5987 msgid "Tuner country code"
5988 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5991 msgid ""
5992 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5993 "mapping (0 means default)."
5994 msgstr ""
5995 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5996 "الإفتراضية هي 0 "
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5999 msgid "Tuner input type"
6000 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6003 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6004 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6007 msgid "Video input pin"
6008 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6011 msgid ""
6012 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6013 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6014 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6015 "will not be changed."
6016 msgstr ""
6017 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
6018 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
6019 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6022 msgid "Audio input pin"
6023 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6026 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6027 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6030 msgid "Video output pin"
6031 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6034 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6035 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6038 msgid "Audio output pin"
6039 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6042 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6043 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6046 msgid "AM Tuner mode"
6047 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6050 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6051 msgstr ""
6052 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Number of audio channels"
6057 msgstr "عدد القنوات"
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6060 msgid ""
6061 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6065 msgid "Audio sample rate"
6066 msgstr "معدل العينه السمعيه "
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6069 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Audio bits per sample"
6075 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6078 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6082 msgid "DirectShow"
6083 msgstr "المعرض المباشر"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6086 msgid "DirectShow input"
6087 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6090 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6091 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6092 msgid "Refresh list"
6093 msgstr "تحديث القائمة"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6096 msgid "Configure"
6097 msgstr "...تشكيل"
6098
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6100 msgid "Capturing failed"
6101 msgstr "إلتقاط فاشل"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6106 msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
6107
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6109 #, c-format
6110 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6111 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6112
6113 #: modules/access/dvb/access.c:132
6114 msgid "Modulation type for front-end device."
6115 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
6116
6117 #: modules/access/dvb/access.c:153
6118 msgid "HTTP Host address"
6119 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
6120
6121 #: modules/access/dvb/access.c:155
6122 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6123 msgstr ""
6124 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
6125
6126 #: modules/access/dvb/access.c:157
6127 msgid "HTTP user name"
6128 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
6129
6130 #: modules/access/dvb/access.c:159
6131 msgid ""
6132 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6133 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
6134
6135 #: modules/access/dvb/access.c:162
6136 msgid "HTTP password"
6137 msgstr "كلمة السر HTTP"
6138
6139 #: modules/access/dvb/access.c:164
6140 msgid ""
6141 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6142 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
6143
6144 #: modules/access/dvb/access.c:167
6145 msgid "HTTP ACL"
6146 msgstr "HTTP ACL"
6147
6148 #: modules/access/dvb/access.c:169
6149 msgid ""
6150 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6151 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6152 msgstr ""
6153 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
6154 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
6155
6156 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6157 #: modules/control/http/http.c:55
6158 msgid "Certificate file"
6159 msgstr "ملف الشهادة"
6160
6161 #: modules/access/dvb/access.c:174
6162 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6163 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
6164
6165 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6166 #: modules/control/http/http.c:58
6167 msgid "Private key file"
6168 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
6169
6170 #: modules/access/dvb/access.c:178
6171 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6172 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
6173
6174 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6175 #: modules/control/http/http.c:60
6176 msgid "Root CA file"
6177 msgstr "ملف CA"
6178
6179 #: modules/access/dvb/access.c:181
6180 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6181 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
6182
6183 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6184 #: modules/control/http/http.c:63
6185 msgid "CRL file"
6186 msgstr "ملف CRL"
6187
6188 #: modules/access/dvb/access.c:185
6189 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6190 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
6191
6192 #: modules/access/dvb/access.c:189
6193 msgid "DVB input with v4l2 support"
6194 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
6195
6196 #: modules/access/dvb/access.c:241
6197 msgid "HTTP server"
6198 msgstr "خادم HTTP"
6199
6200 #: modules/access/dvb/access.c:732
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Input syntax is deprecated"
6203 msgstr "تم تغيير المدخل"
6204
6205 #: modules/access/dvb/access.c:733
6206 msgid ""
6207 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6208 "the new syntax."
6209 msgstr ""
6210 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
6211 "إستخدام "
6212
6213 #: modules/access/dvb/access.c:779
6214 msgid "Illegal Polarization"
6215 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6216
6217 #: modules/access/dvb/access.c:780
6218 #, c-format
6219 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6220 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
6221
6222 #: modules/access/dv.c:73
6223 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6224 msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
6225
6226 #: modules/access/dv.c:77
6227 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6228 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
6229
6230 #: modules/access/dv.c:78
6231 msgid "dv"
6232 msgstr "dv"
6233
6234 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6235 msgid "DVD angle"
6236 msgstr "زاوية DVD"
6237
6238 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6239 msgid "Default DVD angle."
6240 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
6241
6242 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6243 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6244 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
6245
6246 #: modules/access/dvdnav.c:76
6247 msgid "Start directly in menu"
6248 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6249
6250 #: modules/access/dvdnav.c:78
6251 msgid ""
6252 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6253 "useless warning introductions."
6254 msgstr ""
6255 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6256
6257 #: modules/access/dvdnav.c:87
6258 msgid "DVD with menus"
6259 msgstr "DVD بقوائم"
6260
6261 #: modules/access/dvdnav.c:88
6262 msgid "DVDnav Input"
6263 msgstr "مدخل DVDnav"
6264
6265 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6266 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6267 msgid "Playback failure"
6268 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6269
6270 #: modules/access/dvdnav.c:305
6271 msgid ""
6272 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6273 msgstr ""
6274 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
6275
6276 #: modules/access/dvdread.c:81
6277 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6278 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
6279
6280 #: modules/access/dvdread.c:83
6281 msgid ""
6282 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6283 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6284 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6285 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6286 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6287 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6288 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6289 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6290 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6291 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6292 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6293 "The default method is: key."
6294 msgstr ""
6295 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
6296 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
6297 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
6298 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
6299 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
6300 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
6301 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
6302 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
6303 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
6304 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
6305 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
6306 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
6307
6308 #: modules/access/dvdread.c:99
6309 msgid "title"
6310 msgstr "عنوان"
6311
6312 #: modules/access/dvdread.c:99
6313 msgid "Key"
6314 msgstr "مفتاح"
6315
6316 #: modules/access/dvdread.c:105
6317 msgid "DVD without menus"
6318 msgstr "بدون قوائمDVD "
6319
6320 #: modules/access/dvdread.c:106
6321 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6322 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
6323
6324 #: modules/access/dvdread.c:251
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6327 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
6328
6329 #: modules/access/dvdread.c:511
6330 #, c-format
6331 msgid "DVDRead could not read block %d."
6332 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6333
6334 #: modules/access/dvdread.c:573
6335 #, c-format
6336 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6337 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6338
6339 #: modules/access/eyetv.m:54
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Channel number"
6342 msgstr "إسم القناة"
6343
6344 #: modules/access/eyetv.m:56
6345 msgid ""
6346 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6347 "for Composite input"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/eyetv.m:60
6351 #, fuzzy
6352 msgid "EyeTV access module"
6353 msgstr " اذن الوصول"
6354
6355 #: modules/access/fake.c:45
6356 msgid ""
6357 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6358 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
6359
6360 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6362 msgid "Framerate"
6363 msgstr "تدفق الصور"
6364
6365 #: modules/access/fake.c:49
6366 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6367 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
6368
6369 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6370 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6371 msgid "ID"
6372 msgstr "ID"
6373
6374 #: modules/access/fake.c:52
6375 msgid ""
6376 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6377 "(default 0)."
6378 msgstr ""
6379 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
6380 "بالإفتراض"
6381
6382 #: modules/access/fake.c:54
6383 msgid "Duration in ms"
6384 msgstr "(المدّة (م ثا"
6385
6386 #: modules/access/fake.c:56
6387 msgid ""
6388 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6389 "meaning that the stream is unlimited)."
6390 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
6391
6392 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6393 msgid "Fake"
6394 msgstr "زائف"
6395
6396 #: modules/access/fake.c:61
6397 msgid "Fake input"
6398 msgstr "مدخل مزيف"
6399
6400 #: modules/access/file.c:86
6401 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6402 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6403
6404 #: modules/access/file.c:90
6405 msgid "File input"
6406 msgstr "قراءة الملفات"
6407
6408 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6409 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6410 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6412 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6413 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6416 msgid "File"
6417 msgstr "الملف"
6418
6419 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6420 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6421 msgid "File reading failed"
6422 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
6423
6424 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6425 #, fuzzy
6426 msgid "VLC could not read the file."
6427 msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
6428
6429 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6432 msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
6433
6434 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6435 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6439 msgid ""
6440 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6441 "seconds."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Bandwidth"
6448 msgstr "عرض الحدود "
6449
6450 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Bandwidth limiter"
6454 msgstr "عرض الحدود "
6455
6456 #: modules/access_filter/dump.c:42
6457 msgid "Force use of dump module"
6458 msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
6459
6460 #: modules/access_filter/dump.c:43
6461 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6462 msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
6463
6464 #: modules/access_filter/dump.c:46
6465 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6466 msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
6467
6468 #: modules/access_filter/dump.c:47
6469 msgid ""
6470 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6471 "megabyte were performed."
6472 msgstr ""
6473 ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير ميغابايت "
6474 "اجريت"
6475
6476 #: modules/access_filter/record.c:48
6477 msgid "Record directory"
6478 msgstr "دليل التسجيل"
6479
6480 #: modules/access_filter/record.c:50
6481 msgid "Directory where the record will be stored."
6482 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
6483
6484 #: modules/access_filter/record.c:303
6485 msgid "Recording"
6486 msgstr "تسجيل"
6487
6488 #: modules/access_filter/record.c:305
6489 msgid "Recording done"
6490 msgstr "نسبة التسجيل "
6491
6492 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6493 msgid "Timeshift granularity"
6494 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
6495
6496 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6497 msgid ""
6498 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6499 "timeshifted streams."
6500 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
6501
6502 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6503 msgid "Timeshift directory"
6504 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
6505
6506 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6507 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6508 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
6509
6510 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6511 msgid "Force use of the timeshift module"
6512 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
6513
6514 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6515 msgid ""
6516 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6517 "control pace or pause."
6518 msgstr ""
6519 ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
6520 "الوحدة "
6521
6522 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6525 msgid "Timeshift"
6526 msgstr "التخزين المؤقت"
6527
6528 #: modules/access/ftp.c:59
6529 msgid ""
6530 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6531 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6532
6533 #: modules/access/ftp.c:61
6534 msgid "FTP user name"
6535 msgstr "FTP إسم مستعمل "
6536
6537 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6538 msgid "User name that will be used for the connection."
6539 msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
6540
6541 #: modules/access/ftp.c:64
6542 msgid "FTP password"
6543 msgstr "FTP كلمة السر  "
6544
6545 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6546 msgid "Password that will be used for the connection."
6547 msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
6548
6549 #: modules/access/ftp.c:67
6550 msgid "FTP account"
6551 msgstr "FTP حساب "
6552
6553 #: modules/access/ftp.c:68
6554 msgid "Account that will be used for the connection."
6555 msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
6556
6557 #: modules/access/ftp.c:73
6558 msgid "FTP input"
6559 msgstr "FTP مدخل "
6560
6561 #: modules/access/ftp.c:90
6562 msgid "FTP upload output"
6563 msgstr "FTP إخراج الإرسال "
6564
6565 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6566 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6567 msgid "Network interaction failed"
6568 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6569
6570 #: modules/access/ftp.c:136
6571 msgid "VLC could not connect with the given server."
6572 msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
6573
6574 #: modules/access/ftp.c:146
6575 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6576 msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
6577
6578 #: modules/access/ftp.c:207
6579 msgid "Your account was rejected."
6580 msgstr ".حسابكم رفض"
6581
6582 #: modules/access/ftp.c:217
6583 msgid "Your password was rejected."
6584 msgstr ".كلمة السر رُفضت"
6585
6586 #: modules/access/ftp.c:225
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6589 msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
6590
6591 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6592 msgid ""
6593 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6594 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6595
6596 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6597 msgid "GnomeVFS input"
6598 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6599
6600 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6602 msgid "HTTP proxy"
6603 msgstr "وكيل HTTP"
6604
6605 #: modules/access/http.c:66
6606 #, fuzzy
6607 msgid ""
6608 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6609 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6610 msgstr ""
6611 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6612 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6613 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6614
6615 #: modules/access/http.c:70
6616 #, fuzzy
6617 msgid "HTTP proxy password"
6618 msgstr "كلمة السر HTTP"
6619
6620 #: modules/access/http.c:72
6621 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/http.c:76
6625 msgid ""
6626 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6627 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6628
6629 #: modules/access/http.c:79
6630 msgid "HTTP user agent"
6631 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6632
6633 #: modules/access/http.c:80
6634 msgid "User agent that will be used for the connection."
6635 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6636
6637 #: modules/access/http.c:83
6638 msgid "Auto re-connect"
6639 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6640
6641 #: modules/access/http.c:85
6642 msgid ""
6643 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6644 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6645
6646 #: modules/access/http.c:88
6647 msgid "Continuous stream"
6648 msgstr "تدفق مستمّر"
6649
6650 #: modules/access/http.c:89
6651 #, fuzzy
6652 msgid ""
6653 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6654 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6655 "other types of HTTP streams."
6656 msgstr ""
6657 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6658 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6659
6660 #: modules/access/http.c:94
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Forward Cookies"
6663 msgstr "أرسل"
6664
6665 #: modules/access/http.c:95
6666 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/http.c:98
6670 msgid "HTTP input"
6671 msgstr "مدخل HTTP"
6672
6673 #: modules/access/http.c:100
6674 msgid "HTTP(S)"
6675 msgstr "HTTP(S)"
6676
6677 #: modules/access/http.c:445
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6680 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6681
6682 #: modules/access/http.c:449
6683 msgid "HTTP authentication"
6684 msgstr "توثيق HTTP"
6685
6686 #: modules/access/jack.c:64
6687 msgid ""
6688 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6689 "milliseconds."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/jack.c:66
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Pace"
6695 msgstr "حفلة راقصة"
6696
6697 #: modules/access/jack.c:68
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6700 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6701
6702 #: modules/access/jack.c:69
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Auto Connection"
6705 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6706
6707 #: modules/access/jack.c:71
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6710 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
6711
6712 #: modules/access/jack.c:74
6713 #, fuzzy
6714 msgid "JACK audio input"
6715 msgstr "خروج سمعي JACK"
6716
6717 #: modules/access/jack.c:76
6718 #, fuzzy
6719 msgid "JACK Input"
6720 msgstr "ادخال"
6721
6722 #: modules/access/mmap.c:42
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Use file memory mapping"
6725 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6726
6727 #: modules/access/mmap.c:44
6728 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/mmap.c:54
6732 msgid "MMap"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/mmap.c:55
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Memory-mapped file input"
6738 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6739
6740 #: modules/access/mms/mms.c:51
6741 msgid ""
6742 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6743 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6744
6745 #: modules/access/mms/mms.c:54
6746 msgid "Force selection of all streams"
6747 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6748
6749 #: modules/access/mms/mms.c:56
6750 msgid ""
6751 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6752 "You can choose to select all of them."
6753 msgstr ""
6754 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6755 "الإختيار للجميع. "
6756
6757 #: modules/access/mms/mms.c:59
6758 msgid "Maximum bitrate"
6759 msgstr "أعلى معدل البت"
6760
6761 #: modules/access/mms/mms.c:61
6762 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6763 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6764
6765 #: modules/access/mms/mms.c:65
6766 #, fuzzy
6767 msgid ""
6768 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6769 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6770 "tried."
6771 msgstr ""
6772 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6773 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6774 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6775
6776 #: modules/access/mms/mms.c:69
6777 #, fuzzy
6778 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6779 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6780
6781 #: modules/access/mms/mms.c:70
6782 msgid ""
6783 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6784 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/mms/mms.c:74
6788 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6789 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6790
6791 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6792 msgid "Dummy stream output"
6793 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
6794
6795 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6796 msgid "Dummy"
6797 msgstr "عديم الفائدة"
6798
6799 #: modules/access_output/file.c:64
6800 msgid "Append to file"
6801 msgstr "إضافة إلى الملف"
6802
6803 #: modules/access_output/file.c:65
6804 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6805 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
6806
6807 #: modules/access_output/file.c:69
6808 msgid "File stream output"
6809 msgstr "ملف ناتج التيار"
6810
6811 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6813 msgid "Username"
6814 msgstr "إسم المستعمل"
6815
6816 #: modules/access_output/http.c:66
6817 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6818 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
6819
6820 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6822 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6824 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6825 msgid "Password"
6826 msgstr "كلمة السڒ"
6827
6828 #: modules/access_output/http.c:69
6829 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6830 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
6831
6832 #: modules/access_output/http.c:71
6833 msgid "Mime"
6834 msgstr "Mime"
6835
6836 #: modules/access_output/http.c:72
6837 #, fuzzy
6838 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6839 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
6840
6841 #: modules/access_output/http.c:75
6842 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6843 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
6844
6845 #: modules/access_output/http.c:78
6846 msgid ""
6847 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6848 "empty if you don't have one."
6849 msgstr ""
6850 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
6851 "الشهادة    "
6852
6853 #: modules/access_output/http.c:82
6854 msgid ""
6855 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6856 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6857 msgstr ""
6858 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
6859 "مسار الملف"
6860
6861 #: modules/access_output/http.c:87
6862 msgid ""
6863 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6864 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6865 msgstr ""
6866 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
6867 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
6868
6869 #: modules/access_output/http.c:90
6870 msgid "Advertise with Bonjour"
6871 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
6872
6873 #: modules/access_output/http.c:91
6874 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6875 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
6876
6877 #: modules/access_output/http.c:95
6878 msgid "HTTP stream output"
6879 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
6880
6881 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Active TCP connection"
6884 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6885
6886 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6887 msgid ""
6888 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6889 "an incoming connection."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6893 #, fuzzy
6894 msgid "RTMP stream output"
6895 msgstr "جدول الانتاج"
6896
6897 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6898 #, fuzzy
6899 msgid "RTMP"
6900 msgstr "RTP"
6901
6902 #: modules/access_output/shout.c:63
6903 msgid "Stream name"
6904 msgstr "إسم"
6905
6906 #: modules/access_output/shout.c:64
6907 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6908 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
6909
6910 #: modules/access_output/shout.c:67
6911 msgid "Stream description"
6912 msgstr "وصف التدفق"
6913
6914 #: modules/access_output/shout.c:68
6915 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6916 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
6917
6918 #: modules/access_output/shout.c:71
6919 msgid "Stream MP3"
6920 msgstr "MP3 النشر ب "
6921
6922 #: modules/access_output/shout.c:72
6923 msgid ""
6924 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6925 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6926 "shoutcast/icecast server."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access_output/shout.c:81
6930 msgid "Genre description"
6931 msgstr "نوع  الوصف"
6932
6933 #: modules/access_output/shout.c:82
6934 msgid "Genre of the content. "
6935 msgstr "نوع من المحتوي"
6936
6937 #: modules/access_output/shout.c:84
6938 msgid "URL description"
6939 msgstr "URL  وصف"
6940
6941 #: modules/access_output/shout.c:85
6942 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6943 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
6944
6945 #: modules/access_output/shout.c:92
6946 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6947 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
6948
6949 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6950 #: modules/access/v4l.c:126
6951 msgid "Samplerate"
6952 msgstr "معدّل الإعتيان"
6953
6954 #: modules/access_output/shout.c:95
6955 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6956 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
6957
6958 #: modules/access_output/shout.c:97
6959 msgid "Number of channels"
6960 msgstr "عدد القنوات"
6961
6962 #: modules/access_output/shout.c:98
6963 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6964 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
6965
6966 #: modules/access_output/shout.c:100
6967 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6968 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
6969
6970 #: modules/access_output/shout.c:101
6971 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6972 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
6973
6974 #: modules/access_output/shout.c:103
6975 msgid "Stream public"
6976 msgstr "تدفق جماعي"
6977
6978 #: modules/access_output/shout.c:104
6979 msgid ""
6980 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6981 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6982 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6983 msgstr ""
6984 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
6985 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
6986 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
6987
6988 #: modules/access_output/shout.c:110
6989 msgid "IceCAST output"
6990 msgstr "خروج IceCAST "
6991
6992 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6993 #: modules/demux/live555.cpp:74
6994 msgid "Caching value (ms)"
6995 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6996
6997 #: modules/access_output/udp.c:69
6998 msgid ""
6999 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7000 "milliseconds."
7001 msgstr ""
7002 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7003 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7004
7005 #: modules/access_output/udp.c:72
7006 msgid "Group packets"
7007 msgstr "مجموعة الرزم"
7008
7009 #: modules/access_output/udp.c:73
7010 msgid ""
7011 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7012 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7013 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7014 msgstr ""
7015 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7016 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7017
7018 #: modules/access_output/udp.c:80
7019 msgid "UDP stream output"
7020 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:62
7023 msgid ""
7024 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7025 "milliseconds."
7026 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
7027
7028 #: modules/access/pvr.c:65
7029 msgid "Device"
7030 msgstr "جهاز "
7031
7032 #: modules/access/pvr.c:66
7033 msgid "PVR video device"
7034 msgstr "جهاز فديو PVR"
7035
7036 #: modules/access/pvr.c:68
7037 msgid "Radio device"
7038 msgstr "جهاز راديو"
7039
7040 #: modules/access/pvr.c:69
7041 msgid "PVR radio device"
7042 msgstr "جهاز راديو PVR"
7043
7044 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7047 msgid "Norm"
7048 msgstr "معيار"
7049
7050 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7051 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7052 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7053
7054 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7055 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7056 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7057 msgid "Width"
7058 msgstr "عرض"
7059
7060 #: modules/access/pvr.c:76
7061 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7062 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7063
7064 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7065 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7066 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7067 msgid "Height"
7068 msgstr "إرتفاع"
7069
7070 #: modules/access/pvr.c:80
7071 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7072 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7073
7074 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7075 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7077 msgid "Frequency"
7078 msgstr "تردد"
7079
7080 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7081 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7082 msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
7083
7084 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7085 #: modules/access/v4l.c:141
7086 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7087 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
7088
7089 #: modules/access/pvr.c:90
7090 msgid "Key interval"
7091 msgstr "مجال مفتاح"
7092
7093 #: modules/access/pvr.c:91
7094 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7095 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7096
7097 #: modules/access/pvr.c:93
7098 msgid "B Frames"
7099 msgstr "الإطارات B"
7100
7101 #: modules/access/pvr.c:94
7102 msgid ""
7103 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7104 "number of B-Frames."
7105 msgstr ""
7106 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
7107
7108 #: modules/access/pvr.c:98
7109 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7110 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
7111
7112 #: modules/access/pvr.c:100
7113 msgid "Bitrate peak"
7114 msgstr " معدل البت في القمّة "
7115
7116 #: modules/access/pvr.c:101
7117 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7118 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
7119
7120 #: modules/access/pvr.c:103
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Bitrate mode"
7123 msgstr "نمط معدل البت"
7124
7125 #: modules/access/pvr.c:104
7126 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7127 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
7128
7129 #: modules/access/pvr.c:106
7130 msgid "Audio bitmask"
7131 msgstr "قناع البت السمعي"
7132
7133 #: modules/access/pvr.c:107
7134 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7135 msgstr ""
7136 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
7137
7138 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7139 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7140 msgid "Volume"
7141 msgstr "حجم الصوت"
7142
7143 #: modules/access/pvr.c:111
7144 msgid "Audio volume (0-65535)."
7145 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
7146
7147 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7148 msgid "Channel"
7149 msgstr "القناة"
7150
7151 #: modules/access/pvr.c:114
7152 msgid ""
7153 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7154 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
7155
7156 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7157 msgid "Automatic"
7158 msgstr "آلي"
7159
7160 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7161 #: modules/access/v4l.c:147
7162 msgid "SECAM"
7163 msgstr "SECAM"
7164
7165 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7166 #: modules/access/v4l.c:147
7167 msgid "PAL"
7168 msgstr "PAL"
7169
7170 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7171 #: modules/access/v4l.c:147
7172 msgid "NTSC"
7173 msgstr "NTSC"
7174
7175 #: modules/access/pvr.c:123
7176 msgid "vbr"
7177 msgstr "vbr"
7178
7179 #: modules/access/pvr.c:123
7180 msgid "cbr"
7181 msgstr "cbr"
7182
7183 #: modules/access/pvr.c:128
7184 msgid "PVR"
7185 msgstr "PVR"
7186
7187 #: modules/access/pvr.c:129
7188 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7189 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
7190
7191 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7192 msgid "Quicktime Capture"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/qtcapture.m:226
7196 #, fuzzy
7197 msgid "No Input device found"
7198 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
7199
7200 #: modules/access/qtcapture.m:227
7201 msgid ""
7202 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7203 "check your connectors and drivers."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7207 #, fuzzy
7208 msgid ""
7209 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7210 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
7211
7212 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7213 #, fuzzy
7214 msgid "RTMP input"
7215 msgstr "FTP مدخل "
7216
7217 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7218 msgid ""
7219 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7220 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
7221
7222 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7223 msgid "Real RTSP"
7224 msgstr "Real RTSP"
7225
7226 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7227 msgid "Connection failed"
7228 msgstr "إتصال فاشل"
7229
7230 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7231 #, c-format
7232 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7233 msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
7234
7235 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7236 msgid "Session failed"
7237 msgstr "جلسة فاشلة"
7238
7239 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7240 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7241 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7242
7243 #: modules/access/screen/screen.c:41
7244 msgid ""
7245 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7246 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
7247
7248 #: modules/access/screen/screen.c:45
7249 msgid "Desired frame rate for the capture."
7250 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7251
7252 #: modules/access/screen/screen.c:48
7253 msgid "Capture fragment size"
7254 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7255
7256 #: modules/access/screen/screen.c:50
7257 msgid ""
7258 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7259 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7260 msgstr ""
7261 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7262 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7263
7264 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Subscreen top left corner"
7267 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
7268
7269 #: modules/access/screen/screen.c:57
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7272 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7273
7274 #: modules/access/screen/screen.c:61
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7277 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7278
7279 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7280 msgid "Subscreen width"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Subscreen height"
7286 msgstr "ارتفاع حدود"
7287
7288 #: modules/access/screen/screen.c:71
7289 msgid "Follow the mouse"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/screen/screen.c:73
7293 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/screen/screen.c:86
7297 msgid "Screen Input"
7298 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7299
7300 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7301 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7302 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7303 msgid "Screen"
7304 msgstr "الشاشة"
7305
7306 #: modules/access/smb.c:66
7307 msgid ""
7308 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7309 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
7310
7311 #: modules/access/smb.c:68
7312 msgid "SMB user name"
7313 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7314
7315 #: modules/access/smb.c:71
7316 msgid "SMB password"
7317 msgstr "كلمة السر SMB"
7318
7319 #: modules/access/smb.c:74
7320 msgid "SMB domain"
7321 msgstr "مجال SMB"
7322
7323 #: modules/access/smb.c:75
7324 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7325 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7326
7327 #: modules/access/smb.c:80
7328 msgid "SMB input"
7329 msgstr "دخْل SMB "
7330
7331 #: modules/access/tcp.c:43
7332 msgid ""
7333 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7334 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
7335
7336 #: modules/access/tcp.c:50
7337 msgid "TCP"
7338 msgstr "TCP"
7339
7340 #: modules/access/tcp.c:51
7341 msgid "TCP input"
7342 msgstr "دخْل TCP"
7343
7344 #: modules/access/udp.c:51
7345 msgid ""
7346 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7347 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
7348
7349 #: modules/access/udp.c:58
7350 msgid "UDP"
7351 msgstr "UDP"
7352
7353 #: modules/access/udp.c:59
7354 #, fuzzy
7355 msgid "UDP input"
7356 msgstr "دخْل UDP/RTP"
7357
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7360 msgid "Device name"
7361 msgstr "إسم الجهاز"
7362
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7364 msgid ""
7365 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7366 "be used."
7367 msgstr ""
7368 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7369
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7372 #: modules/stream_out/standard.c:100
7373 msgid "Standard"
7374 msgstr "المعيار "
7375
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7379 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7380
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7382 msgid ""
7383 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7384 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7385 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7386 "I420, I411, I410, MJPG)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7392 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
7393
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Audio input"
7397 msgstr "CD  صوتي "
7398
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7400 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7404 msgid "IO Method"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7408 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7414 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7419 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7420
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Reset v4l2 controls"
7424 msgstr "تحكم موسع"
7425
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7427 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7431 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7433 msgid "Brightness"
7434 msgstr "الإضاءة"
7435
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7439 msgstr ".سطوع الصورة"
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7442 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7443 msgid "Contrast"
7444 msgstr "التباين"
7445
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7449 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7450
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7454 msgid "Saturation"
7455 msgstr "الإشباع"
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7458 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7462 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7463 msgid "Hue"
7464 msgstr "تدرج اللون"
7465
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7467 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Black level"
7473 msgstr "أعلى مستوى"
7474
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7476 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7480 msgid "Auto white balance"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7484 msgid ""
7485 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7486 "v4l2 driver)."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7490 msgid "Do white balance"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7494 msgid ""
7495 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7496 "(if supported by the v4l2 driver)."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7500 msgid "Red balance"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7504 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7508 msgid "Blue balance"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7512 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7517 msgid "Gamma"
7518 msgstr "الجاما"
7519
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7521 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7525 msgid "Exposure"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7529 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Auto gain"
7535 msgstr "آلي"
7536
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7538 msgid ""
7539 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Gain"
7545 msgstr "درجة التحدر"
7546
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7548 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Horizontal flip"
7554 msgstr "إزاحة أفقية"
7555
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7557 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Vertical flip"
7563 msgstr "عمودي Sync"
7564
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7566 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Horizontal centering"
7572 msgstr "إزاحة أفقية"
7573
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7575 msgid ""
7576 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Vertical centering"
7582 msgstr "تعديل عمودي"
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7585 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7589 #, fuzzy
7590 msgid ""
7591 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7592 "will be used for OSS."
7593 msgstr ""
7594 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7595
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7597 #, fuzzy
7598 msgid ""
7599 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7600 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7601 msgstr ""
7602 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7603
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Audio method"
7607 msgstr "التشفير  السمعي"
7608
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7610 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7614 msgid ""
7615 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7616 "or OSS (ALSA is preferred)."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7622 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7623
7624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Balance"
7627 msgstr "حفلة راقصة"
7628
7629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7632 msgstr ".سطوع الصورة"
7633
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7637 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7638
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7640 msgid "Bass"
7641 msgstr "البأس "
7642
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7646 msgstr ".سطوع الصورة"
7647
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Treble"
7651 msgstr "تمكين"
7652
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7656 msgstr ".سطوع الصورة"
7657
7658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7659 msgid "Loudness"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7665 msgstr ".سطوع الصورة"
7666
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7668 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7669 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7670
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7672 #, fuzzy
7673 msgid ""
7674 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7675 "48000)"
7676 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
7677
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7679 #, fuzzy
7680 msgid ""
7681 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7682 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7683
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7685 #, fuzzy
7686 msgid "v4l2 driver controls"
7687 msgstr "جهاز التحكم"
7688
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7690 msgid ""
7691 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7692 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7693 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7694 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Tuner id"
7700 msgstr "المستقبِل"
7701
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7703 msgid "Tuner id (see debug output)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7707 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Audio mode"
7713 msgstr ":ترميز الصوتي "
7714
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7716 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7720 msgid "READ"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7724 msgid "MMAP"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7728 msgid "USERPTR"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7732 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7733 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7734 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7735 msgid "Mono"
7736 msgstr "مونو"
7737
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7739 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7743 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7747 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7751 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7755 msgid "Video4Linux2"
7756 msgstr "فديو4 لنكس2"
7757
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7759 msgid "Video4Linux2 input"
7760 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7761
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Video input"
7765 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7766
7767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7768 msgid "Tuner"
7769 msgstr "المستقبِل"
7770
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Controls"
7774 msgstr "جهاز التحكم"
7775
7776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7777 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7783 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7784
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Reset controls to default"
7788 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
7789
7790 #: modules/access/v4l.c:79
7791 msgid ""
7792 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7793 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7794
7795 #: modules/access/v4l.c:83
7796 msgid ""
7797 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7798 "device will be used."
7799 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
7800
7801 #: modules/access/v4l.c:87
7802 msgid ""
7803 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7804 "device will be used."
7805 msgstr ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
7806
7807 #: modules/access/v4l.c:91
7808 msgid ""
7809 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7810 "(default), RV24, etc.)"
7811 msgstr ""
7812 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
7813 "أجبر جهاز  "
7814
7815 #: modules/access/v4l.c:98
7816 msgid ""
7817 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7818 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
7819
7820 #: modules/access/v4l.c:103
7821 msgid "Audio Channel"
7822 msgstr "القنوات السمعيّة"
7823
7824 #: modules/access/v4l.c:105
7825 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7826 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
7827
7828 #: modules/access/v4l.c:107
7829 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7830 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7831
7832 #: modules/access/v4l.c:110
7833 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7834 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7835
7836 #: modules/access/v4l.c:114
7837 msgid "Brightness of the video input."
7838 msgstr ".سطوع الصورة"
7839
7840 #: modules/access/v4l.c:117
7841 msgid "Hue of the video input."
7842 msgstr ".شكل الصورة"
7843
7844 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7848 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7849 #: modules/video_filter/rss.c:154
7850 msgid "Color"
7851 msgstr "لون"
7852
7853 #: modules/access/v4l.c:120
7854 msgid "Color of the video input."
7855 msgstr ".لون الصورة"
7856
7857 #: modules/access/v4l.c:123
7858 msgid "Contrast of the video input."
7859 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7860
7861 #: modules/access/v4l.c:125
7862 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7863 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
7864
7865 #: modules/access/v4l.c:128
7866 msgid ""
7867 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7868 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
7869
7870 #: modules/access/v4l.c:132
7871 msgid "MJPEG"
7872 msgstr "MJPEG"
7873
7874 #: modules/access/v4l.c:134
7875 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7876 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
7877
7878 #: modules/access/v4l.c:135
7879 msgid "Decimation"
7880 msgstr "هلاك "
7881
7882 #: modules/access/v4l.c:137
7883 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7884 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
7885
7886 #: modules/access/v4l.c:138
7887 msgid "Quality"
7888 msgstr "الجودة"
7889
7890 #: modules/access/v4l.c:139
7891 msgid "Quality of the stream."
7892 msgstr "جودة التدفق"
7893
7894 #: modules/access/v4l.c:150
7895 msgid "Video4Linux"
7896 msgstr "فديو4 لنكس"
7897
7898 #: modules/access/v4l.c:151
7899 msgid "Video4Linux input"
7900 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
7901
7902 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7903 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7904 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7905
7906 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7907 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7908 msgid "VCD"
7909 msgstr "VCD"
7910
7911 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7912 msgid "VCD input"
7913 msgstr "قراءة VCD"
7914
7915 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7916 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7917 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7918
7919 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7920 msgid "The above message had unknown log level"
7921 msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
7922
7923 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7924 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7925 msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
7926
7927 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7928 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7931 msgid "Entry"
7932 msgstr "مدخلة"
7933
7934 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7935 msgid "Segments"
7936 msgstr "القطع "
7937
7938 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7940 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7941 msgid "Segment"
7942 msgstr "قطعة"
7943
7944 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7945 msgid "LID"
7946 msgstr "LID"
7947
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7949 msgid "VCD Format"
7950 msgstr "نسق VCD"
7951
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7953 msgid "Application"
7954 msgstr "تطبيق"
7955
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7957 msgid "Preparer"
7958 msgstr " المعد "
7959
7960 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7961 msgid "Vol #"
7962 msgstr "الصوت #"
7963
7964 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7965 msgid "Vol max #"
7966 msgstr "أعلى حد للصوت"
7967
7968 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7969 msgid "Volume Set"
7970 msgstr "اعداد الصوت"
7971
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7973 msgid "System Id"
7974 msgstr "مميّز النظام"
7975
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7977 msgid "Entries"
7978 msgstr "خانات"
7979
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7981 msgid "First Entry Point"
7982 msgstr "أول نقطة دخول"
7983
7984 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7985 msgid "Last Entry Point"
7986 msgstr "آخر نقطة دخول"
7987
7988 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7989 msgid "Track size (in sectors)"
7990 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7991
7992 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7993 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7994 msgid "type"
7995 msgstr "نوع"
7996
7997 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7998 msgid "end"
7999 msgstr "نهاية"
8000
8001 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8002 msgid "play list"
8003 msgstr "تشغيل القائمة"
8004
8005 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8006 msgid "extended selection list"
8007 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8008
8009 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8010 msgid "selection list"
8011 msgstr "قائمة إختيار"
8012
8013 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8014 msgid "unknown type"
8015 msgstr "نوع غير معروف"
8016
8017 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8018 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8019 msgid "List ID"
8020 msgstr "مميّز القائمة"
8021
8022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8023 msgid "(Super) Video CD"
8024 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
8025
8026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8027 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8028 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8029
8030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8031 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8032 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8033
8034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8035 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8036 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8037
8038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8039 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8040 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8041
8042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8043 msgid "Use playback control?"
8044 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8045
8046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8047 msgid ""
8048 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8049 "tracks."
8050 msgstr ""
8051 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8052 "القراءة تتم بالمسارات"
8053
8054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8055 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8056 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8057
8058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8059 msgid ""
8060 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8061 "entry."
8062 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8063
8064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8065 msgid "Show extended VCD info?"
8066 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8067
8068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8069 msgid ""
8070 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8071 "for example playback control navigation."
8072 msgstr ""
8073 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
8074 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
8075
8076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8077 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8078 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8079
8080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8081 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8082 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8083
8084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8085 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8086 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8087
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8089 msgid "Dolby Surround decoder"
8090 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8091
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8093 msgid ""
8094 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8095 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8096 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8097 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8098 "It works with any source format from mono to 7.1."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8102 msgid "Characteristic dimension"
8103 msgstr "البعد الخاص"
8104
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8106 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8107 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8108
8109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8110 msgid "Compensate delay"
8111 msgstr "عوّض التأخير "
8112
8113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8114 msgid ""
8115 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8116 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8117 "case, turn this on to compensate."
8118 msgstr ""
8119 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8120 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8121
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8123 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8124 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8125
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8127 msgid ""
8128 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8129 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8130 msgstr ""
8131 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8132 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8133
8134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8136 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8137 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8138
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8140 msgid "Headphone effect"
8141 msgstr "تأثير السماعة "
8142
8143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Use downmix algorithm"
8146 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
8147
8148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8149 msgid ""
8150 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8151 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8152 "speakers."
8153 msgstr ""
8154 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
8155 "لخوارزمية\n"
8156 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
8157
8158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8159 msgid "Select channel to keep"
8160 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
8161
8162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8163 #, fuzzy
8164 msgid ""
8165 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8166 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8167 msgstr ""
8168 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
8169 " إختر واحد من\n"
8170 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
8171
8172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8173 msgid "Left rear"
8174 msgstr "يسار المؤخّرة  "
8175
8176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8177 msgid "Right rear"
8178 msgstr "يمين المؤخّرة "
8179
8180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8181 msgid "Left front"
8182 msgstr "جبهة اليسار"
8183
8184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8185 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8186 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8187
8188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8189 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8190 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8191
8192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8193 #, fuzzy
8194 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8195 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8196
8197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8198 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8199 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8200
8201 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8202 msgid "A/52 dynamic range compression"
8203 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
8204
8205 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8207 msgid ""
8208 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8209 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8210 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8211 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8212 msgstr ""
8213 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
8214 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
8215 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
8216 "إستماع للمسرح . "
8217
8218 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8219 msgid "Enable internal upmixing"
8220 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
8221
8222 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8223 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8224 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
8225
8226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8228 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8229 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
8230
8231 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8232 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8233 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8234
8235 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8236 msgid "DTS dynamic range compression"
8237 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
8238
8239 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8240 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8241 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8242 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
8243
8244 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8245 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8246 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8247
8248 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8249 msgid "Fixed point audio format conversions"
8250 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
8251
8252 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8253 msgid "Floating-point audio format conversions"
8254 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
8255
8256 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8257 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8258 msgid "MPEG audio decoder"
8259 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8260
8261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8262 msgid "Equalizer preset"
8263 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
8264
8265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8266 msgid "Preset to use for the equalizer."
8267 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
8268
8269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8270 msgid "Bands gain"
8271 msgstr "مكسب النطاقات"
8272
8273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8274 #, fuzzy
8275 msgid ""
8276 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8277 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8278 "2 0\"."
