]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Sync PO files
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:889
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
28 " العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
29 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
30 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "تفضيلات VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
43 msgid "General"
44 msgstr "عامّ"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "الواجهة"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "إعدادات الواجهات"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "الواجهات العامة"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "واجهات السيطرة"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "الصوت"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "إعدادات الصوت"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:414
102 msgid "Filters"
103 msgstr "مرشّحات"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "مؤثرات بصرية"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "وحدات الإخراج"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "متفرّقات"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
136 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "الفيديو"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "وضعيات الصورة"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "الترجمة/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
172 "الشاشة "
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "إدخال/ كوديك"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات تسمح "
184 "بضبط القراءة"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "وحدات الوصول"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
196 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
197 "تعديلها هي "
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "فمُرشحات الدخول"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
210 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demuxers"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "ناتج التيار"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:133
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
263 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
264 "عملية\n"
265 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
266 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:141
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:143
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
284 "(صوتية, فيديو…)\n"
285 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
286 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Access output"
290 msgstr "ناتج الوصول"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
300 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
301 "تفعل هذا\n"
302 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr " المُحَزَّمْ."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
316 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
317 "احتمالا غير مقبول\n"
318 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:166
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "تدفق الخروج "
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
331 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
332 "المعلومات  "
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
335 #: modules/services_discovery/sap.c:323
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
345 "باستخدام    SAP"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:177
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "فديو على الطلب"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
356 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "قائمة التشغيل"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
372 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "إكتشاف الخدمات"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "متقدم"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:196
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "خصائص CPU"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:197
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
403 "not change these settings."
404 msgstr ""
405 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
406 "تعطيل تسارع"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "خيارات متقدمة"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
417 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
419 msgid "Network"
420 msgstr "شبكة اتصال"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:204
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:210
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:212
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Encoders settings"
440 msgstr "إعدادت الترميز"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
444 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:221
447 msgid "Dialog providers settings"
448 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:223
451 msgid "Dialog providers can be configured here."
452 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid ""
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr ""
463 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
464 "إسم ملف العناوين الثانوية"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:234
467 msgid "No help available"
468 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:235
471 msgid "There is no help available for these modules."
472 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
473
474 #: include/vlc_interface.h:136
475 #, fuzzy
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
479 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
483 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:29
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:30
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "خيارات متقدمة..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:31
494 msgid "Open &Directory..."
495 msgstr "فتح مجلد..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:33
498 msgid "Select one or more files to open"
499 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 #, fuzzy
503 msgid "Media &Information..."
504 msgstr "التحويل"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:38
507 #, fuzzy
508 msgid "&Codec Information..."
509 msgstr "التحويل"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:39
512 msgid "&Messages..."
513 msgstr "...الرسائل&"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:40
516 #, fuzzy
517 msgid "&Extended Settings..."
518 msgstr "إعدادت الترميز"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:41
521 #, fuzzy
522 msgid "Go to Specific &Time..."
523 msgstr "الذهاب للعنوان"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:42
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks..."
528 msgstr "قوائم العناوين"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:43
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration..."
533 msgstr "حمل التشكيل "
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:45
536 #, fuzzy
537 msgid "&About..."
538 msgstr "...حول"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
550 msgid "Play"
551 msgstr "تشغيل"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "معلومات ميتا"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
563 msgid "Delete"
564 msgstr "حذف"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
567 msgid "Information..."
568 msgstr "التحويل"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:52
571 msgid "Sort"
572 msgstr "ترتيب"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:53
575 msgid "Add Node"
576 msgstr "اضيف العقده"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:54
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "...التدفق"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:55
583 msgid "Save..."
584 msgstr "...حفظ"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:56
587 #, fuzzy
588 msgid "Open Folder..."
589 msgstr "...فتح ملف"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
592 msgid "Repeat all"
593 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:61
596 msgid "Repeat one"
597 msgstr "تكرار تشغيل"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:62
600 msgid "No repeat"
601 msgstr "لا إعادة"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
605 msgid "Random"
606 msgstr "عشوائي"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:65
609 #, fuzzy
610 msgid "Random off"
611 msgstr "إيقاف عشوائي "
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:67
614 msgid "Add to playlist"
615 msgstr "تشغيل القائمة"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:68
618 msgid "Add to media library"
619 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:70
622 msgid "Add file..."
623 msgstr "...إضافة ملف"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:71
626 msgid "Advanced open..."
627 msgstr "خيارات متقدمة..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:72
630 msgid "Add directory..."
631 msgstr "...اضافة مجلد"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:74
634 #, fuzzy
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:75
639 #, fuzzy
640 msgid "&Load Playlist File..."
641 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:77
644 msgid "Search"
645 msgstr "بحث"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:78
648 #, fuzzy
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "بحث مُرشح  "
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:80
653 #, fuzzy
654 msgid "Additional &Sources"
655 msgstr "مصادر إضافية"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:84
658 msgid ""
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "them."
661 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
664 msgid "Image clone"
665 msgstr "نسخ الصورة"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:90
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr "قص الصورة"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
672 msgid "Magnification"
673 msgstr "توسيع"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
682 msgid "Waves"
683 msgstr "حفظ"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:97
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:99
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:101
694 msgid "Image colors inversion"
695 msgstr "عكس الصورة"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:103
698 msgid "Split the image to make an image wall"
699 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:105
702 msgid ""
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
705 msgstr ""
706 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
707 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:108
710 msgid ""
711 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
712 "Try changing the various settings for different effects"
713 msgstr ""
714 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
715 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
724 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:115
727 msgid ""
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
745 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
746 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
747 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
748 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
749 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
751 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
752 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
753 "b> VLC media player.</p></body></html>"
754 msgstr ""
755
756 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
757 #: src/audio_output/filters.c:229
758 msgid "Audio filtering failed"
759 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
760
761 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
762 #: src/audio_output/filters.c:230
763 #, c-format
764 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
765 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
766
767 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
768 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
769 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
770 msgid "Disable"
771 msgstr "تعطيل"
772
773 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
774 msgid "Spectrometer"
775 msgstr "منظار الطيف"
776
777 #: src/audio_output/input.c:98
778 msgid "Scope"
779 msgstr "مجال"
780
781 #: src/audio_output/input.c:100
782 msgid "Spectrum"
783 msgstr "طيف"
784
785 #: src/audio_output/input.c:102
786 #, fuzzy
787 msgid "Vu meter"
788 msgstr "مُرشحات الفيديو"
789
790 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
792 msgid "Equalizer"
793 msgstr "معادِل"
794
795 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
796 msgid "Audio filters"
797 msgstr "مُرشحات الصوت"
798
799 #: src/audio_output/input.c:181
800 #, fuzzy
801 msgid "Replay gain"
802 msgstr "إعادة نوع الربح"
803
804 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
805 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
807 msgid "Audio Channels"
808 msgstr "قنوات الصوت"
809
810 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
812 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
813 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
814 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
815 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
816 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
817 msgid "Stereo"
818 msgstr "ستيريو"
819
820 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
821 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
824 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
828 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
830 msgid "Left"
831 msgstr "يسار"
832
833 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
834 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
837 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
839 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
841 msgid "Right"
842 msgstr "يمين"
843
844 #: src/audio_output/output.c:135
845 msgid "Dolby Surround"
846 msgstr "Dolby  محيط "
847
848 #: src/audio_output/output.c:147
849 msgid "Reverse stereo"
850 msgstr "ستيريو عكسي"
851
852 #: src/config/file.c:584
853 msgid "key"
854 msgstr "مفتاح"
855
856 #: src/config/file.c:593
857 msgid "boolean"
858 msgstr "بولياني"
859
860 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
861 msgid "integer"
862 msgstr "عدد صحيح"
863
864 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
865 msgid "float"
866 msgstr "تعويم"
867
868 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
869 msgid "string"
870 msgstr "وتر"
871
872 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
873 #: src/playlist/loadsave.c:144
874 msgid "Media Library"
875 msgstr "مكتبة الوسائط"
876
877 #: src/extras/getopt.c:633
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
880 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:658
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:663
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
895 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
900 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:743
903 #, c-format
904 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
905 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:746
908 #, c-format
909 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
910 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
913 #, c-format
914 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
915 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:823
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
920 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:841
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
925 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
926
927 #: src/input/control.c:323
928 #, c-format
929 msgid "Bookmark %i"
930 msgstr "مفضلة %i"
931
932 #: src/input/decoder.c:111
933 #, fuzzy
934 msgid "No suitable decoder module"
935 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
936
937 #: src/input/decoder.c:112
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid ""
940 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
941 "there is no way for you to fix this."
942 msgstr ""
943 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
944 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
945
946 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
950 #: modules/stream_out/es.c:387
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
953
954 #: src/input/decoder.c:168
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
957
958 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
961
962 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
963 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
964 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
966 msgid "Track"
967 msgstr "مقاطع"
968
969 #: src/input/es_out.c:672
970 #, c-format
971 msgid "%s [%s %d]"
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
975 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
977 msgid "Program"
978 msgstr "برنامج"
979
980 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
981 msgid "Closed captions 1"
982 msgstr ""
983
984 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
985 msgid "Closed captions 2"
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
989 msgid "Closed captions 3"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
993 msgid "Closed captions 4"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
997 #, c-format
998 msgid "Stream %d"
999 msgstr "تيار %d"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1003 msgid "Codec"
1004 msgstr "كوديك"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1010 msgid "Language"
1011 msgstr "اللغة"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1014 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1015 msgid "Type"
1016 msgstr "نوع"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1020 msgid "Channels"
1021 msgstr "القنوات"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1024 msgid "Sample rate"
1025 msgstr "  نسبة نموذجية"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2060
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "%u Hz"
1030 msgstr "%d Hz"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2066
1033 msgid "Bits per sample"
1034 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1037 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1038 msgid "Bitrate"
1039 msgstr "معدل البت"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2072
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%u kb/s"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2083
1047 msgid "Resolution"
1048 msgstr "دقة الشاشة"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2089
1051 msgid "Display resolution"
1052 msgstr "دقة العرض"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "تدفق الصور"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2106
1059 msgid "Subtitle"
1060 msgstr "الترجمة"
1061
1062 #: src/input/input.c:2211
1063 msgid "Your input can't be opened"
1064 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1065
1066 #: src/input/input.c:2212
1067 #, c-format
1068 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1069 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1070
1071 #: src/input/input.c:2310
1072 #, fuzzy
1073 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1074 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
1075
1076 #: src/input/input.c:2311
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1079 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1080
1081 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1082 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1083 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1086 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1087 msgid "Title"
1088 msgstr "العنوان"
1089
1090 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1092 msgid "Artist"
1093 msgstr "الكاتب"
1094
1095 #: src/input/meta.c:54
1096 msgid "Genre"
1097 msgstr "الصنف"
1098
1099 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1100 msgid "Copyright"
1101 msgstr "حقوق النسخ"
1102
1103 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1104 msgid "Album"
1105 msgstr "الألبوم "
1106
1107 #: src/input/meta.c:57
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Track number"
1110 msgstr "عدد المسار."