8279 msgstr ""
8280 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
8281 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
8282 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
8283
8284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8285 msgid "Two pass"
8286 msgstr "ترخيصين"
8287
8288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8289 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8290 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
8291
8292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8293 msgid "Global gain"
8294 msgstr "المكسب الإجمالي"
8295
8296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8297 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8298 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
8299
8300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8301 msgid "Equalizer with 10 bands"
8302 msgstr "معادِل 10 فرق"
8303
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8305 msgid "Flat"
8306 msgstr "مسطح"
8307
8308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8310 msgid "Classical"
8311 msgstr "كلاسيكي"
8312
8313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8314 msgid "Club"
8315 msgstr "ناد"
8316
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8319 msgid "Dance"
8320 msgstr "حفلة راقصة"
8321
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8323 msgid "Full bass"
8324 msgstr "جهير"
8325
8326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8327 msgid "Full bass and treble"
8328 msgstr "جهير وثلاثي"
8329
8330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8331 msgid "Full treble"
8332 msgstr "ثلاثي"
8333
8334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8335 msgid "Headphones"
8336 msgstr "سماعات الرأس"
8337
8338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8339 msgid "Large Hall"
8340 msgstr "قاعة كبيرة"
8341
8342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8343 msgid "Live"
8344 msgstr "مباشر"
8345
8346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8347 msgid "Party"
8348 msgstr "حفلة"
8349
8350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8352 msgid "Pop"
8353 msgstr "بوب"
8354
8355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8357 msgid "Reggae"
8358 msgstr "ريجي"
8359
8360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8362 msgid "Rock"
8363 msgstr "روك"
8364
8365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8367 msgid "Ska"
8368 msgstr "سكا"
8369
8370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8371 msgid "Soft"
8372 msgstr "رقيق"
8373
8374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8375 msgid "Soft rock"
8376 msgstr "روك خفيف"
8377
8378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8380 msgid "Techno"
8381 msgstr "تيكنو"
8382
8383 #: modules/audio_filter/format.c:205
8384 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8385 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
8386
8387 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8388 msgid "Number of audio buffers"
8389 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
8390
8391 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8392 msgid ""
8393 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8394 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8395 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8396 msgstr ""
8397 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8398 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8399
8400 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8401 msgid "Max level"
8402 msgstr "أعلى مستوى"
8403
8404 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8405 msgid ""
8406 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8407 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8408 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8409 msgstr ""
8410 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8411 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8412
8413 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8416 msgid "Volume normalizer"
8417 msgstr "معدل الصوت"
8418
8419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8420 msgid "Parametric Equalizer"
8421 msgstr "معادِل موسطي"
8422
8423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8424 msgid "Low freq (Hz)"
8425 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8426
8427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Low freq gain (dB)"
8430 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8431
8432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8433 msgid "High freq (Hz)"
8434 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8435
8436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8437 #, fuzzy
8438 msgid "High freq gain (dB)"
8439 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8440
8441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8442 msgid "Freq 1 (Hz)"
8443 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8444
8445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8448 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8449
8450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8451 msgid "Freq 1 Q"
8452 msgstr "Q التردد 1  "
8453
8454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8455 msgid "Freq 2 (Hz)"
8456 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8457
8458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8461 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8462
8463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8464 msgid "Freq 2 Q"
8465 msgstr "Q التردد 2  "
8466
8467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8468 msgid "Freq 3 (Hz)"
8469 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8470
8471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8474 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8475
8476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8477 msgid "Freq 3 Q"
8478 msgstr "Q التردد 3  "
8479
8480 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8481 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8482 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8483
8484 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8486 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8487 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
8488
8489 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8490 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8491 msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
8492
8493 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8494 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8495 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8496
8497 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8498 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Scaletempo"
8504 msgstr "سلّم"
8505
8506 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8507 msgid "Stride Length"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8511 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8515 msgid "Overlap Length"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8519 msgid "Percentage of stride to overlap"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Search Length"
8525 msgstr "بحث"
8526
8527 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8528 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8533 #, fuzzy
8534 msgid "spatializer"
8535 msgstr "مكاني"
8536
8537 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8538 msgid "Float32 audio mixer"
8539 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8540
8541 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8542 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8543 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8544
8545 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8546 msgid "Trivial audio mixer"
8547 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8548
8549 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8550 msgid "default"
8551 msgstr "إفتراضي"
8552
8553 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8554 msgid "ALSA audio output"
8555 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8556
8557 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8558 msgid "ALSA Device Name"
8559 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8560
8561 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8562 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8563 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8564 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8565 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8566 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8567 msgid "Audio Device"
8568 msgstr "جهاز الصوت"
8569
8570 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8571 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8572 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8573 msgid "2 Front 2 Rear"
8574 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8575
8576 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8577 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8578 msgid "A/52 over S/PDIF"
8579 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8580
8581 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8582 msgid "No Audio Device"
8583 msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
8584
8585 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8586 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8587 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8588
8589 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8590 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8591 msgid "Audio output failed"
8592 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8593
8594 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8595 #, c-format
8596 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8597 msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
8598
8599 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8600 #, c-format
8601 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8602 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8603
8604 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8605 msgid "Unknown soundcard"
8606 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8607
8608 #: modules/audio_output/arts.c:66
8609 msgid "aRts audio output"
8610 msgstr "خرج سمعي aRts"
8611
8612 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8613 msgid ""
8614 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8615 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8616 "playback."
8617 msgstr ""
8618 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8619 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8620
8621 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8622 msgid "HAL AudioUnit output"
8623 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8624
8625 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8626 msgid ""
8627 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8628 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8629
8630 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Audio device is not configured"
8633 msgstr "إسم أداة الصوت"
8634
8635 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8636 #, fuzzy
8637 msgid ""
8638 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8639 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8640 msgstr ""
8641 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8642 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8643
8644 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8645 #, c-format
8646 msgid "%s (Encoded Output)"
8647 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8648
8649 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8650 msgid "Output device"
8651 msgstr "جهاز الخروج"
8652
8653 #: modules/audio_output/directx.c:221
8654 msgid ""
8655 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8656 "default device appears as 0 AND another number)."
8657 msgstr ""
8658 "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
8659 ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
8660
8661 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8662 msgid "Use float32 output"
8663 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8664
8665 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8666 msgid ""
8667 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8668 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8669 msgstr ""
8670 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8671 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8672
8673 #: modules/audio_output/directx.c:229
8674 msgid "DirectX audio output"
8675 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8676
8677 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8678 msgid "3 Front 2 Rear"
8679 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8680
8681 #: modules/audio_output/esd.c:70
8682 msgid "EsounD audio output"
8683 msgstr "خرج سمعي EsounD"
8684
8685 #: modules/audio_output/esd.c:73
8686 msgid "Esound server"
8687 msgstr "خادم esound"
8688
8689 #: modules/audio_output/file.c:83
8690 msgid "Output format"
8691 msgstr "نسق الخروج"
8692
8693 #: modules/audio_output/file.c:84
8694 msgid ""
8695 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8696 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8697 msgstr ""
8698 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8699 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8700
8701 #: modules/audio_output/file.c:87
8702 msgid "Number of output channels"
8703 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
8704
8705 #: modules/audio_output/file.c:88
8706 msgid ""
8707 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8708 "restrict the number of channels here."
8709 msgstr ""
8710 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8711
8712 #: modules/audio_output/file.c:91
8713 msgid "Add WAVE header"
8714 msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
8715
8716 #: modules/audio_output/file.c:92
8717 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8718 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8719
8720 #: modules/audio_output/file.c:109
8721 msgid "Output file"
8722 msgstr "ملف الخروج"
8723
8724 #: modules/audio_output/file.c:110
8725 #, fuzzy
8726 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8727 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8728
8729 #: modules/audio_output/file.c:113
8730 msgid "File audio output"
8731 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8732
8733 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8734 msgid "Roku HD1000 audio output"
8735 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8736
8737 #: modules/audio_output/jack.c:68
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Automatically connect to writable clients"
8740 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
8741
8742 #: modules/audio_output/jack.c:70
8743 msgid ""
8744 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8745 "writable JACK clients found."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_output/jack.c:74
8749 msgid "Connect to clients matching"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/audio_output/jack.c:76
8753 msgid ""
8754 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8755 "regular expression will be considered for connection."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_output/jack.c:84
8759 msgid "JACK audio output"
8760 msgstr "خروج سمعي JACK"
8761
8762 #: modules/audio_output/oss.c:103
8763 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8764 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8765
8766 #: modules/audio_output/oss.c:105
8767 msgid ""
8768 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8769 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8770 "drivers, then you need to enable this option."
8771 msgstr ""
8772 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8773 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8774
8775 #: modules/audio_output/oss.c:111
8776 msgid "UNIX OSS audio output"
8777 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8778
8779 #: modules/audio_output/oss.c:116
8780 msgid "OSS DSP device"
8781 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8782
8783 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8784 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8785 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8786
8787 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8788 msgid "PORTAUDIO audio output"
8789 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8790
8791 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8792 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8794 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8795 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8796 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8797 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8798 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8800 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8801 msgid "VLC media player"
8802 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
8803
8804 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Pulseaudio audio output"
8807 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8808
8809 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8810 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8811 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8812
8813 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8814 msgid "Microsoft Soundmapper"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Select Audio Device"
8820 msgstr "جهاز الصوت"
8821
8822 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8823 msgid ""
8824 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8825 "VLC restart to apply."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Default Audio Device"
8831 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
8832
8833 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8834 msgid "Win32 waveOut extension output"
8835 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8836
8837 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8838 msgid "5.1"
8839 msgstr "5.1"
8840
8841 #: modules/codec/a52.c:98
8842 msgid "A/52 parser"
8843 msgstr "محلَل A/52"
8844
8845 #: modules/codec/a52.c:105
8846 msgid "A/52 audio packetizer"
8847 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8848
8849 #: modules/codec/adpcm.c:48
8850 msgid "ADPCM audio decoder"
8851 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8852
8853 #: modules/codec/araw.c:49
8854 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8855 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8856
8857 #: modules/codec/araw.c:58
8858 msgid "Raw audio encoder"
8859 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8862 msgid "Non-ref"
8863 msgstr "غير المرجع"
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8866 msgid "Bidir"
8867 msgstr "Bidir"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8870 msgid "Non-key"
8871 msgstr " لا -المفتاح"
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8875 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8876 msgid "All"
8877 msgstr "الكل"
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8880 msgid "rd"
8881 msgstr "rd"
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8884 msgid "bits"
8885 msgstr "بت"
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8888 msgid "simple"
8889 msgstr "بسيط "
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8892 msgid ""
8893 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8894 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8895 "MJPEG and other codecs"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8899 #, fuzzy
8900 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8901 msgstr ""
8902 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8903 "FFmpeg"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8906 #, fuzzy
8907 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8908 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8911 msgid "Decoding"
8912 msgstr "كشف الرموز"
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8915 msgid "Encoding"
8916 msgstr "ترميز"
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8919 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8920 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8923 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8924 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8927 msgid "Direct rendering"
8928 msgstr "تصيير مباشر"
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8931 msgid "Error resilience"
8932 msgstr "خطأ المرونة"
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8935 msgid ""
8936 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8937 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8938 "can produce a lot of errors.\n"
8939 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8940 msgstr ""
8941 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8942 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8943 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8944 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8945
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8947 msgid "Workaround bugs"
8948 msgstr " حلّ الخلل"
8949
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8951 msgid ""
8952 "Try to fix some bugs:\n"
8953 "1  autodetect\n"
8954 "2  old msmpeg4\n"
8955 "4  xvid interlaced\n"
8956 "8  ump4 \n"
8957 "16 no padding\n"
8958 "32 ac vlc\n"
8959 "64 Qpel chroma.\n"
8960 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8961 "\", enter 40."
8962 msgstr ""
8963 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8964 "1  autodetect\n"
8965 "2  old msmpeg4\n"
8966 "4  xvid interlaced\n"
8967 "8  ump4 \n"
8968 "16 no padding\n"
8969 "32 ac vlc\n"
8970 "64 Qpel chroma.\n"
8971 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8972 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8975 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8976 msgid "Hurry up"
8977 msgstr "نسرع"
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8980 msgid ""
8981 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8982 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8983 msgstr ""
8984 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8985 "الوقت. \n"
8986 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8987 "مشوهه."
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Skip frame (default=0)"
8992 msgstr "تجاهل اطارات"
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8995 msgid ""
8996 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8997 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9001 msgid "Skip idct (default=0)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9005 msgid ""
9006 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9007 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9011 msgid "Debug mask"
9012 msgstr "قناع التنقيح"
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9015 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9016 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
9017
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9019 msgid "Visualize motion vectors"
9020 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
9021
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9023 msgid ""
9024 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9025 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9026 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9027 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9028 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9029 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9030 msgstr ""
9031 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
9032 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
9033 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9034 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9035 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
9036 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
9037
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9039 msgid "Low resolution decoding"
9040 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9043 msgid ""
9044 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9045 "processing power"
9046 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
9047
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9049 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9050 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
9051
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9053 msgid ""
9054 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9055 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9056 msgstr ""
9057 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
9058 "العالية"
9059
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9061 msgid "Ratio of key frames"
9062 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
9063
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9065 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9066 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
9067
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9069 msgid "Ratio of B frames"
9070 msgstr "B نسبة الإطارات "
9071
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9073 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9074 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
9075
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9077 msgid "Video bitrate tolerance"
9078 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
9079
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9081 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9082 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
9083
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9085 msgid "Interlaced encoding"
9086 msgstr "ترميز مشابك"
9087
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9089 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9090 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
9091
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9093 msgid "Interlaced motion estimation"
9094 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9097 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9098 msgstr ""
9099 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
9100 "المعالجه المركزية"
9101
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9103 msgid "Pre-motion estimation"
9104 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
9105
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9107 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9108 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9111 msgid "Rate control buffer size"
9112 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
9113
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9115 msgid ""
9116 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9117 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9118 msgstr ""
9119 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
9120 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
9121
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9123 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9124 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
9125
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9127 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9128 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
9129
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9131 msgid "I quantization factor"
9132 msgstr "I quantization عامل "
9133
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9135 msgid ""
9136 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9137 "same qscale for I and P frames)."
9138 msgstr ""
9139 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
9140 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
9141
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9143 #: modules/demux/mod.c:75
9144 msgid "Noise reduction"
9145 msgstr "خفض الضجيج"
9146
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9148 msgid ""
9149 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9150 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9151 msgstr ""
9152 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
9153 "الاطر"
9154
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9156 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9157 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
9158
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9160 msgid ""
9161 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9162 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9163 "standard MPEG2 decoders."
9164 msgstr ""
9165 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
9166 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9169 msgid "Quality level"
9170 msgstr "مستوى الجودة"
9171
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9173 msgid ""
9174 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9175 "encoding very much)."
9176 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
9177
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9179 msgid ""
9180 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9181 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9182 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9183 "to ease the encoder's task."
9184 msgstr ""
9185 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
9186 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
9187 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
9188 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
9189
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9191 msgid "Minimum video quantizer scale"
9192 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9193
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9195 msgid "Minimum video quantizer scale."
9196 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9197
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9199 msgid "Maximum video quantizer scale"
9200 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9201
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9203 msgid "Maximum video quantizer scale."
9204 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9205
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9207 msgid "Trellis quantization"
9208 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
9209
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9211 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9212 msgstr ""
9213 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
9214
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9216 msgid "Fixed quantizer scale"
9217 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
9218
9219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9220 msgid ""
9221 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9222 "255.0)."
9223 msgstr ""
9224 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
9225
9226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9227 msgid "Strict standard compliance"
9228 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
9229
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9231 msgid ""
9232 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9233 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
9234
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9236 msgid "Luminance masking"
9237 msgstr "إخفاء الإضاءة"
9238
9239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9240 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9241 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
9242
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9244 msgid "Darkness masking"
9245 msgstr "إخفاء الظلام"
9246
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9248 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9249 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
9250
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9252 msgid "Motion masking"
9253 msgstr "إخفاء الحركة"
9254
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9256 msgid ""
9257 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9258 "(default: 0.0)."
9259 msgstr ""
9260 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
9261
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9263 msgid "Border masking"
9264 msgstr "إخفاء الحدود "
9265
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9267 msgid ""
9268 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9269 "0.0)."
9270 msgstr ""
9271 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
9272 "(فرضًا :0.0 )"
9273
9274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9275 msgid "Luminance elimination"
9276 msgstr "إزالة الإضاءة "
9277
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9279 msgid ""
9280 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9281 "The H264 specification recommends -4."
9282 msgstr ""
9283 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
9284 "عندما"
9285
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9287 msgid "Chrominance elimination"
9288 msgstr "Chrominance إزالة "
9289
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9291 msgid ""
9292 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9293 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9294 msgstr ""
9295 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
9296 "عندما"
9297
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9301 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
9302
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9304 msgid ""
9305 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9306 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9307 "(default: main)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9311 #, c-format
9312 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9313 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
9314
9315 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9316 #, c-format
9317 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9318 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9319
9320 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9321 #, c-format
9322 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9323 msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
9324
9325 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9326 msgid "VLC could not open the encoder."
9327 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9328
9329 #: modules/codec/cc.c:64
9330 msgid "CC 608/708"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/cc.c:65
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Closed Captions decoder"
9336 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9337
9338 #: modules/codec/cdg.c:86
9339 #, fuzzy
9340 msgid "CDG video decoder"
9341 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9342
9343 #: modules/codec/cinepak.c:43
9344 msgid "Cinepak video decoder"
9345 msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
9346
9347 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9348 msgid "CMML annotations decoder"
9349 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9350
9351 #: modules/codec/csri.c:52
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Subtitles (advanced)"
9354 msgstr "تشفير الترجمة"
9355
9356 #: modules/codec/csri.c:53
9357 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9361 msgid "CVD subtitle decoder"
9362 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9363
9364 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9365 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9366 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9367
9368 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9369 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9370 msgid "Encoding quality"
9371 msgstr "نوعية الترميز"
9372
9373 #: modules/codec/dirac.c:74
9374 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9375 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9376
9377 #: modules/codec/dirac.c:79
9378 msgid "Dirac video decoder"
9379 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
9380
9381 #: modules/codec/dirac.c:85
9382 msgid "Dirac video encoder"
9383 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
9384
9385 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9386 msgid "DirectMedia Object decoder"
9387 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9388
9389 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9390 msgid "DirectMedia Object encoder"
9391 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9392
9393 #: modules/codec/dts.c:100
9394 msgid "DTS parser"
9395 msgstr "محلل DTS"
9396
9397 #: modules/codec/dts.c:105
9398 msgid "DTS audio packetizer"
9399 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9400
9401 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9402 msgid "Decoding X coordinate"
9403 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9404
9405 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9406 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9407 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9408
9409 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9410 msgid "Decoding Y coordinate"
9411 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9412
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9414 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9415 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9416
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9418 msgid "Subpicture position"
9419 msgstr "Subpicture position"
9420
9421 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9422 msgid ""
9423 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9424 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9425 "g. 6=top-right)."
9426 msgstr ""
9427 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9428 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9429 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9430
9431 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9432 msgid "Encoding X coordinate"
9433 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9434
9435 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9436 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9437 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9438
9439 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9440 msgid "Encoding Y coordinate"
9441 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9442
9443 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9444 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9445 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9446
9447 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9448 msgid "DVB subtitles decoder"
9449 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9450
9451 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9452 msgid "DVB subtitles encoder"
9453 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9454
9455 #: modules/codec/faad.c:44
9456 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9457 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9458
9459 #: modules/codec/faad.c:389
9460 msgid "AAC extension"
9461 msgstr "الإمتداد  AAC"
9462
9463 #: modules/codec/faad.c:393
9464 #, c-format
9465 msgid "%d Hz"
9466 msgstr "%d Hz"
9467
9468 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9469 #: modules/video_output/image.c:86
9470 msgid "Image file"
9471 msgstr "ملف الصورة"
9472
9473 #: modules/codec/fake.c:55
9474 msgid "Path of the image file for fake input."
9475 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9476
9477 #: modules/codec/fake.c:56
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Reload image file"
9480 msgstr "ملف الصورة"
9481
9482 #: modules/codec/fake.c:58
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Reload image file every n seconds."
9485 msgstr "ملف الصورة"
9486
9487 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9488 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9489 msgid "Output video width."
9490 msgstr ".عرض الفديو"
9491
9492 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9493 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9494 msgid "Output video height."
9495 msgstr ".طول الفديو"
9496
9497 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9498 msgid "Keep aspect ratio"
9499 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
9500
9501 #: modules/codec/fake.c:67
9502 msgid "Consider width and height as maximum values."
9503 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9504
9505 #: modules/codec/fake.c:68
9506 msgid "Background aspect ratio"
9507 msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
9508
9509 #: modules/codec/fake.c:70
9510 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9511 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
9512
9513 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9514 msgid "Deinterlace video"
9515 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9516
9517 #: modules/codec/fake.c:73
9518 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9519 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9520
9521 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9522 msgid "Deinterlace module"
9523 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9524
9525 #: modules/codec/fake.c:76
9526 msgid "Deinterlace module to use."
9527 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9528
9529 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Chroma used."
9532 msgstr "كروما"
9533
9534 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9535 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/fake.c:90
9539 msgid "Fake video decoder"
9540 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9541
9542 #: modules/codec/flac.c:184
9543 msgid "Flac audio decoder"
9544 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9545
9546 #: modules/codec/flac.c:189
9547 msgid "Flac audio encoder"
9548 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9549
9550 #: modules/codec/flac.c:195
9551 msgid "Flac audio packetizer"
9552 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
9553
9554 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9555 msgid "Sound fonts (required)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9559 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9563 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9567 msgid "Formatted Subtitles"
9568 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9569
9570 #: modules/codec/kate.c:107
9571 #, fuzzy
9572 msgid ""
9573 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9574 "can choose to disable all formatting."
9575 msgstr ""
9576 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9577 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9578
9579 #: modules/codec/kate.c:113
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Kate"
9582 msgstr "التاريخ"
9583
9584 #: modules/codec/kate.c:114
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Kate text subtitles decoder"
9587 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9588
9589 #: modules/codec/kate.c:123
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9592 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9593
9594 #: modules/codec/kate.c:634
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Kate comment"
9597 msgstr "تعليق Speex"
9598
9599 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9600 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9601 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9602
9603 #: modules/codec/lpcm.c:88
9604 msgid "Linear PCM audio decoder"
9605 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9606
9607 #: modules/codec/lpcm.c:93
9608 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9609 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9610
9611 #: modules/codec/mash.cpp:71
9612 msgid "Video decoder using openmash"
9613 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9614
9615 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9616 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9617 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9618
9619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9620 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9621 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9622
9623 #: modules/codec/png.c:59
9624 msgid "PNG video decoder"
9625 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9626
9627 #: modules/codec/quicktime.c:68
9628 msgid "QuickTime library decoder"
9629 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9630
9631 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9632 msgid "Pseudo raw video decoder"
9633 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9634
9635 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9636 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9637 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9638
9639 #: modules/codec/realaudio.c:65
9640 msgid "RealAudio library decoder"
9641 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9642
9643 #: modules/codec/realvideo.c:132
9644 #, fuzzy
9645 msgid "RealVideo library decoder"
9646 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9647
9648 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Schroedinger video decoder"
9651 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9652
9653 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9654 #, fuzzy
9655 msgid "SDL Image decoder"
9656 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9657
9658 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9659 msgid "SDL_image video decoder"
9660 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9661
9662 #: modules/codec/speex.c:115
9663 msgid "Speex audio decoder"
9664 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9665
9666 #: modules/codec/speex.c:120
9667 msgid "Speex audio packetizer"
9668 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9669
9670 #: modules/codec/speex.c:125
9671 msgid "Speex audio encoder"
9672 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9673
9674 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9675 msgid "Speex comment"
9676 msgstr "تعليق Speex"
9677
9678 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9679 msgid "Mode"
9680 msgstr "النمط"
9681
9682 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9683 msgid "DVD subtitles decoder"
9684 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9685
9686 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9687 msgid "DVD subtitles packetizer"
9688 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9689
9690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9691 msgid "Subtitles text encoding"
9692 msgstr "تشفير نص الترجمة"
9693
9694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9695 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9696 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
9697
9698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9699 msgid "Subtitles justification"
9700 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
9701
9702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9703 msgid "Set the justification of subtitles"
9704 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
9705
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9707 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9708 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
9709
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9711 msgid ""
9712 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9713 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
9714
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9716 msgid ""
9717 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9718 "but you can choose to disable all formatting."
9719 msgstr ""
9720 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9721 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9722
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9724 msgid "Text subtitles decoder"
9725 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9726
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9728 msgid ""
9729 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9730 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9731 msgstr ""
9732 ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
9733 ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
9734
9735 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9736 msgid "USFSubs"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9740 #, fuzzy
9741 msgid "USF subtitles decoder"
9742 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9743
9744 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9745 msgid ""
9746 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9747 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9751 #, fuzzy
9752 msgid "T.140 text encoder"
9753 msgstr "تَصْيِر النص "
9754
9755 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9756 msgid "Enable debug"
9757 msgstr " تمكين  التنقيح"
9758
9759 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9760 msgid ""
9761 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9762 "calls                 1\n"
9763 "packet assembly info  2\n"
9764 msgstr ""
9765 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
9766 "1                                          تطلب\n"
9767 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
9768
9769 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9770 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9771 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
9772
9773 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9774 msgid "SVCD subtitles"
9775 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
9776
9777 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9778 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9779 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
9780
9781 #: modules/codec/tarkin.c:80
9782 msgid "Tarkin decoder module"
9783 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
9784
9785 #: modules/codec/telx.c:56
9786 msgid "Override page"
9787 msgstr "تجاوز الصفحة "
9788
9789 #: modules/codec/telx.c:57
9790 msgid ""
9791 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9792 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9793 "usually 888 or 889)."
9794 msgstr ""
9795 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
9796 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
9797 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
9798
9799 #: modules/codec/telx.c:62
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Ignore subtitle flag"
9802 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
9803
9804 #: modules/codec/telx.c:63
9805 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/telx.c:66
9809 msgid "Workaround for France"
9810 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
9811
9812 #: modules/codec/telx.c:67
9813 msgid ""
9814 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9815 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9816 "your subtitles don't appear."
9817 msgstr ""
9818 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
9819 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
9820
9821 #: modules/codec/telx.c:73
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Teletext subtitles decoder"
9824 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9825
9826 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9827 msgid ""
9828 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9829 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9830 msgstr ""
9831 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
9832 "البت. هذا سينتج التدفق "
9833
9834 #: modules/codec/theora.c:104
9835 msgid "Theora video decoder"
9836 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9837
9838 #: modules/codec/theora.c:110
9839 msgid "Theora video packetizer"
9840 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
9841
9842 #: modules/codec/theora.c:115
9843 msgid "Theora video encoder"
9844 msgstr "مرمز الفديو Theora "
9845
9846 #: modules/codec/theora.c:533
9847 msgid "Theora comment"
9848 msgstr "التعليق Theora "
9849
9850 #: modules/codec/twolame.c:57
9851 msgid ""
9852 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9853 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9854 msgstr ""
9855 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
9856 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
9857
9858 #: modules/codec/twolame.c:60
9859 msgid "Stereo mode"
9860 msgstr "نمط ستيريو"
9861
9862 #: modules/codec/twolame.c:61
9863 msgid "Handling mode for stereo streams"
9864 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
9865
9866 #: modules/codec/twolame.c:62
9867 msgid "VBR mode"
9868 msgstr "النمط VBR"
9869
9870 #: modules/codec/twolame.c:64
9871 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9872 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
9873
9874 #: modules/codec/twolame.c:65
9875 msgid "Psycho-acoustic model"
9876 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
9877
9878 #: modules/codec/twolame.c:67
9879 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9880 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
9881
9882 #: modules/codec/twolame.c:71
9883 msgid "Dual mono"
9884 msgstr "مونو ازدواجي"
9885
9886 #: modules/codec/twolame.c:71
9887 msgid "Joint stereo"
9888 msgstr "ستيريو مشترك"
9889
9890 #: modules/codec/twolame.c:76
9891 msgid "Libtwolame audio encoder"
9892 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
9893
9894 #: modules/codec/vorbis.c:177
9895 msgid "Maximum encoding bitrate"
9896 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
9897
9898 #: modules/codec/vorbis.c:179
9899 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9900 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
9901
9902 #: modules/codec/vorbis.c:180
9903 msgid "Minimum encoding bitrate"
9904 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
9905
9906 #: modules/codec/vorbis.c:182
9907 msgid ""
9908 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9909 "channel."
9910 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
9911
9912 #: modules/codec/vorbis.c:183
9913 msgid "CBR encoding"
9914 msgstr "الترميز CBR"
9915
9916 #: modules/codec/vorbis.c:185
9917 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9918 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
9919
9920 #: modules/codec/vorbis.c:189
9921 msgid "Vorbis audio decoder"
9922 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
9923
9924 #: modules/codec/vorbis.c:200
9925 msgid "Vorbis audio packetizer"
9926 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
9927
9928 #: modules/codec/vorbis.c:207
9929 msgid "Vorbis audio encoder"
9930 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
9931
9932 #: modules/codec/vorbis.c:646
9933 msgid "Vorbis comment"
9934 msgstr "التعليقات Vorbis"
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:52
9937 msgid "Maximum GOP size"
9938 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:53
9941 msgid ""
9942 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9943 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9944 msgstr ""
9945 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
9946 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:57
9949 msgid "Minimum GOP size"
9950 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:58
9953 msgid ""
9954 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9955 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9956 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9957 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9958 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9959 "the IDR-frame. \n"
9960 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9961 "frames, but do not start a new GOP."
9962 msgstr ""
9963 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
9964 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
9965 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
9966 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
9967 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
9968 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
9969 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:67
9972 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9973 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:68
9976 msgid ""
9977 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9978 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9979 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9980 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9981 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9982 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9983 "1 to 100."
9984 msgstr ""
9985 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
9986 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
9987 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
9988 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
9989 "وبالتالي اهدار بته\n"
9990 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
9991 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:79
9994 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:80
9998 msgid ""
9999 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10000 "threading."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:84
10004 msgid "B-frames between I and P"
10005 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:85
10008 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10009 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:88
10012 msgid "Adaptive B-frame decision"
10013 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:89
10016 msgid ""
10017 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10018 "possibly before an I-frame."
10019 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:92
10022 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10023 msgstr "B إستعمال إطارات "
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:93
10026 msgid ""
10027 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10028 "negative values cause less B-frames."
10029 msgstr ""
10030 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10031 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:96
10034 msgid "Keep some B-frames as references"
10035 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:97
10038 msgid ""
10039 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10040 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10041 "appropriately."
10042 msgstr ""
10043 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10044 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10045 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:101
10048 msgid "CABAC"
10049 msgstr "CABAC"
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:102
10052 msgid ""
10053 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10054 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10055 msgstr ""
10056 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10057 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:106
10060 msgid "Number of reference frames"
10061 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:107
10064 msgid ""
10065 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10066 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10067 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10068 msgstr ""
10069 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10070 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10071 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:112
10074 msgid "Skip loop filter"
10075 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:113
10078 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10079 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:115
10082 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10083 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:116
10086 msgid ""
10087 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10088 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10089 msgstr ""
10090 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10091 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:120
10094 msgid "H.264 level"
10095 msgstr "H.264 المستوى  "
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:121
10098 msgid ""
10099 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10100 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10101 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10102 msgstr ""
10103 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10104 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10105 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:130
10108 msgid "Interlaced mode"
10109 msgstr "طريقة المشابكه "
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:131
10112 msgid "Pure-interlaced mode."
10113 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:136
10116 msgid "Set QP"
10117 msgstr "QP"
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:137
10120 msgid ""
10121 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10122 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10123 msgstr ""
10124 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10125 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10126 "51."
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:141
10129 msgid "Quality-based VBR"
10130 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:142
10133 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10134 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:144
10137 msgid "Min QP"
10138 msgstr " QP الأدنى"
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:145
10141 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10142 msgstr ""
10143 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:148
10146 msgid "Max QP"
10147 msgstr "الأعلى QP "
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:149
10150 msgid "Maximum quantizer parameter."
10151 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:151
10154 msgid "Max QP step"
10155 msgstr "QP أعلى خطوة "
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:152
10158 msgid "Max QP step between frames."
10159 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:154
10162 msgid "Average bitrate tolerance"
10163 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:155
10166 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10167 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:158
10170 msgid "Max local bitrate"
10171 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:159
10174 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10175 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:161
10178 msgid "VBV buffer"
10179 msgstr "صِوان VBV"
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:162
10182 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10183 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:165
10186 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10187 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:166
10190 msgid ""
10191 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10192 "0.0 to 1.0."
10193 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:170
10196 msgid "How AQ distributes bits"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:171
10200 msgid ""
10201 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10202 " - 0: Disabled\n"
10203 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10204 " - 2: Move bits between frames"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:176
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Strength of AQ"
10210 msgstr "طريقة  الدَفق "
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:177
10213 msgid ""
10214 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10215 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10216 " - 0.5: weak AQ\n"
10217 " - 1.5: strong AQ"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:184
10221 msgid "QP factor between I and P"
10222 msgstr "P و I بين QP العامل "
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:185
10225 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10226 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:188
10229 msgid "QP factor between P and B"
10230 msgstr "B و P بين QP العامل "
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:189
10233 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10234 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:191
10237 msgid "QP difference between chroma and luma"
10238 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:192
10241 msgid "QP difference between chroma and luma."
10242 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:194
10245 msgid "Multipass ratecontrol"
10246 msgstr "Multipass ratecontrol"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:195
10249 msgid ""
10250 "Multipass ratecontrol:\n"
10251 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10252 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10253 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10254 msgstr ""
10255 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10256 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10257 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10258 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:200
10261 msgid "QP curve compression"
10262 msgstr "QP منحني الضغط "
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:201
10265 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10266 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10269 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10270 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:204
10273 msgid ""
10274 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10275 "blurs complexity."
10276 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:208
10279 msgid ""
10280 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10281 "quants."
10282 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:213
10285 msgid "Partitions to consider"
10286 msgstr "حواجز للإعتبار"
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:214
10289 msgid ""
10290 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10291 " - none  : \n"
10292 " - fast  : i4x4\n"
10293 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10294 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10295 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10296 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10297 msgstr ""
10298 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10299 " - سريع  :  i4x4\n"
10300 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10301 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10302 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10303 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:222
10306 msgid "Direct MV prediction mode"
10307 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:223
10310 msgid "Direct MV prediction mode."
10311 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:226
10314 msgid "Direct prediction size"
10315 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:227
10318 msgid ""
10319 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10320 " -  1: 8x8\n"
10321 " - -1: smallest possible according to level\n"
10322 msgstr ""
10323 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10324 " -  1: 8x8\n"
10325 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:233
10328 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10329 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:234
10332 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10333 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:236
10336 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10337 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:238
10340 #, fuzzy
10341 msgid ""
10342 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10343 "(fast)\n"
10344 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10345 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10346 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10347 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10348 msgstr ""
10349 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10350 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10351 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10352 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:245
10355 msgid ""
10356 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10357 "(fast)\n"
10358 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10359 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10360 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10361 msgstr ""
10362 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10363 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10364 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10365 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:253
10368 msgid "Maximum motion vector search range"
10369 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:254
10372 msgid ""
10373 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10374 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10375 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10376 msgstr ""
10377 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10378 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10379 "من 0 الى 64"
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:259
10382 msgid "Maximum motion vector length"
10383 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:260
10386 msgid ""
10387 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10388 msgstr ""
10389 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:265
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Minimum buffer space between threads"
10394 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:266
10397 #, fuzzy
10398 msgid ""
10399 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10400 "threads."
10401 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:270
10404 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10405 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:274
10408 msgid ""
10409 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10410 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10411 "quality). Range 1 to 7."
10412 msgstr ""
10413 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10414 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:279
10417 msgid ""
10418 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10419 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10420 "quality). Range 1 to 6."
10421 msgstr ""
10422 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10423 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:284
10426 msgid ""
10427 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10428 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10429 "quality). Range 1 to 5."
10430 msgstr ""
10431 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10432 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:289
10435 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10436 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:290
10439 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10440 msgstr ""
10441 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10442 ".(او اكثر) "
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:293
10445 msgid "Decide references on a per partition basis"
10446 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:294
10449 msgid ""
10450 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10451 "as opposed to only one ref per macroblock."
10452 msgstr ""
10453 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10454 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:298
10457 msgid "Chroma in motion estimation"
10458 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:299
10461 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10462 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:302
10465 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10466 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:303
10469 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10470 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:305
10473 msgid "Adaptive spatial transform size"
10474 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:307
10477 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10478 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:309
10481 msgid "Trellis RD quantization"
10482 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:310
10485 msgid ""
10486 "Trellis RD quantization: \n"
10487 " - 0: disabled\n"
10488 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10489 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10490 "This requires CABAC."
10491 msgstr ""
10492 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10493 "-0:إعاقتها\n"
10494 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10495 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10496 ".This requires CABAC."
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:316
10499 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10500 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:317
10503 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10504 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:319
10507 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10508 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:320
10511 msgid ""
10512 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10513 "small single coefficient."
10514 msgstr ""
10515 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10516 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:325
10519 msgid ""
10520 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10521 "a useful range."
10522 msgstr ""
10523 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
10524 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
10525 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:329
10528 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10529 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:330
10532 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10533 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:333
10536 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10537 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:334
10540 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10541 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:341
10544 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:342
10548 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:346
10552 msgid "CPU optimizations"
10553 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:347
10556 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10557 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:349
10560 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10561 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:350
10564 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10565 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:352
10568 msgid "PSNR computation"
10569 msgstr "الحساب PSNR"
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:353
10572 msgid ""
10573 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10574 "quality."
10575 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:356
10578 msgid "SSIM computation"
10579 msgstr "الحساب SSIM"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:357
10582 msgid ""
10583 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10584 "quality."
10585 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:360
10588 msgid "Quiet mode"
10589 msgstr "نمط هادئ"
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:361
10592 msgid "Quiet mode."
10593 msgstr "نمط هادئ"
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10597 msgid "Statistics"
10598 msgstr "إحصائيات"
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:364
10601 msgid "Print stats for each frame."
10602 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:367
10605 msgid "SPS and PPS id numbers"
10606 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:368
10609 msgid ""
10610 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10611 "settings."
10612 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:372
10615 msgid "Access unit delimiters"
10616 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:373
10619 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10620 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10623 msgid "dia"
10624 msgstr "dia"
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10627 msgid "hex"
10628 msgstr "hex"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10631 msgid "umh"
10632 msgstr "umh"
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10635 msgid "esa"
10636 msgstr "esa"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:386
10639 #, fuzzy
10640 msgid "tesa"
10641 msgstr "esa"
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:392
10644 msgid "fast"
10645 msgstr "سريع"
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:392
10648 msgid "normal"
10649 msgstr "عادي"
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:392
10652 msgid "slow"
10653 msgstr "بطيئ"
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:392
10656 msgid "all"
10657 msgstr "جميع"
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10660 msgid "spatial"
10661 msgstr "مكاني"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10664 msgid "temporal"
10665 msgstr "زمني"
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10668 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10669 msgid "auto"
10670 msgstr "آلي"
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:407
10673 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10674 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
10675
10676 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10677 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10678 msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
10679
10680 #: modules/codec/zvbi.c:58
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Teletext page"
10683 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10684
10685 #: modules/codec/zvbi.c:59
10686 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/zvbi.c:62
10690 msgid "Text is always opaque"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/zvbi.c:63
10694 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/zvbi.c:66
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Teletext alignment"
10700 msgstr "بيانات الانحياز"
10701
10702 #: modules/codec/zvbi.c:68
10703 #, fuzzy
10704 msgid ""
10705 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10706 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10707 "6 = top-right)."
10708 msgstr ""
10709 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
10710 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
10711 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
10712
10713 #: modules/codec/zvbi.c:72
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Teletext text subtitles"
10716 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10717
10718 #: modules/codec/zvbi.c:73
10719 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/zvbi.c:82
10723 #, fuzzy
10724 msgid "VBI and Teletext decoder"
10725 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10726
10727 #: modules/codec/zvbi.c:83
10728 #, fuzzy
10729 msgid "VBI & Teletext"
10730 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10731
10732 #: modules/control/dbus.c:111
10733 msgid "dbus"
10734 msgstr "dbus"
10735
10736 #: modules/control/dbus.c:114
10737 msgid "D-Bus control interface"
10738 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
10739
10740 #: modules/control/gestures.c:82
10741 msgid "Motion threshold (10-100)"
10742 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
10743
10744 #: modules/control/gestures.c:84
10745 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10746 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
10747
10748 #: modules/control/gestures.c:86
10749 msgid "Trigger button"
10750 msgstr "زر الزناد"
10751
10752 #: modules/control/gestures.c:88
10753 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10754 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
10755
10756 #: modules/control/gestures.c:92
10757 msgid "Middle"
10758 msgstr "وسط"
10759
10760 #: modules/control/gestures.c:95
10761 msgid "Gestures"
10762 msgstr "تحركات"
10763
10764 #: modules/control/gestures.c:103
10765 msgid "Mouse gestures control interface"
10766 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
10767
10768 #: modules/control/hotkeys.c:94
10769 msgid "Define playlist bookmarks."