1111
1112 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1113 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1114 msgid "Description"
1115 msgstr "الوصف"
1116
1117 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1118 msgid "Rating"
1119 msgstr "التقدير "
1120
1121 #: src/input/meta.c:60
1122 msgid "Date"
1123 msgstr "التاريخ"
1124
1125 #: src/input/meta.c:61
1126 msgid "Setting"
1127 msgstr "إعداد"
1128
1129 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1130 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1131 msgid "URL"
1132 msgstr "ملقم انترنت"
1133
1134 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1135 msgid "Now Playing"
1136 msgstr "التشغيل الآن"
1137
1138 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1139 msgid "Publisher"
1140 msgstr "الناشر"
1141
1142 #: src/input/meta.c:66
1143 msgid "Encoded by"
1144 msgstr "مشفر من "
1145
1146 #: src/input/meta.c:67
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Artwork URL"
1149 msgstr "ملقم انترنت"
1150
1151 #: src/input/meta.c:68
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Track ID"
1154 msgstr "مقاطع"
1155
1156 #: src/input/var.c:149
1157 msgid "Bookmark"
1158 msgstr "إضافة للمفضلة"
1159
1160 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1161 msgid "Programs"
1162 msgstr "البرامج"
1163
1164 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1166 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1167 msgid "Chapter"
1168 msgstr "الفصل"
1169
1170 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1171 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1172 msgid "Navigation"
1173 msgstr "تشغيل"
1174
1175 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1177 msgid "Video Track"
1178 msgstr "مقطع الفيديو"
1179
1180 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1182 msgid "Audio Track"
1183 msgstr "مقطع الصوت"
1184
1185 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1187 msgid "Subtitles Track"
1188 msgstr "مقطع الترجمة"
1189
1190 #: src/input/var.c:271
1191 msgid "Next title"
1192 msgstr "العنوان القادم"
1193
1194 #: src/input/var.c:276
1195 msgid "Previous title"
1196 msgstr "العنوان السابق"
1197
1198 #: src/input/var.c:299
1199 #, c-format
1200 msgid "Title %i"
1201 msgstr " العنوان %i"
1202
1203 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1204 #, c-format
1205 msgid "Chapter %i"
1206 msgstr "الفصل %i"
1207
1208 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1210 msgid "Next chapter"
1211 msgstr "الفصل اللاحق"
1212
1213 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1215 msgid "Previous chapter"
1216 msgstr "الفصل السابق "
1217
1218 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1219 #, c-format
1220 msgid "Media: %s"
1221 msgstr "وسائط:  %s"
1222
1223 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1224 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1227 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1233 msgid "Cancel"
1234 msgstr "الغاء"
1235
1236 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1240 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1241 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1243 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1245 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1253 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1254 msgid "OK"
1255 msgstr "نعم"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1259 msgid "Add Interface"
1260 msgstr "إضافة واجهة"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:208
1263 msgid "Console"
1264 msgstr "لوحة تحكم"
1265
1266 #: src/interface/interface.c:211
1267 msgid "Telnet Interface"
1268 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1269
1270 #: src/interface/interface.c:214
1271 msgid "Web Interface"
1272 msgstr "واجهة الويب"
1273
1274 #: src/interface/interface.c:217
1275 msgid "Debug logging"
1276 msgstr "تسجيل الرسائل"
1277
1278 #: src/interface/interface.c:220
1279 msgid "Mouse Gestures"
1280 msgstr "حركة الفأرة"
1281
1282 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1283 #: src/modules/cache.c:525
1284 msgid "C"
1285 msgstr "C"
1286
1287 #: src/libvlc.c:1162
1288 msgid ""
1289 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1290 "interface."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.c:1307
1294 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.c:1639
1298 msgid " (default enabled)"
1299 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1300
1301 #: src/libvlc.c:1640
1302 msgid " (default disabled)"
1303 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1304
1305 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Note:"
1308 msgstr "لا شي"
1309
1310 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1311 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.c:1907
1315 #, c-format
1316 msgid "VLC version %s\n"
1317 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1908
1320 #, c-format
1321 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1322 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1910
1325 #, c-format
1326 msgid "Compiler: %s\n"
1327 msgstr "المؤلف: %s\n"
1328
1329 #: src/libvlc.c:1912
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1332 msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
1333
1334 #: src/libvlc.c:1948
1335 msgid ""
1336 "\n"
1337 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1338 msgstr ""
1339 "\n"
1340 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1341
1342 #: src/libvlc.c:1968
1343 msgid ""
1344 "\n"
1345 "Press the RETURN key to continue...\n"
1346 msgstr ""
1347 "\n"
1348 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1349
1350 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1351 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1352 msgid "Zoom"
1353 msgstr "تكبير"
1354
1355 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1356 msgid "1:4 Quarter"
1357 msgstr "1:4 الربع"
1358
1359 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1360 msgid "1:2 Half"
1361 msgstr "1:2 النصف"
1362
1363 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1364 msgid "1:1 Original"
1365 msgstr "1:1 الأصلي"
1366
1367 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1368 msgid "2:1 Double"
1369 msgstr "2:1 مزدوج"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1372 msgid "Auto"
1373 msgstr "تلقائي"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:87
1376 msgid "American English"
1377 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1380 msgid "Arabic"
1381 msgstr "عربي"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:89
1384 msgid "Brazilian Portuguese"
1385 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:90
1388 msgid "British English"
1389 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1392 msgid "Catalan"
1393 msgstr "قطالوني"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:92
1396 msgid "Chinese Traditional"
1397 msgstr "الصينية التقليدية"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1400 msgid "Czech"
1401 msgstr "تشيكي"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1404 msgid "Danish"
1405 msgstr "داناماركي"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1408 msgid "Dutch"
1409 msgstr "يوناني"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1412 msgid "Finnish"
1413 msgstr "فلندي"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1416 msgid "French"
1417 msgstr "الفرنسية"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:98
1420 msgid "Galician"
1421 msgstr "Galician"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1424 msgid "Georgian"
1425 msgstr "جورجي"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1428 msgid "German"
1429 msgstr "الألمانية"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1432 msgid "Hebrew"
1433 msgstr "عبري"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1436 msgid "Hungarian"
1437 msgstr "هنغاري "
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1440 msgid "Italian"
1441 msgstr "الإيطالية"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1444 msgid "Japanese"
1445 msgstr "اليابانية"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1448 msgid "Korean"
1449 msgstr "الكورية"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1452 msgid "Malay"
1453 msgstr "ملايي"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:107
1456 msgid "Occitan"
1457 msgstr "Occitan"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1460 msgid "Persian"
1461 msgstr "فارسي"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1464 msgid "Polish"
1465 msgstr "بولندي"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1468 msgid "Portuguese"
1469 msgstr "برتغالي"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1472 msgid "Romanian"
1473 msgstr "روماني"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1476 msgid "Russian"
1477 msgstr "الروسية"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:113
1480 msgid "Simplified Chinese"
1481 msgstr "الصينية البسيطة"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1484 msgid "Serbian"
1485 msgstr "صربي"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1488 msgid "Slovak"
1489 msgstr "سلوفاكي"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1492 msgid "Slovenian"
1493 msgstr "السلوفيني"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1496 msgid "Spanish"
1497 msgstr "الإسبانية"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1500 msgid "Swedish"
1501 msgstr "سويدي "
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1504 msgid "Turkish"
1505 msgstr "التركية"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:139
1508 msgid ""
1509 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1510 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1511 "related options."
1512 msgstr ""
1513 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1514 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:143
1517 msgid "Interface module"
1518 msgstr "وحدة الواجهة"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:145
1521 msgid ""
1522 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best module available."
1524 msgstr ""
1525 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1526 "الواجهات المستعملة من"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1529 msgid "Extra interface modules"
1530 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:151
1533 msgid ""
1534 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1535 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1536 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1537 "\", \"gestures\" ...)"
1538 msgstr ""
1539 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1540 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1541 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:158
1544 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1545 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:160
1548 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1549 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:162
1552 msgid ""
1553 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1554 "1=warnings, 2=debug)."
1555 msgstr ""
1556 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1557 "إنذار, 2 = تنقيح"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:165
1560 msgid "Be quiet"
1561 msgstr "كن هادئا"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:167
1564 msgid "Turn off all warning and information messages."
1565 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:169
1568 msgid "Default stream"
1569 msgstr "تيار افتراضي"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:171
1572 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1573 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:174
1576 msgid ""
1577 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1578 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1579 msgstr ""
1580 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1581 "للواجهة، في حالة إختيار"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:178
1584 msgid "Color messages"
1585 msgstr "رسائل اللون"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:180
1588 msgid ""
1589 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1590 "needs Linux color support for this to work."
1591 msgstr ""
1592 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1593 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:183
1596 msgid "Show advanced options"
1597 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:185
1600 msgid ""
1601 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1602 "available options, including those that most users should never touch."
1603 msgstr ""
1604 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1607 msgid "Show interface with mouse"
1608 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:191
1611 msgid ""
1612 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1613 "edge of the screen in fullscreen mode."
1614 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:194
1617 msgid "Interface interaction"
1618 msgstr " واجهة التفاعل"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:196
1621 msgid ""
1622 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1623 "user input is required."
1624 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:206
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1630 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1631 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1632 "the \"audio filters\" modules section."
1633 msgstr ""
1634 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1635 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1636 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:212
1639 msgid "Audio output module"
1640 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:214
1643 msgid ""
1644 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1645 "automatically select the best method available."
1646 msgstr ""
1647 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1648 "المستعملة  من "
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1651 #: modules/stream_out/display.c:41
1652 msgid "Enable audio"
1653 msgstr "تمكين الصوت"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:220
1656 msgid ""
1657 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1658 "not take place, thus saving some processing power."
1659 msgstr ""
1660 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1661 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:224
1664 msgid "Force mono audio"
1665 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:225
1668 msgid "This will force a mono audio output."
1669 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:228
1672 msgid "Default audio volume"
1673 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:230
1676 msgid ""
1677 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1678 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:233
1681 msgid "Audio output saved volume"
1682 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:235
1685 msgid ""
1686 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1687 "should not change this option manually."
1688 msgstr ""
1689 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1690 "القيمة يدوياً"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:238
1693 msgid "Audio output volume step"
1694 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:240
1697 msgid ""
1698 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1699 "0 to 1024."
1700 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:243
1703 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1704 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:245
1707 msgid ""
1708 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1709 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1710 msgstr ""
1711 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1712 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:249
1715 msgid "High quality audio resampling"
1716 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:251
1719 msgid ""
1720 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1721 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1722 "resampling algorithm will be used instead."
1723 msgstr ""
1724 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1725 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1726 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:256
1729 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:258
1733 msgid ""
1734 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1735 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1736 msgstr ""
1737 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1738 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:261
1741 msgid "Audio output channels mode"
1742 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:263
1745 msgid ""
1746 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1747 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1748 "played)."
1749 msgstr ""
1750 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1751 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1755 msgid "Use S/PDIF when available"
1756 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:269
1759 msgid ""
1760 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1761 "audio stream being played."
1762 msgstr ""
1763 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1764 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1768 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1769 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:274
1772 msgid ""
1773 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1774 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1775 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1776 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1777 msgstr ""
1778 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1779 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1780 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1783 msgid "On"
1784 msgstr "تشغيل "
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1787 msgid "Off"
1788 msgstr "تعطيل"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:286
1791 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1792 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:289
1795 msgid "Audio visualizations "
1796 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:291
1799 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1800 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:295
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Replay gain mode"
1805 msgstr "إعادة نوع الربح"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:297
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Select the replay gain mode"
1810 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:299
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Replay preamp"
1815 msgstr "إعادة نوع الربح"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:301
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1821 "replay gain information"
1822 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:304
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Default replay gain"
1827 msgstr "تيار افتراضي"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:306
1830 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:308
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Peak protection"
1836 msgstr "خفض الضجيج"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:310
1839 msgid "Protect against sound clipping"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1845 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1846 msgid "None"
1847 msgstr "لا شي"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:323
1850 msgid ""
1851 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1852 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1853 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1854 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1855 "options."
1856 msgstr ""
1857 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1858 "الفيديو المُرشَح   \n"
1859 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1860 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1861 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:329
1864 msgid "Video output module"
1865 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:331
1868 msgid ""
1869 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1870 "automatically select the best method available."
1871 msgstr ""
1872 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1873 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1876 #: modules/stream_out/display.c:43
1877 msgid "Enable video"
1878 msgstr "تمكين الفيديو"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:336
1881 msgid ""
1882 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1883 "not take place, thus saving some processing power."
1884 msgstr ""
1885 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1886 "التجهيزيه"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1890 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1891 msgid "Video width"
1892 msgstr "عرض الفيديو"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:341
1895 msgid ""
1896 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1897 "characteristics."
1898 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1902 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1903 msgid "Video height"
1904 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:346
1907 msgid ""
1908 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1909 "video characteristics."
1910 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:349
1913 msgid "Video X coordinate"
1914 msgstr "للفديو X الموقع "
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:351
1917 msgid ""
1918 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1919 "coordinate)."
1920 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:354
1923 msgid "Video Y coordinate"
1924 msgstr "للفديو Y الموقع "
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:356
1927 msgid ""
1928 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1929 "coordinate)."
1930 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:359
1933 msgid "Video title"
1934 msgstr "عنوان الفيديو"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:361
1937 msgid ""
1938 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1939 "interface)."
1940 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:364
1943 msgid "Video alignment"
1944 msgstr "محاذاة الفيديو"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:366
1947 msgid ""
1948 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1949 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1950 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1951 msgstr ""
1952 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1953 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1954 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1959 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1960 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1962 msgid "Center"
1963 msgstr "وسط"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1966 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1970 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1972 msgid "Top"
1973 msgstr "أعلى"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1976 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1978 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1980 msgid "Bottom"
1981 msgstr "أسفل"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1984 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1985 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1986 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1987 #: modules/video_filter/rss.c:172
1988 msgid "Top-Left"
1989 msgstr "أعلى يسار"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1992 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1993 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1994 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1995 #: modules/video_filter/rss.c:172
1996 msgid "Top-Right"
1997 msgstr "أعلى يمين"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2000 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2001 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2002 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2003 #: modules/video_filter/rss.c:172
2004 msgid "Bottom-Left"
2005 msgstr "أسفل يسار"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2008 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2009 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2010 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2011 #: modules/video_filter/rss.c:172
2012 msgid "Bottom-Right"
2013 msgstr "أسفل يمين"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:374
2016 msgid "Zoom video"
2017 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:376
2020 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2021 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:378
2024 msgid "Grayscale video output"
2025 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:380
2028 msgid ""
2029 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2030 "save some processing power."
2031 msgstr ""
2032 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2033 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:383
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Embedded video"
2038 msgstr "تمكين الفيديو"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:385
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Embed the video output in the main interface."
2043 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:387
2046 msgid "Fullscreen video output"
2047 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:389
2050 msgid "Start video in fullscreen mode"
2051 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:391
2054 msgid "Overlay video output"
2055 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:393
2058 msgid ""
2059 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2060 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2061 msgstr ""
2062 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2063 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2067 msgid "Always on top"
2068 msgstr "دائما في المقدمة"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:398
2071 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2072 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:400
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Show media title on video"
2077 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:402
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2082 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:404
2085 msgid "Show video title for x miliseconds"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:406
2089 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:408
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Position of video title"
2095 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:410
2098 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:412
2102 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:415
2106 msgid ""
2107 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2108 "3000 ms (3 sec.)"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:423
2112 msgid "Disable screensaver"
2113 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:424
2116 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2117 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:426
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2122 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:427
2125 #, fuzzy
2126 msgid ""
2127 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2128 "computer being suspended because of inactivity."
2129 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2132 msgid "Window decorations"
2133 msgstr "زخارف النافذة"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:432
2136 msgid ""
2137 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2138 "giving a \"minimal\" window."
2139 msgstr ""
2140 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2141 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:435
2144 msgid "Video output filter module"
2145 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:437
2148 msgid ""
2149 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2150 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2151 msgstr ""
2152 ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات "
2153 "لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:441
2156 msgid "Video filter module"
2157 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:443
2160 msgid ""
2161 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2162 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2163 msgstr ""
2164 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2165 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:447
2168 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2169 msgstr "دليل الإلتقاط"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:449
2172 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2173 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2176 msgid "Video snapshot file prefix"
2177 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:455
2180 msgid "Video snapshot format"
2181 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:457
2184 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2185 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:459
2188 msgid "Display video snapshot preview"
2189 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:461
2192 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2193 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:463
2196 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2197 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:465
2200 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2201 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:467
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Video snapshot width"
2206 msgstr "عرض صورة اللقطة"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:469
2209 #, fuzzy
2210 msgid ""
2211 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2212 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2213 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:473
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Video snapshot height"
2218 msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:475
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2224 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2225 "ratio."
2226 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:479
2229 msgid "Video cropping"
2230 msgstr "قص الفيديو"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:481
2233 msgid ""
2234 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2235 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2236 msgstr ""
2237 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2238 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2239 ".معبر عن عموم الصورة"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:485
2242 msgid "Source aspect ratio"
2243 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:487
2246 msgid ""
2247 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2248 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2249 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2250 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2251 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2252 msgstr ""
2253 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2254 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2255 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2256 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2257 "الصورة شكل المربع."
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:494
2260 msgid "Custom crop ratios list"
2261 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:496
2264 msgid ""
2265 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2266 "crop ratios list."
2267 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:499
2270 msgid "Custom aspect ratios list"
2271 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:501
2274 msgid ""
2275 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2276 "aspect ratio list."
2277 msgstr ""
2278 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:504
2281 msgid "Fix HDTV height"
2282 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:506
2285 msgid ""
2286 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2287 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2288 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2289 msgstr ""
2290 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2291 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2292 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:511
2295 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2296 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:513
2299 msgid ""
2300 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2301 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2302 "order to keep proportions."
2303 msgstr ""
2304 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2305 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2309 msgid "Skip frames"
2310 msgstr "تجاهل اطارات"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:519
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2316 "computer is not powerful enough"
2317 msgstr ""
2318 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2319 "الاطار "
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:522
2322 msgid "Drop late frames"
2323 msgstr "إزالة الإطارات"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:524
2326 msgid ""
2327 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2328 "intended display date)."
2329 msgstr ""
2330 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:527
2333 msgid "Quiet synchro"
2334 msgstr "تزامن هادئ"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:529
2337 msgid ""
2338 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2339 "synchronization mechanism."
2340 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:538
2343 msgid ""
2344 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2345 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2346 "channel."
2347 msgstr ""
2348 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2349 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:542
2352 msgid "Clock reference average counter"
2353 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:544
2356 msgid ""
2357 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2358 "to 10000."
2359 msgstr ""
2360 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2361 ".لك ان تضع  10000 "
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:547
2364 msgid "Clock synchronisation"
2365 msgstr "مزامنة الساعة"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:549
2368 msgid ""
2369 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2370 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2371 msgstr ""
2372 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2373 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2376 msgid "Network synchronisation"
2377 msgstr "مزامنة الشبكة "
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:554
2380 msgid ""
2381 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2382 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2383 msgstr ""
2384 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2385 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2388 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2391 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2392 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2396 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2397 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2398 msgid "Default"
2399 msgstr "الإفتراضي"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2402 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2403 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2404 msgid "Enable"
2405 msgstr "تمكين"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2408 msgid "UDP port"
2409 msgstr "منفذ UDP"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:564
2412 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2413 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:566
2416 msgid "MTU of the network interface"
2417 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:568
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2423 "over the network (in bytes)."
2424 msgstr ""
2425 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2428 msgid "Hop limit (TTL)"
2429 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:575
2432 msgid ""
2433 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2434 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2435 "in default)."
2436 msgstr ""
2437 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2438 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:579
2441 msgid "Multicast output interface"
2442 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:581
2445 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2446 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:583
2449 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2450 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:585
2453 msgid ""
2454 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2455 "table."
2456 msgstr ""
2457 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2458 "العنوان  "
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:588
2461 msgid "DiffServ Code Point"
2462 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:589
2465 msgid ""
2466 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2467 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2468 msgstr ""
2469 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2470 "المتباينة للتدفق\n"
2471 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:595
2474 msgid ""
2475 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2476 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2477 msgstr ""
2478 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2479 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:601
2482 msgid ""
2483 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2484 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2485 "(like DVB streams for example)."
2486 msgstr ""
2487 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2488 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2491 msgid "Audio track"
2492 msgstr "مقطع الصوت"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:609
2495 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2496 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2499 msgid "Subtitles track"
2500 msgstr "مقطع الترجمة"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:614
2503 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2504 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:617
2507 msgid "Audio language"
2508 msgstr "لغة الصوت"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:619
2511 msgid ""
2512 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2513 "letter country code)."
2514 msgstr ""
2515 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2516 "الرسائل لرمز البلد"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:622
2519 msgid "Subtitle language"
2520 msgstr "لغة الترجمة"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:624
2523 msgid ""
2524 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2525 "letter country code)."
2526 msgstr ""
2527 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2528 "الرسائل لرمز البلد"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:628
2531 msgid "Audio track ID"
2532 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:630
2535 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2536 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:632
2539 msgid "Subtitles track ID"
2540 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:634
2543 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2544 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:636
2547 msgid "Input repetitions"
2548 msgstr "تكرار المدخلات"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:638
2551 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2552 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:640
2555 msgid "Start time"
2556 msgstr "وقت البداية"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:642
2559 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2560 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:644
2563 msgid "Stop time"
2564 msgstr "وقت التوقّف"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:646
2567 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2568 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:648
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Run time"
2573 msgstr "فيجى "
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:650
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2578 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:652
2581 msgid "Input list"
2582 msgstr "قائمة المدخل"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:654
2585 msgid ""
2586 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2587 "together after the normal one."
2588 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:657
2591 msgid "Input slave (experimental)"
2592 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:659
2595 msgid ""
2596 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2597 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2598 "inputs."
2599 msgstr ""
2600 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2601 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:663
2604 msgid "Bookmarks list for a stream"
2605 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:665
2608 msgid ""
2609 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2610 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2611 "{...}\""
2612 msgstr ""
2613 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2614 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:671
2617 msgid ""
2618 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2619 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2620 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2621 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2622 msgstr ""
2623 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2624 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2625 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2626 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:677
2629 msgid "Force subtitle position"
2630 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:679
2633 msgid ""
2634 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2635 "over the movie. Try several positions."
2636 msgstr ""
2637 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:682
2640 msgid "Enable sub-pictures"
2641 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:684
2644 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2645 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2650 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2651 msgid "On Screen Display"
2652 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:688
2655 msgid ""
2656 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2657 "Display)."
2658 msgstr ""
2659 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:691
2662 msgid "Text rendering module"
2663 msgstr " وحدة جعل النص"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:693
2666 msgid ""
2667 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2668 "instance."
2669 msgstr ""
2670 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:695
2673 msgid "Subpictures filter module"
2674 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:697
2677 #, fuzzy
2678 msgid ""
2679 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2680 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2681 msgstr ""
2682 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2683 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:700
2686 msgid "Autodetect subtitle files"
2687 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:702
2690 msgid ""
2691 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2692 "(based on the filename of the movie)."
2693 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:705
2696 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2697 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:707
2700 msgid ""
2701 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2702 "Options are:\n"
2703 "0 = no subtitles autodetected\n"
2704 "1 = any subtitle file\n"
2705 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2706 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2707 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2708 msgstr ""
2709 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2710 "هي:\n"
2711 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2712 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2713 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2714 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2715 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:715
2718 msgid "Subtitle autodetection paths"
2719 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:717
2722 msgid ""
2723 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2724 "found in the current directory."
2725 msgstr ""
2726 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2727 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:720
2730 msgid "Use subtitle file"
2731 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:722
2734 msgid ""
2735 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2736 "subtitle file."
2737 msgstr ""
2738 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:725
2741 msgid "DVD device"
2742 msgstr "DVD جهاز"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:728
2745 msgid ""
2746 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2747 "the drive letter (eg. D:)"
2748 msgstr ""
2749 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2750 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:732
2753 msgid "This is the default DVD device to use."
2754 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:735
2757 msgid "VCD device"
2758 msgstr "VCD جهاز "
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:738
2761 msgid ""
2762 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2763 "scan for a suitable CD-ROM device."
2764 msgstr ""
2765 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:742
2768 msgid "This is the default VCD device to use."
2769 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:745
2772 msgid "Audio CD device"
2773 msgstr "صوتي CDجهاز "
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:748
2776 msgid ""
2777 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2778 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2779 msgstr ""
2780 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
2781 "CD هذا جهاز "
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:752
2784 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2785 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:755
2788 msgid "Force IPv6"
2789 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:757
2792 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2793 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:759
2796 msgid "Force IPv4"
2797 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:761
2800 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2801 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:763
2804 msgid "TCP connection timeout"
2805 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:765
2808 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2809 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:767
2812 msgid "SOCKS server"
2813 msgstr "SOCKS الخادم"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:769
2816 msgid ""
2817 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2818 "used for all TCP connections"
2819 msgstr ""
2820 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2821 "SOCKS خادم "
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:772
2824 msgid "SOCKS user name"
2825 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:774
2828 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2829 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:776
2832 msgid "SOCKS password"
2833 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:778
2836 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2837 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:780
2840 msgid "Title metadata"
2841 msgstr "العنوان"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:782
2844 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2845 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:784
2848 msgid "Author metadata"
2849 msgstr "المؤلف"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:786
2852 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2853 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:788
2856 msgid "Artist metadata"
2857 msgstr "الفنان "
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:790
2860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2861 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:792
2864 msgid "Genre metadata"
2865 msgstr "النوع "
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:794
2868 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2869 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:796
2872 msgid "Copyright metadata"
2873 msgstr "حقوق الطبع"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:798
2876 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2877 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:800
2880 msgid "Description metadata"
2881 msgstr "الوصف"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:802
2884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2885 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:804
2888 msgid "Date metadata"
2889 msgstr "التاريخ "
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:806
2892 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2893 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:808
2896 msgid "URL metadata"
2897 msgstr "URL"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:810
2900 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2901 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:814
2904 msgid ""
2905 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2906 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2907 "can break playback of all your streams."
2908 msgstr ""
2909 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2910 "تخفيف الضغط\n"
2911 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:818
2914 msgid "Preferred decoders list"
2915 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:820
2918 msgid ""
2919 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2920 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2921 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2922 msgstr ""
2923 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2924 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2925 "VLC  قائمة ترميز "
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:825
2928 msgid "Preferred encoders list"
2929 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:827
2932 msgid ""
2933 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2934 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:830
2937 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:832
2941 msgid ""
2942 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2943 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:841
2947 msgid ""
2948 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2949 "subsystem."
2950 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:844
2953 msgid "Default stream output chain"
2954 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:846
2957 msgid ""
2958 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2959 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2960 "all streams."
2961 msgstr ""
2962 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2963 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:850
2966 msgid "Enable streaming of all ES"
2967 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:852
2970 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2971 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:854
2974 msgid "Display while streaming"
2975 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:856
2978 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2979 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:858
2982 msgid "Enable video stream output"
2983 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:860
2986 msgid ""
2987 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2988 "facility when this last one is enabled."
2989 msgstr ""
2990 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2991 "الأخير"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:863
2994 msgid "Enable audio stream output"
2995 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:865
2998 msgid ""
2999 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3000 "facility when this last one is enabled."
3001 msgstr ""
3002 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3003 "الأخير"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:868
3006 msgid "Enable SPU stream output"
3007 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:870
3010 msgid ""
3011 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3012 "facility when this last one is enabled."
3013 msgstr ""
3014 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3015 "المرفق فيه هذا الأخير"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:873
3018 msgid "Keep stream output open"
3019 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:875
3022 msgid ""
3023 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3024 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3025 "specified)"
3026 msgstr ""
3027 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3028 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:879
3031 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:881
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3038 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3039 msgstr ""
3040 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3041 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:884
3044 msgid "Preferred packetizer list"
3045 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:886
3048 msgid ""
3049 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3050 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:889
3053 msgid "Mux module"
3054 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:891
3057 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3058 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:893
3061 msgid "Access output module"
3062 msgstr "وحدة الخرْج"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:895
3065 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3066 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:897
3069 msgid "Control SAP flow"
3070 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:899
3073 msgid ""
3074 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3075 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3076 msgstr ""
3077 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:903
3080 msgid "SAP announcement interval"
3081 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:905
3084 msgid ""
3085 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3086 "between SAP announcements."
3087 msgstr ""
3088 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3089 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:914
3092 msgid ""
3093 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3094 "always leave all these enabled."
3095 msgstr ""
3096 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3097 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:917
3100 msgid "Enable FPU support"
3101 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:919
3104 msgid ""
3105 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3106 "advantage of it."
3107 msgstr ""
3108 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
3109 "يمكن  لـ "
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:922
3112 msgid "Enable CPU MMX support"
3113 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:924
3116 msgid ""
3117 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3118 "of them."
3119 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:927
3122 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3123 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:929
3126 msgid ""
3127 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3128 "advantage of them."
3129 msgstr ""
3130 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3131 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:932
3134 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3135 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:934
3138 msgid ""
3139 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3140 "advantage of them."
3141 msgstr ""
3142 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:937
3145 msgid "Enable CPU SSE support"
3146 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:939
3149 msgid ""
3150 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3151 "of them."
3152 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:942
3155 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3156 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:944
3159 msgid ""
3160 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3161 "of them."
3162 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:947
3165 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3166 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:949
3169 msgid ""
3170 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3171 "advantage of them."
3172 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:954
3175 #, fuzzy
3176 msgid ""
3177 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3178 "you really know what you are doing."
3179 msgstr ""
3180 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:957
3183 msgid "Memory copy module"
3184 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:959
3187 msgid ""
3188 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3189 "select the fastest one supported by your hardware."
3190 msgstr ""
3191 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3192 "إستخدامها.فرضًا"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:962
3195 msgid "Access module"
3196 msgstr " اذن الوصول"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:964
3199 msgid ""
3200 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3201 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3202 "option unless you really know what you are doing."
3203 msgstr ""
3204 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3205 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:968
3208 msgid "Access filter module"
3209 msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:970
3212 msgid ""
3213 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3214 "used for instance for timeshifting."
3215 msgstr ""
3216 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3217 "على \n"
3218 ".timeshifting"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:973
3221 msgid "Demux module"
3222 msgstr "Demux وحدة "
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:975
3225 msgid ""
3226 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3227 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3228 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3229 "you really know what you are doing."
3230 msgstr ""
3231 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3232 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:980
3235 msgid "Allow real-time priority"
3236 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:982
3239 msgid ""
3240 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3241 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3242 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3243 "only activate this if you know what you're doing."
3244 msgstr ""
3245 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3246 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3247 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:988
3250 msgid "Adjust VLC priority"
3251 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:990
3254 msgid ""
3255 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3256 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3257 "VLC instances."