10770 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
10771
10772 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10774 msgid "Hotkeys"
10775 msgstr "مختصرة"
10776
10777 #: modules/control/hotkeys.c:98
10778 msgid "Hotkeys management interface"
10779 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
10780
10781 #: modules/control/hotkeys.c:393
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "Audio Device: %s"
10784 msgstr "جهاز الصوت"
10785
10786 #: modules/control/hotkeys.c:501
10787 #, c-format
10788 msgid "Audio track: %s"
10789 msgstr "%s : مقطع الصوت"
10790
10791 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10792 #, c-format
10793 msgid "Subtitle track: %s"
10794 msgstr "%s : مقطع الترجمة"
10795
10796 #: modules/control/hotkeys.c:516
10797 msgid "N/A"
10798 msgstr "N/A"
10799
10800 #: modules/control/hotkeys.c:569
10801 #, c-format
10802 msgid "Aspect ratio: %s"
10803 msgstr "%s : معدل الترميز"
10804
10805 #: modules/control/hotkeys.c:597
10806 #, c-format
10807 msgid "Crop: %s"
10808 msgstr "%s :قص "
10809
10810 #: modules/control/hotkeys.c:625
10811 #, c-format
10812 msgid "Deinterlace mode: %s"
10813 msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
10814
10815 #: modules/control/hotkeys.c:657
10816 #, c-format
10817 msgid "Zoom mode: %s"
10818 msgstr " %s : طريقة الزووم"
10819
10820 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10821 #, c-format
10822 msgid "Subtitle delay %i ms"
10823 msgstr ""
10824 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
10825 " ملي ثا  %i "
10826
10827 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10828 #, c-format
10829 msgid "Audio delay %i ms"
10830 msgstr ""
10831 "مدّة الصوت\n"
10832 " %i  ملي ثا"
10833
10834 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10835 #, c-format
10836 msgid "Volume %d%%"
10837 msgstr "%d%%  الصوت "
10838
10839 #: modules/control/http/http.c:39
10840 msgid "Host address"
10841 msgstr "عنوان المضيف"
10842
10843 #: modules/control/http/http.c:41
10844 msgid ""
10845 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10846 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10847 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10848 msgstr ""
10849 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
10850 "الواجهة\n"
10851 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
10852
10853 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10854 msgid "Source directory"
10855 msgstr "دليل المصدر"
10856
10857 #: modules/control/http/http.c:47
10858 msgid "Handlers"
10859 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
10860
10861 #: modules/control/http/http.c:49
10862 msgid ""
10863 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10864 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10865 msgstr ""
10866 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
10867 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
10868
10869 #: modules/control/http/http.c:51
10870 msgid "Export album art as /art."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/http/http.c:53
10874 msgid ""
10875 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10876 "id=<id> URLs."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/control/http/http.c:56
10880 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10881 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
10882
10883 #: modules/control/http/http.c:59
10884 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10885 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
10886
10887 #: modules/control/http/http.c:61
10888 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10889 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
10890
10891 #: modules/control/http/http.c:64
10892 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10893 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
10894
10895 #: modules/control/http/http.c:67
10896 msgid "HTTP"
10897 msgstr "HTTP"
10898
10899 #: modules/control/http/http.c:68
10900 msgid "HTTP remote control interface"
10901 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
10902
10903 #: modules/control/http/http.c:78
10904 msgid "HTTP SSL"
10905 msgstr "HTTP SSL"
10906
10907 #: modules/control/lirc.c:41
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Change the lirc configuration file."
10910 msgstr "تشكيل الملفات"
10911
10912 #: modules/control/lirc.c:43
10913 msgid ""
10914 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10915 "users home directory."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/control/lirc.c:66
10919 msgid "Infrared"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/control/lirc.c:69
10923 msgid "Infrared remote control interface"
10924 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
10925
10926 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10927 #: modules/control/rc.c:1954
10928 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10929 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
10930
10931 #: modules/control/motion.c:72
10932 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10933 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
10934
10935 #: modules/control/motion.c:78
10936 msgid "motion"
10937 msgstr "اقتراح "
10938
10939 #: modules/control/motion.c:80
10940 msgid "motion control interface"
10941 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
10942
10943 #: modules/control/motion.c:81
10944 msgid ""
10945 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/control/netsync.c:71
10949 msgid "Act as master"
10950 msgstr "العمل كسيّد"
10951
10952 #: modules/control/netsync.c:72
10953 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10954 msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
10955
10956 #: modules/control/netsync.c:76
10957 msgid "Master client ip address"
10958 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
10959
10960 #: modules/control/netsync.c:77
10961 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10962 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
10963
10964 #: modules/control/netsync.c:81
10965 msgid "Network Sync"
10966 msgstr " تزامن الشبكة"
10967
10968 #: modules/control/ntservice.c:43
10969 msgid "Install Windows Service"
10970 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
10971
10972 #: modules/control/ntservice.c:45
10973 msgid "Install the Service and exit."
10974 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
10975
10976 #: modules/control/ntservice.c:46
10977 msgid "Uninstall Windows Service"
10978 msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
10979
10980 #: modules/control/ntservice.c:48
10981 msgid "Uninstall the Service and exit."
10982 msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
10983
10984 #: modules/control/ntservice.c:49
10985 msgid "Display name of the Service"
10986 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
10987
10988 #: modules/control/ntservice.c:51
10989 msgid "Change the display name of the Service."
10990 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
10991
10992 #: modules/control/ntservice.c:52
10993 msgid "Configuration options"
10994 msgstr " خيارات التشكيل"
10995
10996 #: modules/control/ntservice.c:54
10997 msgid ""
10998 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10999 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11000 "configured."
11001 msgstr ""
11002 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11003 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11004
11005 #: modules/control/ntservice.c:59
11006 msgid ""
11007 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11008 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11009 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11010 msgstr ""
11011 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11012 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11013 "logger، sap، rc، http)"
11014
11015 #: modules/control/ntservice.c:65
11016 msgid "NT Service"
11017 msgstr "NT خدمة "
11018
11019 #: modules/control/ntservice.c:66
11020 msgid "Windows Service interface"
11021 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11022
11023 #: modules/control/rc.c:72
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Initializing"
11026 msgstr "الإيطالية"
11027
11028 #: modules/control/rc.c:73
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Opening"
11031 msgstr "فتح"
11032
11033 #: modules/control/rc.c:74
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Buffer"
11036 msgstr "صِوان VBV"
11037
11038 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
11043 msgid "Pause"
11044 msgstr "إيقاف مؤقت"
11045
11046 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11048 msgid "Forward"
11049 msgstr "أرسل"
11050
11051 #: modules/control/rc.c:79
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Backward"
11054 msgstr "تقديم للخلف "
11055
11056 #: modules/control/rc.c:80
11057 #, fuzzy
11058 msgid "End"
11059 msgstr "نهاية"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11062 msgid "Error"
11063 msgstr "الخطأ"
11064
11065 #: modules/control/rc.c:170
11066 msgid "Show stream position"
11067 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11068
11069 #: modules/control/rc.c:171
11070 msgid ""
11071 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11072 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11073
11074 #: modules/control/rc.c:174
11075 msgid "Fake TTY"
11076 msgstr "TTY مزيف "
11077
11078 #: modules/control/rc.c:175
11079 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11080 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11081
11082 #: modules/control/rc.c:177
11083 msgid "UNIX socket command input"
11084 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11085
11086 #: modules/control/rc.c:178
11087 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11088 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11089
11090 #: modules/control/rc.c:181
11091 msgid "TCP command input"
11092 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11093
11094 #: modules/control/rc.c:182
11095 msgid ""
11096 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11097 "port the interface will bind to."
11098 msgstr ""
11099 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11100 "ستكون ملزمة لها"
11101
11102 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11103 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11104 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11105
11106 #: modules/control/rc.c:188
11107 msgid ""
11108 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11109 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11110 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11111 msgstr ""
11112 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11113 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11114 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11115
11116 #: modules/control/rc.c:195
11117 msgid "RC"
11118 msgstr "RC"
11119
11120 #: modules/control/rc.c:198
11121 msgid "Remote control interface"
11122 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11123
11124 #: modules/control/rc.c:350
11125 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11126 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11127
11128 #: modules/control/rc.c:823
11129 #, c-format
11130 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11131 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11132
11133 #: modules/control/rc.c:856
11134 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11135 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11136
11137 #: modules/control/rc.c:858
11138 #, fuzzy
11139 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11140 msgstr ""
11141 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11142
11143 #: modules/control/rc.c:859
11144 #, fuzzy
11145 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11146 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11147
11148 #: modules/control/rc.c:860
11149 #, fuzzy
11150 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11151 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11152
11153 #: modules/control/rc.c:861
11154 #, fuzzy
11155 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11156 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11157
11158 #: modules/control/rc.c:862
11159 #, fuzzy
11160 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11161 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11162
11163 #: modules/control/rc.c:863
11164 #, fuzzy
11165 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11166 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:864
11169 #, fuzzy
11170 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11171 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:865
11174 #, fuzzy
11175 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11176 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:866
11179 #, fuzzy
11180 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11181 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:867
11184 #, fuzzy
11185 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11186 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11187
11188 #: modules/control/rc.c:868
11189 #, fuzzy
11190 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11191 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11192
11193 #: modules/control/rc.c:869
11194 #, fuzzy
11195 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11196 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11197
11198 #: modules/control/rc.c:870
11199 #, fuzzy
11200 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11201 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11202
11203 #: modules/control/rc.c:871
11204 #, fuzzy
11205 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11206 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11207
11208 #: modules/control/rc.c:872
11209 #, fuzzy
11210 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11211 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11212
11213 #: modules/control/rc.c:873
11214 #, fuzzy
11215 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11216 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11217
11218 #: modules/control/rc.c:874
11219 #, fuzzy
11220 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11221 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:875
11224 #, fuzzy
11225 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11226 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11227
11228 #: modules/control/rc.c:876
11229 #, fuzzy
11230 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11231 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11232
11233 #: modules/control/rc.c:878
11234 #, fuzzy
11235 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11236 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11237
11238 #: modules/control/rc.c:879
11239 #, fuzzy
11240 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11241 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11242
11243 #: modules/control/rc.c:880
11244 #, fuzzy
11245 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11246 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:881
11249 #, fuzzy
11250 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11251 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11252
11253 #: modules/control/rc.c:882
11254 #, fuzzy
11255 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11256 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11257
11258 #: modules/control/rc.c:883
11259 #, fuzzy
11260 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11261 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11262
11263 #: modules/control/rc.c:884
11264 #, fuzzy
11265 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11266 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11267
11268 #: modules/control/rc.c:885
11269 #, fuzzy
11270 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11271 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11272
11273 #: modules/control/rc.c:886
11274 #, fuzzy
11275 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11276 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11277
11278 #: modules/control/rc.c:887
11279 #, fuzzy
11280 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11281 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11282
11283 #: modules/control/rc.c:888
11284 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11285 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11286
11287 #: modules/control/rc.c:889
11288 #, fuzzy
11289 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11290 msgstr ""
11291 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11292
11293 #: modules/control/rc.c:890
11294 #, fuzzy
11295 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11296 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11297
11298 #: modules/control/rc.c:891
11299 #, fuzzy
11300 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11301 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11302
11303 #: modules/control/rc.c:893
11304 #, fuzzy
11305 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11306 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11307
11308 #: modules/control/rc.c:894
11309 #, fuzzy
11310 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11311 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11312
11313 #: modules/control/rc.c:895
11314 #, fuzzy
11315 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11316 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11317
11318 #: modules/control/rc.c:896
11319 #, fuzzy
11320 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11321 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11322
11323 #: modules/control/rc.c:897
11324 #, fuzzy
11325 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11326 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11327
11328 #: modules/control/rc.c:898
11329 #, fuzzy
11330 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11331 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11332
11333 #: modules/control/rc.c:899
11334 #, fuzzy
11335 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11336 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11337
11338 #: modules/control/rc.c:900
11339 #, fuzzy
11340 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11341 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11342
11343 #: modules/control/rc.c:901
11344 #, fuzzy
11345 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11346 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11347
11348 #: modules/control/rc.c:902
11349 #, fuzzy
11350 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11351 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11352
11353 #: modules/control/rc.c:903
11354 #, fuzzy
11355 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11356 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11357
11358 #: modules/control/rc.c:904
11359 #, fuzzy
11360 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11361 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11362
11363 #: modules/control/rc.c:905
11364 #, fuzzy
11365 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11366 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11367
11368 #: modules/control/rc.c:906
11369 #, fuzzy
11370 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11371 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11372
11373 #: modules/control/rc.c:911
11374 #, fuzzy
11375 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11376 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11377
11378 #: modules/control/rc.c:912
11379 #, fuzzy
11380 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11381 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11382
11383 #: modules/control/rc.c:913
11384 #, fuzzy
11385 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11386 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11387
11388 #: modules/control/rc.c:914
11389 #, fuzzy
11390 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11391 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11392
11393 #: modules/control/rc.c:915
11394 #, fuzzy
11395 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11396 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:916
11399 #, fuzzy
11400 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11401 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:917
11404 #, fuzzy
11405 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11406 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11407
11408 #: modules/control/rc.c:918
11409 #, fuzzy
11410 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11411 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11412
11413 #: modules/control/rc.c:920
11414 #, fuzzy
11415 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11416 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11417
11418 #: modules/control/rc.c:921
11419 #, fuzzy
11420 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11421 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:922
11424 #, fuzzy
11425 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11426 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11427
11428 #: modules/control/rc.c:923
11429 #, fuzzy
11430 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11431 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
11432
11433 #: modules/control/rc.c:924
11434 #, fuzzy
11435 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11436 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
11437
11438 #: modules/control/rc.c:926
11439 #, fuzzy
11440 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11441 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:927
11444 #, fuzzy
11445 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11446 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:928
11449 #, fuzzy
11450 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11451 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:929
11454 #, fuzzy
11455 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11456 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
11457
11458 #: modules/control/rc.c:930
11459 #, fuzzy
11460 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11461 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
11462
11463 #: modules/control/rc.c:931
11464 #, fuzzy
11465 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11466 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
11467
11468 #: modules/control/rc.c:932
11469 #, fuzzy
11470 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11471 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
11472
11473 #: modules/control/rc.c:933
11474 #, fuzzy
11475 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11476 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
11477
11478 #: modules/control/rc.c:934
11479 #, fuzzy
11480 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11481 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:935
11484 #, fuzzy
11485 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11486 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:936
11489 #, fuzzy
11490 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11491 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
11492
11493 #: modules/control/rc.c:937
11494 #, fuzzy
11495 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11496 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
11497
11498 #: modules/control/rc.c:938
11499 #, fuzzy
11500 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11501 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
11502
11503 #: modules/control/rc.c:939
11504 #, fuzzy
11505 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11506 msgstr ""
11507 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
11508
11509 #: modules/control/rc.c:942
11510 #, fuzzy
11511 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11512 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
11513
11514 #: modules/control/rc.c:943
11515 #, fuzzy
11516 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11517 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
11518
11519 #: modules/control/rc.c:944
11520 #, fuzzy
11521 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11522 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:945
11525 #, fuzzy
11526 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11527 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
11528
11529 #: modules/control/rc.c:947
11530 msgid "+----[ end of help ]"
11531 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:1062
11534 msgid "Press menu select or pause to continue."
11535 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
11536
11537 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11538 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11539 #: modules/control/rc.c:1927
11540 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11541 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
11542
11543 #: modules/control/rc.c:1413
11544 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/control/rc.c:1424
11548 #, fuzzy, c-format
11549 msgid "Playlist has only %d elements"
11550 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
11551
11552 #: modules/control/rc.c:1986
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Unknown command!"
11555 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
11556
11557 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11558 #, fuzzy
11559 msgid "+-[Incoming]"
11560 msgstr "ترميز"
11561
11562 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11563 #, c-format
11564 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11568 #, c-format
11569 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11573 #, c-format
11574 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11578 #, c-format
11579 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11583 #, fuzzy
11584 msgid "+-[Video Decoding]"
11585 msgstr "قص الفيديو"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11588 #, c-format
11589 msgid "| video decoded    :    %5i"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11593 #, c-format
11594 msgid "| frames displayed :    %5i"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11598 #, c-format
11599 msgid "| frames lost      :    %5i"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11603 #, fuzzy
11604 msgid "+-[Audio Decoding]"
11605 msgstr "التشفير  السمعي"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11608 #, c-format
11609 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11613 #, c-format
11614 msgid "| buffers played   :    %5i"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11618 #, c-format
11619 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11623 #, fuzzy
11624 msgid "+-[Streaming]"
11625 msgstr "انسياب"
11626
11627 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11628 #, c-format
11629 msgid "| packets sent     :    %5i"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11633 #, c-format
11634 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:2035
11638 #, c-format
11639 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/showintf.c:66
11643 msgid "Threshold"
11644 msgstr "العتبة"
11645
11646 #: modules/control/showintf.c:67
11647 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11648 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
11649
11650 #: modules/control/signals.c:39
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Signals"
11653 msgstr "السنهاليين "
11654
11655 #: modules/control/signals.c:42
11656 #, fuzzy
11657 msgid "POSIX signals handling interface"
11658 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
11659
11660 #: modules/control/telnet.c:78
11661 msgid "Host"
11662 msgstr "مضيف"
11663
11664 #: modules/control/telnet.c:79
11665 #, fuzzy
11666 msgid ""
11667 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11668 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11669 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11670 msgstr ""
11671 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11672 "الواجهة\n"
11673 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11674
11675 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11677 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11678 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11679 msgid "Port"
11680 msgstr "المدخل"
11681
11682 #: modules/control/telnet.c:84
11683 msgid ""
11684 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11685 "4212."
11686 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
11687
11688 #: modules/control/telnet.c:88
11689 msgid ""
11690 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11691 "default value is \"admin\"."
11692 msgstr ""
11693 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
11694 "الافتراضية هي \"اداري\""
11695
11696 #: modules/control/telnet.c:102
11697 msgid "VLM remote control interface"
11698 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
11699
11700 #: modules/demux/a52.c:49
11701 msgid "Raw A/52 demuxer"
11702 msgstr "الخام A/52 demuxer"
11703
11704 #: modules/demux/aiff.c:49
11705 msgid "AIFF demuxer"
11706 msgstr "AIFF demuxer"
11707
11708 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11709 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11710 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11711
11712 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11713 msgid "Could not demux ASF stream"
11714 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
11715
11716 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11717 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11718 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
11719
11720 #: modules/demux/au.c:50
11721 msgid "AU demuxer"
11722 msgstr "AU demuxer"
11723
11724 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11725 msgid "FFmpeg demuxer"
11726 msgstr "FFmpeg demuxer"
11727
11728 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11729 msgid "FFmpeg muxer"
11730 msgstr "FFmpeg muxer"
11731
11732 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11733 msgid "Ffmpeg mux"
11734 msgstr "Ffmpeg mux"
11735
11736 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11737 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11738 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
11739
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11741 msgid "Force interleaved method"
11742 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
11743
11744 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11745 msgid "Force interleaved method."
11746 msgstr "طريقة قوة المدخل"
11747
11748 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11749 msgid "Force index creation"
11750 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
11751
11752 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11753 msgid ""
11754 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11755 "incomplete (not seekable)."
11756 msgstr ""
11757 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
11758 "الملف"
11759
11760 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11761 msgid "Ask"
11762 msgstr "سأل‎"
11763
11764 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11765 msgid "Always fix"
11766 msgstr "أصلاح دائما"
11767
11768 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11769 msgid "Never fix"
11770 msgstr "اصلاح قطا"
11771
11772 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11773 msgid "AVI demuxer"
11774 msgstr "AVI demuxer"
11775
11776 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11777 msgid "AVI Index"
11778 msgstr "AVI الفهرس"
11779
11780 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11781 #, fuzzy
11782 msgid ""
11783 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11784 "Do you want to try to repair it?\n"
11785 "\n"
11786 "This might take a long time."
11787 msgstr ""
11788 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
11789 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
11790
11791 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11792 msgid "Repair"
11793 msgstr "التصليح"
11794
11795 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11796 msgid "Don't repair"
11797 msgstr "لا للتصليح"
11798
11799 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11800 msgid "Fixing AVI Index..."
11801 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
11802
11803 #: modules/demux/cdg.c:45
11804 #, fuzzy
11805 msgid "CDG demuxer"
11806 msgstr "OGG demuxer‎ "
11807
11808 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11809 msgid "Dump filename"
11810 msgstr "تفريغ إسم الملف"
11811
11812 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11813 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11814 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
11815
11816 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11817 msgid "Append to existing file"
11818 msgstr "ألحاق الملف موجود"
11819
11820 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11821 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11822 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
11823
11824 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11825 #, fuzzy
11826 msgid "File dumper"
11827 msgstr "تفريغ الملف"
11828
11829 #: modules/demux/dts.c:45
11830 msgid "Raw DTS demuxer"
11831 msgstr "  demuxerDTS الخام"
11832
11833 #: modules/demux/flac.c:48
11834 msgid "FLAC demuxer"
11835 msgstr "FLAC demuxer"
11836
11837 #: modules/demux/gme.cpp:55
11838 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11839 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
11840
11841 #: modules/demux/live555.cpp:76
11842 #, fuzzy
11843 msgid ""
11844 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11845 "should be set in millisecond units."
11846 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
11847
11848 #: modules/demux/live555.cpp:79
11849 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11850 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
11851
11852 #: modules/demux/live555.cpp:80
11853 #, fuzzy
11854 msgid ""
11855 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11856 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11857 "cannot connect to normal RTSP servers."
11858 msgstr ""
11859 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
11860 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
11861 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
11862 "RTSP normaux"
11863
11864 #: modules/demux/live555.cpp:84
11865 msgid "RTSP user name"
11866 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
11867
11868 #: modules/demux/live555.cpp:85
11869 msgid ""
11870 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11871 "connection."
11872 msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
11873
11874 #: modules/demux/live555.cpp:87
11875 msgid "RTSP password"
11876 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
11877
11878 #: modules/demux/live555.cpp:88
11879 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11880 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
11881
11882 #: modules/demux/live555.cpp:92
11883 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11884 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
11885
11886 #: modules/demux/live555.cpp:102
11887 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11888 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
11889
11890 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11893 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11894 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
11895
11896 #: modules/demux/live555.cpp:111
11897 msgid "Client port"
11898 msgstr "زبون المنفذ"
11899
11900 #: modules/demux/live555.cpp:112
11901 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11902 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
11903
11904 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11905 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11909 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11910 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
11911
11912 #: modules/demux/live555.cpp:120
11913 msgid "HTTP tunnel port"
11914 msgstr " منفذ النفق HTTP"
11915
11916 #: modules/demux/live555.cpp:121
11917 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11918 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
11919
11920 #: modules/demux/live555.cpp:591
11921 msgid "RTSP authentication"
11922 msgstr "توثيق RTSP"
11923
11924 #: modules/demux/live555.cpp:592
11925 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11926 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
11927
11928 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11929 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11930 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11931 msgid "Frames per Second"
11932 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
11933
11934 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11935 msgid ""
11936 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11937 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11938 msgstr ""
11939 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
11940 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
11941
11942 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11943 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11944 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
11945
11946 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11947 msgid "Matroska stream demuxer"
11948 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
11949
11950 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11951 msgid "Ordered chapters"
11952 msgstr "منظّم الفصول"
11953
11954 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11955 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11956 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
11957
11958 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11959 msgid "Chapter codecs"
11960 msgstr "شفرة الفصل"
11961
11962 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11963 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11964 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
11965
11966 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11967 msgid "Preload Directory"
11968 msgstr "دليل "
11969
11970 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11971 msgid ""
11972 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11973 "for broken files)."
11974 msgstr ""
11975 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
11976 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
11977
11978 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11979 msgid "Seek based on percent not time"
11980 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
11981
11982 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11983 msgid "Seek based on percent not time."
11984 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
11985
11986 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11987 msgid "Dummy Elements"
11988 msgstr "العناصر الافتراضية"
11989
11990 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11991 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11992 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
11993
11994 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11995 msgid "---  DVD Menu"
11996 msgstr "---  DVD قائمة"
11997
11998 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11999 msgid "First Played"
12000 msgstr "أولي التشغيل"
12001
12002 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
12003 msgid "Video Manager"
12004 msgstr "مدير الفيديو"
12005
12006 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
12007 msgid "----- Title"
12008 msgstr "----- العنوان"
12009
12010 #: modules/demux/mod.c:51
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12013 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
12014
12015 #: modules/demux/mod.c:52
12016 msgid "Enable reverberation"
12017 msgstr "جعل من تداعيات"
12018
12019 #: modules/demux/mod.c:53
12020 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12021 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
12022
12023 #: modules/demux/mod.c:55
12024 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12025 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
12026
12027 #: modules/demux/mod.c:57
12028 msgid "Enable megabass mode"
12029 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
12030
12031 #: modules/demux/mod.c:58
12032 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12033 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
12034
12035 #: modules/demux/mod.c:60
12036 #, fuzzy
12037 msgid ""
12038 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12039 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12040 msgstr ""
12041 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12042 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12043
12044 #: modules/demux/mod.c:63
12045 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12046 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12047
12048 #: modules/demux/mod.c:65
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12051 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12052
12053 #: modules/demux/mod.c:70
12054 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12055 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12056
12057 #: modules/demux/mod.c:78
12058 msgid "Reverb"
12059 msgstr "تردّد "
12060
12061 #: modules/demux/mod.c:81
12062 msgid "Reverberation level"
12063 msgstr "مستوى النتيجة"
12064
12065 #: modules/demux/mod.c:83
12066 msgid "Reverberation delay"
12067 msgstr "تأخر النتيجة"
12068
12069 #: modules/demux/mod.c:85
12070 msgid "Mega bass"
12071 msgstr "ميغا bass"
12072
12073 #: modules/demux/mod.c:88
12074 msgid "Mega bass level"
12075 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12076
12077 #: modules/demux/mod.c:90
12078 msgid "Mega bass cutoff"
12079 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12080
12081 #: modules/demux/mod.c:92
12082 msgid "Surround"
12083 msgstr "محيطا"
12084
12085 #: modules/demux/mod.c:95
12086 msgid "Surround level"
12087 msgstr "محاصرته مستوى "
12088
12089 #: modules/demux/mod.c:97
12090 msgid "Surround delay (ms)"
12091 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12092
12093 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12094 msgid "MP4 stream demuxer"
12095 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12096
12097 #: modules/demux/mpc.c:58
12098 msgid "MusePack demuxer"
12099 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12100
12101 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12102 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12103 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12104
12105 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12106 msgid "H264 video demuxer"
12107 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12108
12109 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12110 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12111 msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
12112
12113 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12114 #, fuzzy
12115 msgid ""
12116 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12117 msgstr ""
12118 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12119 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12120
12121 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12122 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12123 msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
12124
12125 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12126 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12127 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
12128
12129 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12130 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12131 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12132
12133 #: modules/demux/nsc.c:46
12134 msgid "Windows Media NSC metademux"
12135 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12136
12137 #: modules/demux/nsv.c:49
12138 msgid "NullSoft demuxer"
12139 msgstr "NullSoft demuxer"
12140
12141 #: modules/demux/nuv.c:51
12142 msgid "Nuv demuxer"
12143 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12144
12145 #: modules/demux/ogg.c:51
12146 msgid "OGG demuxer"
12147 msgstr "OGG demuxer‎ "
12148
12149 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12150 msgid "Google Video"
12151 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
12152
12153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12154 msgid "Auto start"
12155 msgstr "التشغيل التلقائي"
12156
12157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12160 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12161
12162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12163 msgid "Show shoutcast adult content"
12164 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12165
12166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12167 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12168 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12169
12170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Skip ads"
12173 msgstr "تجاهل اطارات"
12174
12175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12176 msgid ""
12177 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12178 "prevent adding them to the playlist."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12182 msgid "M3U playlist import"
12183 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12184
12185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12186 msgid "PLS playlist import"
12187 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12188
12189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12190 msgid "B4S playlist import"
12191 msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
12192
12193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12194 msgid "DVB playlist import"
12195 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12196
12197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12198 msgid "Podcast parser"
12199 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12200
12201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12202 msgid "XSPF playlist import"
12203 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12204
12205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12206 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12207 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12208
12209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12210 msgid "ASX playlist import"
12211 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12212
12213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12214 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12215 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12216
12217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12218 msgid "QuickTime Media Link importer"
12219 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12220
12221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12222 msgid "Google Video Playlist importer"
12223 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12224
12225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12226 msgid "Dummy ifo demux"
12227 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12228
12229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12230 #, fuzzy
12231 msgid "iTunes Music Library importer"
12232 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12233
12234 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12236 msgid "Podcast Info"
12237 msgstr "معلومات النشرة"
12238
12239 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12240 msgid "Podcast Summary"
12241 msgstr "خلاصة النشرة"
12242
12243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12244 msgid "Podcast Size"
12245 msgstr "حجم النشرة"
12246
12247 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12248 msgid "Shoutcast"
12249 msgstr "Shoutcast"
12250
12251 #: modules/demux/ps.c:43
12252 msgid "Trust MPEG timestamps"
12253 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12254
12255 #: modules/demux/ps.c:44
12256 msgid ""
12257 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12258 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12259 "calculate from the bitrate instead."
12260 msgstr ""
12261 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12262 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12263
12264 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12265 msgid "MPEG-PS demuxer"
12266 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12267
12268 #: modules/demux/pva.c:43
12269 msgid "PVA demuxer"
12270 msgstr "PVA demuxer‎ "
12271
12272 #: modules/demux/rawdv.c:41
12273 #, fuzzy
12274 msgid ""
12275 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12276 msgstr ""
12277 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
12278 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
12279
12280 #: modules/demux/rawdv.c:49
12281 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12282 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
12283
12284 #: modules/demux/rawvid.c:45
12285 #, fuzzy
12286 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12287 msgstr ""
12288 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12289 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12290
12291 #: modules/demux/rawvid.c:49
12292 #, fuzzy
12293 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12294 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12295
12296 #: modules/demux/rawvid.c:53
12297 #, fuzzy
12298 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12299 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12300
12301 #: modules/demux/rawvid.c:56
12302 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/rawvid.c:57
12306 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12310 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12311 msgid "Aspect ratio"
12312 msgstr "نسبة النّاحية"
12313
12314 #: modules/demux/rawvid.c:61
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12317 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12318
12319 #: modules/demux/rawvid.c:65
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Raw video demuxer"
12322 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12323
12324 #: modules/demux/real.c:68
12325 msgid "Real demuxer"
12326 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
12327
12328 #: modules/demux/rtp.c:44
12329 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/rtp.c:46
12333 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12337 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/demux/rtp.c:50
12341 msgid ""
12342 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12343 "shared secret key."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12347 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12351 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/demux/rtp.c:57
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Maximum RTP sources"
12357 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12358
12359 #: modules/demux/rtp.c:59
12360 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/demux/rtp.c:61
12364 #, fuzzy
12365 msgid "RTP source timeout (sec)"
12366 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
12367
12368 #: modules/demux/rtp.c:63
12369 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/rtp.c:65
12373 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/rtp.c:67
12377 msgid ""
12378 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12379 "future) by this many packets from the last received packet."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/rtp.c:70
12383 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/rtp.c:72
12387 msgid ""
12388 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12389 "by this many packets from the last received packet."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12393 msgid "RTP"
12394 msgstr "RTP"
12395
12396 #: modules/demux/rtp.c:83
12397 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/smf.c:43
12401 #, fuzzy
12402 msgid "SMF demuxer"
12403 msgstr "ASF muxer"
12404
12405 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12406 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12407 msgstr ""
12408 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
12409
12410 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12411 #, fuzzy
12412 msgid ""
12413 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12414 "based subtitle formats without a fixed value."
12415 msgstr ""
12416 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12417 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12418
12419 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12420 msgid ""
12421 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12427 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
12428
12429 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12430 msgid "Text subtitles parser"
12431 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
12432
12433 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12434 msgid "Frames per second"
12435 msgstr "الإطارات بالثانية"
12436
12437 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12438 msgid "Subtitles delay"
12439 msgstr "تأخير الترجمة"
12440
12441 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12442 msgid "Subtitles format"
12443 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
12444
12445 #: modules/demux/subtitle.c:56
12446 msgid ""
12447 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12448 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12449 msgstr ""
12450 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12451 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12452
12453 #: modules/demux/subtitle.c:59
12454 #, fuzzy
12455 msgid ""
12456 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12457 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12458 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12459 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12460 "autodetection, this should always work)."
12461 msgstr ""
12462 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
12463 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
12464 "صيغة \n"
12465 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
12466
12467 #: modules/demux/ts.c:110
12468 msgid "Extra PMT"
12469 msgstr "إضافي PMT"
12470
12471 #: modules/demux/ts.c:112
12472 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12473 msgstr ""
12474 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
12475
12476 #: modules/demux/ts.c:114
12477 msgid "Set id of ES to PID"
12478 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
12479
12480 #: modules/demux/ts.c:115
12481 msgid ""
12482 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12483 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12484 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12485 msgstr ""
12486 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
12487 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
12488 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
12489
12490 #: modules/demux/ts.c:120
12491 msgid "Fast udp streaming"
12492 msgstr "udp سرعة انسياب"
12493
12494 #: modules/demux/ts.c:122
12495 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12496 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
12497
12498 #: modules/demux/ts.c:124
12499 msgid "MTU for out mode"
12500 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
12501
12502 #: modules/demux/ts.c:125
12503 msgid "MTU for out mode."
12504 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
12505
12506 #: modules/demux/ts.c:127
12507 msgid "CSA ck"
12508 msgstr "CSA ck"
12509
12510 #: modules/demux/ts.c:128
12511 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12512 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
12513
12514 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Second CSA Key"
12517 msgstr "CSA المفتاح"
12518
12519 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12520 #, fuzzy
12521 msgid ""
12522 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12523 "bytes)."
12524 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
12525
12526 #: modules/demux/ts.c:134
12527 msgid "Silent mode"
12528 msgstr "النمط الصامت "
12529
12530 #: modules/demux/ts.c:135
12531 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12532 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
12533
12534 #: modules/demux/ts.c:137
12535 msgid "CAPMT System ID"
12536 msgstr "CAPMT نظام  ID"
12537
12538 #: modules/demux/ts.c:138
12539 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12540 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
12541
12542 #: modules/demux/ts.c:140
12543 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12544 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
12545
12546 #: modules/demux/ts.c:141
12547 msgid ""
12548 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12549 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12550 msgstr ""
12551 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
12552 "الرزم من "
12553
12554 #: modules/demux/ts.c:145
12555 msgid "Filename of dump"
12556 msgstr "إسم الملف الملقى"
12557
12558 #: modules/demux/ts.c:146
12559 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12560 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
12561
12562 #: modules/demux/ts.c:148
12563 msgid "Append"
12564 msgstr "يضيف"
12565
12566 #: modules/demux/ts.c:150
12567 msgid ""
12568 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12569 "be overwritten."
12570 msgstr ""
12571 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
12572 "ثانية"
12573
12574 #: modules/demux/ts.c:153
12575 msgid "Dump buffer size"
12576 msgstr "يلغي حجم الصوان"
12577
12578 #: modules/demux/ts.c:155
12579 msgid ""
12580 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12581 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12582 msgstr ""
12583 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
12584 "وليس في عدد الرزم"
12585
12586 #: modules/demux/ts.c:159
12587 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12588 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
12589
12590 #: modules/demux/ts.c:3418
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Teletext subtitles"
12593 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12594
12595 #: modules/demux/ts.c:3428
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12598 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12599
12600 #: modules/demux/ts.c:3523
12601 msgid "subtitles"
12602 msgstr "العناوين الفرعية "
12603
12604 #: modules/demux/ts.c:3527
12605 msgid "4:3 subtitles"
12606 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
12607
12608 #: modules/demux/ts.c:3531
12609 msgid "16:9 subtitles"
12610 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
12611
12612 #: modules/demux/ts.c:3535
12613 msgid "2.21:1 subtitles"
12614 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
12615
12616 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12617 msgid "hearing impaired"
12618 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12619
12620 #: modules/demux/ts.c:3543
12621 msgid "4:3 hearing impaired"
12622 msgstr "تالف السمع  4:3"
12623
12624 #: modules/demux/ts.c:3547
12625 msgid "16:9 hearing impaired"
12626 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12627
12628 #: modules/demux/ts.c:3551
12629 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12630 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
12631
12632 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12633 msgid "clean effects"
12634 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
12635
12636 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12637 msgid "visual impaired commentary"
12638 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
12639
12640 #: modules/demux/tta.c:45
12641 msgid "TTA demuxer"
12642 msgstr "TTA demuxer‎ "
12643
12644 #: modules/demux/ty.c:59
12645 msgid "TY"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/ty.c:60
12649 msgid "TY Stream audio/video demux"
12650 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
12651
12652 #: modules/demux/vc1.c:44
12653 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12654 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
12655
12656 #: modules/demux/vc1.c:50
12657 msgid "VC1 video demuxer"
12658 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12659
12660 #: modules/demux/vobsub.c:52
12661 msgid "Vobsub subtitles parser"
12662 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
12663
12664 #: modules/demux/voc.c:46
12665 msgid "VOC demuxer"
12666 msgstr "VOC demuxer‎ "
12667
12668 #: modules/demux/wav.c:45
12669 msgid "WAV demuxer"
12670 msgstr "WAV demuxer‎ "
12671
12672 #: modules/demux/xa.c:45
12673 msgid "XA demuxer"
12674 msgstr "XA demuxer‎ "
12675
12676 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12677 msgid "Use DVD Menus"
12678 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
12679
12680 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12681 msgid "BeOS standard API interface"
12682 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
12683
12684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12685 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12686 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
12687
12688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12689 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12690 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12692 msgid "Open"
12693 msgstr "فتح"
12694
12695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12698 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12699 msgid "Preferences"
12700 msgstr "التفضيلات"
12701
12702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12704 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12705 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12706 msgid "Messages"
12707 msgstr "الرسائل"
12708
12709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12711 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12712 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12713 msgid "Open File"
12714 msgstr "فتح ملف"
12715
12716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12718 msgid "Open Disc"
12719 msgstr "فتح قرص"
12720
12721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12722 msgid "Open Subtitles"
12723 msgstr "فتح الترجمة"
12724
12725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12729 msgid "About"
12730 msgstr "حول"
12731
12732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12733 msgid "Prev Title"
12734 msgstr "العنوان السابق"
12735
12736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12737 msgid "Next Title"
12738 msgstr "العنوان اللاحق"
12739
12740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12741 msgid "Go to Title"
12742 msgstr "الذهاب للعنوان"
12743
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12745 msgid "Go to Chapter"
12746 msgstr "الذهاب للفصل"
12747
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12749 msgid "Speed"
12750 msgstr "سريع"
12751
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12753 msgid "Window"
12754 msgstr "نافذة"
12755
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12757 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12758 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
12759
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12761 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12762 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
12763
12764 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12765 msgid "Drop files to play"
12766 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
12767
12768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12769 msgid "playlist"
12770 msgstr "قائمة التشغيل"
12771
12772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12773 msgid "Close"
12774 msgstr "اغلاق"
12775
12776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12777 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12778 msgid "Edit"
12779 msgstr "تحرير"
12780
12781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12783 msgid "Select All"
12784 msgstr "إختيارالكل"
12785
12786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12787 msgid "Select None"
12788 msgstr "إختيارلا شي"
12789
12790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12791 msgid "Sort Reverse"
12792 msgstr "عكس النوع "
12793
12794 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12795 msgid "Sort by Name"
12796 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
12797
12798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12799 msgid "Sort by Path"
12800 msgstr "ترتيب حسب المسار"
12801
12802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12803 msgid "Randomize"
12804 msgstr "عشوائي"
12805
12806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12807 msgid "Remove"
12808 msgstr "ازالة"
12809
12810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12811 msgid "Remove All"
12812 msgstr "ازالة الجميع"
12813
12814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12815 msgid "View"
12816 msgstr "عرض"
12817
12818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12819 msgid "Path"
12820 msgstr "مسار"
12821
12822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12824 msgid "Name"
12825 msgstr "الإسم "
12826
12827 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12828 msgid "Apply"
12829 msgstr "تطبيق"
12830
12831 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12834 msgid "Save"
12835 msgstr "حفظ"
12836
12837 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12838 msgid "Defaults"
12839 msgstr "الافتراضيات"
12840
12841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12842 msgid "Show Interface"
12843 msgstr "اظهار الواجهة"
12844
12845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12846 msgid "50%"
12847 msgstr "% 50"
12848
12849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12850 msgid "100%"
12851 msgstr " % 100"
12852
12853 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12854 msgid "200%"
12855 msgstr "%200"
12856
12857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12858 msgid "Vertical Sync"
12859 msgstr "عمودي Sync"
12860
12861 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12862 msgid "Correct Aspect Ratio"
12863 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
12864
12865 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12866 msgid "Stay On Top"
12867 msgstr "البقاء في الأعلى"
12868
12869 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12870 msgid "Take Screen Shot"
12871 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
12872
12873 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12874 msgid "Framebuffer device"
12875 msgstr "جهاز صوان الاطار "
12876
12877 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12878 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12879 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
12880
12881 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Video aspect ratio"
12884 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
12885
12886 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12889 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12890
12891 #: modules/gui/fbosd.c:113
12892 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/fbosd.c:115
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Transparency of the image"
12898 msgstr "شفافيه الشعار"
12899
12900 #: modules/gui/fbosd.c:116
12901 #, fuzzy
12902 msgid ""
12903 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12904 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12905 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
12906
12907 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12908 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12909 msgid "Text"
12910 msgstr "النص"
12911
12912 #: modules/gui/fbosd.c:121
12913 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12917 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12918 msgid "X coordinate"
12919 msgstr "المحور السيني"
12920
12921 #: modules/gui/fbosd.c:124
12922 #, fuzzy
12923 msgid "X coordinate of the rendered image"
12924 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
12925
12926 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12927 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12928 msgid "Y coordinate"
12929 msgstr "المحور العيني"
12930
12931 #: modules/gui/fbosd.c:127
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12934 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
12935
12936 #: modules/gui/fbosd.c:131
12937 #, fuzzy
12938 msgid ""
12939 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12941 "g. 6=top-right)."
12942 msgstr ""
12943 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
12944 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
12945 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
12946
12947 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12948 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12949 #: modules/video_filter/rss.c:146
12950 msgid "Opacity"
12951 msgstr "شفافية"
12952
12953 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12954 msgid ""
12955 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12956 "totally opaque. "
12957 msgstr ""
12958 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
12959
12960 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12961 #: modules/video_filter/rss.c:150
12962 msgid "Font size, pixels"
12963 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
12964
12965 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12966 #: modules/video_filter/rss.c:151
12967 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12968 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
12969
12970 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12971 #: modules/video_filter/rss.c:155
12972 msgid ""
12973 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12974 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12975 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12976 "(red + green), #FFFFFF = white"
12977 msgstr ""
12978 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
12979 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
12980 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
12981
12982 #: modules/gui/fbosd.c:149
12983 msgid "Clear overlay framebuffer"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/fbosd.c:150
12987 msgid ""
12988 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12989 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12990 "the cache."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/fbosd.c:154
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Render text or image"
12996 msgstr "قص الصورة"
12997
12998 #: modules/gui/fbosd.c:155
12999 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/fbosd.c:158
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Display on overlay framebuffer"
13005 msgstr "عرض الإطار "
13006
13007 #: modules/gui/fbosd.c:159
13008 msgid ""
13009 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13013 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13014 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13015 msgid "Black"
13016 msgstr "أسود"
13017
13018 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13019 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13020 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13021 msgid "Gray"
13022 msgstr "رمادي"
13023
13024 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13025 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13026 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13027 msgid "Silver"
13028 msgstr "فضي"
13029
13030 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13031 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13032 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13033 msgid "White"
13034 msgstr "أبيض"
13035
13036 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13037 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13038 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13039 msgid "Maroon"
13040 msgstr "كستنائي"
13041
13042 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13043 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13044 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13045 #: modules/video_filter/rss.c:71
13046 msgid "Red"
13047 msgstr "أحمر"
13048
13049 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13050 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13051 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13052 #: modules/video_filter/rss.c:72
13053 msgid "Fuchsia"
13054 msgstr "ارجواني أحمر"
13055
13056 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13057 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13058 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13059 #: modules/video_filter/rss.c:72
13060 msgid "Yellow"
13061 msgstr "أصفر"
13062
13063 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13064 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13065 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13066 msgid "Olive"
13067 msgstr "زيتوني"
13068
13069 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13070 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13071 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13072 msgid "Green"
13073 msgstr "أخضر"
13074
13075 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13076 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13077 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13078 msgid "Teal"
13079 msgstr "أزرق مخضر"
13080
13081 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13082 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13083 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13084 #: modules/video_filter/rss.c:73
13085 msgid "Lime"
13086 msgstr "ليموني"
13087
13088 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13089 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13090 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13091 msgid "Purple"
13092 msgstr "أرجواني"
13093
13094 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13095 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13096 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13097 msgid "Navy"
13098 msgstr "بحري"
13099
13100 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13101 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13102 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13103 #: modules/video_filter/rss.c:73
13104 msgid "Blue"
13105 msgstr "أزرق"
13106
13107 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13108 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13109 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13110 #: modules/video_filter/rss.c:74
13111 msgid "Aqua"
13112 msgstr "مائي"
13113
13114 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13116 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13117 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13118 #: modules/video_filter/rss.c:203
13119 msgid "Font"
13120 msgstr "الخط"
13121
13122 #: modules/gui/fbosd.c:214
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Commands"
13125 msgstr "القيادة "
13126
13127 #: modules/gui/fbosd.c:219
13128 #, fuzzy
13129 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13130 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13133 msgid "About VLC media player"
13134 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13135
13136 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13139 msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
13140
13141 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13142 #, c-format
13143 msgid "Compiled by %s"
13144 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13145
13146 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13147 msgid "VLC was brought to you by:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13152 msgid "License"
13153 msgstr "ترخيص"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13156 #, fuzzy
13157 msgid "VLC media player Help"
13158 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13161 msgid "Index"
13162 msgstr "فهرس‎"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13165 msgid "Bookmarks"
13166 msgstr "قوائم العناوين"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13170 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13171 msgid "Add"
13172 msgstr "اضافة"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13178 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13179 msgid "Clear"
13180 msgstr "مسح"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13183 #: modules/video_filter/extract.c:76
13184 msgid "Extract"
13185 msgstr "استخراج"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13188 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13189 msgid "Time"
13190 msgstr "الوقت"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
13193 msgid "Untitled"
13194 msgstr "غير مسمى"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13197 msgid "No input"
13198 msgstr "لا مدخلات"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13201 msgid ""
13202 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13203 msgstr ""
13204 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13205 "تعمل "
13206
13207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13208 msgid "Input has changed"
13209 msgstr "تم تغيير المدخل"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13212 msgid ""
13213 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13214 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13215 msgstr ""
13216 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13217 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13220 msgid "Invalid selection"
13221 msgstr "إختيارغير صالح"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13224 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13225 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13228 msgid "No input found"
13229 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
13230
13231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13232 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13233 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13236 msgid "Jump To Time"
13237 msgstr "القفز على الزمن"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13240 msgid "sec."
13241 msgstr ".ثا"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13244 msgid "Jump to time"
13245 msgstr "القفز على الزمن"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13248 msgid "Random On"
13249 msgstr "تشغيل عشوائي "
13250
13251 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Random Off"
13254 msgstr "إيقاف عشوائي "
13255
13256 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13257 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13258 msgid "Repeat One"
13259 msgstr "تكرار تشغيل"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13262 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13263 msgid "Repeat All"
13264 msgstr "تكرار الكل"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13267 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13268 msgid "Repeat Off"
13269 msgstr "إيقاف مكرر"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13273 msgid "Half Size"
13274 msgstr "نصف الحجم"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13278 msgid "Normal Size"
13279 msgstr "حجم عادي"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13283 msgid "Double Size"
13284 msgstr "حجم مضاعف"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13287 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13288 msgid "Float on Top"
13289 msgstr "Float on Top"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13293 msgid "Fit to Screen"
13294 msgstr "يصلح لفرز "
13295
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13297 msgid "Step Forward"
13298 msgstr "تقديم للأمام"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13301 msgid "Step Backward"
13302 msgstr "تقديم للخلف "
13303
13304 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13306 msgid "Rewind"
13307 msgstr "ارجاع"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13310 msgid "Fast Forward"
13311 msgstr "تقديم للأمام"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13314 msgid "2 Pass"
13315 msgstr "ممر 2  "
13316
13317 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13320 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13323 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13324 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13327 msgid "Preamp"
13328 msgstr "Preamp"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13331 msgid "Extended controls"
13332 msgstr "تحكم موسع"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13335 msgid "Shows more information about the available video filters."
13336 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13339 msgid "Wave"
13340 msgstr "موّج‎"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13343 msgid "Ripple"
13344 msgstr "تموج"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13348 msgid "Psychedelic"
13349 msgstr "مخدر"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13352 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13353 msgid "Gradient"
13354 msgstr "درجة التحدر"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13357 msgid "General editing filters"
13358 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13361 msgid "Distortion filters"
13362 msgstr "مُرشحات التشويه "
13363
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13365 msgid "Blur"
13366 msgstr "ضبابية"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13369 msgid "Adds motion blurring to the image"
13370 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13371
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13373 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13374 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13377 msgid "Image cropping"
13378 msgstr "قص الصورة"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13381 msgid "Crops a defined part of the image"
13382 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13385 msgid "Invert colors"
13386 msgstr "عكس الألوان "
13387
13388 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13389 msgid "Inverts the colors of the image"
13390 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13391
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13393 msgid "Transformation"
13394 msgstr "التحويل"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13397 msgid "Rotates or flips the image"
13398 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13401 msgid "Interactive Zoom"
13402 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13405 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13406 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13409 msgid "Volume normalization"
13410 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13415 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13416
13417 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13418 msgid "Headphone virtualization"
13419 msgstr "virtualization السماعة "
13420
13421 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13422 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13423 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13426 msgid "Maximum level"
13427 msgstr "المستوى الأقصى"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13430 msgid "Restore Defaults"
13431 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13434 msgid "Opaqueness"
13435 msgstr "Opaqueness"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13438 msgid "Adjust Image"
13439 msgstr "تعديل الصورة"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Video Filter"
13444 msgstr "مرشح الفيديو "
13445
13446 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Audio Filter"
13449 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13450
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13452 msgid "About the video filters"
13453 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13456 msgid ""
13457 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13458 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13459 "subsections of Video/Filters.\n"
13460 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13461 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13462 msgstr ""
13463 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13464 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13465 "المُرشَحات/\n"
13466 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13467 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13470 msgid "(no item is being played)"
13471 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13474 msgid "Login:"
13475 msgstr ":الدخول"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13478 msgid "Password:"
13479 msgstr ":كلمة السڒ"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13482 #, c-format
13483 msgid "Remaining time: %i seconds"
13484 msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13487 msgid "Errors and Warnings"
13488 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Clean up"
13493 msgstr "مسح القائمة"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13496 msgid "Show Details"
13497 msgstr "اظهار التفاصيل "
13498
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13500 msgid "VLC - Controller"
13501 msgstr "المراقب -  VLC"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Open CrashLog..."
13506 msgstr "فتح السجل محطم"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13509 msgid "Check for Update..."
13510 msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13513 msgid "Preferences..."
13514 msgstr "...تفضيلات"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13517 msgid "Services"
13518 msgstr "خدمات"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13521 msgid "Hide VLC"
13522 msgstr "اخفاء VLC"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13525 msgid "Hide Others"
13526 msgstr "اخفاء البقية"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13529 msgid "Show All"
13530 msgstr "اظهار الجميع"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13533 msgid "Quit VLC"
13534 msgstr "اغلاق VLC"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13537 msgid "1:File"
13538 msgstr "1:الملف"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13541 msgid "Open File..."
13542 msgstr "...فتح ملف"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13545 msgid "Quick Open File..."
13546 msgstr "...فتح سريع للملف"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13549 msgid "Open Disc..."
13550 msgstr "...فتح القرص"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13553 msgid "Open Network..."
13554 msgstr "...فتح الشبكة"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Open Capture Device..."
13559 msgstr "...فتح أداة التقاط"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13562 msgid "Open Recent"
13563 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13566 msgid "Clear Menu"
13567 msgstr "مسح القائمة"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13570 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13571 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
13572
13573 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13574 msgid "Cut"
13575 msgstr "قص"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13578 msgid "Copy"
13579 msgstr "نسخ"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13582 msgid "Paste"
13583 msgstr "لصق"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13586 msgid "Playback"
13587 msgstr "اعادة التشغيل"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13590 msgid "Volume Up"
13591 msgstr "زيادة حجم الصوت"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13594 msgid "Volume Down"
13595 msgstr "خفض حجم الصوت"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Fullscreen Video Device"
13601 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13604 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13605 msgid "Post processing"
13606 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13609 msgid "Minimize Window"
13610 msgstr "تصغير النافذة"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13613 msgid "Close Window"
13614 msgstr "اغلاق النافذة"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Controller..."
13619 msgstr "جهاز التحكم"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Equalizer..."
13624 msgstr "معادِل"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Extended Controls..."
13629 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Bookmarks..."
13634 msgstr "قوائم العناوين"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Playlist..."
13639 msgstr "قائمة التشغيل"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Media Information..."
13644 msgstr "التحويل"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13647 msgid "Messages..."
13648 msgstr "...الرسائل"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Errors and Warnings..."
13653 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13656 msgid "Bring All to Front"
13657 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13661 msgid "Help"
13662 msgstr "المساعدة"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13665 #, fuzzy
13666 msgid "VLC media player Help..."
13667 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13670 #, fuzzy
13671 msgid "ReadMe / FAQ..."
13672 msgstr "...إقرأني"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Online Documentation..."
13677 msgstr "التوثيق الشبكي"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13680 #, fuzzy
13681 msgid "VideoLAN Website..."
13682 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Make a donation..."
13687 msgstr "تبرع"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Online Forum..."
13692 msgstr "المنتدى الشبكي"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13695 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13699 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13703 #, c-format
13704 msgid "Volume: %d%%"
13705 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13708 msgid "Update check failed"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13712 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13716 msgid "No CrashLog found"
13717 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13721 msgid "Continue"
13722 msgstr "استئناف"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13725 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13726 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
13727
13728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13729 msgid "Video device"
13730 msgstr "جهاز الفيديو"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13733 msgid ""
13734 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13735 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13736 "menu."
13737 msgstr ""
13738 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
13739 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
13740
13741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13742 msgid ""
13743 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13744 "is fully transparent."
13745 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
13746
13747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13748 msgid "Stretch video to fill window"
13749 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13752 msgid ""
13753 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13754 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13755 msgstr ""
13756 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
13757 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13760 msgid "Black screens in fullscreen"
13761 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
13762
13763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13764 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13765 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
13766
13767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13768 msgid "Use as Desktop Background"
13769 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13772 msgid ""
13773 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13774 "with in this mode."
13775 msgstr ""
13776 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13779 msgid "Show Fullscreen controller"
13780 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13783 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13784 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13787 msgid "Auto-playback of new items"
13788 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
13789
13790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13791 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13792 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Keep Recent Items"
13797 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13800 msgid ""
13801 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13802 "disabled here."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Keep current Equalizer settings"
13808 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13811 msgid ""
13812 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13813 "feature can be disabled here."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13817 msgid "Mac OS X interface"
13818 msgstr "واجهة Mac OS"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13821 msgid "Quartz video"
13822 msgstr " الفيديو الكوارتز "
13823
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13825 #, fuzzy
13826 msgid "No device connected"
13827 msgstr "لاملف مختار"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13830 msgid ""
13831 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13832 "\n"
13833 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13834 "installed and try again."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13838 msgid "Open Source"
13839 msgstr "المصدر المفتوح "
13840
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13842 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13843 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
13844
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Capture"
13848 msgstr "شفرة الفصل"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13852 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13855 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13856 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13857 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13863 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13864 msgid "Browse..."
13865 msgstr "...إستعراض"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13868 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13869 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13872 #, fuzzy
13873 msgid "No DVD menus"
13874 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13877 msgid "VIDEO_TS directory"
13878 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13881 msgid "DVD"
13882 msgstr "DVD"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13885 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13888 msgid "Address"
13889 msgstr "عنوان"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13892 msgid "UDP/RTP"
13893 msgstr "UDP/RTP"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13896 msgid "UDP/RTP Multicast"
13897 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13900 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13901 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13904 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13905 msgid "Allow timeshifting"
13906 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Screen Capture Input"
13911 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13914 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Frames per Second:"
13920 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Current channel:"
13925 msgstr "القناة:"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Previous Channel"
13930 msgstr "الفصل السابق "
13931
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Next Channel"
13935 msgstr "القناة"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13938 msgid "Retrieving Channel Info..."
13939 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13942 msgid "EyeTV is not launched"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13946 msgid ""
13947 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13948 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13952 msgid "Launch EyeTV now"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13956 msgid "Load subtitles file:"
13957 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13960 msgid "Settings..."
13961 msgstr "...إعدادات"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13964 msgid "Override parametters"
13965 msgstr "تجاوز الوسطات"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13968 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13969 msgid "Delay"
13970 msgstr "تأخير"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13974 msgid "FPS"
13975 msgstr "FPS"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13978 msgid "Subtitles encoding"
13979 msgstr "تشفير الترجمة"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13982 msgid "Font size"
13983 msgstr "حجم الخط"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13986 msgid "Subtitles alignment"
13987 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
13988
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13990 msgid "Font Properties"
13991 msgstr "خصائص الخط"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13994 msgid "Subtitle File"
13995 msgstr "ملف الترجمة"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13998 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13999 msgid "No %@s found"
14000 msgstr "لا   %@s  موجود "
14001
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14003 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14004 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14007 msgid "iSight Capture Input"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14011 msgid ""
14012 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14013 "\n"
14014 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14015 "640px*480px raw video stream.\n"
14016 "\n"
14017 "Live Audio input is not supported."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Composite input"
14023 msgstr "إختيارالمدخلات"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14026 #, fuzzy
14027 msgid "S-Video input"
14028 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14031 msgid "Streaming/Saving:"
14032 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14035 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14036 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14037
14038 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14039 msgid "Display the stream locally"
14040 msgstr "عرض تيار محليا"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14044 msgid "Stream"
14045 msgstr "التيار"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14048 msgid "Dump raw input"
14049 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14050
14051 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14052 msgid "Encapsulation Method"
14053 msgstr "طريقة تغليف"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14056 msgid "Transcoding options"
14057 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14062 msgid "Bitrate (kb/s)"
14063 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14066 msgid "Scale"
14067 msgstr "سلّم"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14070 msgid "Stream Announcing"
14071 msgstr "اعلان جدول"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14074 msgid "SAP announce"
14075 msgstr "يعلن SAP"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14078 msgid "RTSP announce"
14079 msgstr "يعلن STSP"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14082 msgid "HTTP announce"
14083 msgstr "    HTTP يعلن"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14086 msgid "Export SDP as file"
14087 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14090 msgid "Channel Name"
14091 msgstr "إسم القناة"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14094 msgid "SDP URL"
14095 msgstr "SDP URL"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14098 msgid "Save File"
14099 msgstr "حفظ الملف"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14102 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Media Information"
14105 msgstr "معلومات ميتا"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Location"
14110 msgstr "لاتيني"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Save Metadata"
14115 msgstr "التاريخ "
14116
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Codec Details"
14120 msgstr "اظهار التفاصيل "
14121
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14124 msgid "Read at media"
14125 msgstr "قراءة في الاعلام "
14126
14127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14129 msgid "Input bitrate"
14130 msgstr " مساهمة معدل البت "
14131
14132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14134 msgid "Demuxed"
14135 msgstr "Demuxed"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14139 msgid "Stream bitrate"
14140 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14141
14142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14145 msgid "Decoded blocks"
14146 msgstr "رموز الكتل "
14147
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14150 msgid "Displayed frames"
14151 msgstr "عرض الإطار "
14152
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14155 msgid "Lost frames"
14156 msgstr "الإطار المفقود"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14160 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14161 msgid "Streaming"
14162 msgstr "انسياب"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14166 msgid "Sent packets"
14167 msgstr "إرسالالرزم"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14171 msgid "Sent bytes"
14172 msgstr "بعث البتات"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14175 msgid "Send rate"
14176 msgstr "نسبة الإرسال"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14180 msgid "Played buffers"
14181 msgstr "لعب الصوان"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14185 msgid "Lost buffers"
14186 msgstr "فقد الصوان"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14189 msgid "Error while saving meta"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14193 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14197 msgid "Information"
14198 msgstr "استعلامات"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14201 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14202 msgid "Author"
14203 msgstr "المؤلف"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
14206 msgid "Save Playlist..."
14207 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
14210 msgid "Expand Node"
14211 msgstr "عقدة موسعة"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Fetch Meta Data"
14216 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14219 msgid "Sort Node by Name"
14220 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14223 msgid "Sort Node by Author"
14224 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
14227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
14228 msgid "No items in the playlist"
14229 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14232 msgid "Search in Playlist"
14233 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14236 msgid "Add Folder to Playlist"
14237 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14240 msgid "File Format:"
14241 msgstr ".شكل الملف"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14244 msgid "Extended M3U"
14245 msgstr "ممتدّ M3U"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14248 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14249 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14253 #, c-format
14254 msgid "%i items"
14255 msgstr "%i items"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
14258 #, fuzzy
14259 msgid "1 item"
14260 msgstr "%i items"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
14263 msgid "Save Playlist"
14264 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
14267 msgid "Meta-information"
14268 msgstr "معلومات ميتا"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
14271 msgid "New Node"
14272 msgstr "العقده الجديدة"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
14275 msgid "Please enter a name for the new node."
14276 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
14277
14278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14279 msgid "Empty Folder"
14280 msgstr "حافظه فارغة "
14281
14282 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14283 msgid "Reset All"
14284 msgstr "اعادة الافتراضيات"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Basic"
14290 msgstr "باشكير "
14291
14292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14293 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14294 msgid "Reset Preferences"
14295 msgstr "اعادة التفضيلات"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14298 msgid ""
14299 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14300 "Are you sure you want to continue?"
14301 msgstr ""
14302 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14303 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14304
14305 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14306 msgid "Select a directory"
14307 msgstr "إختيارالفهرس"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14310 msgid "Select a file"
14311 msgstr "إختيارملف"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14314 msgid "Select"
14315 msgstr "إختيار"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Interface Settings"
14321 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14325 #, fuzzy
14326 msgid "General Audio Settings"
14327 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14331 #, fuzzy
14332 msgid "General Video Settings"
14333 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Subtitles & OSD"
14338 msgstr "الترجمة/OSD"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14344 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Input & Codecs"
14349 msgstr "إدخال/ كوديك"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Input & Codec settings"
14354 msgstr "إدخال/ كوديك"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Effects"
14360 msgstr "تأثير "
14361
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Enable Audio"
14365 msgstr "تمكين الصوت"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14368 #, fuzzy
14369 msgid "General Audio"
14370 msgstr "عامّ"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Headphone surround effect"
14376 msgstr "تأثير السماعة "
14377
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Preferred Audio language"
14381 msgstr "لغة الصوت"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14384 msgid "Enable Last.fm submissions"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14388 #, fuzzy
14389 msgid "User name"
14390 msgstr "إسم المستعمل"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Visualization"
14396 msgstr "مؤثرات بصرية"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Default Volume"
14401 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Change"
14406 msgstr "القناة"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Change Hotkey"
14411 msgstr "...تشكيل"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14414 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Action"
14421 msgstr "تطبيق"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Shortcut"
14427 msgstr "Shoutcast"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Access Filter"
14433 msgstr "فمُرشحات الدخول"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14436 msgid "Repair AVI Files"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Default Caching Level"
14442 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
14443
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14446 msgid "Caching"
14447 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14450 msgid ""
14451 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14452 "access module."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14456 #, fuzzy
14457 msgid "HTTP Proxy"
14458 msgstr "وكيل HTTP"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Password for HTTP Proxy"
14463 msgstr "وكيل HTTP"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14467 msgid "Codecs / Muxers"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Post-Processing Quality"
14473 msgstr "جودة بعد المعالجة"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Default Server Port"
14478 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Album art download policy"
14484 msgstr "art policy ألبوم "
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Add controls to the video window"
14489 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Show Fullscreen Controller"
14494 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Privacy / Network Interaction"
14500 msgstr " واجهة التفاعل"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Default Encoding"
14505 msgstr "كشف الرموز"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Display Settings"
14511 msgstr "دقة العرض"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Font Color"
14516 msgstr "لون"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14520 #: modules/video_output/opengl.c:174
14521 msgid "Effect"
14522 msgstr "تأثير "
14523
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Font Size"
14527 msgstr "حجم الخط"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Subtitle Languages"
14532 msgstr "لغة الترجمة"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Preferred Subtitle Language"
14537 msgstr "لغة الصوت"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Enable OSD"
14543 msgstr "تمكين"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14548 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14549
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14551 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14552 msgid "Display"
14553 msgstr "عرض"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Enable Video"
14558 msgstr "تمكين الفيديو"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Output module"
14563 msgstr "وحدات الإخراج"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Video snapshots"
14569 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14572 msgid "Folder"
14573 msgstr "حافظه "
14574
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Format"
14579 msgstr "المعيار:"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Prefix"
14585 msgstr "السابق"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14589 msgid "Sequential numbering"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Custom"
14596 msgstr ":تفصيل "
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14599 msgid "Lowest latency"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14603 msgid "Low latency"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14607 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14608 msgid "Normal"
14609 msgstr "قياسي"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14612 msgid "High latency"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14616 msgid "Higher latency"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Interface Settings not saved"
14622 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14629 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
14630
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Audio Settings not saved"
14634 msgstr "إعدادات الصوت"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Video Settings not saved"
14639 msgstr "وضعيات الصورة"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14642 msgid "Input Settings not saved"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14646 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Hotkeys not saved"
14652 msgstr "مختصرة"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14657 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
14658
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14661 msgid "Choose"
14662 msgstr "إختيار"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14665 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14669 msgid ""
14670 "Press new keys for\n"
14671 "\"%@\""
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Invalid combination"
14677 msgstr "إختيارغير صالح"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14680 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14684 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14688 msgid "Check for Updates"
14689 msgstr "فحص للتحديثات"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14692 msgid "Download now"
14693 msgstr "ينزل الآن"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Automatically check for updates"
14698 msgstr "إختيار للتحديث"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14701 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14705 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14709 msgid "Yes"
14710 msgstr "نعم"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14713 msgid "No"
14714 msgstr "لا"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14717 #, fuzzy
14718 msgid "This version of VLC is the latest available."
14719 msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14722 msgid "This version of VLC is outdated."
14723 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14726 #, c-format
14727 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14731 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14732 msgstr ""
14733 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14736 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14737 msgstr ""
14738 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
14739 "الفيديو "
14740
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14742 msgid ""
14743 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14744 "RAW)"
14745 msgstr ""
14746 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
14747 "الفيديو "
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14750 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14751 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
14752
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14754 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14755 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14758 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14759 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14762 msgid ""
14763 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14764 "MPEG TS)"
14765 msgstr ""
14766 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
14767 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14770 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14771 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14774 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14775 msgstr ""
14776 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14779 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14780 msgstr ""
14781 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
14782
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14784 msgid ""
14785 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14786 "ASF and OGG)"
14787 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14790 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14791 msgstr ""
14792 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
14793 "( يستعمل مع "
14794
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14796 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14797 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14800 msgid ""
14801 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14802 "ASF, OGG and RAW)"
14803 msgstr ""
14804 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
14805 "مع MPEG معيار "
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14808 msgid ""
14809 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14810 msgstr ""
14811 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
14812 "RAW) "
14813
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14815 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14816 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14819 msgid ""
14820 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14821 msgstr ""
14822 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
14823 "RAW)"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14826 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14827 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14830 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14831 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14834 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14835 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
14836
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14838 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14839 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14842 msgid "MPEG Program Stream"
14843 msgstr "MPEG سيل البرامج "
14844
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14846 msgid "MPEG Transport Stream"
14847 msgstr " MPEG نقل السيل"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14850 msgid "MPEG 1 Format"
14851 msgstr "الصيغة MPEG 1"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14854 msgid ""
14855 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14856 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14857 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14858 "at http://yourip:8080 by default."
14859 msgstr ""
14860 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14861 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14862 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14863
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14865 msgid ""
14866 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14867 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14868 "generally the most compatible"
14869 msgstr ""
14870 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
14871 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
14872
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14874 msgid ""
14875 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14876 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14877 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14878 "at mms://yourip:8080 by default."
14879 msgstr ""
14880 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14881 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14882 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14883
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14885 msgid ""
14886 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14887 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14888 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14889 "encapsulated in HTTP)."
14890 msgstr ""
14891 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14892 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14893 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14896 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14897 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14900 msgid "Use this to stream to a single computer."
14901 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14904 msgid ""
14905 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14906 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14907 "address beginning with 239.255."
14908 msgstr ""
14909 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
14910 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
14911 "239.255. "
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14914 msgid ""
14915 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14916 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14917 "but it won't work over the Internet."
14918 msgstr ""
14919 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
14920 "الشبكة\n"
14921 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14924 msgid ""
14925 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14926 "stream"
14927 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14930 msgid ""
14931 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14932 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14933 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14934 msgstr ""
14935 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
14936 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
14937 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
14938
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14940 msgid "Back"
14941 msgstr "السابق"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14945 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14946 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14949 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14950 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14955 msgid "More Info"
14956 msgstr "المزيد من المعلومات"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14959 msgid ""
14960 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14961 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14962 "access to more features."
14963 msgstr ""
14964 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
14965 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
14966
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14969 msgid "Stream to network"
14970 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
14971
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14973 msgid "Transcode/Save to file"
14974 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14977 msgid "Choose input"
14978 msgstr "إختيارالمدخلات"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14981 msgid "Choose here your input stream."
14982 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14986 msgid "Select a stream"
14987 msgstr "إخر  دَفق"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14990 msgid "Existing playlist item"
14991 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14994 msgid "Choose..."
14995 msgstr "...إختيار"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14998 msgid "Partial Extract"
14999 msgstr "مقتطف جزئي "
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15002 msgid ""
15003 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15004 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15005 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15006 msgstr ""
15007 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15008 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15009 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15010 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15013 msgid "From"
15014 msgstr "من"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15017 msgid "To"
15018 msgstr "إلى "
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15021 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15022 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15025 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15026 msgid "Destination"
15027 msgstr "مقصد "
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15030 msgid "Streaming method"
15031 msgstr "طريقة  الدَفق "
15032
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15034 msgid "Address of the computer to stream to."
15035 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15036
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15038 msgid "UDP Unicast"
15039 msgstr "UDP Unicast"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15042 msgid "UDP Multicast"
15043 msgstr "UDP Multicast"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15046 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15047 msgid "Transcode"
15048 msgstr "رمز عابر "
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15051 msgid ""
15052 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15053 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15054 msgstr ""
15055 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15056 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15057
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15059 msgid "Transcode audio"
15060 msgstr "رمز عابر سمعي "
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15063 msgid "Transcode video"
15064 msgstr "رمز عابر فيديو "
15065
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15067 msgid ""
15068 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15069 "stream."
15070 msgstr ""
15071 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15074 msgid ""
15075 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15076 "stream."
15077 msgstr ""
15078 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15081 msgid "Encapsulation format"
15082 msgstr "تغليف الشكل "
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15085 msgid ""
15086 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15087 "previously chosen settings all formats won't be available."
15088 msgstr ""
15089 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15090 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15093 msgid "Additional streaming options"
15094 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15097 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15098 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15099
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15102 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15103 msgstr "المهلة (TTL)"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15107 msgid "SAP Announce"
15108 msgstr "SAP يعلن"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15112 msgid "Local playback"
15113 msgstr "الإعادة المحلية "
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15116 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15117 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15120 msgid "Additional transcode options"
15121 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15124 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15125 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15128 msgid "Select the file to save to"
15129 msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15132 msgid ""
15133 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15134 "the receiving user as they become part of the image."
15135 msgstr ""
15136 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15137 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15140 msgid ""
15141 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15142 "transcoding."
15143 msgstr ""
15144 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15145
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15147 msgid "Summary"
15148 msgstr "خلاصة"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15151 msgid "Encap. format"
15152 msgstr "Encap. الصيغة "
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15155 msgid "Input stream"
15156 msgstr "جدول المدخلات"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15159 msgid "Save file to"
15160 msgstr "حفظ الملف إلى"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15163 msgid "Include subtitles"
15164 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15167 msgid "No input selected"
15168 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15171 msgid ""
15172 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15173 "\n"
15174 "Choose one before going to the next page."
15175 msgstr ""
15176 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15177 "\n"
15178 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15181 msgid "No valid destination"
15182 msgstr "لاواجهه صحيحه "
15183
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15185 msgid ""
15186 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15187 "Multicast-IP.\n"
15188 "\n"
15189 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15190 "and the help texts in this window."
15191 msgstr ""
15192 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15193 "\n"
15194 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15195 "نوافذ النصوص ."
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15198 msgid ""
15199 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15200 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15201 "\n"
15202 "Correct your selection and try again."
15203 msgstr ""
15204 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15205 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15206 "\n"
15207 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15210 msgid "Select the directory to save to"
15211 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15214 msgid "No folder selected"
15215 msgstr "لاملف مختار"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15218 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15219 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15222 msgid ""
15223 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15224 "location."
15225 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15228 msgid "No file selected"
15229 msgstr "لاملف مختار"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15232 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15233 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15236 msgid ""
15237 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15238 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15241 msgid "Finish"
15242 msgstr "نهاية"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15246 msgid "yes"
15247 msgstr "نعم"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15252 msgid "no"
15253 msgstr "لا"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15256 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15257 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15260 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15261 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15264 msgid "This allows to stream on a network."
15265 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15268 #, fuzzy
15269 msgid ""
15270 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15271 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15272 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15273 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15274 msgstr ""
15275 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15276 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15277 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15278 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15281 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15282 msgstr ""
15283 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15284
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15286 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15287 msgstr ""
15288 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15289
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15291 msgid ""
15292 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15293 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15294 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15295 "leave this setting to 1."
15296 msgstr ""
15297 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15298 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15299 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15300
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15302 msgid ""
15303 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15304 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15305 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15306 "extra interface.\n"
15307 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15308 "name will be used."
15309 msgstr ""
15310 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15311 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15312 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15313 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15316 msgid ""
15317 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15318 "streamed.\n"
15319 "\n"
15320 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15321 "streaming."
15322 msgstr ""
15323 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15324 "\n"
15325 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15326 "او متتابعه"
15327
15328 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15331 msgstr "واجهة Mac OS"
15332
15333 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15334 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:119
15338 msgid "Filebrowser starting point"
15339 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15340
15341 #: modules/gui/ncurses.c:121
15342 msgid ""
15343 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15344 "show you initially."
15345 msgstr ""
15346 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15347 "البداية."
15348
15349 #: modules/gui/ncurses.c:126
15350 msgid "Ncurses interface"
15351 msgstr "Ncurses الوصله "
15352
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15354 #, fuzzy
15355 msgid "[Repeat] "
15356 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15357
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15359 #, fuzzy
15360 msgid "[Random] "
15361 msgstr "عشوائي"
15362
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15364 #, fuzzy
15365 msgid "[Loop]"
15366 msgstr "حلقة"
15367
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15369 #, c-format
15370 msgid " Source   : %s"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15374 #, c-format
15375 msgid " State    : Playing %s"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15379 #, c-format
15380 msgid " State    : Stopped %s"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15384 #, c-format
15385 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15389 #, c-format
15390 msgid " State    : Buffering %s"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15394 #, c-format
15395 msgid " State    : Paused %s"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15399 #, c-format
15400 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15404 #, fuzzy, c-format
15405 msgid " Volume   : %i%%"
15406 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15409 #, c-format
15410 msgid " Title    : %d/%d"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15414 #, fuzzy, c-format
15415 msgid " Chapter  : %d/%d"
15416 msgstr "الفصل %i"
15417
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15419 #, c-format
15420 msgid " Source: <no current item> %s"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15424 #, fuzzy
15425 msgid " [ h for help ]"
15426 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
15427
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15429 #, fuzzy
15430 msgid " Help "
15431 msgstr "المساعدة"
15432
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15434 #, fuzzy
15435 msgid "[Display]"
15436 msgstr "عرض"
15437
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15439 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15443 msgid "     i           Show/Hide info box"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15447 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15451 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15455 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15459 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15463 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15467 #, fuzzy
15468 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15469 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15470
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15472 msgid "     c           Switch color on/off"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15476 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15480 #, fuzzy
15481 msgid "[Global]"
15482 msgstr "المكسب الإجمالي"
15483
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15485 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15489 msgid "     s           Stop"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15493 msgid "     <space>     Pause/Play"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15497 #, fuzzy
15498 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15499 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
15500
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15502 #, fuzzy
15503 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15504 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
15505
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15507 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15511 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15515 #, c-format
15516 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15520 #, c-format
15521 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15525 msgid "     a           Volume Up"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15529 msgid "     z           Volume Down"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15533 #, fuzzy
15534 msgid "[Playlist]"
15535 msgstr "قائمة التشغيل"
15536
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15538 #, fuzzy
15539 msgid "     r           Toggle Random playing"
15540 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
15541
15542 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15543 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15547 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15551 #, fuzzy
15552 msgid "     o           Order Playlist by title"
15553 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15554
15555 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15556 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15560 msgid "     g           Go to the current playing item"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15564 msgid "     /           Look for an item"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15568 msgid "     A           Add an entry"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15572 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15576 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15580 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15584 #, fuzzy
15585 msgid "[Filebrowser]"
15586 msgstr "مرشّحات"
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15589 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15593 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15597 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15601 msgid "[Boxes]"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15605 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15609 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15613 #, fuzzy
15614 msgid "[Player]"
15615 msgstr "تشغيل"
15616
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15618 #, c-format
15619 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15623 #, fuzzy
15624 msgid "[Miscellaneous]"
15625 msgstr "متفرّقات"
15626
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15628 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15632 #, fuzzy
15633 msgid " Information "
15634 msgstr "استعلامات"
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15637 #, c-format
15638 msgid "  [%s]"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15642 #, c-format
15643 msgid "      %s: %s"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15647 #, fuzzy
15648 msgid "No item currently playing"
15649 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
15650
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15652 #, fuzzy
15653 msgid " Logs "
15654 msgstr "علامة"
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15657 #, fuzzy
15658 msgid " Browse "
15659 msgstr "...إستعراض"
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15662 msgid " Objects "
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15666 #, fuzzy
15667 msgid " Stats "
15668 msgstr "إحصائيات"
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15671 #, c-format
15672 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15676 msgid " Playlist (All, one level) "
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15680 #, fuzzy
15681 msgid " Playlist (By category) "
15682 msgstr "حسب الصنف"
15683
15684 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15685 #, fuzzy
15686 msgid " Playlist (Manually added) "
15687 msgstr "اضافة يدويا"
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15690 #, c-format
15691 msgid "Find: %s"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15695 #, fuzzy, c-format
15696 msgid "Open: %s"
15697 msgstr "فتح:"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15700 msgid "Autoplay selected file"
15701 msgstr "Autoplay الملف المختار"
15702
15703 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15704 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15705 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15708 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15709 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15712 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15713 msgid "Filename"
15714 msgstr "إسم الملف"
15715
15716 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15717 msgid "Permissions"
15718 msgstr "الصلاحية"
15719
15720 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15721 msgid "Size"
15722 msgstr "الحجم"
15723
15724 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15725 msgid "Owner"
15726 msgstr "المالك"
15727
15728 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15729 msgid "Group"
15730 msgstr "المجموعة"
15731
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15733 msgid "00:00:00"
15734 msgstr "00:00:00"
15735
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15738 msgid "Add to Playlist"
15739 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
15740
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15742 msgid "MRL:"
15743 msgstr ":MRL"
15744
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15746 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15748 msgid "Port:"
15749 msgstr ":ميناء"
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15752 msgid "Address:"
15753 msgstr ":عنوان"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15756 msgid "unicast"
15757 msgstr "أحادي إلقاء"
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15760 msgid "multicast"
15761 msgstr "متعدد إلقاء"
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15764 msgid "Network: "
15765 msgstr ": شبكة اتصال"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15768 msgid "udp"
15769 msgstr "udp"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15772 msgid "udp6"
15773 msgstr "udp6"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15776 msgid "rtp"
15777 msgstr "rtp"
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15780 msgid "rtp4"
15781 msgstr "rtp4"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15784 msgid "ftp"
15785 msgstr "ftp"
15786
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15788 msgid "http"
15789 msgstr "http"
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15792 msgid "sout"
15793 msgstr "sout"
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15796 msgid "mms"
15797 msgstr "mms"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15800 msgid "Protocol:"
15801 msgstr ":البروتوكول"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15804 msgid "Transcode:"
15805 msgstr ":رمز عابر "
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15810 msgid "enable"
15811 msgstr "تمكين"
15812
15813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15814 msgid "Video:"
15815 msgstr "الفيديو:"
15816
15817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15818 msgid "Audio:"
15819 msgstr "الصوت:"
15820
15821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15822 msgid "Channel:"
15823 msgstr "القناة:"
15824
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15826 msgid "Norm:"
15827 msgstr "المعيار:"
15828
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15830 msgid "Size:"
15831 msgstr ":الحجم"
15832
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15834 msgid "Frequency:"
15835 msgstr "التردد:"
15836
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15838 msgid "Samplerate:"
15839 msgstr ":نموذج نسبي"
15840
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15842 msgid "Quality:"
15843 msgstr "الجودة:"
15844
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15846 msgid "Tuner:"
15847 msgstr ":الموفق"
15848
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15850 msgid "Sound:"
15851 msgstr ":الصوت"
15852
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15854 msgid "MJPEG:"
15855 msgstr "MJPEG:"
15856
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15858 msgid "Decimation:"
15859 msgstr ":هلاك "
15860
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15862 msgid "pal"
15863 msgstr "pal"
15864
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15866 msgid "ntsc"
15867 msgstr "ntsc"
15868
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15870 msgid "secam"
15871 msgstr "secam"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15874 msgid "240x192"
15875 msgstr "240x192"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15878 msgid "320x240"
15879 msgstr "320x240"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15882 msgid "qsif"
15883 msgstr "qsif"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15886 msgid "qcif"
15887 msgstr "qcif"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15890 msgid "sif"
15891 msgstr "sif"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15894 msgid "cif"
15895 msgstr "cif"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15898 msgid "vga"
15899 msgstr "vga"
15900
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15902 msgid "kHz"
15903 msgstr "كيلو هرتز/"
15904
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15906 msgid "Hz/s"
15907 msgstr "هرتز/ثا"
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15910 msgid "mono"
15911 msgstr "مونو"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15914 msgid "stereo"
15915 msgstr "ستيريو"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15918 msgid "Camera"
15919 msgstr "الكميرا"
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15922 msgid "Video Codec:"
15923 msgstr ":مرماز الفديو"
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15926 msgid "huffyuv"
15927 msgstr "huffyuv"
15928
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15930 msgid "mp1v"
15931 msgstr "mp1v"
15932
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15934 msgid "mp2v"
15935 msgstr "mp2v"
15936
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15938 msgid "mp4v"
15939 msgstr "mp4v"
15940
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15942 msgid "H263"
15943 msgstr "H263"
15944
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15946 msgid "WMV1"
15947 msgstr "WMV1"
15948
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15950 msgid "WMV2"
15951 msgstr "WMV2"
15952
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15954 msgid "Video Bitrate:"
15955 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
15956
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15958 msgid "Bitrate Tolerance:"
15959 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15962 msgid "Keyframe Interval:"
15963 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
15964
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15966 msgid "Audio Codec:"
15967 msgstr ":ترميز الصوتي "
15968
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15970 msgid "Deinterlace:"
15971 msgstr ":Deinterlace"
15972
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15974 msgid "Access:"
15975 msgstr ":دخول"
15976
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15978 msgid "Muxer:"
15979 msgstr "موكسر:"
15980
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15982 msgid "URL:"
15983 msgstr "URL:"
15984
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15986 msgid "Time To Live (TTL):"
15987 msgstr ":(TTL)المهلة "
15988
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15990 msgid "127.0.0.1"
15991 msgstr "127.0.0.1"
15992
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15994 msgid "localhost"
15995 msgstr "مضيف محلي"
15996
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15998 msgid "localhost.localdomain"
15999 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
16000
16001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16002 msgid "239.0.0.42"
16003 msgstr "239.0.0.42"
16004
16005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16006 msgid "PS"
16007 msgstr "PS"
16008
16009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16010 msgid "TS"
16011 msgstr "TS"
16012
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16014 msgid "MPEG1"
16015 msgstr "MPEG1"
16016
16017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16018 msgid "AVI"
16019 msgstr "AVI"
16020
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16022 msgid "OGG"
16023 msgstr "OGG"
16024
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16026 msgid "MP4"
16027 msgstr "MP4"
16028
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16030 msgid "MOV"
16031 msgstr "MOV"
16032
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16034 msgid "ASF"
16035 msgstr "ASF"
16036
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16038 msgid "kbits/s"
16039 msgstr "كيلوبايت/ثا"
16040
16041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16042 msgid "alaw"
16043 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
16044
16045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16046 msgid "ulaw"
16047 msgstr "ulaw"
16048
16049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16050 msgid "mpga"
16051 msgstr "mpga"
16052
16053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16054 msgid "mp3"
16055 msgstr "mp3"
16056
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16058 msgid "a52"
16059 msgstr "a52"
16060
16061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16062 msgid "vorb"
16063 msgstr "vorb"
16064
16065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16066 msgid "bits/s"
16067 msgstr "بايت/ثا"
16068
16069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16070 msgid "Audio Bitrate :"
16071 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
16072
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16074 msgid "SAP Announce:"
16075 msgstr ":SAP  أعلن "
16076
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16078 msgid "SLP Announce:"
16079 msgstr ":SLP  أعلن "
16080
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16082 msgid "Announce Channel:"
16083 msgstr ": أعلن قناة"
16084
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16087 msgid "Update"
16088 msgstr "تحديث"
16089
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16091 msgid " Clear "
16092 msgstr "تصفية"
16093
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16095 msgid " Save "
16096 msgstr "حفظ"
16097
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16099 msgid " Apply "
16100 msgstr "تطبيق"
16101
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16103 msgid " Cancel "
16104 msgstr "الغاء"
16105
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16107 msgid "Preference"
16108 msgstr "التفضيل"
16109
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16111 msgid ""
16112 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16113 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16114 "org/copyleft/gpl.html)."