3258 msgstr ""
3259 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3260 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:994
3263 msgid "Minimize number of threads"
3264 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:996
3267 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3268 msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:998
3271 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3275 msgid ""
3276 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1003
3280 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1009
3284 msgid "Modules search path"
3285 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1011
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3291 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3292 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1014
3295 msgid "VLM configuration file"
3296 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1016
3299 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3300 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1018
3303 msgid "Use a plugins cache"
3304 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1020
3307 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3308 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1022
3311 msgid "Collect statistics"
3312 msgstr "جمع الإحصائيات"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1024
3315 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3316 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1026
3319 msgid "Run as daemon process"
3320 msgstr "daemon process تشغل ك "
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1028
3323 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3324 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1030
3327 msgid "Write process id to file"
3328 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1032
3331 msgid "Writes process id into specified file."
3332 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1034
3335 msgid "Log to file"
3336 msgstr "سجل في ملف"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1036
3339 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3340 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1038
3343 msgid "Log to syslog"
3344 msgstr "سجل إلى syslog"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1040
3347 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3348 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1042
3351 msgid "Allow only one running instance"
3352 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1044
3355 msgid ""
3356 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3357 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3358 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3359 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3360 "running instance or enqueue it."
3361 msgstr ""
3362 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3363 "حالة واحدة ل \n"
3364 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3365 "ل \n"
3366 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1052
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3372 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3373 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3374 "This option will allow you to play the file with the already running "
3375 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3376 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3377 msgstr ""
3378 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3379 "حالة واحدة ل \n"
3380 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3381 "ل \n"
3382 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1060
3385 msgid "VLC is started from file association"
3386 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1062
3389 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3390 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1065
3393 msgid "One instance when started from file"
3394 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1067
3397 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3398 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1069
3401 msgid "Increase the priority of the process"
3402 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1071
3405 msgid ""
3406 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3407 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3408 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3409 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3410 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3411 "machine."
3412 msgstr ""
3413 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3414 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3415 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3416 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1079
3419 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3420 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1081
3423 msgid ""
3424 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3425 "playing current item."
3426 msgstr ""
3427 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3428 "الحالي"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1090
3431 msgid ""
3432 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3433 "overridden in the playlist dialog box."
3434 msgstr ""
3435 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3436 "قائمة التشغيل"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1093
3439 msgid "Automatically preparse files"
3440 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1095
3443 msgid ""
3444 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3445 "metadata)."
3446 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1098
3449 msgid "Album art policy"
3450 msgstr "art policy ألبوم "
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1100
3453 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3454 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1106
3457 msgid "Manual download only"
3458 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1107
3461 msgid "When track starts playing"
3462 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1108
3465 msgid "As soon as track is added"
3466 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1110
3469 msgid "Services discovery modules"
3470 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1112
3473 msgid ""
3474 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3475 "Typical values are sap, hal, ..."
3476 msgstr ""
3477 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3478 "هي   "
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1115
3481 msgid "Play files randomly forever"
3482 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1117
3485 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3486 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1121
3489 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3490 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1123
3493 msgid "Repeat current item"
3494 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1125
3497 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3498 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1127
3501 msgid "Play and stop"
3502 msgstr "تشغيل وايقاف"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1129
3505 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3506 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1131
3509 msgid "Play and exit"
3510 msgstr "تشغيل و خروج"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1133
3513 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3514 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1135
3517 msgid "Use media library"
3518 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1137
3521 msgid ""
3522 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3523 "VLC."
3524 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1140
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Display playlist tree"
3529 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1142
3532 msgid ""
3533 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3534 "directory."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1151
3538 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3539 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3543 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3544 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3548 msgid "Fullscreen"
3549 msgstr "ملئ الشاشة"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1155
3552 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3553 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1156
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Leave fullscreen"
3558 msgstr "ملئ الشاشة"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1157
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3563 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1158
3566 msgid "Play/Pause"
3567 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1159
3570 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3571 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1160
3574 msgid "Pause only"
3575 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1161
3578 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3579 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1162
3582 msgid "Play only"
3583 msgstr "تشغيل فقط"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1163
3586 msgid "Select the hotkey to use to play."
3587 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3590 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3591 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3592 msgid "Faster"
3593 msgstr "أسرع"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1165
3596 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3597 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3600 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3601 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3602 msgid "Slower"
3603 msgstr "أبطأ"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1167
3606 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3607 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3610 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3616 msgid "Next"
3617 msgstr "التالي"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1169
3620 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3621 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3624 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3626 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3628 msgid "Previous"
3629 msgstr "السابق"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1171
3632 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3633 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3636 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3641 msgid "Stop"
3642 msgstr "إيقاف"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1173
3645 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3646 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3650 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3652 #: modules/video_filter/rss.c:197
3653 msgid "Position"
3654 msgstr "الموضع"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1175
3657 msgid "Select the hotkey to display the position."
3658 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1177
3661 msgid "Very short backwards jump"
3662 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1179
3665 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3666 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1180
3669 msgid "Short backwards jump"
3670 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1182
3673 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3674 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1183
3677 msgid "Medium backwards jump"
3678 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1185
3681 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3682 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1186
3685 msgid "Long backwards jump"
3686 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1188
3689 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3690 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1190
3693 msgid "Very short forward jump"
3694 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1192
3697 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3698 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1193
3701 msgid "Short forward jump"
3702 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1195
3705 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3706 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1196
3709 msgid "Medium forward jump"
3710 msgstr "قفز إلى الأمام "
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1198
3713 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3714 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1199
3717 msgid "Long forward jump"
3718 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1201
3721 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3722 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1203
3725 msgid "Very short jump length"
3726 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1204
3729 msgid "Very short jump length, in seconds."
3730 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1205
3733 msgid "Short jump length"
3734 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1206
3737 msgid "Short jump length, in seconds."
3738 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1207
3741 msgid "Medium jump length"
3742 msgstr "طول القفزة"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1208
3745 msgid "Medium jump length, in seconds."
3746 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1209
3749 msgid "Long jump length"
3750 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1210
3753 msgid "Long jump length, in seconds."
3754 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3759 msgid "Quit"
3760 msgstr "اغلاق"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1213
3763 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3764 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1214
3767 msgid "Navigate up"
3768 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1215
3771 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3772 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1216
3775 msgid "Navigate down"
3776 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1217
3779 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3780 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1218
3783 msgid "Navigate left"
3784 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1219
3787 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3788 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1220
3791 msgid "Navigate right"
3792 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1221
3795 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3796 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1222
3799 msgid "Activate"
3800 msgstr "نشّط"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1223
3803 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3804 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1224
3807 msgid "Go to the DVD menu"
3808 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1225
3811 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3812 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1226
3815 msgid "Select previous DVD title"
3816 msgstr "السابق DVD عنوان"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1227
3819 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3820 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1228
3823 msgid "Select next DVD title"
3824 msgstr "القادم DVD عنوان"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1229
3827 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3828 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1230
3831 msgid "Select prev DVD chapter"
3832 msgstr "السابق DVD فصل"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1231
3835 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3836 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1232
3839 msgid "Select next DVD chapter"
3840 msgstr "القادم DVD فصل"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1233
3843 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3844 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1234
3847 msgid "Volume up"
3848 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1235
3851 msgid "Select the key to increase audio volume."
3852 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1236
3855 msgid "Volume down"
3856 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1237
3859 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3860 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3863 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3864 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3866 msgid "Mute"
3867 msgstr "كتم الصوت"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1239
3870 msgid "Select the key to mute audio."
3871 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1240
3874 msgid "Subtitle delay up"
3875 msgstr "تقديم الترجمة"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1241
3878 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3879 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1242
3882 msgid "Subtitle delay down"
3883 msgstr "تأخير الترجمة"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1243
3886 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3887 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1244
3890 msgid "Audio delay up"
3891 msgstr "تقديم الصوت"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1245
3894 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3895 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1246
3898 msgid "Audio delay down"
3899 msgstr "تأخير الصوت"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1247
3902 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3903 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1254
3906 msgid "Play playlist bookmark 1"
3907 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1255
3910 msgid "Play playlist bookmark 2"
3911 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1256
3914 msgid "Play playlist bookmark 3"
3915 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1257
3918 msgid "Play playlist bookmark 4"
3919 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1258
3922 msgid "Play playlist bookmark 5"
3923 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1259
3926 msgid "Play playlist bookmark 6"
3927 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1260
3930 msgid "Play playlist bookmark 7"
3931 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1261
3934 msgid "Play playlist bookmark 8"
3935 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1262
3938 msgid "Play playlist bookmark 9"
3939 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1263
3942 msgid "Play playlist bookmark 10"
3943 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1264
3946 msgid "Select the key to play this bookmark."
3947 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1265
3950 msgid "Set playlist bookmark 1"
3951 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1266
3954 msgid "Set playlist bookmark 2"
3955 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1267
3958 msgid "Set playlist bookmark 3"
3959 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1268
3962 msgid "Set playlist bookmark 4"
3963 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1269
3966 msgid "Set playlist bookmark 5"
3967 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1270
3970 msgid "Set playlist bookmark 6"
3971 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1271
3974 msgid "Set playlist bookmark 7"
3975 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1272
3978 msgid "Set playlist bookmark 8"
3979 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1273
3982 msgid "Set playlist bookmark 9"
3983 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1274
3986 msgid "Set playlist bookmark 10"
3987 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1275
3990 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3991 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3994 msgid "Playlist bookmark 1"
3995 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3998 msgid "Playlist bookmark 2"
3999 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4002 msgid "Playlist bookmark 3"
4003 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4006 msgid "Playlist bookmark 4"
4007 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4010 msgid "Playlist bookmark 5"
4011 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4014 msgid "Playlist bookmark 6"
4015 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4018 msgid "Playlist bookmark 7"
4019 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4022 msgid "Playlist bookmark 8"
4023 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4026 msgid "Playlist bookmark 9"
4027 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4030 msgid "Playlist bookmark 10"
4031 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1288
4034 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4035 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1290
4038 msgid "Go back in browsing history"
4039 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1291
4042 msgid ""
4043 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4044 "history."
4045 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1292
4048 msgid "Go forward in browsing history"
4049 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1293
4052 msgid ""
4053 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4054 "history."
4055 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1295
4058 msgid "Cycle audio track"
4059 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1296
4062 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4063 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1297
4066 msgid "Cycle subtitle track"
4067 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1298
4070 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4071 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1299
4074 msgid "Cycle source aspect ratio"
4075 msgstr "دورة بين الجوانب"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1300
4078 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4079 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1301
4082 msgid "Cycle video crop"
4083 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1302
4086 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4087 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1303
4090 msgid "Cycle deinterlace modes"
4091 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1304
4094 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4095 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1305
4098 msgid "Show interface"
4099 msgstr "اظهار الواجهة"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1306
4102 msgid "Raise the interface above all other windows."
4103 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1307
4106 msgid "Hide interface"
4107 msgstr "اخفاء الواجهة"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1308
4110 msgid "Lower the interface below all other windows."
4111 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1309
4114 msgid "Take video snapshot"
4115 msgstr "التقاط صورة"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1310
4118 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4119 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4122 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4125 msgid "Record"
4126 msgstr "تسجيل "
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1313
4129 msgid "Record access filter start/stop."
4130 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4133 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4135 msgid "Dump"
4136 msgstr "Dump"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1315
4139 msgid "Media dump access filter trigger."