16115 msgstr ""
16116 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
16117 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16118 "html)."
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16121 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16122 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16125 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16126 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16129 #, c-format
16130 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16131 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
16132
16133 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16134 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16135 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
16136
16137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
16138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Preamp\n"
16141 msgstr "Preamp"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
16145 msgid "dB"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Audio/Video"
16151 msgstr ":ترميز الصوتي "
16152
16153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
16154 msgid "Advance of audio over video:"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
16158 msgid ""
16159 "A positive value means that\n"
16160 "the audio is ahead of the video"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Subtitles/Video"
16166 msgstr "ملف الترجمات"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Advance of subtitles over video:"
16171 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
16174 msgid ""
16175 "A positive value means that\n"
16176 "the subtitles are ahead of the video"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Speed of the subtitles:"
16182 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Force update of this dialog's values"
16187 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16188
16189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16190 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16194 msgid ""
16195 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16196 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16200 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Sent bitrate"
16206 msgstr "  نسبة نموذجية"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Current visualization"
16211 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16214 msgid ""
16215 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16216 "Click to set point A"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Frame by frame"
16222 msgstr "تدفق الصور"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Take a snapshot"
16227 msgstr "التقاط صورة"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16230 msgid ""
16231 "Loop from point A to point B continuously\n"
16232 "Click to set point A"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16236 msgid "Menu"
16237 msgstr "القائمة"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Teletext on"
16242 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Teletext"
16248 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Previous media in the playlist"
16253 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Next media in the playlist"
16258 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Stop playback"
16263 msgstr "الإعادة المحلية "
16264
16265 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16268 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Show playlist"
16273 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Show extended settings"
16278 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Transparent"
16283 msgstr "الشفافيه "
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Unmute"
16288 msgstr "كتم الصوت"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Pause the playback"
16293 msgstr "الإعادة المحلية "
16294
16295 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
16296 msgid "Revert to normal play speed"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Select one or multiple files"
16302 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16305 #, fuzzy
16306 msgid "File names:"
16307 msgstr "إسم الملف"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Filter:"
16312 msgstr "مرشّحات"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16316 msgid "Open subtitles file"
16317 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Eject the disc"
16322 msgstr "إختيارملف"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16326 #, fuzzy
16327 msgid "DVB Type:"
16328 msgstr "نوع"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Transponder symbol rate"
16334 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Channels:"
16339 msgstr "القنوات"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Selected ports:"
16344 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16347 msgid ".*"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Input caching:"
16353 msgstr "تم تغيير الدخل"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Use VLC pace"
16358 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Auto connnection"
16363 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Radio device name"
16368 msgstr "إسم أداة الصوت"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Advanced Options"
16373 msgstr "خيارت متقدمة "
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Double click to get media information"
16378 msgstr ""
16379 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Show the current item"
16384 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Select File"
16389 msgstr "إختيارملف"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Select Directory"
16394 msgstr "إختيارالفهرس"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16397 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Set"
16403 msgstr "QP"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Unset"
16408 msgstr "مستخدم"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Hotkey for "
16413 msgstr "مختصرة"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16416 msgid "Press the new keys for "
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16420 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Key: "
16427 msgstr "مفتاح"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Subtitles && OSD"
16432 msgstr "الترجمة/OSD"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Input && Codecs"
16437 msgstr "إدخال/ كوديك"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Device:"
16442 msgstr "جهاز "
16443
16444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Input & Codecs Settings"
16447 msgstr "إدخال/ كوديك"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16450 msgid ""
16451 "If this property is blank, different values\n"
16452 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16453 "You can define a unique one or configure them \n"
16454 "individually in the advanced preferences."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Configure Hotkeys"
16460 msgstr "...تشكيل"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Audio Files"
16466 msgstr "مُرشحات الصوت"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16470 msgid "Video Files"
16471 msgstr "ملفات الفيديو"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Playlist Files"
16477 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
16478
16479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16480 #, fuzzy
16481 msgid "&Apply"
16482 msgstr "تطبيق"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16490 msgid "&Cancel"
16491 msgstr "إلغاء&"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Edit Bookmarks"
16496 msgstr "تحرير المفضلة"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16499 msgid "Create"
16500 msgstr "انشاء"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16503 msgid "Create a new bookmark"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Delete the selected item"
16510 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Delete all the bookmarks"
16515 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16526 msgid "&Close"
16527 msgstr "اغلاق&"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16530 msgid "Bytes"
16531 msgstr "بايتات"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16534 msgid "Errors"
16535 msgstr "الاخطاء"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16540 msgid "&Clear"
16541 msgstr "يمسح&"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Hide future errors"
16546 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16549 msgid "Adjustments and Effects"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Graphic Equalizer"
16555 msgstr "معادِل موسطي"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Spatializer"
16560 msgstr "مكاني"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Audio Effects"
16565 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Video Effects"
16570 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Synchronization"
16575 msgstr "مزامنة الساعة"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16578 #, fuzzy
16579 msgid "v4l2 controls"
16580 msgstr "جهاز التحكم"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Go to Time"
16585 msgstr "الذهاب للعنوان"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16588 #, fuzzy
16589 msgid "&Go"
16590 msgstr "&لا"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Go to time"
16595 msgstr "الذهاب للعنوان"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16598 #, fuzzy
16599 msgid "VLC media player "
16600 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16603 msgid ""
16604 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16605 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16606 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16607 "platform.\n"
16608 "\n"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16612 #, fuzzy
16613 msgid ""
16614 "This version of VLC was compiled by:\n"
16615 " "
16616 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16619 msgid "Based on Git commit: "
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16623 msgid ""
16624 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16625 "\n"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Copyright (C) "
16631 msgstr "حقوق النسخ"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16634 msgid ""
16635 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16636 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16637 "create the best free software."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Authors"
16643 msgstr "المؤلف"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Thanks"
16648 msgstr "مقاطع"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16651 #, fuzzy
16652 msgid "VLC media player updates"
16653 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16656 msgid "&Recheck version"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Checking for an update..."
16662 msgstr "...فحص للتحديثات"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16665 msgid ""
16666 "\n"
16667 "Do you want to download it?\n"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Launching an update request..."
16673 msgstr "...فحص للتحديثات"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Select a directory..."
16678 msgstr "إختيارالفهرس"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16681 msgid "&Yes"
16682 msgstr "نعم&"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16685 #, fuzzy
16686 msgid "A new version of VLC("
16687 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16690 #, fuzzy
16691 msgid ") is available."
16692 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16695 #, fuzzy
16696 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16697 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
16698
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16700 #, fuzzy
16701 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16702 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
16703
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Login"
16707 msgstr "إسم المستخدم"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16710 #, fuzzy
16711 msgid "&General"
16712 msgstr "عامّ"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16715 #, fuzzy
16716 msgid "&Extra Metadata"
16717 msgstr "بيانات أعلى"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16720 #, fuzzy
16721 msgid "&Codec Details"
16722 msgstr "اظهار التفاصيل "
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16725 #, fuzzy
16726 msgid "&Statistics"
16727 msgstr "إحصائيات"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16730 #, fuzzy
16731 msgid "&Save Metadata"
16732 msgstr "التاريخ "
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Location:"
16737 msgstr "لاتيني"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Modules tree"
16742 msgstr "حركة الفأرة"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16745 #, fuzzy
16746 msgid "&Save as..."
16747 msgstr "...حفظ &ب"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16750 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Verbosity Level"
16756 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16759 #, fuzzy
16760 msgid "&Update"
16761 msgstr "تحديث"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Select a name for the logs file"
16766 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16769 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16773 msgid ""
16774 "Cannot write file %1:\n"
16775 "%2."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16779 msgid "&File"
16780 msgstr "&ملف"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16783 #, fuzzy
16784 msgid "&Disc"
16785 msgstr "القرص"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16788 #, fuzzy
16789 msgid "&Network"
16790 msgstr "شبكة اتصال"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Capture &Device"
16795 msgstr "...فتح أداة التقاط"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16798 #, fuzzy
16799 msgid "&Select"
16800 msgstr "إختيار"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16803 msgid "&Enqueue"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16807 #, fuzzy
16808 msgid "&Play"
16809 msgstr "تشغيل"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16813 #, fuzzy
16814 msgid "&Stream"
16815 msgstr "التيار"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16818 #, fuzzy
16819 msgid "&Convert"
16820 msgstr "التباين"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16823 #, fuzzy
16824 msgid "&Convert / Save"
16825 msgstr "التباين"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Simple"
16830 msgstr "بسيط "
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Switch to simple preferences"
16835 msgstr "إختيارskin"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16838 msgid "Switch to complete preferences"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16842 msgid "&Save"
16843 msgstr " حفظ &"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16846 #, fuzzy
16847 msgid "&Reset Preferences"
16848 msgstr "اعادة التفضيلات"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16851 msgid ""
16852 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16853 "Are you sure you want to continue?"
16854 msgstr ""
16855 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
16856 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
16857
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Open Directory"
16861 msgstr "فتح مجلد"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Open playlist file"
16866 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Choose a filename to save playlist"
16871 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16874 #, fuzzy
16875 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16876 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16879 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16883 msgid "Media Files"
16884 msgstr "ملفات اعلاميه"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Subtitles Files"
16889 msgstr "ملف الترجمة"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16892 msgid "All Files"
16893 msgstr "كل الملفات"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Stream Output"
16898 msgstr "ناتج التيار"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16901 msgid ""
16902 "Stream output string.\n"
16903 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16904 " but you can update it manually."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16908 msgid "Save file"
16909 msgstr "حفظ الملف"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16912 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16916 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16920 msgid "Day / Month / Year:"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Repeat:"
16926 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Repeat delay:"
16931 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16934 #, fuzzy
16935 msgid " days"
16936 msgstr "تأخير"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Import"
16941 msgstr "ترتيب"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Export"
16946 msgstr "استخراج"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16951 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16954 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Open a VLM Configuration File"
16960 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16963 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16967 msgid ""
16968 "Current playback speed.\n"
16969 "Right click to adjust"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Privacy and Network Policies"
16975 msgstr " واجهة التفاعل"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Privacy and Network Warning"
16980 msgstr " واجهة التفاعل"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16983 msgid ""
16984 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16985 "without authorization.</p>\n"
16986 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16987 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16988 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16989 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16990 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16991 "access on the web.</p>\n"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16995 msgid "Control menu for the player"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16999 msgid "Paused"
17000 msgstr "إيقاف مؤقت"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17003 #, fuzzy
17004 msgid "&Media"
17005 msgstr "وسائط:  %s"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17008 #, fuzzy
17009 msgid "&Playlist"
17010 msgstr "قائمة التشغيل"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17013 #, fuzzy
17014 msgid "&Tools"
17015 msgstr "أداة "
17016
17017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17018 msgid "&Audio"
17019 msgstr "صوت&"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17022 msgid "&Video"
17023 msgstr "فيديو&"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17026 #, fuzzy
17027 msgid "P&layback"
17028 msgstr "اعادة التشغيل"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17031 msgid "&Help"
17032 msgstr "مساعدة&"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17035 #, fuzzy
17036 msgid "&Open File..."
17037 msgstr "...فتح ملف"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17040 msgid "Open &Disc..."
17041 msgstr "...فتح قرص"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Open &Network..."
17046 msgstr "...فتح الشبكة"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17049 msgid "Open &Capture Device..."
17050 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17053 #, fuzzy
17054 msgid "&Streaming..."
17055 msgstr "...التدفق"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17058 msgid "Conve&rt / Save..."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17062 #, fuzzy
17063 msgid "&Quit"
17064 msgstr "اغلاق"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Show P&laylist"
17069 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Play&list..."
17074 msgstr "قائمة التشغيل"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Ctrl+L"
17079 msgstr "Ctrl"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Mi&nimal View..."
17084 msgstr "الواجهة الصغيرة"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Ctrl+H"
17089 msgstr "Ctrl"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17092 #, fuzzy
17093 msgid "&Fullscreen Interface"
17094 msgstr "واجهة التّلنتْ"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17097 #, fuzzy
17098 msgid "&Advanced Controls"
17099 msgstr "خيارت متقدمة "
17100
17101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Visualizations selector"
17104 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17107 msgid "&Preferences..."
17108 msgstr "...التفضيلات"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Audio &Track"
17113 msgstr "مقطع الصوت"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Audio &Device"
17118 msgstr "جهاز الصوت"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Audio &Channels"
17123 msgstr "قنوات الصوت"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17126 #, fuzzy
17127 msgid "&Visualizations"
17128 msgstr "مؤثرات بصرية"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Video &Track"
17133 msgstr "مقطع الفيديو"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17136 #, fuzzy
17137 msgid "&Subtitles Track"
17138 msgstr "مقطع الترجمة"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Load File..."
17143 msgstr "...إضافة ملف"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17146 #, fuzzy
17147 msgid "&Fullscreen"
17148 msgstr "ملئ الشاشة"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17151 #, fuzzy
17152 msgid "&Zoom"
17153 msgstr "تكبير"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17156 #, fuzzy
17157 msgid "&Deinterlace"
17158 msgstr "الغاء التشويش"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17161 #, fuzzy
17162 msgid "&Aspect Ratio"
17163 msgstr "معدل الترميز"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17166 #, fuzzy
17167 msgid "&Crop"
17168 msgstr "قص"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Always &On Top"
17173 msgstr "دائما في المقدمة"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Sna&pshot"
17178 msgstr "التقاط صورة"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17181 #, fuzzy
17182 msgid "&Bookmarks"
17183 msgstr "قوائم العناوين"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17186 #, fuzzy
17187 msgid "T&itle"
17188 msgstr "العنوان"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17191 #, fuzzy
17192 msgid "&Chapter"
17193 msgstr "الفصل"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17196 #, fuzzy
17197 msgid "&Program"
17198 msgstr "برنامج"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17201 msgid "&Navigation"
17202 msgstr "تشغيل"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Configure podcasts..."
17207 msgstr "...تشكيل"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17210 #, fuzzy
17211 msgid "&Help..."
17212 msgstr "المساعدة"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Check for &Updates..."
17217 msgstr "... فحص  للتجديدات"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Tools"
17222 msgstr "أداة "
17223
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Leave Fullscreen"
17227 msgstr "ملئ الشاشة"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17230 #, fuzzy
17231 msgid "&Playback"
17232 msgstr "اعادة التشغيل"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Show Playlist"
17237 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Minimal View..."
17242 msgstr "الواجهة الصغيرة"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17247 msgstr "واجهة التّلنتْ"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17252 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Show VLC media player"
17257 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17260 #, fuzzy
17261 msgid "&Open Media"
17262 msgstr "فتح ملف"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Open &Folder..."
17267 msgstr "...فتح ملف"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17270 msgid "Open D&irectory..."
17271 msgstr "...فتح مجلد"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17276 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17279 msgid ""
17280 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17281 "preferences dialog."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17285 msgid "Systray icon"
17286 msgstr "ايقونه سيستراي"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17289 msgid ""
17290 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17291 "basic actions."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17295 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17299 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17303 msgid "Show playing item name in window title"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17307 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17311 msgid "Path to use in openfile dialog"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17315 msgid "Show notification popup on track change"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17319 msgid ""
17320 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17321 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17325 msgid "Advanced options"
17326 msgstr "خيارت متقدمة "
17327
17328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17331 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17336 msgstr "P و I بين QP العامل "
17337
17338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17339 msgid ""
17340 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17341 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17342 "extensions."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17348 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17351 msgid "Activate the updates availability notification"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17355 msgid ""
17356 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17357 "once every two weeks."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Number of days between two update checks"
17363 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17366 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17370 msgid ""
17371 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17372 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Automatically save the volume on exit"
17378 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17381 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17385 msgid "Ask for network policy at start"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Define the colors of the volume slider "
17391 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
17392
17393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17394 msgid ""
17395 "Define the colors of the volume slider\n"
17396 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17397 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17398 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17402 msgid "Selection of the starting mode and look "
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17406 msgid ""
17407 "Start VLC with:\n"
17408 " - normal mode\n"
17409 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17410 " - minimal mode with limited controls"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Classic look"
17416 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17419 msgid "Complete look with information area"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17423 msgid "Minimal look with no menus"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17429 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17432 msgid "Qt interface"
17433 msgstr "QT الواجهة"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17436 msgid "Preset"
17437 msgstr "يضبط سبقياً"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Capture mode"
17442 msgstr "شفرة الفصل"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Select the capture device type"
17447 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Card Selection"
17452 msgstr "إختيار"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17455 msgid "Options"
17456 msgstr "الخيارات "
17457
17458 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17459 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17463 msgid "Advanced options..."
17464 msgstr "...خيارات متقدمة"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Disc Selection"
17469 msgstr "إختيارغير صالح"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17472 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Disc device"
17478 msgstr "DVD جهاز"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Starting Position"
17483 msgstr "Subpicture position"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Audio and Subtitles"
17488 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Choose one or more media file to open"
17493 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Add a subtitles file"
17498 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Use a sub&titles file"
17503 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Alignment:"
17508 msgstr "محاذاة الفيديو"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Select the subtitles file"
17513 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Network Protocol"
17518 msgstr " تزامن الشبكة"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Select the protocol for the URL."
17523 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Protocol"
17528 msgstr ":البروتوكول"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Select the port used"
17533 msgstr "إختيارملف"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17536 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Show extended options"
17542 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Show &more options"
17547 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Change the caching for the media"
17552 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Start Time"
17557 msgstr "وقت البداية"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Change the start time for the media"
17562 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17565 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Extra media"
17571 msgstr "إضافي PMT"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Select the file"
17576 msgstr "إختيارملف"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Customize"
17581 msgstr ":تفصيل "
17582
17583 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17586 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Select play mode"
17591 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17594 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17595 msgid "Podcast URLs list"
17596 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17599 msgid "Outputs"
17600 msgstr "النواتج "
17601
17602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17603 msgid "Play locally"
17604 msgstr "تشغيل محلي"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17607 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17611 msgid "Prefer UDP over RTP"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Mount Point"
17617 msgstr "مغولية"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Login:pass:"
17622 msgstr ":الدخول"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Profile"
17627 msgstr "أرجواني"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Encapsulation"
17632 msgstr "طريقة تغليف"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17635 msgid "Video codec"
17636 msgstr "كوديك الفيديو"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17639 msgid "Audio codec"
17640 msgstr "كوديك الصوت"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Overlay subtitles on the video"
17645 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17646
17647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17648 msgid "Group name"
17649 msgstr "إسم المجموعة"
17650
17651 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Stream all elementary streams"
17654 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
17655
17656 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Generated stream output string"
17659 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Default volume"
17664 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17667 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17671 msgid "Save volume on exit"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Preferred audio language"
17677 msgstr "لغة الصوت"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17680 msgid "last.fm"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17684 msgid "Enable last.fm submission"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Disc Devices"
17690 msgstr "أجهزة"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Default disc device"
17695 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Server default port"
17700 msgstr "لون النص الأفتراضي"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Default caching level"
17705 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
17706
17707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Post-Processing quality"
17710 msgstr "جودة بعد المعالجة"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17713 msgid "Repair AVI files"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17717 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Interface Type"
17723 msgstr "الواجهة"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Native"
17728 msgstr "متأمّل "
17729
17730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17731 #, fuzzy
17732 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17733 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Display mode"
17738 msgstr "عرض"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Integrate video in interface"
17743 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17747 msgid "Skins"
17748 msgstr "الواجهات"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Skin file"
17753 msgstr "ملفات صوتيه"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Show a controller in fullscreen"
17758 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Instances"
17763 msgstr "الواجهة"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Allow only one instance"
17768 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17773 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17776 #, fuzzy
17777 msgid "File associations:"
17778 msgstr ":هلاك "
17779
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17781 msgid "Association Setup"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17785 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17789 msgid "Activate update notifier"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17793 msgid ""
17794 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Subtitles Language"
17800 msgstr "لغة الترجمة"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Preferred subtitles language"
17805 msgstr "لغة الصوت"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Default encoding"
17810 msgstr "كشف الرموز"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Font color"
17815 msgstr "لون"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17818 msgid "Output"
17819 msgstr "الناتج "
17820
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Accelerated video output"
17824 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17827 #, fuzzy
17828 msgid "DirectX"
17829 msgstr "المسار"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Display device"
17834 msgstr "عرض"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Enable wallpaper mode"
17839 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Edit settings"
17844 msgstr "إعدادات الصوت"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Control"
17849 msgstr "جهاز التحكم"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17852 msgid "Run manually"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17856 msgid "Setup schedule"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17860 msgid "Run on schedule"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Status"
17866 msgstr "إحصائيات"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17869 #, fuzzy
17870 msgid "P/P"
17871 msgstr "UDP/RTP"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Prev"
17876 msgstr "السابق"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Add Input"
17881 msgstr "لا مدخلات"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Edit Input"
17886 msgstr "قراءة الملفات"
17887
17888 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Clear List"
17891 msgstr "تشغيل القائمة"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Transform"
17896 msgstr "التحويل"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Sharpen"
17901 msgstr "الشاشة"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Sigma"
17906 msgstr "صغير"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17909 msgid "Image adjust"
17910 msgstr "تعديل الصورة"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17913 msgid "Brightness threshold"
17914 msgstr ".عتبة الوهج"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Color fun"
17919 msgstr "لون"
17920
17921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Color extraction"
17924 msgstr "عكس اللون"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17927 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17928 msgid "Color threshold"
17929 msgstr "عتبة اللون "
17930
17931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Similarity"
17934 msgstr "عتبة اللون "
17935
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Synchronize top and bottom"
17939 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
17940
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Synchronize left and right"
17944 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
17945
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Geometry"
17949 msgstr "منظار الطيف"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Puzzle game"
17954 msgstr "أحجيّة"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Black slot"
17959 msgstr "أسود"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Columns"
17966 msgstr "حجم الصوت"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Rows"
17973 msgstr "استعراض..."
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17976 msgid "Rotate"
17977 msgstr "يدور"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Angle"
17982 msgstr "الغابة "
17983
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Image modification"
17987 msgstr "توسيع"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Water effect"
17992 msgstr "تأثير السماعة "
17993
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17995 #: modules/video_filter/noise.c:54
17996 msgid "Noise"
17997 msgstr "الضوضاء "
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Motion detect"
18002 msgstr "كشف حركة"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18005 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18006 msgid "Motion blur"
18007 msgstr "اقتراح الضبابيه "
18008
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Factor"
18012 msgstr "أسرع"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Cartoon"
18017 msgstr "كستنائي"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Vout/Overlay"
18022 msgstr "الأغطية"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Wall"
18027 msgstr "جميع"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Add text"
18032 msgstr "التالي"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18035 msgid "Panoramix"
18036 msgstr "Panoramix"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18039 msgid "Clone"
18040 msgstr "نسخه "
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18043 msgid "Number of clones"
18044 msgstr "عدد النسخ"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18048 msgid "Logo"
18049 msgstr "علامة"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Add logo"
18054 msgstr "إضافة فرع"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18058 msgid "Transparency"
18059 msgstr "الشفافيه "
18060
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Logo erase"
18064 msgstr "شعار الغطاء"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18067 msgid "Mask"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Advanced video filter controls"
18073 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Subpicture filters"
18078 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18081 msgid "Video filters"
18082 msgstr "مُرشحات الفيديو"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Vout filters"
18087 msgstr "مُرشحات الفيديو"
18088
18089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Reset"
18092 msgstr "يضبط سبقياً"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18095 #, fuzzy
18096 msgid "VLM configurator"
18097 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Media Manager Edition"
18102 msgstr "معلومات ميتا"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Name:"
18107 msgstr "الإسم "
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Input:"
18112 msgstr "ادخال"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Select Input"
18117 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Output:"
18122 msgstr "الناتج "
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Select Output"
18127 msgstr "ناتج التيار"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Time Control"
18132 msgstr "جهاز التحكم"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Mux Control"
18137 msgstr "جهاز التحكم"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18140 msgid "Loop"
18141 msgstr "حلقة"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18144 msgid "Media Manager List"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18148 msgid "Open a skin file"
18149 msgstr "فتح ملف  skin"
18150
18151 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18152 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18153 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18154
18155 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18156 msgid "Open playlist"
18157 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
18158
18159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18160 msgid ""
18161 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18162 "xspf"
18163 msgstr ""
18164 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
18165 "playlist|*.xspf"
18166
18167 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18168 msgid "Save playlist"
18169 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
18170
18171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18172 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18173 msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
18174
18175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18176 msgid "Skin to use"
18177 msgstr "إستخدامskin"
18178
18179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18180 msgid "Path to the skin to use."
18181 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
18182
18183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18184 msgid "Config of last used skin"
18185 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
18186
18187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18188 msgid ""
18189 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18190 "automatically, do not touch it."
18191 msgstr ""
18192 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
18193
18194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18195 msgid "Show a systray icon for VLC"
18196 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
18197
18198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18200 msgid "Show VLC on the taskbar"
18201 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
18202
18203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18204 msgid "Enable transparency effects"
18205 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
18206
18207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18208 msgid ""
18209 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18210 "when moving windows does not behave correctly."
18211 msgstr ""
18212 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
18213 "النوافذ بشكل غير صحيح"
18214
18215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18216 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18217 msgid "Use a skinned playlist"
18218 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
18219
18220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18221 msgid "Skinnable Interface"
18222 msgstr "واجهات Skinnable "
18223
18224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18225 msgid "Skins loader demux"
18226 msgstr "جلود محمل demuxer"
18227
18228 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18229 msgid "Select skin"
18230 msgstr "إختيارskin"
18231
18232 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18233 msgid "Open skin..."
18234 msgstr "...فتح  skin"
18235
18236 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18237 msgid ""
18238 "\n"
18239 "(WinCE interface)\n"
18240 "\n"
18241 msgstr ""
18242 "\n"
18243 "(واجهة WinCE)\n"
18244 " \n"
18245
18246 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18247 msgid ""
18248 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18249 "\n"
18250 msgstr ""
18251 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
18252 "\n"
18253
18254 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18255 msgid "Compiled by "
18256 msgstr "تكوين بواسطة"
18257
18258 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18259 msgid "Compiler: "
18260 msgstr "المؤلف: "
18261
18262 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18263 msgid ""
18264 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18265 "http://www.videolan.org/"
18266 msgstr ""
18267 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
18268 "http://www.videolan.org/"
18269
18270 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18271 msgid "Open:"
18272 msgstr "فتح:"
18273
18274 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18275 msgid ""
18276 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18277 "targets:"
18278 msgstr ""
18279 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
18280
18281 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18282 msgid "Choose directory"
18283 msgstr "إختيارالمسار"
18284
18285 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18286 msgid "Choose file"
18287 msgstr "إختيارالملف"
18288
18289 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18290 msgid "Embed video in interface"
18291 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
18292
18293 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18294 msgid ""
18295 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18296 "window."
18297 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
18298
18299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18300 msgid "WinCE interface module"
18301 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
18302
18303 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18304 msgid "WinCE dialogs provider"
18305 msgstr "مزود حوارات WinCE "
18306
18307 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18308 msgid "Folder meta data"
18309 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
18310
18311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18312 msgid "Blues"
18313 msgstr "كآبة"
18314
18315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18316 msgid "Classic rock"
18317 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18318
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18320 msgid "Country"
18321 msgstr "دولة"
18322
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18324 msgid "Disco"
18325 msgstr "ديسكو"
18326
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18328 msgid "Funk"
18329 msgstr "ذعر"
18330
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18332 msgid "Grunge"
18333 msgstr "الجرونج "
18334
18335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18336 msgid "Hip-Hop"
18337 msgstr "هيب-هوب"
18338
18339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18340 msgid "Jazz"
18341 msgstr "جاز"
18342
18343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18344 msgid "Metal"
18345 msgstr "معدن"
18346
18347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18348 msgid "New Age"
18349 msgstr "عمر جديد"
18350
18351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18352 msgid "Oldies"
18353 msgstr "الموضوعات القديمة"
18354
18355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18356 msgid "Other"
18357 msgstr "أخرى"
18358
18359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18360 msgid "R&B"
18361 msgstr "R&B"
18362
18363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18364 msgid "Rap"
18365 msgstr "نقرة"
18366
18367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18368 msgid "Industrial"
18369 msgstr "صناعي"
18370
18371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18372 msgid "Alternative"
18373 msgstr "بديل"
18374
18375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18376 msgid "Death metal"
18377 msgstr "فقدان المعدن"
18378
18379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18380 msgid "Pranks"
18381 msgstr "مزح"
18382
18383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18384 msgid "Soundtrack"
18385 msgstr "أثار الصوت"
18386
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18388 msgid "Euro-Techno"
18389 msgstr "أورو- تكنو"
18390
18391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18392 msgid "Ambient"
18393 msgstr "مكتنف"
18394
18395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18396 msgid "Trip-Hop"
18397 msgstr "يخطئ- يقفز"
18398
18399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18400 msgid "Vocal"
18401 msgstr "صوتي"
18402
18403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18404 msgid "Jazz+Funk"
18405 msgstr "نشاط+ ذعر"
18406
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18408 msgid "Fusion"
18409 msgstr "إِذَابَة"
18410
18411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18412 msgid "Trance"
18413 msgstr "غيبوبه "
18414
18415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18416 msgid "Instrumental"
18417 msgstr "ذو دور فعال"
18418
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18420 msgid "Acid"
18421 msgstr "حمض "
18422
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18424 msgid "House"
18425 msgstr "منزل "
18426
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18428 msgid "Game"
18429 msgstr "اللعبة "
18430
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18432 msgid "Sound clip"
18433 msgstr "صوت  كليب "
18434
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18436 msgid "Gospel"
18437 msgstr "الإنجيل "
18438
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18440 msgid "Alternative rock"
18441 msgstr "الصخرة البديلة "
18442
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18444 msgid "Soul"
18445 msgstr "الروح "
18446
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18448 msgid "Punk"
18449 msgstr "شرير "
18450
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18452 msgid "Space"
18453 msgstr "الفضاء "
18454
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18456 msgid "Meditative"
18457 msgstr "متأمّل "
18458
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18460 msgid "Instrumental pop"
18461 msgstr "أداة البوب "
18462
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18464 msgid "Instrumental rock"
18465 msgstr "أداة الصخرة"
18466
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18468 msgid "Ethnic"
18469 msgstr "التطهير "
18470
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18472 msgid "Gothic"
18473 msgstr "جرماني "
18474
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18476 msgid "Darkwave"
18477 msgstr "موجة قاتمه "
18478
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18480 msgid "Techno-Industrial"
18481 msgstr "تقنيه صناعيه"
18482
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18484 msgid "Electronic"
18485 msgstr "ألكتروني "
18486
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18488 msgid "Pop-Folk"
18489 msgstr "قوم البوب"
18490
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18492 msgid "Eurodance"
18493 msgstr "رقص اوروبي"
18494
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18496 msgid "Dream"
18497 msgstr "حلم "
18498
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18500 msgid "Southern rock"
18501 msgstr "جنوب الصخرة"
18502
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18504 msgid "Comedy"
18505 msgstr "كوميديا "
18506
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18508 msgid "Cult"
18509 msgstr "طائفه "
18510
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18512 msgid "Gangsta"
18513 msgstr "غانغستا "
18514
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18516 msgid "Top 40"
18517 msgstr "القمة 40"
18518
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18520 msgid "Christian rap"
18521 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
18522
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18524 msgid "Pop/funk"
18525 msgstr "PopFunk بوبفونك "
18526
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18528 msgid "Jungle"
18529 msgstr "الغابة "
18530
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18532 msgid "Native American"
18533 msgstr "الوطنية الامريكة  "
18534
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18536 msgid "Cabaret"
18537 msgstr "ملهى "
18538
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18540 msgid "New wave"
18541 msgstr "موجة جديدة"
18542
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18544 msgid "Rave"
18545 msgstr "الهذيان "
18546
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18548 msgid "Showtunes"
18549 msgstr "اظهار التردد"
18550
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18552 msgid "Trailer"
18553 msgstr "مقطوره "
18554
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18556 msgid "Lo-Fi"
18557 msgstr "Lo-Fi"
18558
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18560 msgid "Tribal"
18561 msgstr "القبائل "
18562
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18564 msgid "Acid punk"
18565 msgstr "punk الحمض "
18566
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18568 msgid "Acid jazz"
18569 msgstr "jazz الحمض "
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18572 msgid "Polka"
18573 msgstr "البولكا "
18574
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18576 msgid "Retro"
18577 msgstr "ريترو "
18578
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18580 msgid "Musical"
18581 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
18582
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18584 msgid "Rock & roll"
18585 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
18586
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18588 msgid "Hard rock"
18589 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
18590
18591 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18592 #, fuzzy
18593 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18594 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
18595
18596 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18597 msgid "MusicBrainz"
18598 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
18599
18600 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18601 msgid "MusicBrainz meta data"
18602 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
18603
18604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18605 msgid "The username of your last.fm account"
18606 msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
18607
18608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18609 msgid "The password of your last.fm account"
18610 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
18611
18612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18613 msgid "Audioscrobbler"
18614 msgstr "Audioscrobbler"
18615
18616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18617 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18621 msgid "Last.fm username not set"
18622 msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
18623
18624 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18625 #, fuzzy
18626 msgid ""
18627 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18628 "VLC.\n"
18629 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18630 msgstr ""
18631 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
18632 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
18633
18634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18635 msgid "last.fm: Authentication failed"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18639 #, fuzzy
18640 msgid ""
18641 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18642 "relaunch VLC."
18643 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
18644
18645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18646 msgid "Dummy image chroma format"
18647 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
18648
18649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18650 msgid ""
18651 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18652 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18653 msgstr ""
18654 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
18655 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
18656
18657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18658 msgid "Save raw codec data"
18659 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
18660
18661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18662 msgid ""
18663 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18664 "main options."
18665 msgstr ""
18666 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
18667 "البيانات الخام في حالة"
18668
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18670 msgid ""
18671 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18672 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18673 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18674 msgstr ""
18675 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
18676 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
18677 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
18678
18679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18680 msgid "Dummy interface function"
18681 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
18682
18683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18684 msgid "Dummy Interface"
18685 msgstr "واجهه افتراضية"
18686
18687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18688 msgid "Dummy access function"
18689 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
18690
18691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18692 msgid "Dummy demux function"
18693 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
18694
18695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18696 msgid "Dummy decoder"
18697 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
18698
18699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18700 msgid "Dummy decoder function"
18701 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
18702
18703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18704 msgid "Dummy encoder function"
18705 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
18706
18707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18708 msgid "Dummy audio output function"
18709 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
18710
18711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18712 msgid "Dummy video output function"
18713 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
18714
18715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18716 msgid "Dummy Video output"
18717 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
18718
18719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18720 msgid "Dummy font renderer function"
18721 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
18722
18723 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18724 msgid "Filename for the font you want to use"
18725 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
18726
18727 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18728 msgid "Font size in pixels"
18729 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
18730
18731 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18732 msgid ""
18733 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18734 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18735 "font size."
18736 msgstr ""
18737 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
18738 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
18739
18740 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18741 msgid ""
18742 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18743 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18744 msgstr ""
18745 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
18746 "=تماما الوضوح."