4140 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1317
4143 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4144 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1318
4147 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4148 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1321
4151 msgid "Toggle random playlist playback"
4152 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4155 msgid "Un-Zoom"
4156 msgstr "Un-Zoom"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4159 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4160 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4163 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4164 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4167 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4168 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4171 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4172 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4177 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4180 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4181 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4184 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4185 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4188 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4189 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1349
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4194 msgstr "Use embedded video output"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1351
4197 msgid ""
4198 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4199 "output for the time being."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4203 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1356
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4209 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1357
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4214 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1358
4217 msgid "Highlight widget on the right"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1360
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1361
4225 msgid "Highlight widget on the left"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1363
4229 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1364
4233 msgid "Highlight widget on top"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1366
4237 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1367
4241 msgid "Highlight widget below"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1369
4245 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1370
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Select current widget"
4251 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1372
4254 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1374
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Cycle through audio devices"
4260 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1375
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Cycle through available audio devices"
4265 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1377
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4271 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4272 "in the playlist.\n"
4273 "The first item specified will be played first.\n"
4274 "\n"
4275 "Options-styles:\n"
4276 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4277 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4278 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4279 "            and that overrides previous settings.\n"
4280 "\n"
4281 "Stream MRL syntax:\n"
4282 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4283 "option=value ...]\n"
4284 "\n"
4285 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4286 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4287 "\n"
4288 "URL syntax:\n"
4289 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4290 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4291 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4292 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4293 "  screen://                      Screen capture\n"
4294 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4295 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4296 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4297 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4298 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4299 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4300 "certain time\n"
4301 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4305 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4306 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4307 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4308 msgid "Snapshot"
4309 msgstr "التقاط صورة"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1537
4312 msgid "Window properties"
4313 msgstr "خصائص النافذة"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1586
4316 msgid "Subpictures"
4317 msgstr "الصور الفرعية"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4320 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4321 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4322 msgid "Subtitles"
4323 msgstr "الترجمة"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4326 msgid "Overlays"
4327 msgstr "الأغطية"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1619
4330 msgid "Track settings"
4331 msgstr "إعدادات  المسار "
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1649
4334 msgid "Playback control"
4335 msgstr "السيطرة على القراءة"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1670
4338 msgid "Default devices"
4339 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1679
4342 msgid "Network settings"
4343 msgstr "إعدادات الشبكة"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1691
4346 msgid "Socks proxy"
4347 msgstr "Socks وكيل"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1700
4350 msgid "Metadata"
4351 msgstr "بيانات أعلى"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1730
4354 msgid "Decoders"
4355 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4360 msgid "Input"
4361 msgstr "ادخال"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1777
4364 msgid "VLM"
4365 msgstr "VLM"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1810
4368 msgid "CPU"
4369 msgstr "CPU"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1832
4372 msgid "Special modules"
4373 msgstr "الوحدات الخاصة "
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1838
4376 msgid "Plugins"
4377 msgstr "اضافات"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1847
4380 msgid "Performance options"
4381 msgstr "خيارات الأداء"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1997
4384 msgid "Hot keys"
4385 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:2394
4388 msgid "Jump sizes"
4389 msgstr "طول القفزات"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:2471
4392 #, fuzzy
4393 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4394 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:2474
4397 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:2476
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4404 "--help-verbose)"
4405 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:2479
4408 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4409 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:2481
4412 msgid "print a list of available modules"
4413 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:2483
4416 #, fuzzy
4417 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4418 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:2485
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4424 "verbose)"
4425 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:2488
4428 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:2490
4432 msgid "save the current command line options in the config"
4433 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:2492
4436 msgid "reset the current config to the default values"
4437 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:2494
4440 msgid "use alternate config file"
4441 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:2496
4444 msgid "resets the current plugins cache"
4445 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:2498
4448 msgid "print version information"
4449 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:2555
4452 msgid "main program"
4453 msgstr "البرنامج الأساسي"
4454
4455 #: src/misc/update.c:1582
4456 #, fuzzy
4457 msgid "File could not be verified"
4458 msgstr "اخفاء الواجهة"
4459
4460 #: src/misc/update.c:1583
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4464 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Invalid signature"
4470 msgstr "إختيارغير صالح"
4471
4472 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4476 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/misc/update.c:1619
4480 #, fuzzy
4481 msgid "File not verifiable"
4482 msgstr "اخفاء الواجهة"
4483
4484 #: src/misc/update.c:1620
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4488 "was VLC deleted."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4492 #, fuzzy
4493 msgid "File corrupted"
4494 msgstr "تفريغ الملف"
4495
4496 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4497 #, c-format
4498 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4502 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4503 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4504 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4505 #: modules/access/bda/bda.c:154
4506 msgid "Undefined"
4507 msgstr "غير معرف"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:38
4510 msgid "Afar"
4511 msgstr "بعيدا"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:39
4514 msgid "Abkhazian"
4515 msgstr "Abkhazian"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:40
4518 msgid "Afrikaans"
4519 msgstr "أفريقي"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:41
4522 msgid "Albanian"
4523 msgstr "ألباني"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:42
4526 msgid "Amharic"
4527 msgstr "أمهري"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:44
4530 msgid "Armenian"
4531 msgstr "أرميني"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:45
4534 msgid "Assamese"
4535 msgstr "اسامية"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:46
4538 msgid "Avestan"
4539 msgstr "افيستيتش"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:47
4542 msgid "Aymara"
4543 msgstr "ايمارا"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:48
4546 msgid "Azerbaijani"
4547 msgstr "اذربيجاني"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:49
4550 msgid "Bashkir"
4551 msgstr "باشكير "
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:50
4554 msgid "Basque"
4555 msgstr "باسكي"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:51
4558 msgid "Belarusian"
4559 msgstr "بيلوروس"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:52
4562 msgid "Bengali"
4563 msgstr "بنغالي"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:53
4566 msgid "Bihari"
4567 msgstr "بحاري "
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:54
4570 msgid "Bislama"
4571 msgstr "البيشلامار "
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:55
4574 msgid "Bosnian"
4575 msgstr "بوسنى "
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:56
4578 msgid "Breton"
4579 msgstr "بريتاني"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:57
4582 msgid "Bulgarian"
4583 msgstr "بلغاري"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:58
4586 msgid "Burmese"
4587 msgstr "بورمي"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:60
4590 msgid "Chamorro"
4591 msgstr "شاورو "
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:61
4594 msgid "Chechen"
4595 msgstr "شيشيني "
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:62
4598 msgid "Chinese"
4599 msgstr "صينى "
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:63
4602 msgid "Church Slavic"
4603 msgstr "صقلبي"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:64
4606 msgid "Chuvash"
4607 msgstr "المانية"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:65
4610 msgid "Cornish"
4611 msgstr "كورنيكي"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:66
4614 msgid "Corsican"
4615 msgstr "كورسيكي"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:70
4618 msgid "Dzongkha"
4619 msgstr "Dzongkha"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:71
4622 msgid "English"
4623 msgstr "انجليزي"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:72
4626 msgid "Esperanto"
4627 msgstr "أسبرانتو"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:73
4630 msgid "Estonian"
4631 msgstr "أستوني "
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:74
4634 msgid "Faroese"
4635 msgstr "فروين "
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:75
4638 msgid "Fijian"
4639 msgstr "الفيجية"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:78
4642 msgid "Frisian"
4643 msgstr "فريزية"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:81
4646 msgid "Gaelic (Scots)"
4647 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:82
4650 msgid "Irish"
4651 msgstr "إيرلندي"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:83
4654 msgid "Gallegan"
4655 msgstr "غالليغان "
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:84
4658 msgid "Manx"
4659 msgstr "مانويسي"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:85
4662 msgid "Greek, Modern ()"
4663 msgstr "يوناني، حديث ()"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:86
4666 msgid "Guarani"
4667 msgstr "غواراني "
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:87
4670 msgid "Gujarati"
4671 msgstr "غودجراتي"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:89
4674 msgid "Herero"
4675 msgstr "هيريرو"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:90
4678 msgid "Hindi"
4679 msgstr "هندي "
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:91
4682 msgid "Hiri Motu"
4683 msgstr "الهيري موتو"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:93
4686 msgid "Icelandic"
4687 msgstr "أيسلندى "
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:94
4690 msgid "Inuktitut"
4691 msgstr "Inuktitut"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:95
4694 msgid "Interlingue"
4695 msgstr "ينترلينغي"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:96
4698 msgid "Interlingua"
4699 msgstr "Interlingua"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:97
4702 msgid "Indonesian"
4703 msgstr " أندونيسي"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:98
4706 msgid "Inupiaq"
4707 msgstr "ينوبياك "
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:100
4710 msgid "Javanese"
4711 msgstr "جاوي "
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:102
4714 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4715 msgstr "غرينلاندية"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:103
4718 msgid "Kannada"
4719 msgstr "مدرسي "
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:104
4722 msgid "Kashmiri"
4723 msgstr "كشميري"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:105
4726 msgid "Kazakh"
4727 msgstr "كازاخستاني"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:106
4730 msgid "Khmer"
4731 msgstr "خميري"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:107
4734 msgid "Kikuyu"
4735 msgstr "كيكيو "
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:108
4738 msgid "Kinyarwanda"
4739 msgstr "رواندا "
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:109
4742 msgid "Kirghiz"
4743 msgstr "قرغيزي"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:110
4746 msgid "Komi"
4747 msgstr "كومي "
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:112
4750 msgid "Kuanyama"
4751 msgstr "كوانياما "
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:113
4754 msgid "Kurdish"
4755 msgstr "كردي "
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:114
4758 msgid "Lao"
4759 msgstr "لاو "
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:115
4762 msgid "Latin"
4763 msgstr "لاتيني"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:116
4766 msgid "Latvian"
4767 msgstr "لاتفي "
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:117
4770 msgid "Lingala"
4771 msgstr "لينغالا"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:118
4774 msgid "Lithuanian"
4775 msgstr "ليتواني"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:119
4778 msgid "Letzeburgesch"
4779 msgstr "الكسمبرغ"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:120
4782 msgid "Macedonian"
4783 msgstr "ماسيدوني"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:121
4786 msgid "Marshall"
4787 msgstr "مارشال"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:122
4790 msgid "Malayalam"
4791 msgstr "مالايالامية"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:123
4794 msgid "Maori"
4795 msgstr "ماوري "
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:124
4798 msgid "Marathi"
4799 msgstr "ماراثي "
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:126
4802 msgid "Malagasy"
4803 msgstr "مدغشقري "
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:127
4806 msgid "Maltese"
4807 msgstr "مالطى "
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:128
4810 msgid "Moldavian"
4811 msgstr "مولدافي"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:129
4814 msgid "Mongolian"
4815 msgstr "مغولية"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:130
4818 msgid "Nauru"
4819 msgstr "ناورو"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:131
4822 msgid "Navajo"
4823 msgstr "نافاجو "
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:132
4826 msgid "Ndebele, South"
4827 msgstr "الالشونة الشمالية "
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:133
4830 msgid "Ndebele, North"
4831 msgstr "الالشونة الجنوبية"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:134
4834 msgid "Ndonga"
4835 msgstr "Ndonga"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:135
4838 msgid "Nepali"
4839 msgstr "نيبالي"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:136
4842 msgid "Norwegian"
4843 msgstr "نرويجي"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:137
4846 msgid "Norwegian Nynorsk"
4847 msgstr "نرويجي"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:138
4850 msgid "Norwegian Bokmaal"
4851 msgstr "النرويجيه بوكمال"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:139
4854 msgid "Chichewa; Nyanja"
4855 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:140
4858 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4859 msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:141
4862 msgid "Oriya"
4863 msgstr "اوريا"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:142
4866 msgid "Oromo"
4867 msgstr "اورومو"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:144
4870 msgid "Ossetian; Ossetic"
4871 msgstr "أوسيتيا"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:145
4874 msgid "Panjabi"
4875 msgstr "بينجابي "
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:147
4878 msgid "Pali"
4879 msgstr "بالي"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:150
4882 msgid "Pushto"
4883 msgstr "Pushto"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:151
4886 msgid "Quechua"
4887 msgstr "كيشوا "
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:152
4890 msgid "Original audio"
4891 msgstr "الصوت الأصلي "
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:153
4894 msgid "Raeto-Romance"
4895 msgstr "رايتو - رومانسيه"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:155
4898 msgid "Rundi"
4899 msgstr "فيجى "
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:157
4902 msgid "Sango"
4903 msgstr "السانغو"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:158
4906 msgid "Sanskrit"
4907 msgstr "سنسكريتي"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:160
4910 msgid "Croatian"
4911 msgstr "كرواتي"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:161
4914 msgid "Sinhalese"
4915 msgstr "السنهاليين "
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:164
4918 msgid "Northern Sami"
4919 msgstr "السامي الشمالي"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:165
4922 msgid "Samoan"
4923 msgstr "السامون"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:166
4926 msgid "Shona"
4927 msgstr "الشونا"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:167
4930 msgid "Sindhi"
4931 msgstr "السيندي"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:168
4934 msgid "Somali"
4935 msgstr "صومالي"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:169
4938 msgid "Sotho, Southern"
4939 msgstr "سوتو الجنوبيه "
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:171
4942 msgid "Sardinian"
4943 msgstr "سرديني"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:172
4946 msgid "Swati"
4947 msgstr "سواتي"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:173
4950 msgid "Sundanese"
4951 msgstr "سوداني "
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:174
4954 msgid "Swahili"
4955 msgstr "سواهيلي"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:176
4958 msgid "Tahitian"
4959 msgstr "تاهيتية"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:177
4962 msgid "Tamil"
4963 msgstr " تاميلي"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:178
4966 msgid "Tatar"
4967 msgstr "تتري"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:179
4970 msgid "Telugu"
4971 msgstr "التيلوغو "
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:180
4974 msgid "Tajik"
4975 msgstr "طاجيكي"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:181
4978 msgid "Tagalog"
4979 msgstr "تاغالوغ"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:182
4982 msgid "Thai"
4983 msgstr "تايلندي"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:183
4986 msgid "Tibetan"
4987 msgstr "تيبتي"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:184
4990 msgid "Tigrinya"
4991 msgstr "تيجرينيا  "
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:185
4994 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4995 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:186
4998 msgid "Tswana"
4999 msgstr "التسوانيه"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:187
5002 msgid "Tsonga"
5003 msgstr "لغة التسونجا"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:189
5006 msgid "Turkmen"
5007 msgstr "توركميني"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:190
5010 msgid "Twi"
5011 msgstr "لغة ال توى"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:191
5014 msgid "Uighur"
5015 msgstr "اويغور "
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:192
5018 msgid "Ukrainian"
5019 msgstr "اوكرانى"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:193
5022 msgid "Urdu"
5023 msgstr "الأردية"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:194
5026 msgid "Uzbek"
5027 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:195
5030 msgid "Vietnamese"
5031 msgstr "فيتنامية"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:196
5034 msgid "Volapuk"
5035 msgstr "Volapuk"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:197
5038 msgid "Welsh"
5039 msgstr "تهرب من السداد"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:198
5042 msgid "Wolof"
5043 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:199
5046 msgid "Xhosa"
5047 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:200
5050 msgid "Yiddish"
5051 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:201
5054 msgid "Yoruba"
5055 msgstr "اليوروبية"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:202
5058 msgid "Zhuang"
5059 msgstr "زهونغ"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:203
5062 msgid "Zulu"
5063 msgstr "زولو"
5064
5065 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
5066 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5067 msgid "Deinterlace"
5068 msgstr "الغاء التشويش"
5069
5070 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5071 msgid "Discard"
5072 msgstr "تجاهل"
5073
5074 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5075 msgid "Blend"
5076 msgstr "مزج"
5077
5078 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5079 msgid "Mean"
5080 msgstr "وسيط"
5081
5082 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5083 msgid "Bob"
5084 msgstr "تمايل"
5085
5086 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5087 msgid "Linear"
5088 msgstr "خطي"
5089
5090 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
5091 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5092 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5093 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5094 msgid "Crop"
5095 msgstr "قص"
5096
5097 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
5098 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
5099 msgid "Aspect-ratio"
5100 msgstr "معدل الترميز"
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5104 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5105 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5106 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5107 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5108 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5109 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5110 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5111 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5113 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5114 msgid "Caching value in ms"
5115 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5118 msgid ""
5119 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5120 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5124 msgid "Adapter card to tune"
5125 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5128 msgid ""
5129 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5130 "n>=0."
5131 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5134 msgid "Device number to use on adapter"
5135 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5140 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5141 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5144 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5145 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:56
5148 #, fuzzy
5149 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5150 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5153 msgid "Inversion mode"
5154 msgstr "نمط الإبدال"
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5157 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5158 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5161 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5162 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5165 msgid ""
5166 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5167 "disable this feature if you experience some trouble."
5168 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5171 msgid "Budget mode"
5172 msgstr "نمط  « budget »"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5175 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5176 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:76
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Network Identifier"
5181 msgstr "إعدادات الشبكة"
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5184 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5185 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5188 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5189 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5192 msgid "LNB voltage"
5193 msgstr "فولطية LNB"
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5196 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5197 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5200 msgid "High LNB voltage"
5201 msgstr "أعلى فولطية LNB"
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5204 msgid ""
5205 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5206 "supported by all frontends."
5207 msgstr ""
5208 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5211 msgid "22 kHz tone"
5212 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5215 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5216 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5219 msgid "Transponder FEC"
5220 msgstr "المرسل FEC"
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5223 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5224 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5227 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5228 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5231 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5232 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:100
5235 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5239 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5240 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:103
5243 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5247 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5248 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:107
5251 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5255 msgid "Modulation type"
5256 msgstr "نوع التحوير "
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:111
5259 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:115
5263 msgid "16"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:115
5267 msgid "32"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:115
5271 msgid "64"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:115
5275 msgid "128"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:115
5279 msgid "256"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5283 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5284 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:119
5287 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5291 msgid "1/2"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5295 msgid "2/3"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5299 msgid "3/4"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5303 msgid "5/6"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5307 msgid "7/8"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5311 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5312 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:126
5315 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5319 msgid "Terrestrial bandwidth"
5320 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5323 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5324 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:136
5327 #, fuzzy
5328 msgid "6 MHz"
5329 msgstr "%d Hz"
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:136
5332 #, fuzzy
5333 msgid "7 MHz"
5334 msgstr "%d Hz"
5335
5336 #: modules/access/bda/bda.c:136
5337 #, fuzzy
5338 msgid "8 MHz"
5339 msgstr "%d Hz"
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5342 msgid "Terrestrial guard interval"
5343 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:139
5346 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/bda/bda.c:142
5350 msgid "1/4"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:142
5354 msgid "1/8"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:142
5358 msgid "1/16"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/bda/bda.c:142
5362 msgid "1/32"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5366 msgid "Terrestrial transmission mode"
5367 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:145
5370 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:148
5374 msgid "2k"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/bda/bda.c:148
5378 msgid "8k"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5382 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5383 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
5384
5385 #: modules/access/bda/bda.c:151
5386 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/bda/bda.c:154
5390 msgid "1"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/bda/bda.c:154
5394 msgid "2"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/bda/bda.c:154
5398 msgid "4"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/bda/bda.c:157
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Satellite Azimuth"
5404 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:158
5407 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:159
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Satellite Elevation"
5413 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:160
5416 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:161
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Satellite Longitude"
5422 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:163
5425 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:164
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Satellite Polarisation"
5431 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5432
5433 #: modules/access/bda/bda.c:165
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5436 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:168
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Horizontal"
5441 msgstr "إزاحة أفقية"
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:168
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Vertical"
5446 msgstr "عمودي Sync"
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:169
5449 msgid "Circular Left"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:169
5453 msgid "Circular Right"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5457 msgid "DVB"
5458 msgstr "DVB"
5459
5460 #: modules/access/bda/bda.c:173
5461 #, fuzzy
5462 msgid "DirectShow DVB input"
5463 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5464
5465 #: modules/access/cdda/access.c:285
5466 msgid "CD reading failed"
5467 msgstr "CD فشل قراءة "
5468
5469 #: modules/access/cdda/access.c:286
5470 #, c-format
5471 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5472 msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
5473
5474 #: modules/access/cdda.c:68
5475 msgid ""
5476 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5477 "milliseconds."
5478 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5479
5480 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5481 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5483 msgid "Audio CD"
5484 msgstr "CD صوتي "
5485
5486 #: modules/access/cdda.c:73
5487 msgid "Audio CD input"
5488 msgstr "CD  صوتي "
5489
5490 #: modules/access/cdda.c:79
5491 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5492 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5493
5494 #: modules/access/cdda.c:91
5495 msgid "CDDB Server"
5496 msgstr "CDDB خادم "
5497
5498 #: modules/access/cdda.c:91
5499 msgid "Address of the CDDB server to use."
5500 msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
5501
5502 #: modules/access/cdda.c:94
5503 msgid "CDDB port"
5504 msgstr "CDDB المنفذ "
5505
5506 #: modules/access/cdda.c:94
5507 msgid "CDDB Server port to use."
5508 msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
5509
5510 #: modules/access/cdda.c:448
5511 msgid "Audio CD - Track "
5512 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
5513
5514 #: modules/access/cdda.c:465
5515 #, c-format
5516 msgid "Audio CD - Track %i"
5517 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5520 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5521 msgid "none"
5522 msgstr "لا شيئ "
5523
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5525 msgid "overlap"
5526 msgstr "متوسط "
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5529 msgid "full"
5530 msgstr "كامل"
5531
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5533 msgid ""
5534 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5535 "meta info          1\n"
5536 "events             2\n"
5537 "MRL                4\n"
5538 "external call      8\n"
5539 "all calls (0x10)  16\n"
5540 "LSN       (0x20)  32\n"
5541 "seek      (0x40)  64\n"
5542 "libcdio   (0x80) 128\n"
5543 "libcddb  (0x100) 256\n"
5544 msgstr ""
5545 "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
5546 "meta info          1\n"
5547 "events             2\n"
5548 "MRL                4\n"
5549 "external call      8\n"
5550 "all calls (0x10)  16\n"
5551 "LSN       (0x20)  32\n"
5552 "seek      (0x40)  64\n"
5553 "libcdio   (0x80) 128\n"
5554 "libcddb  (0x100) 256\n"
5555
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5557 msgid ""
5558 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5559 "units."
5560 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5563 msgid ""
5564 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5565 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5566 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5567 "25 blocks per access."
5568 msgstr ""
5569 ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
5570 "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
5571 ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
5572
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5574 msgid ""
5575 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5576 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5577 "   %a : The artist (for the album)\n"
5578 "   %A : The album information\n"
5579 "   %C : Category\n"
5580 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5581 "   %I : CDDB disk ID\n"
5582 "   %G : Genre\n"
5583 "   %M : The current MRL\n"
5584 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5585 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5586 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5587 "   %T : The track number\n"
5588 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5589 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5590 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5591 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5592 "   %% : a % \n"
5593 msgstr ""
5594 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5595 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5596 "(الفنان (الألبوم:%a\n"
5597 ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
5598 "الفئة :%C\n"
5599 "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
5600 " ID القرص  CDDG:%I\n"
5601 "النوع :%G\n"
5602 "الحالي MRL :%M\n"
5603 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5604 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5605 "رقم المسار:%T\n"
5606 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5607 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5608 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5609 "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
5610
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5612 msgid ""
5613 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5614 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5615 "   %M : The current MRL\n"
5616 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5617 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5618 "   %T : The track number\n"
5619 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5620 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5621 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5622 "   %% : a % \n"
5623 msgstr ""
5624 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5625 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5626 "الحالي MRL :%M\n"
5627 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5628 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5629 "رقم المسار:%T\n"
5630 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5631 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5632 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5633 "a%:%% \n"
5634
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5636 msgid "Enable CD paranoia?"
5637 msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
5638
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5640 msgid ""
5641 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5642 "none: no paranoia - fastest.\n"
5643 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5644 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5645 msgstr ""
5646 ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
5647 ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
5648 ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
5649 ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
5650
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5652 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5653 msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
5654
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5656 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5657 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5658
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5660 msgid "Audio Compact Disc"
5661 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5664 msgid "Additional debug"
5665 msgstr "تنقيح إضافي"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5668 msgid "Caching value in microseconds"
5669 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5670
5671 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5672 msgid "Number of blocks per CD read"
5673 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5674
5675 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5676 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5677 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
5678
5679 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5680 msgid "Use CD audio controls and output?"
5681 msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
5682
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5684 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5685 msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
5686
5687 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5688 msgid "Do CD-Text lookups?"
5689 msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
5690
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5692 msgid "If set, get CD-Text information"
5693 msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
5694
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5696 msgid "Use Navigation-style playback?"
5697 msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
5698
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5700 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5701 msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
5702
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5704 msgid "CDDB"
5705 msgstr "CDDB"
5706
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5708 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5709 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
5710
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5712 msgid "CDDB lookups"
5713 msgstr "CDDB البحث  "
5714
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5716 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5717 msgstr ""
5718 "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
5719
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5721 msgid "CDDB server"
5722 msgstr "CDDB الخادم"
5723
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5725 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5726 msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
5727
5728 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5729 msgid "CDDB server port"
5730 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5731
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5733 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5734 msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
5735
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5737 msgid "email address reported to CDDB server"
5738 msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
5739
5740 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5741 msgid "Cache CDDB lookups?"
5742 msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
5743
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5745 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5746 msgstr ""
5747 "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
5748
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5750 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5751 msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
5752
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5754 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5755 msgstr ""
5756 "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
5757 "الخادم "
5758
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5760 msgid "CDDB server timeout"
5761 msgstr "CDDB مهلة الخادم "
5762
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5764 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5765 msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
5766
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5768 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5769 msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
5770
5771 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5772 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5773 msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
5774
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5776 msgid ""
5777 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5778 "are available"
5779 msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
5780
5781 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5782 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5783 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5784 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5785 msgid "Disc"
5786 msgstr "القرص"
5787
5788 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5791 msgid "Duration"
5792 msgstr "المدة"
5793
5794 #: modules/access/cdda/info.c:336
5795 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5796 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5797
5798 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5799 msgid "Tracks"
5800 msgstr "مقاطع"
5801
5802 #: modules/access/cdda/info.c:399
5803 msgid "MRL"
5804 msgstr "MRL"
5805
5806 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5807 #, c-format
5808 msgid "Track %i"
5809 msgstr "مقطع %i"
5810
5811 #: modules/access/dc1394.c:67
5812 msgid "dc1394 input"
5813 msgstr "dc1394 input"
5814
5815 #: modules/access/directory.c:77
5816 msgid "Subdirectory behavior"
5817 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5818
5819 #: modules/access/directory.c:79
5820 msgid ""
5821 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5822 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5823 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5824 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5825 msgstr ""
5826 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5827 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5828 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5829 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5830
5831 #: modules/access/directory.c:86
5832 msgid "collapse"
5833 msgstr "طي"
5834
5835 #: modules/access/directory.c:86
5836 msgid "expand"
5837 msgstr "بسط"
5838
5839 #: modules/access/directory.c:88
5840 msgid "Ignored extensions"
5841 msgstr "إمتدادات مهملة"
5842
5843 #: modules/access/directory.c:90
5844 msgid ""
5845 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5846 "directory.\n"
5847 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5848 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5849 msgstr ""
5850 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5851 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5852 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5853
5854 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5855 msgid "Directory"
5856 msgstr "المسار"
5857
5858 #: modules/access/directory.c:99
5859 msgid "Standard filesystem directory input"
5860 msgstr "قراءة دليل"
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5863 msgid "Cable"
5864 msgstr "كيبل"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5867 msgid "Antenna"
5868 msgstr "الهوائي"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5871 msgid "TV"
5872 msgstr "التلفزيون "
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5875 msgid "FM radio"
5876 msgstr "FM راديو "
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5879 msgid "AM radio"
5880 msgstr "AM  راديو"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5883 msgid "DSS"
5884 msgstr "DSS"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5887 msgid ""
5888 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5889 "millisecondss."
5890 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5895 msgid "Video device name"
5896 msgstr "إسم أداة فيديو"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5899 msgid ""
5900 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5901 "don't specify anything, the default device will be used."
5902 msgstr ""
5903 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5904 "الفديو المستعمل ل"
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5907 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5909 msgid "Audio device name"
5910 msgstr "إسم أداة الصوت"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5913 #, fuzzy
5914 msgid ""
5915 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5916 "don't specify anything, the default device will be used. "
5917 msgstr ""
5918 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5919 "الفديو المستعمل ل"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5923 msgid "Video size"
5924 msgstr "حجم الفيديو"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5927 #, fuzzy
5928 msgid ""
5929 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5930 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5931 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5932 msgstr ""
5933 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5934 "السمعي المستعمل لـ"
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5937 #: modules/access/v4l.c:89
5938 msgid "Video input chroma format"
5939 msgstr "كروما فديو"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5942 msgid ""
5943 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5944 "(default), RV24, etc.)"
5945 msgstr ""
5946 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5947 "( مثل  "
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5950 msgid "Video input frame rate"
5951 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5954 msgid ""
5955 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5956 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5957 msgstr ""
5958 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5961 msgid "Device properties"
5962 msgstr "خصائص الجهاز"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5965 msgid ""
5966 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5967 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5970 msgid "Tuner properties"
5971 msgstr "خصائص المستقبِل"
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5974 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5975 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5978 msgid "Tuner TV Channel"
5979 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5982 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5983 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5986 msgid "Tuner country code"
5987 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5990 msgid ""
5991 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5992 "mapping (0 means default)."
5993 msgstr ""
5994 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5995 "الإفتراضية هي 0 "
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5998 msgid "Tuner input type"
5999 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6002 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6003 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6006 msgid "Video input pin"
6007 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6010 msgid ""
6011 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6012 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6013 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6014 "will not be changed."
6015 msgstr ""
6016 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
6017 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
6018 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6021 msgid "Audio input pin"
6022 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6025 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6026 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6029 msgid "Video output pin"
6030 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6033 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6034 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6037 msgid "Audio output pin"
6038 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6041 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6042 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6045 msgid "AM Tuner mode"
6046 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6052 "or DSS (4)."
6053 msgstr ""
6054 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Number of audio channels"
6059 msgstr "عدد القنوات"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6062 msgid ""
6063 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6067 msgid "Audio sample rate"
6068 msgstr "معدل العينه السمعيه "
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6071 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Audio bits per sample"
6077 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6080 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6084 msgid "DirectShow"
6085 msgstr "المعرض المباشر"
6086
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6088 msgid "DirectShow input"
6089 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6092 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6093 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6094 msgid "Refresh list"
6095 msgstr "تحديث القائمة"
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6098 msgid "Configure"
6099 msgstr "...تشكيل"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6102 msgid "Capturing failed"
6103 msgstr "إلتقاط فاشل"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6108 msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6111 #, c-format
6112 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6113 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6114
6115 #: modules/access/dvb/access.c:132
6116 msgid "Modulation type for front-end device."