18747
18748 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18749 #: modules/misc/win32text.c:68
18750 msgid "Text default color"
18751 msgstr "نص التقصير اللون "
18752
18753 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18754 #: modules/misc/win32text.c:69
18755 msgid ""
18756 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18757 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18758 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18759 "(red + green), #FFFFFF = white"
18760 msgstr ""
18761 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
18762 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
18763 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
18764 "#FFFFFF = الابيض "
18765
18766 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18767 #: modules/misc/win32text.c:73
18768 msgid "Relative font size"
18769 msgstr " حجم الخطّ القريب "
18770
18771 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18772 #: modules/misc/win32text.c:74
18773 msgid ""
18774 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18775 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18776 msgstr ""
18777 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
18778 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
18779
18780 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18781 #: modules/misc/win32text.c:80
18782 msgid "Smaller"
18783 msgstr "أصغر"
18784
18785 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18786 #: modules/misc/win32text.c:80
18787 msgid "Small"
18788 msgstr "صغير"
18789
18790 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18791 #: modules/misc/win32text.c:80
18792 msgid "Large"
18793 msgstr "كبير"
18794
18795 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18796 #: modules/misc/win32text.c:80
18797 msgid "Larger"
18798 msgstr "أكبر"
18799
18800 #: modules/misc/freetype.c:108
18801 msgid "Use YUVP renderer"
18802 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
18803
18804 #: modules/misc/freetype.c:109
18805 msgid ""
18806 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18807 "you want to encode into DVB subtitles"
18808 msgstr ""
18809 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
18810 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
18811
18812 #: modules/misc/freetype.c:111
18813 msgid "Font Effect"
18814 msgstr "تأثيرات الخط"
18815
18816 #: modules/misc/freetype.c:112
18817 msgid ""
18818 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18819 "readability."
18820 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
18821
18822 #: modules/misc/freetype.c:121
18823 msgid "Background"
18824 msgstr "خلفية"
18825
18826 #: modules/misc/freetype.c:121
18827 msgid "Outline"
18828 msgstr "رسم تخطيطي"
18829
18830 #: modules/misc/freetype.c:121
18831 msgid "Fat Outline"
18832 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
18833
18834 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18835 msgid "Text renderer"
18836 msgstr "تَصْيِر النص "
18837
18838 #: modules/misc/freetype.c:134
18839 msgid "Freetype2 font renderer"
18840 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
18841
18842 #: modules/misc/gnutls.c:78
18843 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18844 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
18845
18846 #: modules/misc/gnutls.c:80
18847 msgid ""
18848 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18849 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18850 msgstr ""
18851 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
18852 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
18853
18854 #: modules/misc/gnutls.c:83
18855 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18856 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
18857
18858 #: modules/misc/gnutls.c:85
18859 msgid ""
18860 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18861 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
18862
18863 #: modules/misc/gnutls.c:90
18864 msgid "GnuTLS transport layer security"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/misc/gnutls.c:100
18868 #, fuzzy
18869 msgid "GnuTLS server"
18870 msgstr "خادم HTTP"
18871
18872 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18873 msgid "Gtk+ GUI helper"
18874 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
18875
18876 #: modules/misc/inhibit.c:66
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Power Management Inhibitor"
18879 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
18880
18881 #: modules/misc/logger.c:125
18882 msgid "Log format"
18883 msgstr "سجل الصيغة "
18884
18885 # 88888888888888
18886 #: modules/misc/logger.c:127
18887 msgid ""
18888 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18889 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18890 msgstr ""
18891 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
18892 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
18893
18894 #: modules/misc/logger.c:131
18895 msgid ""
18896 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18897 "\"."
18898 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
18899
18900 #: modules/misc/logger.c:136
18901 msgid "Logging"
18902 msgstr "جاري الدخول"
18903
18904 #: modules/misc/logger.c:137
18905 msgid "File logging"
18906 msgstr "جاري الدخول لملف"
18907
18908 #: modules/misc/logger.c:143
18909 msgid "Log filename"
18910 msgstr "سجل إسم الملف"
18911
18912 #: modules/misc/logger.c:143
18913 msgid "Specify the log filename."
18914 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
18915
18916 #: modules/misc/logger.c:149
18917 msgid "RRD output file"
18918 msgstr " الملفالإخراج  RRD "
18919
18920 #: modules/misc/logger.c:150
18921 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18922 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
18923
18924 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Lua interface"
18927 msgstr "QT الواجهة"
18928
18929 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Lua interface module to load"
18932 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
18933
18934 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Lua interface configuration"
18937 msgstr "تكوين التحميل"
18938
18939 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18940 msgid ""
18941 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18942 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18946 msgid "Lua Art"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18950 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Lua Playlist"
18956 msgstr "قائمة التشغيل"
18957
18958 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18959 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Lua Interface Module"
18965 msgstr "وحدة الواجهة"
18966
18967 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18968 msgid "AltiVec memcpy"
18969 msgstr "AltiVec memcpy"
18970
18971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18972 msgid "libc memcpy"
18973 msgstr "libc memcpy"
18974
18975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18976 msgid "3D Now! memcpy"
18977 msgstr "memcpy! الآن 3D"
18978
18979 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18980 msgid "MMX memcpy"
18981 msgstr "MMX memcpy"
18982
18983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18984 msgid "MMX EXT memcpy"
18985 msgstr "MMX EXT memcpy"
18986
18987 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18988 msgid "Growl Notification Plugin"
18989 msgstr "ملحق هدير أشعار "
18990
18991 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Now playing"
18994 msgstr "التشغيل الآن"
18995
18996 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Server"
18999 msgstr "أبدا "
19000
19001 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19002 msgid ""
19003 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19004 "notifications are sent locally."
19005 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
19006
19007 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Growl password on the Growl server."
19010 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
19011
19012 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19015 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
19016
19017 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19020 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19021
19022 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Title format string"
19025 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
19026
19027 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19028 msgid ""
19029 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19030 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19031 msgstr ""
19032 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
19033 "\" (0 -1). "
19034
19035 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19036 msgid "MSN Now-Playing"
19037 msgstr "MSN يلعب الآن"
19038
19039 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19040 msgid "Timeout (ms)"
19041 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
19042
19043 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19044 msgid "How long the notification will be displayed "
19045 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
19046
19047 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19048 msgid "Notify"
19049 msgstr "اشعار "
19050
19051 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19052 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19053 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
19054
19055 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19056 #, fuzzy
19057 msgid ""
19058 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19059 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19060 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19061 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19062 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19063 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19064 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19065 msgstr ""
19066 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
19067 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
19068 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
19069 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
19070 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
19071 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
19072 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
19073 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
19074 "volume, $_ = new line) "
19075
19076 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19077 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19081 msgid "Flip vertical position"
19082 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
19083
19084 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19085 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19086 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
19087
19088 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19089 msgid "Vertical offset"
19090 msgstr "تعديل عمودي"
19091
19092 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19093 msgid ""
19094 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19095 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19096 msgstr ""
19097 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
19098 "30)."
19099
19100 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19101 msgid "Shadow offset"
19102 msgstr "تعديل الظّل"
19103
19104 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19105 msgid ""
19106 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19107 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
19108
19109 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19110 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19111 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
19112
19113 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19114 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19115 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
19116
19117 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19118 msgid "XOSD interface"
19119 msgstr "واجهة XOSD "
19120
19121 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19122 #, fuzzy
19123 msgid "OSD configuration importer"
19124 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19125
19126 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19127 #, fuzzy
19128 msgid "XML OSD configuration importer"
19129 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19130
19131 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19132 msgid "M3U playlist exporter"
19133 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19134
19135 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19136 msgid "Old playlist exporter"
19137 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
19138
19139 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19140 msgid "XSPF playlist export"
19141 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19142
19143 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19144 msgid "HAL devices detection"
19145 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
19146
19147 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19150 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
19151
19152 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19153 msgid ""
19154 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19155 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19156 msgstr ""
19157 "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
19158 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
19159
19160 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19161 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19162 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
19163
19164 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19165 msgid "video"
19166 msgstr "فيديو"
19167
19168 #: modules/misc/quartztext.c:85
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Name for the font you want to use"
19171 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
19172
19173 #: modules/misc/quartztext.c:111
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Mac Text renderer"
19176 msgstr "تَصْيِر النص "
19177
19178 #: modules/misc/quartztext.c:112
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Quartz font renderer"
19181 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19182
19183 #: modules/misc/rtsp.c:62
19184 msgid "RTSP host address"
19185 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
19186
19187 #: modules/misc/rtsp.c:64
19188 #, fuzzy
19189 msgid ""
19190 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19191 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19192 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19193 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19194 msgstr ""
19195 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
19196 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
19197 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
19198 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
19199
19200 #: modules/misc/rtsp.c:69
19201 msgid "Maximum number of connections"
19202 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
19203
19204 #: modules/misc/rtsp.c:70
19205 msgid ""
19206 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19207 "0 means no limit."
19208 msgstr ""
19209 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
19210
19211 #: modules/misc/rtsp.c:73
19212 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19213 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
19214
19215 #: modules/misc/rtsp.c:75
19216 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19217 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
19218
19219 #: modules/misc/rtsp.c:77
19220 msgid ""
19221 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19222 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19223 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19224 "The default is 5."
19225 msgstr ""
19226 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
19227 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
19228 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
19229
19230 #: modules/misc/rtsp.c:83
19231 msgid "RTSP VoD"
19232 msgstr "RTSP VoD"
19233
19234 #: modules/misc/rtsp.c:84
19235 msgid "RTSP VoD server"
19236 msgstr "RTSP VoD خادم"
19237
19238 #: modules/misc/screensaver.c:88
19239 msgid "X Screensaver disabler"
19240 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
19241
19242 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Stats"
19245 msgstr "إحصائيات"
19246
19247 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Stats encoder function"
19250 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19251
19252 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Stats decoder"
19255 msgstr "تشفير الترجمة"
19256
19257 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Stats decoder function"
19260 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19261
19262 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Stats demux"
19265 msgstr "إحصائيات"
19266
19267 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Stats demux function"
19270 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19271
19272 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Stats video output"
19275 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19276
19277 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Stats video output function"
19280 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
19281
19282 #: modules/misc/svg.c:70
19283 msgid "SVG template file"
19284 msgstr "SVG تقنية الملف "
19285
19286 #: modules/misc/svg.c:71
19287 msgid ""
19288 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19289 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
19290
19291 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19292 msgid "C module that does nothing"
19293 msgstr "  وحده لا شيء C"
19294
19295 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19296 msgid "Miscellaneous stress tests"
19297 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
19298
19299 #: modules/misc/win32text.c:93
19300 msgid "Win32 font renderer"
19301 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
19302
19303 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19304 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19305 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
19306
19307 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19308 msgid "Simple XML Parser"
19309 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
19310
19311 #: modules/mux/asf.c:53
19312 msgid "Title to put in ASF comments."
19313 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
19314
19315 #: modules/mux/asf.c:55
19316 msgid "Author to put in ASF comments."
19317 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
19318
19319 #: modules/mux/asf.c:57
19320 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19321 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
19322
19323 #: modules/mux/asf.c:58
19324 msgid "Comment"
19325 msgstr "تعليق"
19326
19327 #: modules/mux/asf.c:59
19328 msgid "Comment to put in ASF comments."
19329 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
19330
19331 #: modules/mux/asf.c:61
19332 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19333 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
19334
19335 #: modules/mux/asf.c:62
19336 msgid "Packet Size"
19337 msgstr "حجم العبوة"
19338
19339 #: modules/mux/asf.c:63
19340 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19341 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
19342
19343 #: modules/mux/asf.c:64
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Bitrate override"
19346 msgstr "نمط معدل البت"
19347
19348 #: modules/mux/asf.c:65
19349 msgid ""
19350 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19351 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19352 "in bytes"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/mux/asf.c:69
19356 msgid "ASF muxer"
19357 msgstr "ASF muxer"
19358
19359 #: modules/mux/asf.c:557
19360 msgid "Unknown Video"
19361 msgstr "فيديو المجهول "
19362
19363 #: modules/mux/avi.c:47
19364 msgid "AVI muxer"
19365 msgstr "AVI muxer"
19366
19367 #: modules/mux/dummy.c:45
19368 msgid "Dummy/Raw muxer"
19369 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
19370
19371 #: modules/mux/mp4.c:48
19372 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19373 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19374
19375 #: modules/mux/mp4.c:50
19376 msgid ""
19377 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19378 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19379 "downloading."
19380 msgstr ""
19381 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
19382 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
19383
19384 #: modules/mux/mp4.c:60
19385 msgid "MP4/MOV muxer"
19386 msgstr "موكسير MP4/MOV"
19387
19388 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19389 msgid "DTS delay (ms)"
19390 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
19391
19392 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19393 msgid ""
19394 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19395 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19396 "inside the client decoder."
19397 msgstr ""
19398 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
19399 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
19400
19401 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19402 msgid "PES maximum size"
19403 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
19404
19405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19406 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19407 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
19408
19409 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19410 msgid "PS muxer"
19411 msgstr "PS muxer"
19412
19413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19414 msgid "Video PID"
19415 msgstr "PID  فديو"
19416
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19418 msgid ""
19419 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19420 "the video."
19421 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
19422
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19424 msgid "Audio PID"
19425 msgstr "PID  سمعي"
19426
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19428 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19429 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
19430
19431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19432 msgid "SPU PID"
19433 msgstr "SPU PID"
19434
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19436 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19437 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
19438
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19440 msgid "PMT PID"
19441 msgstr "PMT PID"
19442
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19444 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19445 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
19446
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19448 msgid "TS ID"
19449 msgstr "TS ID"
19450
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19452 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19453 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
19454
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19456 msgid "NET ID"
19457 msgstr "الصافي  ID"
19458
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19460 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19461 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
19462
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19464 msgid "PMT Program numbers"
19465 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
19466
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19468 msgid ""
19469 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19470 "to be enabled."
19471 msgstr ""
19472 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
19473 "لتمكينها. "
19474
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19476 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19477 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19478
19479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19480 msgid ""
19481 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19482 "be enabled."
19483 msgstr ""
19484 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
19485
19486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19487 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19488 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19489
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19491 msgid ""
19492 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19493 "be enabled."
19494 msgstr ""
19495 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
19496 "ESلتمكينها. "
19497
19498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19499 msgid "Set PID to ID of ES"
19500 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
19501
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19503 msgid ""
19504 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19505 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19506 msgstr ""
19507 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
19508 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
19509
19510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19511 msgid "Data alignment"
19512 msgstr "بيانات الانحياز"
19513
19514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19515 msgid ""
19516 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19517 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19518 msgstr ""
19519 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
19520 "التعارض عرض النطاق الترددي."
19521
19522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19523 msgid "Shaping delay (ms)"
19524 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
19525
19526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19527 msgid ""
19528 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19529 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19530 "especially for reference frames."
19531 msgstr ""
19532 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
19533 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
19534
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19536 msgid "Use keyframes"
19537 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
19538
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19540 msgid ""
19541 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19542 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19543 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19544 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19545 "the biggest frames in the stream."
19546 msgstr ""
19547 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
19548 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
19549 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
19550 "في التيار. "
19551
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19553 msgid "PCR delay (ms)"
19554 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
19555
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19557 msgid ""
19558 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19559 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19560 msgstr ""
19561 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
19562 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
19563
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19565 msgid "Minimum B (deprecated)"
19566 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
19567
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19569 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19570 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
19571
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19573 msgid "Maximum B (deprecated)"
19574 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
19575
19576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19577 msgid ""
19578 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19579 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19580 "inside the client decoder."
19581 msgstr ""
19582 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
19583 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
19584 "للترميز. "
19585
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19587 msgid "Crypt audio"
19588 msgstr "التشفير السمعي"
19589
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19591 msgid "Crypt audio using CSA"
19592 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
19593
19594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19595 msgid "Crypt video"
19596 msgstr "تشفيرفيديو"
19597
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19599 msgid "Crypt video using CSA"
19600 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
19601
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19603 msgid "CSA Key"
19604 msgstr "CSA المفتاح"
19605
19606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19607 msgid ""
19608 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19609 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
19610
19611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19612 #, fuzzy
19613 msgid "CSA Key in use"
19614 msgstr "CSA المفتاح"
19615
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19617 msgid ""
19618 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19619 "second/2 one."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19623 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19624 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
19625
19626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19627 #, fuzzy
19628 msgid ""
19629 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19630 "header from the value before encrypting."
19631 msgstr ""
19632 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
19633 "المعروض تشفير."
19634
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19636 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19637 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19638
19639 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19640 msgid "Multipart JPEG muxer"
19641 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
19642
19643 #: modules/mux/ogg.c:52
19644 msgid "Ogg/OGM muxer"
19645 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19646
19647 #: modules/mux/wav.c:46
19648 msgid "WAV muxer"
19649 msgstr "بليز muxer"
19650
19651 #: modules/packetizer/copy.c:47
19652 msgid "Copy packetizer"
19653 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
19654
19655 #: modules/packetizer/h264.c:53
19656 msgid "H.264 video packetizer"
19657 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
19658
19659 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19660 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19661 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
19662
19663 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19664 msgid "MPEG4 video packetizer"
19665 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
19666
19667 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19668 msgid "Sync on Intra Frame"
19669 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
19670
19671 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19672 msgid ""
19673 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19674 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19675 msgstr ""
19676 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
19677 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
19678
19679 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19680 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19681 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
19682
19683 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19684 msgid "VC-1 packetizer"
19685 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
19686
19687 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19688 msgid "Bonjour services"
19689 msgstr "الخدمات صباح الخير "
19690
19691 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19692 msgid "Bonjour"
19693 msgstr "صباح الخير"
19694
19695 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19696 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19697 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19698 msgid "Devices"
19699 msgstr "أجهزة"
19700
19701 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19702 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19703 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
19704
19705 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19706 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19707 msgid "Podcasts"
19708 msgstr "نشرات"
19709
19710 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19711 msgid "SAP multicast address"
19712 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
19713
19714 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19715 msgid ""
19716 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19717 "However, you can specify a specific address."
19718 msgstr ""
19719 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
19720 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
19721
19722 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19723 msgid "IPv4 SAP"
19724 msgstr "IPv4 SAP"
19725
19726 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19729 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19730
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19732 msgid "IPv6 SAP"
19733 msgstr "IPv6 SAP"
19734
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19736 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19737 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19738
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19740 msgid "IPv6 SAP scope"
19741 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
19742
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19744 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19745 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
19746
19747 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19748 msgid "SAP timeout (seconds)"
19749 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
19750
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19752 msgid ""
19753 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19754 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
19755
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19757 msgid "Try to parse the announce"
19758 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
19759
19760 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19761 #, fuzzy
19762 msgid ""
19763 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19764 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19765 msgstr ""
19766 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
19767 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
19768
19769 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19770 msgid "SAP Strict mode"
19771 msgstr "SAP اسلوب صارم"
19772
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19774 msgid ""
19775 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19776 "announcements."
19777 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
19778
19779 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19780 msgid "Use SAP cache"
19781 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
19782
19783 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19784 msgid ""
19785 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19786 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19787 msgstr ""
19788 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
19789 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
19790
19791 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19792 msgid ""
19793 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19794 "announcements."
19795 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
19796
19797 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19798 msgid "SAP Announcements"
19799 msgstr "اعلانات SAP"
19800
19801 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19802 #, fuzzy
19803 msgid "SDP Descriptions parser"
19804 msgstr "الوصف"
19805
19806 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19807 msgid "Session"
19808 msgstr "الجلسة "
19809
19810 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19811 msgid "Tool"
19812 msgstr "أداة "
19813
19814 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19815 msgid "User"
19816 msgstr "مستخدم"
19817
19818 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19819 msgid "Les Guignols"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Canal +"
19825 msgstr "الغاء"
19826
19827 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Shoutcast Radio"
19830 msgstr "Shoutcast"
19831
19832 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19833 msgid "Shoutcast TV"
19834 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
19835
19836 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19837 msgid "Freebox TV"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19841 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19842 #, fuzzy
19843 msgid "French TV"
19844 msgstr "الفرنسية"
19845
19846 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19847 msgid "Shoutcast radio listings"
19848 msgstr "النتائج الإذاعية"
19849
19850 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19851 msgid "Shoutcast TV listings"
19852 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
19853
19854 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19855 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19859 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19860 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
19861
19862 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19863 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19864 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
19865
19866 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19867 msgid "Autodel"
19868 msgstr "Autodel"
19869
19870 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19871 msgid "Automatically add/delete input streams"
19872 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
19873
19874 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19875 msgid ""
19876 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19877 "this stream later."
19878 msgstr ""
19879 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
19880 "الجدول لاحقا."
19881
19882 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19883 msgid ""
19884 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19885 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19886 "need to raise caching values."
19887 msgstr ""
19888 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
19889 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
19890 "الذاكرة الوسيطة"
19891
19892 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19893 msgid "ID Offset"
19894 msgstr "ID  محايد"
19895
19896 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19897 msgid ""
19898 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19899 "IDs bridge_in will register."
19900 msgstr ""
19901 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
19902 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
19903
19904 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19905 msgid "Bridge"
19906 msgstr "جسر"
19907
19908 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19909 msgid "Bridge stream output"
19910 msgstr "جسر جدول الانتاج"
19911
19912 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19913 msgid "Bridge out"
19914 msgstr "خارج  جسرا "
19915
19916 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19917 msgid "Bridge in"
19918 msgstr "جسرا الى"
19919
19920 #: modules/stream_out/description.c:54
19921 msgid "Description stream output"
19922 msgstr "وصف جدول الانتاج"
19923
19924 #: modules/stream_out/display.c:42
19925 msgid "Enable/disable audio rendering."
19926 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
19927
19928 #: modules/stream_out/display.c:44
19929 msgid "Enable/disable video rendering."
19930 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
19931
19932 #: modules/stream_out/display.c:46
19933 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19934 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
19935
19936 #: modules/stream_out/display.c:55
19937 msgid "Display stream output"
19938 msgstr "عرض مخرج التيار "
19939
19940 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19941 msgid "Duplicate stream output"
19942 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
19943
19944 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19945 msgid "Output access method"
19946 msgstr "طريقة وصول المخرج"
19947
19948 #: modules/stream_out/es.c:43
19949 msgid "This is the default output access method that will be used."
19950 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
19951
19952 #: modules/stream_out/es.c:45
19953 msgid "Audio output access method"
19954 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
19955
19956 #: modules/stream_out/es.c:47
19957 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19958 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
19959
19960 #: modules/stream_out/es.c:48
19961 msgid "Video output access method"
19962 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
19963
19964 #: modules/stream_out/es.c:50
19965 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19966 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
19967
19968 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19969 msgid "Output muxer"
19970 msgstr "muxer   نتاج "
19971
19972 #: modules/stream_out/es.c:54
19973 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19974 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
19975
19976 #: modules/stream_out/es.c:55
19977 msgid "Audio output muxer"
19978 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
19979
19980 #: modules/stream_out/es.c:57
19981 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19982 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
19983
19984 #: modules/stream_out/es.c:58
19985 msgid "Video output muxer"
19986 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
19987
19988 #: modules/stream_out/es.c:60
19989 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19990 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
19991
19992 #: modules/stream_out/es.c:62
19993 msgid "Output URL"
19994 msgstr "الانتاج URL"
19995
19996 #: modules/stream_out/es.c:64
19997 msgid "This is the default output URI."
19998 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
19999
20000 #: modules/stream_out/es.c:65
20001 msgid "Audio output URL"
20002 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
20003
20004 #: modules/stream_out/es.c:67
20005 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20006 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
20007
20008 #: modules/stream_out/es.c:68
20009 msgid "Video output URL"
20010 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
20011
20012 #: modules/stream_out/es.c:70
20013 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20014 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
20015
20016 #: modules/stream_out/es.c:79
20017 msgid "Elementary stream output"
20018 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
20019
20020 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20021 #, c-format
20022 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20023 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
20024
20025 #: modules/stream_out/gather.c:44
20026 msgid "Gathering stream output"
20027 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
20028
20029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20030 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20031 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
20032
20033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20034 msgid "Sample aspect ratio"
20035 msgstr "عينه نسبة الجانب"
20036
20037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20038 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20039 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
20040
20041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20042 msgid "Video filter"
20043 msgstr "مرشح الفيديو "
20044
20045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20048 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
20049
20050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Image chroma"
20053 msgstr "شكل صور"
20054
20055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20056 msgid ""
20057 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20058 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20064 msgstr "شفافيه الشعار"
20065
20066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20067 #: modules/video_filter/rss.c:142
20068 msgid "X offset"
20069 msgstr " X جزئيا "
20070
20071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20072 #, fuzzy
20073 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20074 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20075
20076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20077 #: modules/video_filter/rss.c:144
20078 msgid "Y offset"
20079 msgstr "Y جزئيا "
20080
20081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20084 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20085
20086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20087 msgid "Mosaic bridge"
20088 msgstr "الفسيفساء الجسر"
20089
20090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20091 msgid "Mosaic bridge stream output"
20092 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
20093
20094 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20095 msgid "This is the output URL that will be used."
20096 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
20097
20098 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20099 msgid "SDP"
20100 msgstr "SDP"
20101
20102 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20103 msgid ""
20104 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20105 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20106 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20107 "SDP to be announced via SAP."
20108 msgstr ""
20109 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
20110 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
20111 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
20112
20113 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20114 msgid "SAP announcing"
20115 msgstr "SAP الاعلان "
20116
20117 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20118 msgid "Announce this session with SAP."
20119 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
20120
20121 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20122 msgid "Muxer"
20123 msgstr "Muxer"
20124
20125 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20126 msgid ""
20127 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20128 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20129 msgstr ""
20130 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
20131 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
20132
20133 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20134 msgid "Session name"
20135 msgstr "إسم الدورة"
20136
20137 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20138 msgid ""
20139 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20140 "Descriptor)."
20141 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
20142
20143 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20144 msgid "Session description"
20145 msgstr "وصف الدورة"
20146
20147 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20148 msgid ""
20149 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20150 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20151 msgstr ""
20152 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
20153 "(دورة توصيف)"
20154
20155 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20156 msgid "Session URL"
20157 msgstr "موقع الدورة"
20158
20159 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20160 msgid ""
20161 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20162 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20163 "(Session Descriptor)."
20164 msgstr ""
20165 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
20166 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
20167
20168 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20169 msgid "Session email"
20170 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
20171
20172 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20173 msgid ""
20174 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20175 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20176 msgstr ""
20177 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
20178 "توصيف)."
20179
20180 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20181 msgid "Session phone number"
20182 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
20183
20184 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20185 msgid ""
20186 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20187 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20188 msgstr ""
20189 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
20190 "الاعلان عنها في"
20191
20192 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20193 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20194 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
20195
20196 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20197 msgid "Audio port"
20198 msgstr "ميناء السمعي"
20199
20200 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20201 msgid ""
20202 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20203 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
20204
20205 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20206 msgid "Video port"
20207 msgstr "ميناء الفيديو"
20208
20209 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20210 msgid ""
20211 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20212 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
20213
20214 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20215 msgid ""
20216 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20217 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20218 "in default)."
20219 msgstr ""
20220 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
20221 "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
20222
20223 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20224 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20228 msgid ""
20229 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20230 "packets."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20234 msgid "Transport protocol"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20238 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20242 msgid ""
20243 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20244 "master shared secret key."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20248 msgid "MP4A LATM"
20249 msgstr "MP4A LATM"
20250
20251 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20252 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20253 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
20254
20255 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20256 msgid "RTP stream output"
20257 msgstr "جدول الانتاج"
20258
20259 #: modules/stream_out/standard.c:47
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Output method to use for the stream."
20262 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
20263
20264 #: modules/stream_out/standard.c:50
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Muxer to use for the stream."
20267 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
20268
20269 #: modules/stream_out/standard.c:51
20270 msgid "Output destination"
20271 msgstr "الناتج المقصد "
20272
20273 #: modules/stream_out/standard.c:53
20274 #, fuzzy
20275 msgid ""
20276 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20277 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
20278
20279 #: modules/stream_out/standard.c:54
20280 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/stream_out/standard.c:56
20284 msgid ""
20285 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20286 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/stream_out/standard.c:58
20290 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/stream_out/standard.c:60
20294 msgid ""
20295 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20296 "overrides this"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/stream_out/standard.c:67
20300 msgid "Session groupname"
20301 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
20302
20303 #: modules/stream_out/standard.c:69
20304 msgid ""
20305 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20306 "if you choose to use SAP."
20307 msgstr ""
20308 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
20309
20310 #: modules/stream_out/standard.c:101
20311 msgid "Standard stream output"
20312 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
20313
20314 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20315 msgid "Files"
20316 msgstr "ملفات "
20317
20318 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20319 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20320 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
20321
20322 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20323 msgid "Sizes"
20324 msgstr "الحجوم "
20325
20326 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20327 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20328 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
20329
20330 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20331 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20332 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
20333
20334 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20335 msgid "Command UDP port"
20336 msgstr "ميناء القيادة UDP"
20337
20338 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20339 msgid "UDP port to listen to for commands."
20340 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
20341
20342 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20343 msgid "Command"
20344 msgstr "القيادة "
20345
20346 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20347 msgid "Initial command to execute."
20348 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
20349
20350 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20351 msgid "GOP size"
20352 msgstr "GOP  الحجم "
20353
20354 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20355 msgid "Number of P frames between two I frames."
20356 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20357
20358 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20359 msgid "Quantizer scale"
20360 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
20361
20362 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20363 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20364 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
20365
20366 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20367 msgid "Mute audio"
20368 msgstr "أكتم السمعيه "
20369
20370 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20371 msgid "Mute audio when command is not 0."
20372 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
20373
20374 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20375 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20376 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
20377
20378 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20379 msgid "Video encoder"
20380 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
20381
20382 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20383 msgid ""
20384 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20385 "options)."
20386 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
20387
20388 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20389 msgid "Destination video codec"
20390 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20391
20392 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20393 msgid "This is the video codec that will be used."
20394 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
20395
20396 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20397 msgid "Video bitrate"
20398 msgstr "bitrate فيديو"
20399
20400 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20401 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20402 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
20403
20404 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20405 msgid "Video scaling"
20406 msgstr "الفيديو  المتسلق"
20407
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20409 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20410 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
20411
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20413 msgid "Video frame-rate"
20414 msgstr "معدل اطار فيديو"
20415
20416 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20417 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20418 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
20419
20420 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20421 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20422 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
20423
20424 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20425 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20426 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
20427
20428 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20429 msgid "Maximum video width"
20430 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
20431
20432 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20433 msgid "Maximum output video width."
20434 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
20435
20436 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20437 msgid "Maximum video height"
20438 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
20439
20440 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20441 msgid "Maximum output video height."
20442 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
20443
20444 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20445 msgid ""
20446 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20447 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20448 msgstr ""
20449 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
20450 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
20451
20452 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20453 msgid "Audio encoder"
20454 msgstr "التشفير  السمعي"
20455
20456 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20457 msgid ""
20458 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20459 "options)."
20460 msgstr ""
20461 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
20462
20463 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20464 msgid "Destination audio codec"
20465 msgstr "المقصد السمعيه codec "
20466
20467 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20468 msgid "This is the audio codec that will be used."
20469 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
20470
20471 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20472 msgid "Audio bitrate"
20473 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
20474
20475 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20476 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20477 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
20478
20479 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20480 msgid ""
20481 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20482 msgstr ""
20483 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
20484
20485 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20486 msgid "Audio channels"
20487 msgstr "القنوات السمعيه"
20488
20489 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20490 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20491 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
20492
20493 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20494 msgid "Audio filter"
20495 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
20496
20497 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20498 msgid ""
20499 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20500 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20501 msgstr ""
20502 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
20503 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
20504
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20506 msgid "Subtitles encoder"
20507 msgstr "تشفير الترجمة"
20508
20509 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20510 msgid ""
20511 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20512 "options)."
20513 msgstr ""
20514 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
20515 "الخيارات). "
20516
20517 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20518 msgid "Destination subtitles codec"
20519 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
20520
20521 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20522 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20523 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
20524
20525 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20526 msgid ""
20527 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20528 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20529 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20530 "of subpicture modules"
20531 msgstr ""
20532 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
20533 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
20534 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
20535
20536 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20537 msgid "OSD menu"
20538 msgstr "OSD  قائمة"
20539
20540 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20541 msgid ""
20542 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20543 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
20544
20545 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20546 msgid "Number of threads"
20547 msgstr "عدد الخيوط "
20548
20549 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20550 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20551 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
20552
20553 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20554 msgid "High priority"
20555 msgstr "اولويه عاليه"
20556
20557 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20558 msgid ""
20559 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20560 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
20561
20562 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20563 msgid "Synchronise on audio track"
20564 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
20565
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20567 msgid ""
20568 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20569 "on the audio track."
20570 msgstr ""
20571 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
20572
20573 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20574 msgid ""
20575 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20576 "rate."
20577 msgstr ""
20578 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
20579 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
20580
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20582 msgid "Transcode stream output"
20583 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
20584
20585 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20586 msgid "Overlays/Subtitles"
20587 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
20588
20589 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20590 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20591 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
20592
20593 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20594 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20595 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20596 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20597 msgid "Conversions from "
20598 msgstr "التحويلات من"
20599
20600 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20601 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20602 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20603
20604 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20605 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20606 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20607
20608 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20609 #, fuzzy
20610 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20611 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20612
20613 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20614 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20615 msgid "MMX conversions from "
20616 msgstr "MMX التحويلات من "
20617
20618 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20619 #, fuzzy
20620 msgid "SSE2 conversions from "
20621 msgstr "MMX التحويلات من "
20622
20623 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20624 msgid "AltiVec conversions from "
20625 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
20626
20627 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20628 msgid ""
20629 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20630 "threshold value will be the brighness defined below."
20631 msgstr ""
20632 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
20633 "سطوع المحددة ادناه. "
20634
20635 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20636 msgid "Image contrast (0-2)"
20637 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
20638
20639 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20640 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20641 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
20642
20643 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20644 msgid "Image hue (0-360)"
20645 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
20646
20647 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20648 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20649 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
20650
20651 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20652 msgid "Image saturation (0-3)"
20653 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
20654
20655 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20656 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20657 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
20658
20659 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20660 msgid "Image brightness (0-2)"
20661 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
20662
20663 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20664 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20665 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
20666
20667 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20668 msgid "Image gamma (0-10)"
20669 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
20670
20671 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20672 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20673 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
20674
20675 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20676 msgid "Image properties filter"
20677 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
20678
20679 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20680 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Transparency mask"
20686 msgstr "الشفافيه "
20687
20688 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20689 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Alpha mask video filter"
20695 msgstr "فلتر قص الفيديو"
20696
20697 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Alpha mask"
20700 msgstr "فلتر قص الفيديو"
20701
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20703 msgid ""
20704 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20705 "your computer.\n"
20706 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20707 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20708 "\n"
20709 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20710 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20711 "\n"
20712 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20713 "where to get the required parts.\n"
20714 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20715 "in live action."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Save Debug Frames"
20721 msgstr "تدفق الصور"
20722
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20724 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20728 msgid "Debug Frame Folder"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20732 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Extracted Image Width"
20738 msgstr "عرض الصورة"
20739
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20741 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Extracted Image Height"
20747 msgstr "ارتفاع الصورة"
20748
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20750 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Color when paused"
20756 msgstr "عتبة اللون "
20757
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20759 msgid ""
20760 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20761 "another beer?)"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Pause-Red"
20767 msgstr "إيقاف مؤقت"
20768
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Red component of the pause color"
20772 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
20773
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Pause-Green"
20777 msgstr "أخضر"
20778
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20780 msgid "Green component of the pause color"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Pause-Blue"
20786 msgstr "إيقاف مؤقت"
20787
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20789 msgid "Blue component of the pause color"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20793 msgid "Pause-Fadesteps"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20797 msgid ""
20798 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20802 #, fuzzy
20803 msgid "End-Red"
20804 msgstr "أحمر"
20805
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20807 msgid "Red component of the shutdown color"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20811 #, fuzzy
20812 msgid "End-Green"
20813 msgstr "أخضر"
20814
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20816 msgid "Green component of the shutdown color"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20820 #, fuzzy
20821 msgid "End-Blue"
20822 msgstr "أزرق"
20823
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20825 msgid "Blue component of the shutdown color"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20829 msgid "End-Fadesteps"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20833 msgid ""
20834 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20835 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20839 msgid "Use Software White adjust"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20843 msgid ""
20844 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20848 #, fuzzy
20849 msgid "White Red"
20850 msgstr "أبيض"
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20853 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20857 #, fuzzy
20858 msgid "White Green"
20859 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
20860
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20862 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20866 #, fuzzy
20867 msgid "White Blue"
20868 msgstr "أبيض"
20869
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20871 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20875 msgid "Serial Port/Device"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20879 msgid ""
20880 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20881 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20885 msgid "Edge Weightning"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20889 msgid ""
20890 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20891 "the frame."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20895 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Darkness Limit"
20901 msgstr "إخفاء الظلام"
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20904 msgid ""
20905 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20906 "than one for letterboxed videos."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20910 msgid "Hue windowing"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Used for statistics."
20917 msgstr "جمع الإحصائيات"
20918
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20920 msgid "Sat windowing"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20924 msgid "Filter length (ms)"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20928 msgid ""
20929 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Filter threshold"
20935 msgstr "عتبة اللون "
20936
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20938 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20944 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
20945
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20947 msgid "Filter Smoothness"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Filter mode"
20953 msgstr "مرشّحات"
20954
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20956 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20960 #, fuzzy
20961 msgid "No Filtering"
20962 msgstr "مرشّحات"
20963
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Combined"
20967 msgstr "كوميديا "
20968
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Percent"
20972 msgstr "يضبط سبقياً"
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Frame delay"
20977 msgstr "تدفق الصور"
20978
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20980 msgid ""
20981 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20982 "20ms should do the trick."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Channel summary"
20988 msgstr "القنوات"
20989
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Channel left"
20993 msgstr "إسم القناة"
20994
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Channel right"
20998 msgstr "القناة"
20999
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Channel top"
21003 msgstr "القناة"
21004
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Channel bottom"
21008 msgstr "إسم القناة"
21009
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21011 msgid ""
21012 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21016 #, fuzzy
21017 msgid "disabled"
21018 msgstr "تعطيل"
21019
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21021 #, fuzzy
21022 msgid "summary"
21023 msgstr "خلاصة"
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21026 #, fuzzy
21027 msgid "left"
21028 msgstr "يسار"
21029
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21031 #, fuzzy
21032 msgid "right"
21033 msgstr "يمين"
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21036 #, fuzzy
21037 msgid "top"
21038 msgstr "إيقاف"
21039
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21041 #, fuzzy
21042 msgid "bottom"
21043 msgstr "أسفل"
21044
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Summary gradient"
21048 msgstr "درجة التحدر"
21049
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Left gradient"
21053 msgstr "درجة التحدر"
21054
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Right gradient"
21058 msgstr "درجة التحدر"
21059
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Top gradient"
21063 msgstr "درجة التحدر"
21064
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Bottom gradient"
21068 msgstr "درجة التحدر"
21069
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21071 msgid ""
21072 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21078 msgstr "إسم الملف الملقى"
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21081 msgid ""
21082 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21083 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21087 msgid "Use built-in AtmoLight"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21091 msgid ""
21092 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21093 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21097 msgid "AtmoLight Filter"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21101 msgid "AtmoLight"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21105 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21109 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21113 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21117 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21123 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
21124
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21126 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21130 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21134 msgid "Change gradients"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Number of time to blend"
21140 msgstr "عدد من النطاقات"
21141
21142 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21143 #, fuzzy
21144 msgid "The number of time the blend will be performed"
21145 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
21146
21147 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Alpha of the blended image"
21150 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21151
21152 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21153 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21157 msgid "Image to be blended onto"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21161 #, fuzzy
21162 msgid "The image which will be used to blend onto"
21163 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
21164
21165 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Chroma for the base image"
21168 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
21169
21170 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21171 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21175 msgid "Image which will be blended."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21179 msgid "The image blended onto the base image"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Chroma for the blend image"
21185 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21186
21187 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21188 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21192 msgid "Blending benchmark filter"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21196 msgid "blendbench"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Benchmarking"
21202 msgstr "إخفاء الحدود "
21203
21204 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Base image"
21207 msgstr "تلقيم الصور"
21208
21209 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Blend image"
21212 msgstr "تلقيم الصور"
21213
21214 #: modules/video_filter/blend.c:100
21215 msgid "Video pictures blending"
21216 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21217
21218 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21219 #, fuzzy
21220 msgid ""
21221 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21222 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21223 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21224 "default)."
21225 msgstr ""
21226 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
21227 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
21228 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
21229
21230 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21231 msgid "Bluescreen U value"
21232 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
21233
21234 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21235 msgid ""
21236 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21237 "Defaults to 120 for blue."
21238 msgstr ""
21239 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
21240 "الزرقاء   \"U\"  "
21241
21242 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21243 msgid "Bluescreen V value"
21244 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
21245
21246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21247 msgid ""
21248 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21249 "Defaults to 90 for blue."
21250 msgstr ""
21251 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
21252 "الى 90 الزرقاء."
21253
21254 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21255 msgid "Bluescreen U tolerance"
21256 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
21257
21258 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21259 msgid ""
21260 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21261 "value between 10 and 20 seems sensible."
21262 msgstr ""
21263 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
21264 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21265
21266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21267 msgid "Bluescreen V tolerance"
21268 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
21269
21270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21271 msgid ""
21272 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21273 "value between 10 and 20 seems sensible."
21274 msgstr ""
21275 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
21276 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21277
21278 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Bluescreen video filter"
21281 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21282
21283 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21284 msgid "Bluescreen"
21285 msgstr "الشاشه الزرقاء"
21286
21287 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21288 #: modules/video_output/image.c:56
21289 msgid "Image width"
21290 msgstr "عرض الصورة"
21291
21292 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21293 #: modules/video_output/image.c:61
21294 msgid "Image height"
21295 msgstr "ارتفاع الصورة"
21296
21297 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21300 msgstr ""
21301 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
21302
21303 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Automatically resize and padd a video"
21306 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
21307
21308 #: modules/video_filter/chain.c:43
21309 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/video_filter/clone.c:59
21313 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21314 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
21315
21316 #: modules/video_filter/clone.c:62
21317 msgid "Video output modules"
21318 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
21319
21320 #: modules/video_filter/clone.c:63
21321 msgid ""
21322 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21323 "separated list of modules."
21324 msgstr ""
21325 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
21326
21327 #: modules/video_filter/clone.c:69
21328 msgid "Clone video filter"
21329 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
21330
21331 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21332 msgid ""
21333 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21334 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21335 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21336 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21337 msgstr ""
21338 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
21339 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
21340 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
21341 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
21342
21343 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21344 msgid "Color threshold filter"
21345 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
21346
21347 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Saturaton threshold"
21350 msgstr ".عتبة الوهج"
21351
21352 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Similarity threshold"
21355 msgstr "عتبة اللون "
21356
21357 #: modules/video_filter/crop.c:73
21358 msgid "Crop geometry (pixels)"
21359 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
21360
21361 #: modules/video_filter/crop.c:74
21362 msgid ""
21363 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21364 "<left offset> + <top offset>."
21365 msgstr ""
21366 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
21367 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
21368
21369 #: modules/video_filter/crop.c:76
21370 msgid "Automatic cropping"
21371 msgstr "المحاصيل تلقائي"
21372
21373 #: modules/video_filter/crop.c:77
21374 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21375 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
21376
21377 #: modules/video_filter/crop.c:80
21378 msgid "Ratio max (x 1000)"
21379 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
21380
21381 #: modules/video_filter/crop.c:81
21382 msgid ""
21383 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21384 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21385 "4/3."
21386 msgstr ""
21387 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
21388 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
21389
21390 #: modules/video_filter/crop.c:83
21391 msgid "Manual ratio"
21392 msgstr "دليل النسبه"
21393
21394 #: modules/video_filter/crop.c:84
21395 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21396 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
21397
21398 #: modules/video_filter/crop.c:86
21399 msgid "Number of images for change"
21400 msgstr "عدد الصور للتغيير "
21401
21402 #: modules/video_filter/crop.c:87
21403 msgid ""
21404 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21405 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21406 "trigger recrop."
21407 msgstr ""
21408 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
21409 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
21410
21411 #: modules/video_filter/crop.c:89
21412 msgid "Number of lines for change"
21413 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
21414
21415 #: modules/video_filter/crop.c:90
21416 msgid ""
21417 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21418 "that ratio changed and trigger recrop."
21419 msgstr ""
21420 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
21421 "الزناد."
21422
21423 #: modules/video_filter/crop.c:92
21424 msgid "Number of non black pixels "
21425 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
21426
21427 #: modules/video_filter/crop.c:93
21428 msgid ""
21429 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21430 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
21431
21432 #: modules/video_filter/crop.c:96
21433 msgid "Skip percentage (%)"
21434 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
21435
21436 #: modules/video_filter/crop.c:97
21437 msgid ""
21438 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21439 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21440 msgstr ""
21441 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
21442 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
21443
21444 #: modules/video_filter/crop.c:99
21445 msgid "Luminance threshold "
21446 msgstr "عتبة الإضاءة"
21447
21448 #: modules/video_filter/crop.c:100
21449 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21450 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
21451
21452 #: modules/video_filter/crop.c:104
21453 msgid "Crop video filter"
21454 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21455
21456 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21457 msgid "Cropping failed"
21458 msgstr "فشل المحاصيل "
21459
21460 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21461 msgid "VLC could not open the video output module."
21462 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
21463
21464 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Pixels to crop from top"
21467 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
21468
21469 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21472 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21473
21474 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Pixels to crop from bottom"
21477 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
21478
21479 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21482 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21483
21484 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Pixels to crop from left"
21487 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
21488
21489 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21492 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
21493
21494 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Pixels to crop from right"
21497 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
21498
21499 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21502 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
21503
21504 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Pixels to padd to top"
21507 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
21508
21509 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21512 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21513
21514 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Pixels to padd to bottom"
21517 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
21518
21519 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21522 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21523
21524 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Pixels to padd to left"
21527 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
21528
21529 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21532 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
21533
21534 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Pixels to padd to right"
21537 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
21538
21539 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21542 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
21543
21544 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21545 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21546 msgid "Video scaling filter"
21547 msgstr "مرشح قياس الفديو"
21548
21549 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Padd"
21552 msgstr "إيقاف مؤقت"
21553
21554 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21555 msgid "Deinterlace mode"
21556 msgstr "نمط الغاء التشويش"
21557
21558 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21559 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21560 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
21561
21562 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21563 msgid "Streaming deinterlace mode"
21564 msgstr "طريقة جري deinterlace "
21565
21566 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21567 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21568 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
21569
21570 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21571 msgid "Deinterlacing video filter"
21572 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21573
21574 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Input FIFO"
21577 msgstr "ادخال"
21578
21579 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21580 msgid "FIFO which will be read for commands"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Output FIFO"
21586 msgstr "الناتج "
21587
21588 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21589 #, fuzzy
21590 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21591 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
21592
21593 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Dynamic video overlay"
21596 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
21597
21598 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Overlay"
21601 msgstr "الأغطية"
21602
21603 #: modules/video_filter/erase.c:55
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Image mask"
21606 msgstr "تعديل الصورة"
21607
21608 #: modules/video_filter/erase.c:56
21609 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/erase.c:59
21613 #, fuzzy
21614 msgid "X coordinate of the mask."
21615 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
21616
21617 #: modules/video_filter/erase.c:61
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Y coordinate of the mask."
21620 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
21621
21622 #: modules/video_filter/erase.c:66
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Erase video filter"
21625 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
21626
21627 #: modules/video_filter/erase.c:67
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Erase"
21630 msgstr "قبل التَعرِيب "
21631
21632 #: modules/video_filter/extract.c:63
21633 msgid "RGB component to extract"
21634 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
21635
21636 #: modules/video_filter/extract.c:64
21637 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21638 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
21639
21640 #: modules/video_filter/extract.c:75
21641 msgid "Extract RGB component video filter"
21642 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
21643
21644 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21645 msgid "video-filter-event"
21646 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
21647
21648 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21649 msgid "Gaussian's std deviation"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21653 msgid ""
21654 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21655 "to 3*sigma away in any direction."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Gaussian blur video filter"
21661 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21662
21663 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Gaussian Blur"
21666 msgstr "الروسية"
21667
21668 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21669 msgid "Distort mode"
21670 msgstr "نمط التشويش"
21671
21672 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21675 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
21676
21677 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21678 msgid "Gradient image type"
21679 msgstr " نوع تدرج الصورة"
21680
21681 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21682 msgid ""
21683 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21684 "keep colors."
21685 msgstr ""
21686 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
21687
21688 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21689 msgid "Apply cartoon effect"
21690 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
21691
21692 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21693 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21694 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
21695
21696 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21697 msgid "Edge"
21698 msgstr "الحافه "
21699
21700 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21701 msgid "Hough"
21702 msgstr "هوغ "
21703
21704 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21705 msgid "Gradient video filter"
21706 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21707
21708 #: modules/video_filter/grain.c:53
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Grain video filter"
21711 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21712
21713 #: modules/video_filter/grain.c:54
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Grain"
21716 msgstr "درجة التحدر"
21717
21718 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21719 msgid "FFmpeg video filter"
21720 msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
21721
21722 #: modules/video_filter/invert.c:51
21723 msgid "Invert video filter"
21724 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
21725
21726 #: modules/video_filter/invert.c:52
21727 msgid "Color inversion"
21728 msgstr "عكس اللون"
21729
21730 #: modules/video_filter/logo.c:71
21731 msgid "Logo filenames"
21732 msgstr "شعار أسماءملف"
21733
21734 #: modules/video_filter/logo.c:72
21735 msgid ""
21736 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21737 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21738 "simply enter its filename."
21739 msgstr ""
21740 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
21741 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
21742 "الملف."
21743
21744 #: modules/video_filter/logo.c:75
21745 msgid "Logo animation # of loops"
21746 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
21747
21748 #: modules/video_filter/logo.c:76
21749 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21750 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
21751
21752 #: modules/video_filter/logo.c:78
21753 msgid "Logo individual image time in ms"
21754 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
21755
21756 #: modules/video_filter/logo.c:79
21757 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21758 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
21759
21760 #: modules/video_filter/logo.c:82
21761 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21762 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
21763
21764 #: modules/video_filter/logo.c:85
21765 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21766 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
21767
21768 #: modules/video_filter/logo.c:87
21769 msgid "Transparency of the logo"
21770 msgstr "شفافيه الشعار"
21771
21772 #: modules/video_filter/logo.c:88
21773 msgid ""
21774 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21775 "opacity)."
21776 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
21777
21778 #: modules/video_filter/logo.c:90
21779 msgid "Logo position"
21780 msgstr "موقع الشعار "
21781
21782 #: modules/video_filter/logo.c:92
21783 msgid ""
21784 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21785 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21786 msgstr ""
21787 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
21788 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
21789 "اليمين). "
21790
21791 #: modules/video_filter/logo.c:104
21792 msgid "Logo video filter"
21793 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
21794
21795 #: modules/video_filter/logo.c:106
21796 msgid "Logo overlay"
21797 msgstr "شعار الغطاء"
21798
21799 #: modules/video_filter/logo.c:127
21800 msgid "Logo sub filter"
21801 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
21802
21803 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21804 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21805 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
21806
21807 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21808 msgid "Magnify"
21809 msgstr "تكبير"
21810
21811 #: modules/video_filter/marq.c:88
21812 msgid ""
21813 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21814 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21815 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21816 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21817 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21818 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21819 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21820 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21821 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21822 msgstr ""
21823 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
21824 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
21825 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
21826 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
21827 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
21828 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
21829 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
21830 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
21831 "volume, $_ = new line) "
21832
21833 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21834 msgid "X offset, from the left screen edge."
21835 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
21836
21837 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21838 msgid "Y offset, down from the top."
21839 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
21840
21841 #: modules/video_filter/marq.c:107
21842 msgid "Timeout"
21843 msgstr "الوقت المنقضي"
21844
21845 #: modules/video_filter/marq.c:108
21846 msgid ""
21847 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21848 "(remains forever)."
21849 msgstr ""
21850 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
21851 "الى الأبد)."
21852
21853 #: modules/video_filter/marq.c:111
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Refresh period in ms"
21856 msgstr "تحديث القائمة"
21857
21858 #: modules/video_filter/marq.c:112
21859 msgid ""
21860 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21861 "using meta data or time format string sequences."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/marq.c:128
21865 msgid "Marquee position"
21866 msgstr "موقع خيمة "
21867
21868 #: modules/video_filter/marq.c:130
21869 msgid ""
21870 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21871 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21872 "6 = top-right)."
21873 msgstr ""
21874 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
21875 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
21876 "اعلى اليمين). "
21877
21878 #: modules/video_filter/marq.c:146
21879 msgid "Marquee"
21880 msgstr "سرداق"
21881
21882 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21883 msgid "Misc"
21884 msgstr "Misc"
21885
21886 #: modules/video_filter/marq.c:175
21887 msgid "Marquee display"
21888 msgstr "خيمة العرض"
21889
21890 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21891 msgid ""
21892 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21893 "opaque (default)."
21894 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
21895
21896 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21897 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21898 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
21899
21900 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21901 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21902 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
21903
21904 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21905 msgid "Top left corner X coordinate"
21906 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
21907
21908 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21909 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21910 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21911
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21913 msgid "Top left corner Y coordinate"
21914 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
21915
21916 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21917 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21918 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21919
21920 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21921 msgid "Border width"
21922 msgstr "عرض الحدود "
21923
21924 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21925 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21926 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
21927
21928 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21929 msgid "Border height"
21930 msgstr "ارتفاع حدود"
21931
21932 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21933 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21934 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
21935
21936 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21937 msgid "Mosaic alignment"
21938 msgstr "تنسيق فسيفساء"
21939
21940 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21941 msgid ""
21942 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21943 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21944 "6 = top-right)."
21945 msgstr ""
21946 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
21947 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
21948 "= اعلى اليمين "
21949
21950 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21951 msgid "Positioning method"
21952 msgstr "طريقة وضع "
21953
21954 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21955 msgid ""
21956 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21957 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21958 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21959 msgstr ""
21960 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
21961 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
21962 "المستخدمين عن كل صورة. "
21963
21964 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21965 #: modules/video_filter/wall.c:60
21966 msgid "Number of rows"
21967 msgstr "عدد الصفوف"
21968
21969 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21970 #, fuzzy
21971 msgid ""
21972 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21973 "to \"fixed\")."
21974 msgstr ""
21975 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
21976
21977 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21978 #: modules/video_filter/wall.c:56
21979 msgid "Number of columns"
21980 msgstr "عدد الاعمده "
21981
21982 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21983 msgid ""
21984 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21985 "set to \"fixed\"."
21986 msgstr ""
21987 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
21988
21989 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21990 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21991 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
21992
21993 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21994 msgid "Keep original size"
21995 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
21996
21997 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21998 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21999 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
22000
22001 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22002 msgid "Elements order"
22003 msgstr "عناصر النظام"
22004
22005 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22006 msgid ""
22007 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22008 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22009 "bridge\" module."
22010 msgstr ""
22011 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
22012 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
22013
22014 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22015 msgid "Offsets in order"
22016 msgstr "تعديلات في النظام"
22017
22018 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22019 msgid ""
22020 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22021 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22022 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22023 msgstr ""
22024 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
22025 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
22026 "(10،10،150،10)."
22027
22028 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22029 msgid ""
22030 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22031 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22032 "input."
22033 msgstr ""
22034 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
22035 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
22036
22037 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22038 msgid "fixed"
22039 msgstr "ثابت "
22040
22041 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22042 msgid "offsets"
22043 msgstr "التعديلات "
22044
22045 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22046 msgid "Mosaic video sub filter"
22047 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
22048
22049 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22050 msgid "Mosaic"
22051 msgstr "الفسيفساء "
22052
22053 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22054 msgid "Blur factor (1-127)"
22055 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
22056
22057 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22058 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22059 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
22060
22061 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22062 msgid "Motion blur filter"
22063 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
22064
22065 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22066 msgid "Motion detect video filter"
22067 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
22068
22069 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22070 msgid "Motion Detect"
22071 msgstr "كشف حركة"
22072
22073 #: modules/video_filter/noise.c:53
22074 msgid "Noise video filter"
22075 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
22076
22077 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22078 msgid "OpenCV face detection example filter"
22079 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
22080
22081 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22082 msgid "OpenCV example"
22083 msgstr "CV  مثال فتح "
22084
22085 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22086 msgid "Haar cascade filename"
22087 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
22088
22089 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22090 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22091 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
22092
22093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22094 msgid "Use input chroma unaltered"
22095 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
22096
22097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22098 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22099 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
22100
22101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22102 msgid "RGB32"
22103 msgstr "RGB32"
22104
22105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22106 msgid "Don't display any video"
22107 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
22108
22109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22110 msgid "Display the input video"
22111 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
22112
22113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22114 msgid "Display the processed video"
22115 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
22116
22117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22118 msgid "Show only errors"
22119 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
22120
22121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22122 msgid "Show errors and warnings"
22123 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
22124
22125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22126 msgid "Show everything including debug messages"
22127 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
22128
22129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22130 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22131 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
22132
22133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22134 msgid "OpenCV"
22135 msgstr "CV فتح "
22136
22137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22138 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22139 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
22140
22141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22142 msgid ""
22143 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22144 "OpenCV filter"
22145 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
22146
22147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22148 msgid "OpenCV filter chroma"
22149 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
22150
22151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22152 msgid ""
22153 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22154 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
22155
22156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22157 msgid "Wrapper filter output"
22158 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
22159
22160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22161 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22162 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
22163
22164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22165 msgid "Wrapper filter verbosity"
22166 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
22167
22168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22169 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22170 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
22171
22172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22173 msgid "OpenCV internal filter name"
22174 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
22175
22176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22177 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22178 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
22179
22180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22181 msgid "Configuration file"
22182 msgstr "تشكيل الملفات"
22183
22184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22187 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
22188
22189 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22190 msgid "Path to OSD menu images"
22191 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
22192
22193 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22194 msgid ""
22195 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22196 "configuration file."
22197 msgstr ""
22198 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
22199
22200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22201 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22202 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
22203
22204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22205 msgid "Menu position"
22206 msgstr "موقع القائمة "
22207
22208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22209 msgid ""
22210 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22211 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22212 "6 = top-right)."
22213 msgstr ""
22214 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
22215 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
22216 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
22217
22218 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22219 msgid "Menu timeout"
22220 msgstr "مهلة القائمة "
22221
22222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22223 msgid ""
22224 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22225 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22226 "visible."
22227 msgstr ""
22228 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
22229 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
22230
22231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22232 msgid "Menu update interval"
22233 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22234
22235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22236 msgid ""
22237 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22238 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22239 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22240 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22241 msgstr ""
22242 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
22243 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
22244 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
22245
22246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22247 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22251 msgid ""
22252 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22253 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22254 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22255 "is fully transparent (value 0)."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22259 msgid "On Screen Display menu"
22260 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
22261
22262 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22263 msgid ""
22264 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22265 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22266
22267 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22268 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22269 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22270
22271 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22272 msgid "Active windows"
22273 msgstr "النوافذ النشطه "
22274
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22276 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22277 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
22278
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22280 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22281 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
22282
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22284 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22285 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
22286
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22288 msgid ""
22289 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22290 "misalignment due to autoratio control)"
22291 msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
22292
22293 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22294 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22295 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
22296
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22298 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22299 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
22300
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22302 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22303 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
22304
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22306 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22307 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
22308
22309 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22310 msgid "Attenuation"
22311 msgstr "تخفيف"
22312
22313 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22314 msgid ""
22315 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22316 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22317 msgstr ""
22318 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
22319 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
22320
22321 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22322 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22323 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
22324
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22326 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22327 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
22328
22329 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22330 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22331 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
22332
22333 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22334 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22335 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
22336
22337 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22338 msgid "Attenuation, end (in %)"
22339 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
22340
22341 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22342 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22343 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
22344
22345 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22346 msgid "middle position (in %)"
22347 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22348
22349 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22350 msgid ""
22351 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22352 "of blended zone"
22353 msgstr ""
22354 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
22355 "المخلوطه"
22356
22357 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22358 msgid "Gamma (Red) correction"
22359 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
22360
22361 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22362 msgid ""
22363 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22364 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
22365
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22367 msgid "Gamma (Green) correction"
22368 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
22369
22370 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22371 msgid ""
22372 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22373 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
22374
22375 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22376 msgid "Gamma (Blue) correction"
22377 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
22378
22379 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22380 msgid ""
22381 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22382 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
22383
22384 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22385 msgid "Black Crush for Red"
22386 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22387
22388 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22389 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22390 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22391
22392 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22393 msgid "Black Crush for Green"
22394 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22395
22396 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22397 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22398 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22399
22400 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22401 msgid "Black Crush for Blue"
22402 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
22403
22404 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22405 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22406 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22407
22408 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22409 msgid "White Crush for Red"
22410 msgstr "أبيض سحق أحمر "
22411
22412 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22413 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22414 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22415
22416 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22417 msgid "White Crush for Green"
22418 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
22419
22420 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22421 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22422 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22423
22424 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22425 msgid "White Crush for Blue"
22426 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
22427
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22429 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22430 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22431
22432 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22433 msgid "Black Level for Red"
22434 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
22435
22436 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22437 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22438 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
22439
22440 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22441 msgid "Black Level for Green"
22442 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
22443
22444 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22445 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22446 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22447
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22449 msgid "Black Level for Blue"
22450 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
22451
22452 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22453 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22454 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22455
22456 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22457 msgid "White Level for Red"
22458 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
22459
22460 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22461 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22462 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
22463
22464 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22465 msgid "White Level for Green"
22466 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
22467
22468 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22469 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22470 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22471
22472 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22473 msgid "White Level for Blue"
22474 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
22475
22476 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22477 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22478 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22479
22480 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22481 msgid "Xinerama option"
22482 msgstr "Xinerama  خيارات "
22483
22484 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22485 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22486 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
22487
22488 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22489 msgid "Post processing quality"
22490 msgstr "جودة بعد المعالجة"
22491
22492 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22493 msgid ""
22494 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22495 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22496 "looking pictures."
22497 msgstr ""
22498 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
22499 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
22500 "البحث"
22501
22502 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22503 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22504 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
22505
22506 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Video post processing filter"
22509 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
22510
22511 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Lowest"
22514 msgstr "(الأضعف)1"
22515
22516 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Highest"
22519 msgstr " (الأعلى) 6"
22520
22521 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22522 msgid "Psychedelic video filter"
22523 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
22524
22525 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22526 msgid "Number of puzzle rows"
22527 msgstr "عدد صفوف اللغز "
22528
22529 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22530 msgid "Number of puzzle columns"
22531 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
22532
22533 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22534 msgid "Make one tile a black slot"
22535 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
22536
22537 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22538 msgid ""
22539 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22540 msgstr ""
22541 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
22542
22543 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22544 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22545 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
22546
22547 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22548 msgid "Puzzle"
22549 msgstr "أحجيّة"
22550
22551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22552 #, fuzzy
22553 msgid "VNC Host"
22554 msgstr "مضيف"
22555
22556 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22557 msgid "VNC hostname or IP address."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22561 #, fuzzy
22562 msgid "VNC Port"
22563 msgstr "نسق VCD"
22564
22565 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22566 #, fuzzy
22567 msgid "VNC portnumber."
22568 msgstr "العدد المحول  XVMC"
22569
22570 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22571 #, fuzzy
22572 msgid "VNC Password"
22573 msgstr "كلمة السڒ"
22574
22575 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22576 #, fuzzy
22577 msgid "VNC password."
22578 msgstr "SOCKS كلمة السر "
22579
22580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22581 #, fuzzy
22582 msgid "VNC poll interval"
22583 msgstr "مجال مفتاح"
22584
22585 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22586 msgid ""
22587 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22591 #, fuzzy
22592 msgid "VNC polling"
22593 msgstr "التشغيل الآن"
22594
22595 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22596 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Mouse events"
22602 msgstr "حركة الفأرة"
22603
22604 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22605 msgid ""
22606 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22610 msgid "Key events"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22614 msgid "Send key events to VNC host."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22618 msgid ""
22619 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22620 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22621 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22622 "is fully transparent (value 0)."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22626 msgid "Remote-OSD over VNC"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Remote-OSD"
22632 msgstr "ازالة"
22633
22634 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22635 msgid "Ripple video filter"
22636 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
22637
22638 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22639 msgid "Angle in degrees"
22640 msgstr "الزاويه في الدرجات"
22641
22642 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22643 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22644 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
22645
22646 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22647 msgid "Rotate video filter"
22648 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
22649
22650 #: modules/video_filter/rss.c:129
22651 msgid "Feed URLs"
22652 msgstr "التلقيم URLs"
22653
22654 #: modules/video_filter/rss.c:130
22655 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22656 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
22657
22658 #: modules/video_filter/rss.c:131
22659 msgid "Speed of feeds"
22660 msgstr "سرعة التلقيم"
22661
22662 #: modules/video_filter/rss.c:132
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22665 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
22666
22667 #: modules/video_filter/rss.c:133
22668 msgid "Max length"
22669 msgstr "الطول الأقصى"
22670
22671 #: modules/video_filter/rss.c:134
22672 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22673 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
22674
22675 #: modules/video_filter/rss.c:136
22676 msgid "Refresh time"
22677 msgstr "انعش الوقت"
22678
22679 #: modules/video_filter/rss.c:137
22680 msgid ""
22681 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22682 "feeds are never updated."
22683 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
22684
22685 #: modules/video_filter/rss.c:139
22686 msgid "Feed images"
22687 msgstr "تلقيم الصور"
22688
22689 #: modules/video_filter/rss.c:140
22690 msgid "Display feed images if available."
22691 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
22692
22693 #: modules/video_filter/rss.c:147
22694 msgid ""
22695 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22696 "totally opaque."
22697 msgstr ""
22698 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
22699 "تماما. "
22700
22701 #: modules/video_filter/rss.c:160
22702 msgid "Text position"
22703 msgstr "موقع النص "
22704
22705 #: modules/video_filter/rss.c:162
22706 msgid ""
22707 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22708 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22709 "right)."
22710 msgstr ""
22711 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
22712 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
22713 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
22714
22715 #: modules/video_filter/rss.c:166
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Title display mode"
22718 msgstr "عرض إسم x11"
22719
22720 #: modules/video_filter/rss.c:167
22721 msgid ""
22722 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22723 "images are enabled, 1 otherwise."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/rss.c:182
22727 msgid "Don't show"
22728 msgstr "عدم اظهار"
22729
22730 #: modules/video_filter/rss.c:182
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Always visible"
22733 msgstr "أصلاح دائما"
22734
22735 #: modules/video_filter/rss.c:182
22736 msgid "Scroll with feed"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/rss.c:222
22740 msgid "RSS and Atom feed display"
22741 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
22742
22743 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22744 msgid "RV32 conversion filter"
22745 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
22746
22747 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Seam Carving video filter"
22750 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22751
22752 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Seam Carving"
22755 msgstr "انسياب"
22756
22757 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22758 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22759 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
22760
22761 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22762 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22763 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
22764
22765 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22766 msgid "Augment contrast between contours."
22767 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
22768
22769 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22770 msgid "Sharpen video filter"
22771 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22772
22773 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22774 msgid "Scaling mode"
22775 msgstr "نمط القياس"
22776
22777 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22778 msgid "Scaling mode to use."
22779 msgstr ".نمط القياس"
22780
22781 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22782 msgid "Fast bilinear"
22783 msgstr "ثنائية سريعة"
22784
22785 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22786 msgid "Bilinear"
22787 msgstr "ثنائية"
22788
22789 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22790 msgid "Bicubic (good quality)"
22791 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
22792
22793 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22794 msgid "Experimental"
22795 msgstr "تجريبى "
22796
22797 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22798 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22799 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
22800
22801 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22802 msgid "Area"
22803 msgstr "المنطقة "
22804
22805 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22806 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22807 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
22808
22809 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22810 msgid "Gauss"
22811 msgstr "غاوسي"
22812
22813 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22814 msgid "SincR"
22815 msgstr "SincR"
22816
22817 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22818 msgid "Lanczos"
22819 msgstr "Lanczos"
22820
22821 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22822 msgid "Bicubic spline"
22823 msgstr "Bicubic spline"
22824
22825 #: modules/video_filter/transform.c:65
22826 msgid "Transform type"
22827 msgstr "تحويل النوع"
22828
22829 #: modules/video_filter/transform.c:66
22830 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22831 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
22832
22833 #: modules/video_filter/transform.c:69
22834 msgid "Rotate by 90 degrees"
22835 msgstr "استدارة 90 درجة"
22836
22837 #: modules/video_filter/transform.c:70
22838 msgid "Rotate by 180 degrees"
22839 msgstr "استدارة 180 درجة"
22840
22841 #: modules/video_filter/transform.c:70
22842 msgid "Rotate by 270 degrees"
22843 msgstr "استدارة 270 درجة"
22844
22845 #: modules/video_filter/transform.c:71
22846 msgid "Flip horizontally"
22847 msgstr "إزاحة أفقية"
22848
22849 #: modules/video_filter/transform.c:71
22850 msgid "Flip vertically"
22851 msgstr "إزاحة عمودية"
22852
22853 #: modules/video_filter/transform.c:76
22854 msgid "Video transformation filter"
22855 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
22856
22857 #: modules/video_filter/wall.c:57
22858 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22859 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
22860
22861 #: modules/video_filter/wall.c:61
22862 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22863 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
22864
22865 #: modules/video_filter/wall.c:65
22866 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22867 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
22868
22869 #: modules/video_filter/wall.c:68
22870 msgid "Element aspect ratio"
22871 msgstr "عنصر جانب نسبة"
22872
22873 #: modules/video_filter/wall.c:69
22874 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22875 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
22876
22877 #: modules/video_filter/wall.c:75
22878 msgid "Wall video filter"
22879 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
22880
22881 #: modules/video_filter/wall.c:76
22882 msgid "Image wall"
22883 msgstr "Image wall"
22884
22885 #: modules/video_filter/wave.c:54
22886 msgid "Wave video filter"
22887 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
22888
22889 #: modules/video_output/aa.c:58
22890 msgid "ASCII Art"
22891 msgstr "ASCII فن"
22892
22893 #: modules/video_output/aa.c:61
22894 msgid "ASCII-art video output"
22895 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
22896
22897 #: modules/video_output/caca.c:83
22898 msgid "Color ASCII art video output"
22899 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
22900
22901 #: modules/video_output/directfb.c:72
22902 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22903 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
22904
22905 #: modules/video_output/fb.c:82
22906 msgid "Run fb on current tty."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_output/fb.c:84
22910 msgid ""
22911 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22912 "handling with caution)"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_output/fb.c:95
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Framebuffer resolution to use."
22918 msgstr "جهاز صوان الاطار "
22919
22920 #: modules/video_output/fb.c:97
22921 msgid ""
22922 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22923 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_output/fb.c:100
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22929 msgstr "جهاز صوان الاطار "
22930
22931 #: modules/video_output/fb.c:102
22932 msgid ""
22933 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22934 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22935 "in software."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/video_output/fb.c:121
22939 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22940 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
22941
22942 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22943 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22944 msgid "X11 display"
22945 msgstr "X11  عرض"
22946
22947 #: modules/video_output/ggi.c:61
22948 msgid ""
22949 "X11 hardware display to use.\n"
22950 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22951 msgstr ""
22952 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
22953 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
22954
22955 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22956 msgid "HD1000 video output"
22957 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
22958
22959 #: modules/video_output/image.c:53
22960 msgid "Image format"
22961 msgstr "شكل صور"
22962
22963 #: modules/video_output/image.c:54
22964 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22965 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
22966
22967 #: modules/video_output/image.c:57
22968 msgid ""
22969 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22970 "characteristics."
22971 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
22972
22973 #: modules/video_output/image.c:62
22974 msgid ""
22975 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22976 "video characteristics."
22977 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
22978
22979 #: modules/video_output/image.c:66
22980 msgid "Recording ratio"
22981 msgstr "نسبة التسجيل"
22982
22983 #: modules/video_output/image.c:67
22984 msgid ""
22985 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22986 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
22987
22988 #: modules/video_output/image.c:70
22989 msgid "Filename prefix"
22990 msgstr " بادءه إسم الملف"
22991
22992 #: modules/video_output/image.c:71
22993 msgid ""
22994 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22995 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22996 msgstr ""
22997 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
22998 "format.فورمات \" الشكل"
22999
23000 #: modules/video_output/image.c:75
23001 msgid "Always write to the same file"
23002 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
23003
23004 #: modules/video_output/image.c:76
23005 msgid ""
23006 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23007 "this case, the number is not appended to the filename."
23008 msgstr ""
23009 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
23010 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
23011
23012 #: modules/video_output/image.c:87
23013 msgid "Image video output"
23014 msgstr "صورة اخراج الفيديو"
23015
23016 #: modules/video_output/mga.c:62
23017 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23018 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
23019
23020 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23021 msgid "DirectX 3D video output"
23022 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
23023
23024 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23025 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23026 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
23027
23028 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23029 msgid ""
23030 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23031 "doesn't have any effect when using overlays."
23032 msgstr ""
23033 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
23034 "عند إستخداميعلو. "
23035
23036 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23037 msgid "Use video buffers in system memory"
23038 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
23039
23040 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23041 msgid ""
23042 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23043 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23044 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23045 "doesn't have any effect when using overlays."
23046 msgstr ""
23047 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
23048 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
23049 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
23050 "rescaling "
23051
23052 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23053 msgid "Use triple buffering for overlays"
23054 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
23055
23056 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23057 msgid ""
23058 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23059 "better video quality (no flickering)."
23060 msgstr ""
23061 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
23062 "جودة الصورة (لا flickering)."
23063
23064 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23065 msgid "Name of desired display device"
23066 msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
23067
23068 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23069 msgid ""
23070 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23071 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23072 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23073 msgstr ""
23074 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
23075 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23076 "\\DISPLAY2\"."
23077
23078 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23079 msgid "Enable wallpaper mode "
23080 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
23081
23082 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23083 msgid ""
23084 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23085 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23086 "desktop must not already have a wallpaper."
23087 msgstr ""
23088 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
23089 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
23090
23091 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23092 msgid "DirectX video output"
23093 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
23094
23095 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23096 msgid "Wallpaper"
23097 msgstr "صورة خلفية"
23098
23099 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23100 msgid "OpenGL video output"
23101 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
23102
23103 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23104 msgid "Windows GAPI video output"
23105 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
23106
23107 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23108 msgid "Windows GDI video output"
23109 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
23110
23111 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23112 msgid "Cube"
23113 msgstr "مكعب "
23114
23115 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23116 msgid "Transparent Cube"
23117 msgstr "مكعب شفاف "
23118
23119 #: modules/video_output/opengl.c:127
23120 msgid "Cylinder"
23121 msgstr "اسطوانة"
23122
23123 #: modules/video_output/opengl.c:127
23124 msgid "Torus"
23125 msgstr "مخروط"
23126
23127 #: modules/video_output/opengl.c:127
23128 msgid "Sphere"
23129 msgstr "كرة "
23130
23131 #: modules/video_output/opengl.c:127
23132 msgid "SQUAREXY"
23133 msgstr "المربع س ع"
23134
23135 #: modules/video_output/opengl.c:127
23136 msgid "SQUARER"
23137 msgstr "مربع "
23138
23139 #: modules/video_output/opengl.c:127
23140 msgid "ASINXY"
23141 msgstr "اسينكسي "
23142
23143 #: modules/video_output/opengl.c:127
23144 msgid "ASINR"
23145 msgstr "اسينر "
23146
23147 #: modules/video_output/opengl.c:127
23148 msgid "SINEXY"
23149 msgstr "سينكسي "
23150
23151 #: modules/video_output/opengl.c:127
23152 msgid "SINER"
23153 msgstr "سينر "
23154
23155 #: modules/video_output/opengl.c:155
23156 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23157 msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
23158
23159 #: modules/video_output/opengl.c:156
23160 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23161 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
23162
23163 #: modules/video_output/opengl.c:157
23164 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23165 msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
23166
23167 #: modules/video_output/opengl.c:158
23168 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23169 msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
23170
23171 #: modules/video_output/opengl.c:159
23172 msgid "Point of view x-coordinate"
23173 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
23174
23175 #: modules/video_output/opengl.c:160
23176 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23177 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23178
23179 #: modules/video_output/opengl.c:162
23180 msgid "Point of view y-coordinate"
23181 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
23182
23183 #: modules/video_output/opengl.c:163
23184 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23185 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23186
23187 #: modules/video_output/opengl.c:165
23188 msgid "Point of view z-coordinate"
23189 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
23190
23191 #: modules/video_output/opengl.c:166
23192 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23193 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23194
23195 #: modules/video_output/opengl.c:169
23196 #, fuzzy
23197 msgid "OpenGL Provider"
23198 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23199
23200 #: modules/video_output/opengl.c:170
23201 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_output/opengl.c:171
23205 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23206 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
23207
23208 #: modules/video_output/opengl.c:172
23209 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23210 msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
23211
23212 #: modules/video_output/opengl.c:176
23213 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23214 msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
23215
23216 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23217 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23221 msgid "QT Embedded display"
23222 msgstr "QTمضمّن  العرض "
23223
23224 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23225 msgid ""
23226 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23227 "the DISPLAY environment variable."
23228 msgstr ""
23229 ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
23230
23231 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23232 msgid "QT Embedded video output"
23233 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
23234
23235 #: modules/video_output/sdl.c:115
23236 #, fuzzy
23237 msgid "SDL chroma format"
23238 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23239
23240 #: modules/video_output/sdl.c:117
23241 #, fuzzy
23242 msgid ""
23243 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23244 "improve performances by using the most efficient one."
23245 msgstr ""
23246 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23247 "XVideo  إجبار"
23248
23249 #: modules/video_output/sdl.c:127
23250 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23251 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
23252
23253 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23254 msgid "Snapshot width"
23255 msgstr "عرض اللقطه"
23256
23257 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23258 msgid "Width of the snapshot image."
23259 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
23260
23261 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23262 msgid "Snapshot height"
23263 msgstr "ارتفاع اللقطه"
23264
23265 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23266 msgid "Height of the snapshot image."
23267 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
23268
23269 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23270 msgid "Chroma"
23271 msgstr "كروما"
23272
23273 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23274 msgid ""
23275 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23276 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23277
23278 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23279 msgid "Cache size (number of images)"
23280 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
23281
23282 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23283 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23284 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
23285
23286 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23287 msgid "Snapshot module"
23288 msgstr " وحده اللقطة"
23289
23290 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23291 msgid "SVGAlib video output"
23292 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
23293
23294 #: modules/video_output/vmem.c:51
23295 msgid "Video memory buffer width."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_output/vmem.c:54
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Video memory buffer height."
23301 msgstr "ارتفاع الفيديو"
23302
23303 #: modules/video_output/vmem.c:56
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Pitch"
23306 msgstr "مسار"
23307
23308 #: modules/video_output/vmem.c:57
23309 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_output/vmem.c:60
23313 #, fuzzy
23314 msgid ""
23315 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23316 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23317
23318 #: modules/video_output/vmem.c:63
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Lock function"
23321 msgstr "لاتيني"
23322
23323 #: modules/video_output/vmem.c:64
23324 msgid ""
23325 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23326 "memory address for use by the video renderer."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_output/vmem.c:68
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Unlock function"
23332 msgstr "مزامنة الساعة"
23333
23334 #: modules/video_output/vmem.c:69
23335 msgid "Address of the unlocking callback function"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_output/vmem.c:71
23339 msgid "Callback data"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_output/vmem.c:72
23343 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_output/vmem.c:75
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Video memory module"
23349 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
23350
23351 #: modules/video_output/vmem.c:76
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Video memory"
23354 msgstr "ميناء الفيديو"
23355
23356 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23357 msgid "XVideo adaptor number"
23358 msgstr "XVideo محول العدد"
23359
23360 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23361 msgid ""
23362 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23363 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23364 msgstr ""
23365 ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
23366 "سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
23367
23368 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23369 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23370 msgid "Alternate fullscreen method"
23371 msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
23372
23373 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23374 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23375 msgid ""
23376 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23377 "its drawbacks.\n"
23378 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23379 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23380 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23381 "show on top of the video."
23382 msgstr ""
23383 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
23384 "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
23385 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
23386 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
23387 "رأس من الفيديو."
23388
23389 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23390 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23391 msgid ""
23392 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23393 "DISPLAY environment variable."
23394 msgstr ""
23395 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
23396
23397 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23398 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23399 msgid "Use shared memory"
23400 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
23401
23402 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23403 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23404 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23405 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
23406
23407 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23409 msgid "Screen for fullscreen mode."
23410 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
23411
23412 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23414 msgid ""
23415 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23416 "1 for the second."
23417 msgstr ""
23418 ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
23419 "الثانية"
23420
23421 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23422 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23423 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23424
23425 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23426 msgid "X11 video output"
23427 msgstr "اخراج الفديو X11"
23428
23429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23430 msgid ""
23431 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23432 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23433 msgstr ""
23434 ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
23435 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
23436
23437 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23438 msgid "XVimage chroma format"
23439 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23440
23441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23442 msgid ""
23443 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23444 "to improve performances by using the most efficient one."