6117 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
6118
6119 #: modules/access/dvb/access.c:153
6120 msgid "HTTP Host address"
6121 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
6122
6123 #: modules/access/dvb/access.c:155
6124 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6125 msgstr ""
6126 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
6127
6128 #: modules/access/dvb/access.c:157
6129 msgid "HTTP user name"
6130 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
6131
6132 #: modules/access/dvb/access.c:159
6133 msgid ""
6134 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6135 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
6136
6137 #: modules/access/dvb/access.c:162
6138 msgid "HTTP password"
6139 msgstr "كلمة السر HTTP"
6140
6141 #: modules/access/dvb/access.c:164
6142 msgid ""
6143 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6144 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
6145
6146 #: modules/access/dvb/access.c:167
6147 msgid "HTTP ACL"
6148 msgstr "HTTP ACL"
6149
6150 #: modules/access/dvb/access.c:169
6151 msgid ""
6152 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6153 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6154 msgstr ""
6155 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
6156 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
6157
6158 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6159 #: modules/control/http/http.c:55
6160 msgid "Certificate file"
6161 msgstr "ملف الشهادة"
6162
6163 #: modules/access/dvb/access.c:174
6164 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6165 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
6166
6167 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6168 #: modules/control/http/http.c:58
6169 msgid "Private key file"
6170 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
6171
6172 #: modules/access/dvb/access.c:178
6173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6174 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
6175
6176 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6177 #: modules/control/http/http.c:60
6178 msgid "Root CA file"
6179 msgstr "ملف CA"
6180
6181 #: modules/access/dvb/access.c:181
6182 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6183 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
6184
6185 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6186 #: modules/control/http/http.c:63
6187 msgid "CRL file"
6188 msgstr "ملف CRL"
6189
6190 #: modules/access/dvb/access.c:185
6191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6192 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
6193
6194 #: modules/access/dvb/access.c:189
6195 msgid "DVB input with v4l2 support"
6196 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
6197
6198 #: modules/access/dvb/access.c:241
6199 msgid "HTTP server"
6200 msgstr "خادم HTTP"
6201
6202 #: modules/access/dvb/access.c:732
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Input syntax is deprecated"
6205 msgstr "تم تغيير المدخل"
6206
6207 #: modules/access/dvb/access.c:733
6208 msgid ""
6209 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6210 "the new syntax."
6211 msgstr ""
6212 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
6213 "إستخدام "
6214
6215 #: modules/access/dvb/access.c:779
6216 msgid "Illegal Polarization"
6217 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6218
6219 #: modules/access/dvb/access.c:780
6220 #, c-format
6221 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6222 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
6223
6224 #: modules/access/dv.c:73
6225 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6226 msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
6227
6228 #: modules/access/dv.c:77
6229 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6230 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
6231
6232 #: modules/access/dv.c:78
6233 msgid "dv"
6234 msgstr "dv"
6235
6236 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6237 msgid "DVD angle"
6238 msgstr "زاوية DVD"
6239
6240 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6241 msgid "Default DVD angle."
6242 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
6243
6244 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6245 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6246 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
6247
6248 #: modules/access/dvdnav.c:76
6249 msgid "Start directly in menu"
6250 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6251
6252 #: modules/access/dvdnav.c:78
6253 msgid ""
6254 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6255 "useless warning introductions."
6256 msgstr ""
6257 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6258
6259 #: modules/access/dvdnav.c:87
6260 msgid "DVD with menus"
6261 msgstr "DVD بقوائم"
6262
6263 #: modules/access/dvdnav.c:88
6264 msgid "DVDnav Input"
6265 msgstr "مدخل DVDnav"
6266
6267 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6268 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6269 msgid "Playback failure"
6270 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6271
6272 #: modules/access/dvdnav.c:305
6273 msgid ""
6274 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6275 msgstr ""
6276 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
6277
6278 #: modules/access/dvdread.c:81
6279 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6280 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
6281
6282 #: modules/access/dvdread.c:83
6283 msgid ""
6284 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6285 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6286 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6287 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6288 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6289 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6290 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6291 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6292 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6293 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6294 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6295 "The default method is: key."
6296 msgstr ""
6297 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
6298 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
6299 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
6300 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
6301 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
6302 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
6303 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
6304 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
6305 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
6306 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
6307 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
6308 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
6309
6310 #: modules/access/dvdread.c:99
6311 msgid "title"
6312 msgstr "عنوان"
6313
6314 #: modules/access/dvdread.c:99
6315 msgid "Key"
6316 msgstr "مفتاح"
6317
6318 #: modules/access/dvdread.c:105
6319 msgid "DVD without menus"
6320 msgstr "بدون قوائمDVD "
6321
6322 #: modules/access/dvdread.c:106
6323 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6324 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
6325
6326 #: modules/access/dvdread.c:252
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6329 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
6330
6331 #: modules/access/dvdread.c:512
6332 #, c-format
6333 msgid "DVDRead could not read block %d."
6334 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6335
6336 #: modules/access/dvdread.c:574
6337 #, c-format
6338 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6339 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6340
6341 #: modules/access/eyetv.m:54
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Channel number"
6344 msgstr "إسم القناة"
6345
6346 #: modules/access/eyetv.m:56
6347 msgid ""
6348 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6349 "for Composite input"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/eyetv.m:60
6353 #, fuzzy
6354 msgid "EyeTV access module"
6355 msgstr " اذن الوصول"
6356
6357 #: modules/access/fake.c:45
6358 msgid ""
6359 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6360 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
6361
6362 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6364 msgid "Framerate"
6365 msgstr "تدفق الصور"
6366
6367 #: modules/access/fake.c:49
6368 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6369 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
6370
6371 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6372 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6373 msgid "ID"
6374 msgstr "ID"
6375
6376 #: modules/access/fake.c:52
6377 msgid ""
6378 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6379 "(default 0)."
6380 msgstr ""
6381 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
6382 "بالإفتراض"
6383
6384 #: modules/access/fake.c:54
6385 msgid "Duration in ms"
6386 msgstr "(المدّة (م ثا"
6387
6388 #: modules/access/fake.c:56
6389 msgid ""
6390 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6391 "meaning that the stream is unlimited)."
6392 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
6393
6394 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6395 msgid "Fake"
6396 msgstr "زائف"
6397
6398 #: modules/access/fake.c:61
6399 msgid "Fake input"
6400 msgstr "مدخل مزيف"
6401
6402 #: modules/access/file.c:86
6403 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6404 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6405
6406 #: modules/access/file.c:90
6407 msgid "File input"
6408 msgstr "قراءة الملفات"
6409
6410 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6411 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6412 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6414 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6415 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6418 msgid "File"
6419 msgstr "الملف"
6420
6421 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6422 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6423 msgid "File reading failed"
6424 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
6425
6426 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6427 #, fuzzy
6428 msgid "VLC could not read the file."
6429 msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
6430
6431 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6434 msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
6435
6436 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6437 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6441 msgid ""
6442 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6443 "seconds."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Bandwidth"
6450 msgstr "عرض الحدود "
6451
6452 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Bandwidth limiter"
6456 msgstr "عرض الحدود "
6457
6458 #: modules/access_filter/dump.c:42
6459 msgid "Force use of dump module"
6460 msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
6461
6462 #: modules/access_filter/dump.c:43
6463 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6464 msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
6465
6466 #: modules/access_filter/dump.c:46
6467 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6468 msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
6469
6470 #: modules/access_filter/dump.c:47
6471 msgid ""
6472 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6473 "megabyte were performed."
6474 msgstr ""
6475 ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير ميغابايت "
6476 "اجريت"
6477
6478 #: modules/access_filter/record.c:48
6479 msgid "Record directory"
6480 msgstr "دليل التسجيل"
6481
6482 #: modules/access_filter/record.c:50
6483 msgid "Directory where the record will be stored."
6484 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
6485
6486 #: modules/access_filter/record.c:303
6487 msgid "Recording"
6488 msgstr "تسجيل"
6489
6490 #: modules/access_filter/record.c:305
6491 msgid "Recording done"
6492 msgstr "نسبة التسجيل "
6493
6494 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6495 msgid "Timeshift granularity"
6496 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
6497
6498 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6499 msgid ""
6500 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6501 "timeshifted streams."
6502 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
6503
6504 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6505 msgid "Timeshift directory"
6506 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
6507
6508 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6509 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6510 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
6511
6512 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6513 msgid "Force use of the timeshift module"
6514 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
6515
6516 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6517 msgid ""
6518 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6519 "control pace or pause."
6520 msgstr ""
6521 ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
6522 "الوحدة "
6523
6524 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6527 msgid "Timeshift"
6528 msgstr "التخزين المؤقت"
6529
6530 #: modules/access/ftp.c:59
6531 msgid ""
6532 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6533 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6534
6535 #: modules/access/ftp.c:61
6536 msgid "FTP user name"
6537 msgstr "FTP إسم مستعمل "
6538
6539 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6540 msgid "User name that will be used for the connection."
6541 msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
6542
6543 #: modules/access/ftp.c:64
6544 msgid "FTP password"
6545 msgstr "FTP كلمة السر  "
6546
6547 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6548 msgid "Password that will be used for the connection."
6549 msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
6550
6551 #: modules/access/ftp.c:67
6552 msgid "FTP account"
6553 msgstr "FTP حساب "
6554
6555 #: modules/access/ftp.c:68
6556 msgid "Account that will be used for the connection."
6557 msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
6558
6559 #: modules/access/ftp.c:73
6560 msgid "FTP input"
6561 msgstr "FTP مدخل "
6562
6563 #: modules/access/ftp.c:90
6564 msgid "FTP upload output"
6565 msgstr "FTP إخراج الإرسال "
6566
6567 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6568 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6569 msgid "Network interaction failed"
6570 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6571
6572 #: modules/access/ftp.c:136
6573 msgid "VLC could not connect with the given server."
6574 msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
6575
6576 #: modules/access/ftp.c:146
6577 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6578 msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
6579
6580 #: modules/access/ftp.c:207
6581 msgid "Your account was rejected."
6582 msgstr ".حسابكم رفض"
6583
6584 #: modules/access/ftp.c:217
6585 msgid "Your password was rejected."
6586 msgstr ".كلمة السر رُفضت"
6587
6588 #: modules/access/ftp.c:225
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6591 msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
6592
6593 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6594 msgid ""
6595 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6596 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6597
6598 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6599 msgid "GnomeVFS input"
6600 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6601
6602 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6604 msgid "HTTP proxy"
6605 msgstr "وكيل HTTP"
6606
6607 #: modules/access/http.c:67
6608 #, fuzzy
6609 msgid ""
6610 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6611 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6612 msgstr ""
6613 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6614 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6615 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6616
6617 #: modules/access/http.c:71
6618 #, fuzzy
6619 msgid "HTTP proxy password"
6620 msgstr "كلمة السر HTTP"
6621
6622 #: modules/access/http.c:73
6623 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/http.c:77
6627 msgid ""
6628 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6629 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6630
6631 #: modules/access/http.c:80
6632 msgid "HTTP user agent"
6633 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6634
6635 #: modules/access/http.c:81
6636 msgid "User agent that will be used for the connection."
6637 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6638
6639 #: modules/access/http.c:84
6640 msgid "Auto re-connect"
6641 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6642
6643 #: modules/access/http.c:86
6644 msgid ""
6645 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6646 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6647
6648 #: modules/access/http.c:89
6649 msgid "Continuous stream"
6650 msgstr "تدفق مستمّر"
6651
6652 #: modules/access/http.c:90
6653 #, fuzzy
6654 msgid ""
6655 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6656 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6657 "other types of HTTP streams."
6658 msgstr ""
6659 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6660 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6661
6662 #: modules/access/http.c:95
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Forward Cookies"
6665 msgstr "أرسل"
6666
6667 #: modules/access/http.c:96
6668 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/http.c:99
6672 msgid "HTTP input"
6673 msgstr "مدخل HTTP"
6674
6675 #: modules/access/http.c:101
6676 msgid "HTTP(S)"
6677 msgstr "HTTP(S)"
6678
6679 #: modules/access/http.c:446
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6682 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6683
6684 #: modules/access/http.c:450
6685 msgid "HTTP authentication"
6686 msgstr "توثيق HTTP"
6687
6688 #: modules/access/jack.c:64
6689 msgid ""
6690 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6691 "milliseconds."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/jack.c:66
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Pace"
6697 msgstr "حفلة راقصة"
6698
6699 #: modules/access/jack.c:68
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6702 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6703
6704 #: modules/access/jack.c:69
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Auto Connection"
6707 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6708
6709 #: modules/access/jack.c:71
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6712 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
6713
6714 #: modules/access/jack.c:74
6715 #, fuzzy
6716 msgid "JACK audio input"
6717 msgstr "خروج سمعي JACK"
6718
6719 #: modules/access/jack.c:76
6720 #, fuzzy
6721 msgid "JACK Input"
6722 msgstr "ادخال"
6723
6724 #: modules/access/mmap.c:42
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Use file memory mapping"
6727 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6728
6729 #: modules/access/mmap.c:44
6730 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/mmap.c:54
6734 msgid "MMap"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/mmap.c:55
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Memory-mapped file input"
6740 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6741
6742 #: modules/access/mms/mms.c:51
6743 msgid ""
6744 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6745 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6746
6747 #: modules/access/mms/mms.c:54
6748 msgid "Force selection of all streams"
6749 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6750
6751 #: modules/access/mms/mms.c:56
6752 msgid ""
6753 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6754 "You can choose to select all of them."
6755 msgstr ""
6756 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6757 "الإختيار للجميع. "
6758
6759 #: modules/access/mms/mms.c:59
6760 msgid "Maximum bitrate"
6761 msgstr "أعلى معدل البت"
6762
6763 #: modules/access/mms/mms.c:61
6764 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6765 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6766
6767 #: modules/access/mms/mms.c:65
6768 #, fuzzy
6769 msgid ""
6770 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6771 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6772 "tried."