23445 msgstr ""
23446 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23447 "XVideo  إجبار"
23448
23449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23450 msgid "XVideo extension video output"
23451 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
23452
23453 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23454 msgid "XVMC adaptor number"
23455 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23456
23457 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23458 msgid ""
23459 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23460 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23461 msgstr ""
23462 " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
23463 "واحد ستستخدم  .\n"
23464 "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
23465
23466 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23467 msgid "X11 display name"
23468 msgstr "عرض إسم x11"
23469
23470 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23471 msgid ""
23472 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23473 "the value of the DISPLAY environment variable."
23474 msgstr ""
23475 ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
23476 "بيئة متغيرة"
23477
23478 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23479 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23480 msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
23481
23482 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23483 msgid ""
23484 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23485 "0 for first screen, 1 for the second."
23486 msgstr ""
23487 ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
23488 "الشاشه 1 للثانية"
23489
23490 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23491 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23492 msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
23493
23494 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23495 msgid "You can choose the crop style to apply."
23496 msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
23497
23498 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23499 msgid "XVMC extension video output"
23500 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
23501
23502 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23503 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23504 msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
23505
23506 #: modules/visualization/goom.c:61
23507 msgid "Goom display width"
23508 msgstr "عرض عرض جوم"
23509
23510 #: modules/visualization/goom.c:62
23511 msgid "Goom display height"
23512 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
23513
23514 #: modules/visualization/goom.c:63
23515 msgid ""
23516 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23517 "will be prettier but more CPU intensive)."
23518 msgstr ""
23519 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
23520 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
23521
23522 #: modules/visualization/goom.c:66
23523 msgid "Goom animation speed"
23524 msgstr "سرعة تحريك جوم"
23525
23526 #: modules/visualization/goom.c:67
23527 msgid ""
23528 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23529 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
23530
23531 #: modules/visualization/goom.c:73
23532 msgid "Goom"
23533 msgstr "جوم"
23534
23535 #: modules/visualization/goom.c:74
23536 msgid "Goom effect"
23537 msgstr "تأثير جوم"
23538
23539 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23540 msgid "Effects list"
23541 msgstr "قائمة التأثيرات"
23542
23543 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23544 msgid ""
23545 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23546 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23547 msgstr ""
23548 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
23549 "الفواصل"
23550
23551 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23552 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23553 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
23554
23555 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23556 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23557 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
23558
23559 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23560 msgid "Number of bands"
23561 msgstr "عدد من النطاقات"
23562
23563 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23564 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23565 msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
23566
23567 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23568 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23569 msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
23570
23571 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23572 msgid "Band separator"
23573 msgstr "فاصل الحزمة"
23574
23575 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23576 msgid "Number of blank pixels between bands."
23577 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
23578
23579 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23580 msgid "Amplification"
23581 msgstr "توسيع"
23582
23583 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23584 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23585 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
23586
23587 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23588 msgid "Enable peaks"
23589 msgstr "ذروة ممكنة"
23590
23591 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23592 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23593 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
23594
23595 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23596 msgid "Enable original graphic spectrum"
23597 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
23598
23599 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23600 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23601 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
23602
23603 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23604 msgid "Enable bands"
23605 msgstr "تمكن النطاق "
23606
23607 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23608 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23609 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
23610
23611 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23612 msgid "Enable base"
23613 msgstr "تمكن الأساس "
23614
23615 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23616 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23617 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
23618
23619 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23620 msgid "Base pixel radius"
23621 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
23622
23623 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23624 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23625 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
23626
23627 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23628 msgid "Spectral sections"
23629 msgstr "طيفي الاقسام "
23630
23631 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23632 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23633 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
23634
23635 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23636 msgid "Peak height"
23637 msgstr "ذروة الارتفاع"
23638
23639 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23640 msgid "Total pixel height of the peak items."
23641 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
23642
23643 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23644 msgid "Peak extra width"
23645 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
23646
23647 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23648 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23649 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
23650
23651 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23652 msgid "V-plane color"
23653 msgstr " V-plane  اللون  "
23654
23655 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23656 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23657 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
23658
23659 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23660 msgid "Number of stars"
23661 msgstr "عدد  النجوم"
23662
23663 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23664 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23665 msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
23666
23667 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23668 msgid "Visualizer"
23669 msgstr "مُتَصفِح"
23670
23671 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23672 msgid "Visualizer filter"
23673 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
23674
23675 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23676 msgid "Spectrum analyser"
23677 msgstr "محلل طيف"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "A to B"
23681 #~ msgstr "إلى"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Extended settings"
23685 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23689 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "&Update List"
23693 #~ msgstr "تحديث"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Choose subtitles file"
23697 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "&Equalizer"
23701 #~ msgstr "معادِل"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23705 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "&Title"
23709 #~ msgstr "العنوان"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23713 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Undock from Interface"
23717 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Ctrl+U"
23721 #~ msgstr "Ctrl"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Add Interfaces"
23725 #~ msgstr "إضافة واجهة"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23729 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
23730
23731 #~ msgid "Add node"
23732 #~ msgstr "إضافة فرع"
23733
23734 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23735 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
23736
23737 #~ msgid "Ok"
23738 #~ msgstr "موافق"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Subscreen height."
23742 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
23743
23744 #~ msgid "Get Stream Information"
23745 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
23746
23747 #~ msgid "%i items in the playlist"
23748 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
23749
23750 #~ msgid "1 item in the playlist"
23751 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
23752
23753 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23754 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Input and Codecs"
23758 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "close"
23762 #~ msgstr "اغلاق"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Media information"
23766 #~ msgstr "معلومات ميتا"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23770 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23774 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Check for updates..."
23778 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "No DVD Menus"
23782 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Disk Device"
23786 #~ msgstr "جهاز "
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Native or Skins"
23790 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Subtitles languages"
23794 #~ msgstr "لغة الترجمة"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Skip Frames"
23798 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Display Device"
23802 #~ msgstr "عرض"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23806 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "use Pause Color"
23810 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
23811
23812 #~ msgid "Strict rate control"
23813 #~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
23814
23815 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23816 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
23817
23818 #~ msgid "Subpicture Filters"
23819 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
23820
23821 #~ msgid "Save settings"
23822 #~ msgstr "حفظ الإعدادات"
23823
23824 #~ msgid "Enabled"
23825 #~ msgstr "تمكين"
23826
23827 #~ msgid "Image:"
23828 #~ msgstr ":صورة"
23829
23830 #~ msgid "Position:"
23831 #~ msgstr ":الموقع"
23832
23833 #~ msgid "Timestamp:"
23834 #~ msgstr ":وقت الرّص"
23835
23836 #~ msgid "Color:"
23837 #~ msgstr ":اللون"
23838
23839 #~ msgid "Opaqueness:"
23840 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
23841
23842 #~ msgid "(in pixels)"
23843 #~ msgstr "(بالبكسل)"
23844
23845 #~ msgid "Marquee:"
23846 #~ msgstr "الخيمة "
23847
23848 #~ msgid "Timeout:"
23849 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
23850
23851 #~ msgid "ms"
23852 #~ msgstr "ملي ثا"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Not Available"
23856 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
23857
23858 #~ msgid "Previous track"
23859 #~ msgstr "المقطع السابق"
23860
23861 #~ msgid "Next track"
23862 #~ msgstr "المقطع التالي"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Interface settings"
23866 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23870 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Go to time:"
23874 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "2 pass"
23878 #~ msgstr "ممر 2  "
23879
23880 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23881 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
23882
23883 #~ msgid "&OK"
23884 #~ msgstr "&OK"
23885
23886 #~ msgid "&Delete"
23887 #~ msgstr "حذف‎&"
23888
23889 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23890 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
23891
23892 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23893 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
23894
23895 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23896 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
23897
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
23900 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
23901 #~ "between these bookmarks"
23902 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
23903
23904 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23905 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
23906
23907 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23908 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
23909
23910 #~ msgid ""
23911 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23912 #~ "work."
23913 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
23914
23915 #~ msgid ""
23916 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
23917 #~ "bookmarks to keep the same input."
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
23920 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
23921
23922 #~ msgid "Input has changed "
23923 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
23924
23925 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23926 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
23927
23928 #~ msgid "Stream and Media Info"
23929 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
23930
23931 #~ msgid "Advanced information"
23932 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
23933
23934 #~ msgid "URI"
23935 #~ msgstr "URI"
23936
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23939 #~ "Messages window."
23940 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
23941
23942 #~ msgid "&No"
23943 #~ msgstr "&لا"
23944
23945 #~ msgid "Don't show further errors"
23946 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
23947
23948 #~ msgid "Playlist item info"
23949 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
23950
23951 #~ msgid "Save &As..."
23952 #~ msgstr "...حفظ &ب"
23953
23954 #~ msgid "Save Messages As..."
23955 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
23956
23957 #~ msgid "Options:"
23958 #~ msgstr "خيارات:"
23959
23960 #~ msgid "Open..."
23961 #~ msgstr "...فتح "
23962
23963 #~ msgid "Stream/Save"
23964 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
23965
23966 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23967 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
23968
23969 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23970 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
23971
23972 #~ msgid "Customize:"
23973 #~ msgstr ":تفصيل "
23974
23975 #~ msgid ""
23976 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
23977 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
23978 #~ "controls above."
23979 #~ msgstr ""
23980 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
23981 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
23982
23983 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23984 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
23985
23986 #~ msgid "Advanced Settings..."
23987 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
23988
23989 #~ msgid "File:"
23990 #~ msgstr "الملف:"
23991
23992 #~ msgid "DVD (menus)"
23993 #~ msgstr "DVD (قوائم)"
23994
23995 #~ msgid "Disc type"
23996 #~ msgstr "نوع القرص"
23997
23998 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23999 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
24004 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
24005 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
24006 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
24007 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
24010 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
24011 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
24012 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
24013 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
24014 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
24015
24016 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24017 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24018
24019 #~ msgid "RTSP"
24020 #~ msgstr "RTSP"
24021
24022 #~ msgid "DVD device to use"
24023 #~ msgstr "DVD قارئ"
24024
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
24027 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
24030 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
24031
24032 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24033 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
24034
24035 #~ msgid ""
24036 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
24037 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
24038 #~ msgstr ""
24039 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
24040 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
24041
24042 #~ msgid "Title number."
24043 #~ msgstr "عنوان العدد. "
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24048 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24049 #~ "subtitle will be shown."
24050 #~ msgstr ""
24051 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
24052 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
24053 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
24060 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
24061
24062 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
24063 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
24064
24065 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
24066 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Track number."
24070 #~ msgstr "عدد المسار."
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid ""
24074 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24075 #~ "subtitle will be shown."
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
24078 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24083 #~ msgstr ""
24084 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
24085
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
24088 #~ "is given, then all tracks are played."
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
24091 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
24092
24093 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
24096
24097 #~ msgid "Shuffle"
24098 #~ msgstr "تبديل"
24099
24100 #~ msgid "&Simple Add File..."
24101 #~ msgstr "...إضافة ملف"
24102
24103 #~ msgid "Add &Directory..."
24104 #~ msgstr "...إضافة مجلد"
24105
24106 #~ msgid "&Add URL..."
24107 #~ msgstr "... URLاضيف&"
24108
24109 #~ msgid "Services Discovery"
24110 #~ msgstr "خدمات الإكتشاف "
24111
24112 #~ msgid "&Open Playlist..."
24113 #~ msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
24114
24115 #~ msgid "&Save Playlist..."
24116 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
24117
24118 #~ msgid "Sort by &Title"
24119 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
24120
24121 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24122 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
24123
24124 #~ msgid "&Shuffle"
24125 #~ msgstr "الزحام &"
24126
24127 #~ msgid "D&elete"
24128 #~ msgstr "مسح"
24129
24130 #~ msgid "&Manage"
24131 #~ msgstr "ادارة&"
24132
24133 #~ msgid "S&ort"
24134 #~ msgstr "ترتيب"
24135
24136 #~ msgid "&Selection"
24137 #~ msgstr "إختيار"
24138
24139 #~ msgid "&View items"
24140 #~ msgstr "اظهار العناصر "
24141
24142 #~ msgid "Play this Branch"
24143 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
24144
24145 #~ msgid "Preparse"
24146 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
24147
24148 #~ msgid "Sort this Branch"
24149 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
24150
24151 #~ msgid "Info"
24152 #~ msgstr "معلومات"
24153
24154 #~ msgid "%i items in playlist"
24155 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
24156
24157 #~ msgid "root"
24158 #~ msgstr "الجذر"
24159
24160 #~ msgid "XSPF playlist"
24161 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
24162
24163 #~ msgid "Playlist is empty"
24164 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
24165
24166 #~ msgid "Can't save"
24167 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
24168
24169 #~ msgid "One level"
24170 #~ msgstr "مستوى واحد "
24171
24172 #~ msgid "Please enter node name"
24173 #~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
24174
24175 #~ msgid "New node"
24176 #~ msgstr "العقده الجديدة "
24177
24178 #~ msgid "Unknown"
24179 #~ msgstr "غير معرف"
24180
24181 #~ msgid "Alt"
24182 #~ msgstr "Alt"
24183
24184 #~ msgid "Ctrl"
24185 #~ msgstr "Ctrl"
24186
24187 #~ msgid "Shift"
24188 #~ msgstr "Shift"
24189
24190 #~ msgid ""
24191 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
24192 #~ "\"chain\" can be modified."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
24195 #~ "المتحصل عليها"
24196
24197 #~ msgid "Stream output MRL"
24198 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
24199
24200 #~ msgid "Target:"
24201 #~ msgstr ":الهدف"
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
24205 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
24208
24209 #~ msgid "MMSH"
24210 #~ msgstr "MMSH"
24211
24212 #~ msgid "Channel name"
24213 #~ msgstr "إسم القناة"
24214
24215 #~ msgid "Select all elementary streams"
24216 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
24217
24218 #~ msgid "Subtitles codec"
24219 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
24220
24221 #~ msgid "Subtitles overlay"
24222 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
24223
24224 #~ msgid "Subtitle options"
24225 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
24226
24227 #~ msgid "Subtitles file"
24228 #~ msgstr "ملف الترجمات"
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24232 #~ "subtitles."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
24235 #~ "الفرعية"
24236
24237 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24238 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
24239
24240 #~ msgid "Open file"
24241 #~ msgstr "فتح ملف"
24242
24243 #~ msgid "Updates"
24244 #~ msgstr "تحديث"
24245
24246 #~ msgid "Check for updates"
24247 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
24248
24249 #~ msgid "Broadcasts"
24250 #~ msgstr "بث"
24251
24252 #~ msgid "Load"
24253 #~ msgstr "تحميل"
24254
24255 #~ msgid "Load Configuration"
24256 #~ msgstr "حمل التشكيل "
24257
24258 #~ msgid "Save Configuration"
24259 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
24260
24261 #~ msgid "New broadcast"
24262 #~ msgstr "بث جديد "
24263
24264 #~ msgid "VLM stream"
24265 #~ msgstr "VLM الجدول "
24266
24267 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24268 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
24269
24270 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24271 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
24272
24273 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24274 #~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
24275
24276 #~ msgid ""
24277 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24278 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24279 #~ "access all of them."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
24282 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
24283
24284 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24285 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
24286
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24289 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24290 #~ "format.\n"
24291 #~ "\n"
24292 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24293 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
24296 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
24297 #~ "\n"
24298 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
24299 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
24300
24301 #~ msgid "You must choose a stream"
24302 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
24303
24304 #~ msgid "Unable to find playlist"
24305 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
24306
24307 #~ msgid ""
24308 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24309 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24310 #~ "\n"
24311 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24312 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
24315 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
24316 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
24317 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24321 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
24324 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
24325
24326 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24327 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
24328
24329 #~ msgid ""
24330 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24331 #~ "about it."
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
24334
24335 #~ msgid ""
24336 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24337 #~ "about it."
24338 #~ msgstr ""
24339 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
24340
24341 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24342 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
24343
24344 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24345 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
24346
24347 #~ msgid "Please enter an address"
24348 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
24349
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24352 #~ "choices, some formats might not be available."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
24355 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
24356
24357 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24358 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
24359
24360 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24361 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
24362
24363 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24364 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
24365
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
24368 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
24369 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
24370 #~ "this setting to 1."
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
24373 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
24374 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
24375 #~ "هذا الى 1"
24376
24377 #~ msgid ""
24378 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
24379 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
24380 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
24381 #~ "SAP extra interface.\n"
24382 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
24383 #~ "default name will be used."
24384 #~ msgstr ""
24385 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
24386 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
24387 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
24388 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
24389 #~ "الإسم . "
24390
24391 #~ msgid "More information"
24392 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
24393
24394 #~ msgid "Save to file"
24395 #~ msgstr "حفظ للملف"
24396
24397 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24398 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
24399
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
24402 #~ "more correlated their movement will be."
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
24405
24406 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24407 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Cartoon effect"
24411 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24415 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
24416
24417 #~ msgid "Image inversion"
24418 #~ msgstr "عكس الصورة"
24419
24420 #~ msgid "Blurring"
24421 #~ msgstr "التشويه"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24425 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Wave effect"
24429 #~ msgstr "تأثير السماعة "
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24433 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
24434
24435 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24436 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
24437
24438 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24439 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
24440
24441 #~ msgid "Image adjustment"
24442 #~ msgstr "تعديل الصورة"
24443
24444 #~ msgid "Video Options"
24445 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
24446
24447 #~ msgid "Aspect Ratio"
24448 #~ msgstr "معدل الترميز"
24449
24450 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24451 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
24452
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24455 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
24458 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
24459
24460 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
24461 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
24462
24463 #~ msgid "Smooth :"
24464 #~ msgstr ":ناعم"
24465
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "Preamp\n"
24468 #~ "12.0dB"
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "Preamp\n"
24471 #~ "12.0dB"
24472
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
24475 #~ "these settings to take effect.\n"
24476 #~ "\n"
24477 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
24478 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
24479 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
24482 #~ "\n"
24483 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
24484 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
24485 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
24486
24487 #~ msgid "More Information"
24488 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
24489
24490 #~ msgid "Stopped"
24491 #~ msgstr "إيقاف "
24492
24493 #~ msgid "Playing"
24494 #~ msgstr "تشغيل"
24495
24496 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24497 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
24498
24499 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24500 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
24501
24502 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24503 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
24504
24505 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24506 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
24507
24508 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24509 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
24510
24511 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24512 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
24513
24514 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24515 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
24516
24517 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24518 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
24519
24520 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24521 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
24522
24523 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24524 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
24525
24526 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24527 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
24528
24529 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24530 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
24531
24532 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24533 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
24534
24535 #~ msgid "Online Help"
24536 #~ msgstr "مساعد متصل"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "V&iew"
24540 #~ msgstr "عرض"
24541
24542 #~ msgid "&Settings"
24543 #~ msgstr "إعدادات&"
24544
24545 #~ msgid "Embedded playlist"
24546 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
24547
24548 #~ msgid "Previous playlist item"
24549 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
24550
24551 #~ msgid "Next playlist item"
24552 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
24553
24554 #~ msgid "Play slower"
24555 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
24556
24557 #~ msgid "Play faster"
24558 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
24559
24560 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24561 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
24562
24563 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24564 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
24565
24566 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24567 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24571 #~ "\n"
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
24574 #~ "\n"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24578 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24579 #~ "\n"
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24582 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24583 #~ "\n"
24584
24585 #~ msgid "About %s"
24586 #~ msgstr "حول %s"
24587
24588 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24589 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
24590
24591 #~ msgid "Open &File..."
24592 #~ msgstr "...فتح &ملف"
24593
24594 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24595 #~ msgstr "...فتح شبكة اتصال"
24596
24597 #~ msgid "Media &Info..."
24598 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
24599
24600 #~ msgid "Empty"
24601 #~ msgstr "فارغ"
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
24607 #~ "RAW)"
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
24613 #~ "RAW)"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24617 #~ "and RAW)"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
24620 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
24621
24622 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24623 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24630 #~ "WMV "
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24637 #~ "WMV "
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24644 #~ "WMV "
24645
24646 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24647 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
24648
24649 #~ msgid "RTP Unicast"
24650 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
24651
24652 #~ msgid "Stream to a single computer."
24653 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
24654
24655 #~ msgid "RTP Multicast"
24656 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
24661 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
24662 #~ "does not work over the Internet."
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
24665 #~ "الشبكة\n"
24666 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24671 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24672 #~ "beginning with 239.255."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
24675 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
24676 #~ "239.255. "
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
24681 #~ "needs to send the stream several times."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
24684 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24689 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24690 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24691 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
24694 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
24695 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
24696
24697 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24698 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
24699
24700 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24701 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
24702
24703 #~ msgid "Extended GUI"
24704 #~ msgstr "ممتد GUI"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24708 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
24709
24710 #~ msgid "Taskbar"
24711 #~ msgstr "شريط المهمات"
24712
24713 #~ msgid "Minimal interface"
24714 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
24715
24716 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24717 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
24718
24719 #~ msgid "Size to video"
24720 #~ msgstr "حجم المرءية"
24721
24722 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24723 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
24724
24725 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24726 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
24727
24728 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24729 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
24730
24731 #~ msgid "Playlist view"
24732 #~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
24733
24734 #~ msgid ""
24735 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24736 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24737 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24738 #~ "available on the toolbar (or both)."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
24741 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
24742 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
24743
24744 #~ msgid "Embedded"
24745 #~ msgstr "مطمور"
24746
24747 #~ msgid "Both"
24748 #~ msgstr "على حد سواء"
24749
24750 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24751 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
24752
24753 #~ msgid "last config"
24754 #~ msgstr "آخر ضبط"
24755
24756 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24757 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
24758
24759 #~ msgid "Distortion"
24760 #~ msgstr "التشويه"
24761
24762 #~ msgid "Adds distortion effects"
24763 #~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
24764
24765 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24766 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
24767
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24770 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24771 #~ msgstr ""
24772 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
24773 #~ "حزم  VLC"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
24778 #~ "<option>...]]...\n"
24779 #~ "long form example:\n"
24780 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
24781 #~ "short form example:\n"
24782 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
24783 #~ "more examples:\n"
24784 #~ "tn:64:128:256\n"
24785 #~ "Filters                        Options\n"
24786 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
24787 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
24788 #~ "enabler\n"
24789 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
24790 #~ "enabled\n"
24791 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
24792 #~ "disabled\n"
24793 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
24794 #~ "filter\n"
24795 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
24796 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
24797 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
24798 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
24799 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
24800 #~ "filter\n"
24801 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
24802 #~ "filter 1\n"
24803 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
24804 #~ "filter 1\n"
24805 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
24806 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
24807 #~ "contrast\n"
24808 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
24809 #~ "(0..255)\n"
24810 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
24811 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
24812 #~ "deinterlace\n"
24813 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
24814 #~ "deinterlacer\n"
24815 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
24816 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
24817 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
24818 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
24819 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
24820 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
24821 #~ "filtering\n"
24822 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
24823 #~ msgstr ""
24824 #~ ":اكثر الامثله\n"
24825 #~ "tn:64:128:256\n"
24826 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
24827 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
24828 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
24829 #~ "enabler\n"
24830 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
24831 #~ "enabled\n"
24832 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
24833 #~ "disabled\n"
24834 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
24835 #~ "filter\n"
24836 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
24837 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
24838 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
24839 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
24840 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
24841 #~ "filter\n"
24842 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
24843 #~ "filter 1\n"
24844 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
24845 #~ "filter 1\n"
24846 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
24847 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
24848 #~ "contrast\n"
24849 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
24850 #~ "(0..255)\n"
24851 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
24852 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
24853 #~ "deinterlace\n"
24854 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
24855 #~ "deinterlacer\n"
24856 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
24857 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
24858 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
24859 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
24860 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
24861 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
24862 #~ "filtering\n"
24863 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
24864
24865 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24866 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
24867
24868 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24869 #~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24873 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
24874
24875 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
24876 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
24877
24878 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
24879 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
24880
24881 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
24882 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
24883
24884 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24885 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
24886
24887 #~ msgid "Video canvas width"
24888 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
24889
24890 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
24891 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
24892
24893 #~ msgid "Video canvas height"
24894 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
24898 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
24899
24900 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24901 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Block"
24905 #~ msgstr "أسود"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Allow"
24909 #~ msgstr "الكل"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Prompt"
24913 #~ msgstr "بوب"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24917 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
24918
24919 #~ msgid "Always"
24920 #~ msgstr "دائما"
24921
24922 #~ msgid "Never"
24923 #~ msgstr "أبدا "
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Security options"
24927 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
24928
24929 #~ msgid "Track Number"
24930 #~ msgstr "رقم المقطع"
24931
24932 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24933 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
24934
24935 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
24936 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
24937
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
24940 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
24943 #~ "[source] [binary] [plugin]"
24944
24945 #~ msgid "Video Device"
24946 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
24947
24948 #~ msgid "Advanced Information"
24949 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Interfaces"
24953 #~ msgstr "الواجهة"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Network policy"
24957 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Some random name"
24961 #~ msgstr "إسم"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Find a name"
24965 #~ msgstr "إسم الملف"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Lua Meta"
24969 #~ msgstr "معدن"
24970
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24973 #~ "if you choose to use SAP."
24974 #~ msgstr ""
24975 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
24976 #~ "إستخدامSAP."
24977
24978 #~ msgid "About VLC media player..."
24979 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
24980
24981 #~ msgid "Switch interface"
24982 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
24983
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
24986 #~ "Restrictions Management measure."
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
24989 #~ "للقيود الإدارية"
24990
24991 #~ msgid "France"
24992 #~ msgstr "فرنسا"
24993
24994 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24995 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
24996
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
24999 #~ "specify a comma-separated list of files."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
25002 #~ "بفواصل"
25003
25004 #~ msgid "Embedded video output"
25005 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
25006
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25009 #~ "window."
25010 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
25011
25012 #~ msgid "Checking for Updates..."
25013 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
25014
25015 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
25018 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
25019
25020 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25021 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "General Info"
25025 #~ msgstr "عامّ"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Distribution License"
25029 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Always show video area"
25033 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Video Codec"
25037 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Visualisation"
25041 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Always display the video"
25045 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25049 #~ msgstr "لغة الترجمة"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Color invert"
25053 #~ msgstr "عكس اللون"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "DCCP transport"
25057 #~ msgstr "منفذ UDP"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "TCP transport"
25061 #~ msgstr "دخْل TCP"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25065 #~ msgstr "منفذ UDP"
25066
25067 #~ msgid "Codec Name"
25068 #~ msgstr "إسم الترميز"
25069
25070 #~ msgid "Codec Description"
25071 #~ msgstr "وصف الترميز"
25072
25073 #~ msgid "Help options"
25074 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
25075
25076 #~ msgid "print help for the advanced options"
25077 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid ""
25081 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25082 #~ "I420, RV24, etc.)"
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
25085 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
25086
25087 #~ msgid "Charset"
25088 #~ msgstr "التشفير"
25089
25090 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
25091 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
25092
25093 #~ msgid "Remember wizard options"
25094 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
25095
25096 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25097 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Video Device Name "
25101 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Audio Device Name "
25105 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
25106
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "\n"
25109 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25110 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "\n"
25113 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
25114 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
25115
25116 #~ msgid "Save file..."
25117 #~ msgstr "...حفظ ملف"
25118
25119 #~ msgid "Session descriptipn"
25120 #~ msgstr "وصف الدورة"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Default Interface"
25124 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
25125
25126 #~ msgid "No random"
25127 #~ msgstr "غير عشوائي"
25128
25129 #~ msgid "Album/movie/show title"
25130 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
25131
25132 #~ msgid "Track number/position in set"
25133 #~ msgstr "رقم المسار"
25134
25135 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
25136 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
25137
25138 #~ msgid "Raw write"
25139 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
25140
25141 #~ msgid ""
25142 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
25143 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
25144 #~ "streaming)."
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
25147 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
25148
25149 #~ msgid "RTCP destination port number"
25150 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
25151
25152 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
25153 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
25154
25155 #~ msgid "UDP-Lite"
25156 #~ msgstr "UDP-Lite"
25157
25158 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
25159 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
25160
25161 #~ msgid "Checksum coverage"
25162 #~ msgstr "التغطية Checksum"
25163
25164 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
25165 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
25166
25167 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25168 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
25169
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
25172 #~ "truncated packets are found"
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
25175
25176 #~ msgid "goto is deprecated"
25177 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
25178
25179 #~ msgid "Replay Gain type"
25180 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
25184 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
25187 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
25188 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
25189
25190 #~ msgid "Report a Bug"
25191 #~ msgstr "تقرير خطأ"
25192
25193 #~ msgid "Use DVD menus"
25194 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Track number/Position"
25198 #~ msgstr "رقم المسار"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Normal rate"
25202 #~ msgstr "حجم عادي"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "&Stats"
25206 #~ msgstr "إعدادات&"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Manage"
25210 #~ msgstr "ادارة&"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Ctrl+X"
25214 #~ msgstr "Ctrl"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Dock playlist"
25218 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Open Directory..."
25222 #~ msgstr "فتح مجلد..."
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Show columns"
25226 #~ msgstr "اظهار التردد"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25230 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Transcoding"
25234 #~ msgstr "رمز عابر "
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "OSS Device"
25238 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "DirectX Device"
25242 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Alsa Device"
25246 #~ msgstr "جهاز "
25247
25248 #~ msgid "&View"
25249 #~ msgstr "&عرض"
25250
25251 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
25252 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
25253
25254 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25255 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
25256
25257 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25258 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
25259
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
25262 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
25265 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
25266
25267 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25268 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
25269
25270 #~ msgid ""
25271 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25272 #~ "approved Certification Authority)."
25273 #~ msgstr ""
25274 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
25275 #~ "عليها) "
25276
25277 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25278 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
25279
25280 #~ msgid ""
25281 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
25282 #~ "requested host name."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
25285
25286 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25287 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
25288
25289 #~ msgid "(no title)"
25290 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
25291
25292 #~ msgid "(no artist)"
25293 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
25294
25295 #~ msgid "(no album)"
25296 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
25297
25298 #~ msgid "no artist"
25299 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
25300
25301 #~ msgid "no album"
25302 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
25303
25304 #~ msgid "Multipart separator string"
25305 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
25310 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
25311 #~ msgstr ""
25312 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
25313 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
25314
25315 #~ msgid "Podcast"
25316 #~ msgstr "نشرة"
25317
25318 #~ msgid "SAP sessions"
25319 #~ msgstr "SAP دورة "
25320
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25323 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Ctrl+E"
25329 #~ msgstr "Ctrl"
25330
25331 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25332 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
25333
25334 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25335 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25339 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
25342 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
25343
25344 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
25347 #~ "FFmpeg  "
25348
25349 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25350 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
25351
25352 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
25355
25356 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
25359
25360 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
25363
25364 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
25365 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
25366
25367 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
25368 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
25369
25370 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
25371 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
25372
25373 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
25374 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
25375
25376 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
25377 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
25378
25379 #~ msgid "Growl server"
25380 #~ msgstr "  هدير الخادم "
25381
25382 #~ msgid "Growl password"
25383 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
25384
25385 #~ msgid "Growl UDP port"
25386 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25390 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25391 #~ "relative font size. "
25392 #~ msgstr ""
25393 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
25394 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
25395
25396 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25397 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
25398
25399 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
25400 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
25401
25402 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
25403 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
25404
25405 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25406 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
25407
25408 #~ msgid "Marquee text to display."
25409 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
25410
25411 #~ msgid ""
25412 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25413 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
25414 #~ "and columns."
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
25417 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
25418 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
25419
25420 #~ msgid "next"
25421 #~ msgstr "التالي"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Sorted by Album"
25425 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Sorted by artist"
25429 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Statistics output file"
25433 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
25434
25435 #~ msgid "CDDB Artist"
25436 #~ msgstr " CDDB كاتب "
25437
25438 #~ msgid "CDDB Category"
25439 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
25440
25441 #~ msgid "CDDB Year"
25442 #~ msgstr "CDDB سنة"
25443
25444 #~ msgid "CDDB Title"
25445 #~ msgstr "CDDB عنوان"
25446
25447 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25448 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
25449
25450 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25451 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
25452
25453 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25454 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
25455
25456 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25457 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
25458
25459 #~ msgid "All items, unsorted"
25460 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
25461
25462 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25463 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
25464
25465 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25466 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
25467
25468 #~ msgid "Open Messages Window"
25469 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
25470
25471 #~ msgid "Dismiss"
25472 #~ msgstr "تجاهل"
25473
25474 #~ msgid "DAAP shares"
25475 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
25476
25477 #~ msgid "DAAP access"
25478 #~ msgstr "DAAP دخول"
25479
25480 #~ msgid "General interface setttings"
25481 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Password: \ 1"
25485 #~ msgstr "كلمة السڒ"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Extra Audio File"
25489 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Media File"
25493 #~ msgstr "فتح ملف"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "margin"
25497 #~ msgstr "الأمهري"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "spacing"
25501 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Line"
25505 #~ msgstr "خطي"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "line"
25509 #~ msgstr "زيتوني"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "orientation"
25513 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "QGroupBox"
25517 #~ msgstr "المجموعة"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "enabled"
25521 #~ msgstr "تمكين"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "checkable"
25525 #~ msgstr "تمكين"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25529 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Disk"
25533 #~ msgstr "القرص"
25534
25535 #~ msgid "Standard Play"
25536 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
25537
25538 #~ msgid "Center-Center"
25539 #~ msgstr "وسط الوسط"
25540
25541 #~ msgid "Left-Center"
25542 #~ msgstr "يسار الوسط"
25543
25544 #~ msgid "Right-Center"
25545 #~ msgstr "يمين الوسط"
25546
25547 #~ msgid "Center-Top"
25548 #~ msgstr "أعلى وسط"
25549
25550 #~ msgid "Left-Top"
25551 #~ msgstr "أعلى يسار"
25552
25553 #~ msgid "Right-Top"
25554 #~ msgstr "أعلى يمين"
25555
25556 #~ msgid "Center-Bottom"
25557 #~ msgstr "أسفل وسط"
25558
25559 #~ msgid "Left-Bottom"
25560 #~ msgstr "أسفل يسار"
25561
25562 #~ msgid "Right-Bottom"
25563 #~ msgstr "أسفل يمين"
25564
25565 #~ msgid "More info"
25566 #~ msgstr "معلومات أكثر"
25567
25568 #~ msgid "Control interface settings"
25569 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
25570
25571 #~ msgid ""
25572 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25573 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
25576 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
25577
25578 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25579 #~ msgstr "تبديل "
25580
25581 #~ msgid "Check for updates now !"
25582 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
25583
25584 #~ msgid "Font filename"
25585 #~ msgstr "خط إسم الملف"
25586
25587 #~ msgid "Small playlist"
25588 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
25589
25590 #~ msgid "Properties"
25591 #~ msgstr "خصائص"
25592
25593 #~ msgid "from "
25594 #~ msgstr "من"
25595
25596 #~ msgid "type : "
25597 #~ msgstr "النوع:"
25598
25599 #~ msgid "URL : "
25600 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
25601
25602 #~ msgid "file size : "
25603 #~ msgstr "حجم الملف:"
25604
25605 #~ msgid "Downloading..."
25606 #~ msgstr "التنزيل..."
25607
25608 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25609 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
25610
25611 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
25612 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
25613
25614 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
25615 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
25616
25617 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
25618 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
25619
25620 #~ msgid ""
25621 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
25622 #~ "overlay subpictures"
25623 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
25624
25625 #~ msgid ""
25626 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25627 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
25628 #~ msgstr ""
25629 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
25630 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
25631
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
25634 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
25635 #~ "what you are doing.\n"
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
25638 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
25639
25640 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
25641 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
25642
25643 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
25644 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
25645
25646 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
25647 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
25648
25649 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
25650 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
25651
25652 #~ msgid ""
25653 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
25654 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
25655 #~ "discovery modules'"
25656 #~ msgstr ""
25657 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
25658 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
25659
25660 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25661 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
25662
25663 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
25664 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
25665
25666 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
25667 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
25668
25669 #~ msgid ""
25670 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
25671 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
25674 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
25675
25676 #~ msgid ""
25677 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
25678 #~ "can also allow you to save some processing power)."
25679 #~ msgstr ""
25680 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
25681 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
25682
25683 #~ msgid ""
25684 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25685 #~ "mode."
25686 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
25687
25688 #~ msgid ""
25689 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25690 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25691 #~ msgstr ""
25692 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
25693 #~ "(تسريع أجهزة)."
25694
25695 #~ msgid ""
25696 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
25697 #~ "frames, etc... around the video."
25698 #~ msgstr ""
25699 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
25700 #~ "للنافذة...ألخ. "
25701
25702 #~ msgid ""
25703 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
25704 #~ "stored."
25705 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
25706
25707 #~ msgid ""
25708 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25709 #~ "be stored."
25710 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
25711
25712 #~ msgid ""
25713 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
25714 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
25715 #~ msgstr ""
25716 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
25717 #~ "لسمة الصورة العالمية."
25718
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
25721 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
25722 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
25723 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
25724 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
25725 #~ msgstr ""
25726 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
25727 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
25728 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
25729 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
25730 #~ "الشاشة التربيعية."
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
25734 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
25735 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
25738 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
25739 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
25740
25741 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
25742 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
25743
25744 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
25745 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
25746
25747 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25748 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
25749
25750 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25751 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
25752
25753 #~ msgid ""
25754 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
25755 #~ "specified."
25756 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
25757
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
25760 #~ "connections."
25761 #~ msgstr ""
25762 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
25763 #~ "HTTP "
25764
25765 #~ msgid ""
25766 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
25767 #~ "interrupted."
25768 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
25769
25770 #~ msgid ""
25771 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
25772 #~ "this option."
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
25775 #~ "محدد."
25776
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
25779 #~ "and over again."
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
25782 #~ "وتكرار. "
25783
25784 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
25785 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
25786
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
25789 #~ "its modules."
25790 #~ msgstr ""
25791 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
25792
25793 #~ msgid ""
25794 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25795 #~ "read when VLM is launched."
25796 #~ msgstr ""
25797 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
25798
25799 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25800 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
25801
25802 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
25803 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
25804
25805 #~ msgid ""
25806 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
25807 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
25808 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
25809 #~ "variations."
25810 #~ msgstr ""
25811 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
25812 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
25813 #~ "للإختلافات القصيرة."
25814
25815 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
25816 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
25817
25818 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
25819 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
25820
25821 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
25822 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
25823
25824 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
25825 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
25826
25827 #~ msgid "Podcast playlist import"
25828 #~ msgstr "Podcast playlist import"
25829
25830 #~ msgid "Time offset"
25831 #~ msgstr "تعديل الوقت"
25832
25833 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25834 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
25835
25836 #~ msgid "Advanced output:"
25837 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
25838
25839 #~ msgid "Output Options"
25840 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
25844 #~ "Are you sure you want to continue?"
25845 #~ msgstr ""
25846 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
25847 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
25848
25849 #~ msgid ""
25850 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
25851 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
25852
25853 #~ msgid ""
25854 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
25855 #~ "\n"
25856 #~ msgstr ""
25857 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
25858 #~ "\n"
25859
25860 #~ msgid "Stream and media info"
25861 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
25862
25863 #~ msgid "Item Info"
25864 #~ msgstr "معلومات العنصر"
25865
25866 #~ msgid "&Add MRL..."
25867 #~ msgstr "اضافة MRL..."
25868
25869 #~ msgid "Sort by &title"
25870 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
25871
25872 #~ msgid "&Reverse sort by title"
25873 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
25874
25875 #~ msgid "Play this branch"
25876 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
25877
25878 #~ msgid "Sort this branch"
25879 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
25880
25881 #~ msgid ""
25882 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
25883 #~ "modify the resulting chain by yourself"
25884 #~ msgstr ""
25885 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
25886 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
25887
25888 #~ msgid "Destination Target:"
25889 #~ msgstr "مسار الهدف:"
25890
25891 #~ msgid "Subtitles options"
25892 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
25893
25894 #~ msgid "Save file ..."
25895 #~ msgstr "حفظ ملف..."
25896
25897 #~ msgid "Save configuration"
25898 #~ msgstr "تكوين التحميل"
25899
25900 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
25901 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
25902
25903 #~ msgid "Show/Hide interface"
25904 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
25905
25906 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
25907 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
25908
25909 #~ msgid "Opacity, 0..255"
25910 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
25911
25912 #~ msgid ""
25913 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
25914 #~ "streaming output."
25915 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
25916
25917 #~ msgid ""
25918 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
25919 #~ "streaming output."
25920 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
25921
25922 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
25923 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
25924
25925 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
25926 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
25927
25928 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
25929 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
25930
25931 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
25932 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
25933
25934 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
25935 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
25936
25937 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
25938 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
25939
25940 #~ msgid "snapshot module"
25941 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
25942
25943 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
25944 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
25945
25946 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25947 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
25948
25949 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25950 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
25951
25952 #~ msgid ""
25953 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
25954 #~ "the default GUI"
25955 #~ msgstr ""
25956 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
25957 #~ "بإستعمال"