6773 msgstr ""
6774 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6775 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6776 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6777
6778 #: modules/access/mms/mms.c:69
6779 #, fuzzy
6780 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6781 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6782
6783 #: modules/access/mms/mms.c:70
6784 msgid ""
6785 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6786 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/mms/mms.c:74
6790 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6791 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6792
6793 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6794 msgid "Dummy stream output"
6795 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
6796
6797 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6798 msgid "Dummy"
6799 msgstr "عديم الفائدة"
6800
6801 #: modules/access_output/file.c:64
6802 msgid "Append to file"
6803 msgstr "إضافة إلى الملف"
6804
6805 #: modules/access_output/file.c:65
6806 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6807 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
6808
6809 #: modules/access_output/file.c:69
6810 msgid "File stream output"
6811 msgstr "ملف ناتج التيار"
6812
6813 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6815 msgid "Username"
6816 msgstr "إسم المستعمل"
6817
6818 #: modules/access_output/http.c:66
6819 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6820 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
6821
6822 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6824 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6826 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6827 msgid "Password"
6828 msgstr "كلمة السڒ"
6829
6830 #: modules/access_output/http.c:69
6831 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6832 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
6833
6834 #: modules/access_output/http.c:71
6835 msgid "Mime"
6836 msgstr "Mime"
6837
6838 #: modules/access_output/http.c:72
6839 #, fuzzy
6840 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6841 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
6842
6843 #: modules/access_output/http.c:75
6844 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6845 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
6846
6847 #: modules/access_output/http.c:78
6848 msgid ""
6849 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6850 "empty if you don't have one."
6851 msgstr ""
6852 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
6853 "الشهادة    "
6854
6855 #: modules/access_output/http.c:82
6856 msgid ""
6857 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6858 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6859 msgstr ""
6860 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
6861 "مسار الملف"
6862
6863 #: modules/access_output/http.c:87
6864 msgid ""
6865 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6866 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6867 msgstr ""
6868 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
6869 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
6870
6871 #: modules/access_output/http.c:90
6872 msgid "Advertise with Bonjour"
6873 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
6874
6875 #: modules/access_output/http.c:91
6876 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6877 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
6878
6879 #: modules/access_output/http.c:95
6880 msgid "HTTP stream output"
6881 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
6882
6883 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Active TCP connection"
6886 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6887
6888 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6889 msgid ""
6890 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6891 "an incoming connection."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6895 #, fuzzy
6896 msgid "RTMP stream output"
6897 msgstr "جدول الانتاج"
6898
6899 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6900 #, fuzzy
6901 msgid "RTMP"
6902 msgstr "RTP"
6903
6904 #: modules/access_output/shout.c:63
6905 msgid "Stream name"
6906 msgstr "إسم"
6907
6908 #: modules/access_output/shout.c:64
6909 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6910 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
6911
6912 #: modules/access_output/shout.c:67
6913 msgid "Stream description"
6914 msgstr "وصف التدفق"
6915
6916 #: modules/access_output/shout.c:68
6917 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6918 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
6919
6920 #: modules/access_output/shout.c:71
6921 msgid "Stream MP3"
6922 msgstr "MP3 النشر ب "
6923
6924 #: modules/access_output/shout.c:72
6925 msgid ""
6926 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6927 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6928 "shoutcast/icecast server."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access_output/shout.c:81
6932 msgid "Genre description"
6933 msgstr "نوع  الوصف"
6934
6935 #: modules/access_output/shout.c:82
6936 msgid "Genre of the content. "
6937 msgstr "نوع من المحتوي"
6938
6939 #: modules/access_output/shout.c:84
6940 msgid "URL description"
6941 msgstr "URL  وصف"
6942
6943 #: modules/access_output/shout.c:85
6944 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6945 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
6946
6947 #: modules/access_output/shout.c:92
6948 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6949 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
6950
6951 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6952 #: modules/access/v4l.c:126
6953 msgid "Samplerate"
6954 msgstr "معدّل الإعتيان"
6955
6956 #: modules/access_output/shout.c:95
6957 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6958 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
6959
6960 #: modules/access_output/shout.c:97
6961 msgid "Number of channels"
6962 msgstr "عدد القنوات"
6963
6964 #: modules/access_output/shout.c:98
6965 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6966 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
6967
6968 #: modules/access_output/shout.c:100
6969 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6970 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
6971
6972 #: modules/access_output/shout.c:101
6973 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6974 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
6975
6976 #: modules/access_output/shout.c:103
6977 msgid "Stream public"
6978 msgstr "تدفق جماعي"
6979
6980 #: modules/access_output/shout.c:104
6981 msgid ""
6982 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6983 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6984 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6985 msgstr ""
6986 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
6987 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
6988 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
6989
6990 #: modules/access_output/shout.c:110
6991 msgid "IceCAST output"
6992 msgstr "خروج IceCAST "
6993
6994 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6995 #: modules/demux/live555.cpp:74
6996 msgid "Caching value (ms)"
6997 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6998
6999 #: modules/access_output/udp.c:69
7000 msgid ""
7001 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7002 "milliseconds."
7003 msgstr ""
7004 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7005 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7006
7007 #: modules/access_output/udp.c:72
7008 msgid "Group packets"
7009 msgstr "مجموعة الرزم"
7010
7011 #: modules/access_output/udp.c:73
7012 msgid ""
7013 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7014 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7015 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7016 msgstr ""
7017 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7018 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7019
7020 #: modules/access_output/udp.c:80
7021 msgid "UDP stream output"
7022 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7023
7024 #: modules/access/pvr.c:62
7025 msgid ""
7026 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7027 "milliseconds."
7028 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
7029
7030 #: modules/access/pvr.c:65
7031 msgid "Device"
7032 msgstr "جهاز "
7033
7034 #: modules/access/pvr.c:66
7035 msgid "PVR video device"
7036 msgstr "جهاز فديو PVR"
7037
7038 #: modules/access/pvr.c:68
7039 msgid "Radio device"
7040 msgstr "جهاز راديو"
7041
7042 #: modules/access/pvr.c:69
7043 msgid "PVR radio device"
7044 msgstr "جهاز راديو PVR"
7045
7046 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7049 msgid "Norm"
7050 msgstr "معيار"
7051
7052 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7053 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7054 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7055
7056 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7057 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7058 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7059 msgid "Width"
7060 msgstr "عرض"
7061
7062 #: modules/access/pvr.c:76
7063 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7064 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7065
7066 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7067 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7068 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7069 msgid "Height"
7070 msgstr "إرتفاع"
7071
7072 #: modules/access/pvr.c:80
7073 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7074 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7075
7076 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7077 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7079 msgid "Frequency"
7080 msgstr "تردد"
7081
7082 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7083 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7084 msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
7085
7086 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7087 #: modules/access/v4l.c:141
7088 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7089 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
7090
7091 #: modules/access/pvr.c:90
7092 msgid "Key interval"
7093 msgstr "مجال مفتاح"
7094
7095 #: modules/access/pvr.c:91
7096 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7097 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7098
7099 #: modules/access/pvr.c:93
7100 msgid "B Frames"
7101 msgstr "الإطارات B"
7102
7103 #: modules/access/pvr.c:94
7104 msgid ""
7105 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7106 "number of B-Frames."
7107 msgstr ""
7108 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
7109
7110 #: modules/access/pvr.c:98
7111 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7112 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
7113
7114 #: modules/access/pvr.c:100
7115 msgid "Bitrate peak"
7116 msgstr " معدل البت في القمّة "
7117
7118 #: modules/access/pvr.c:101
7119 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7120 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
7121
7122 #: modules/access/pvr.c:103
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Bitrate mode"
7125 msgstr "نمط معدل البت"
7126
7127 #: modules/access/pvr.c:104
7128 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7129 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
7130
7131 #: modules/access/pvr.c:106
7132 msgid "Audio bitmask"
7133 msgstr "قناع البت السمعي"
7134
7135 #: modules/access/pvr.c:107
7136 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7137 msgstr ""
7138 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
7139
7140 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7141 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
7142 msgid "Volume"
7143 msgstr "حجم الصوت"
7144
7145 #: modules/access/pvr.c:111
7146 msgid "Audio volume (0-65535)."
7147 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
7148
7149 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7150 msgid "Channel"
7151 msgstr "القناة"
7152
7153 #: modules/access/pvr.c:114
7154 msgid ""
7155 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7156 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
7157
7158 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7159 msgid "Automatic"
7160 msgstr "آلي"
7161
7162 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7163 #: modules/access/v4l.c:147
7164 msgid "SECAM"
7165 msgstr "SECAM"
7166
7167 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7168 #: modules/access/v4l.c:147
7169 msgid "PAL"
7170 msgstr "PAL"
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7173 #: modules/access/v4l.c:147
7174 msgid "NTSC"
7175 msgstr "NTSC"
7176
7177 #: modules/access/pvr.c:123
7178 msgid "vbr"
7179 msgstr "vbr"
7180
7181 #: modules/access/pvr.c:123
7182 msgid "cbr"
7183 msgstr "cbr"
7184
7185 #: modules/access/pvr.c:128
7186 msgid "PVR"
7187 msgstr "PVR"
7188
7189 #: modules/access/pvr.c:129
7190 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7191 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
7192
7193 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7194 msgid "Quicktime Capture"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/qtcapture.m:226
7198 #, fuzzy
7199 msgid "No Input device found"
7200 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
7201
7202 #: modules/access/qtcapture.m:227
7203 msgid ""
7204 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7205 "check your connectors and drivers."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7209 #, fuzzy
7210 msgid ""
7211 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7212 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
7213
7214 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7215 #, fuzzy
7216 msgid "RTMP input"
7217 msgstr "FTP مدخل "
7218
7219 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7220 msgid ""
7221 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7222 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
7223
7224 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7225 msgid "Real RTSP"
7226 msgstr "Real RTSP"
7227
7228 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7229 msgid "Connection failed"
7230 msgstr "إتصال فاشل"
7231
7232 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7233 #, c-format
7234 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7235 msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
7236
7237 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7238 msgid "Session failed"
7239 msgstr "جلسة فاشلة"
7240
7241 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7242 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7243 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7244
7245 #: modules/access/screen/screen.c:41
7246 msgid ""
7247 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7248 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
7249
7250 #: modules/access/screen/screen.c:45
7251 msgid "Desired frame rate for the capture."
7252 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7253
7254 #: modules/access/screen/screen.c:48
7255 msgid "Capture fragment size"
7256 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7257
7258 #: modules/access/screen/screen.c:50
7259 msgid ""
7260 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7261 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7262 msgstr ""
7263 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7264 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7265
7266 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Subscreen top left corner"
7269 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
7270
7271 #: modules/access/screen/screen.c:57
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7274 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7275
7276 #: modules/access/screen/screen.c:61
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7279 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7280
7281 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7282 msgid "Subscreen width"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Subscreen height"
7288 msgstr "ارتفاع حدود"
7289
7290 #: modules/access/screen/screen.c:71
7291 msgid "Follow the mouse"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/screen/screen.c:73
7295 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/screen/screen.c:86
7299 msgid "Screen Input"
7300 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7301
7302 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7303 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7304 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7305 msgid "Screen"
7306 msgstr "الشاشة"
7307
7308 #: modules/access/smb.c:66
7309 msgid ""
7310 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7311 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
7312
7313 #: modules/access/smb.c:68
7314 msgid "SMB user name"
7315 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7316
7317 #: modules/access/smb.c:71
7318 msgid "SMB password"
7319 msgstr "كلمة السر SMB"
7320
7321 #: modules/access/smb.c:74
7322 msgid "SMB domain"
7323 msgstr "مجال SMB"
7324
7325 #: modules/access/smb.c:75
7326 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7327 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7328
7329 #: modules/access/smb.c:80
7330 msgid "SMB input"
7331 msgstr "دخْل SMB "
7332
7333 #: modules/access/tcp.c:43
7334 msgid ""
7335 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7336 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
7337
7338 #: modules/access/tcp.c:50
7339 msgid "TCP"
7340 msgstr "TCP"
7341
7342 #: modules/access/tcp.c:51
7343 msgid "TCP input"
7344 msgstr "دخْل TCP"
7345
7346 #: modules/access/udp.c:51
7347 msgid ""
7348 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7349 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
7350
7351 #: modules/access/udp.c:58
7352 msgid "UDP"
7353 msgstr "UDP"
7354
7355 #: modules/access/udp.c:59
7356 #, fuzzy
7357 msgid "UDP input"
7358 msgstr "دخْل UDP/RTP"
7359
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7362 msgid "Device name"
7363 msgstr "إسم الجهاز"
7364
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7366 msgid ""
7367 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7368 "be used."
7369 msgstr ""
7370 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7371
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7374 #: modules/stream_out/standard.c:100
7375 msgid "Standard"
7376 msgstr "المعيار "
7377
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7381 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7384 msgid ""
7385 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7386 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7387 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7388 "I420, I411, I410, MJPG)"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7394 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
7395
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Audio input"
7399 msgstr "CD  صوتي "
7400
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7402 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7406 msgid "IO Method"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7410 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7416 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7417
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7421 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7422
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Reset v4l2 controls"
7426 msgstr "تحكم موسع"
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7429 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7433 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7435 msgid "Brightness"
7436 msgstr "الإضاءة"
7437
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7441 msgstr ".سطوع الصورة"
7442
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7444 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7445 msgid "Contrast"
7446 msgstr "التباين"
7447
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7451 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7456 msgid "Saturation"
7457 msgstr "الإشباع"
7458
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7460 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7464 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7465 msgid "Hue"
7466 msgstr "تدرج اللون"
7467
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7469 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Black level"
7475 msgstr "أعلى مستوى"
7476
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7478 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7482 msgid "Auto white balance"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7486 msgid ""
7487 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7488 "v4l2 driver)."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7492 msgid "Do white balance"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7496 msgid ""
7497 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7498 "(if supported by the v4l2 driver)."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7502 msgid "Red balance"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7506 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7510 msgid "Blue balance"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7514 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7519 msgid "Gamma"
7520 msgstr "الجاما"
7521
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7523 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7527 msgid "Exposure"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7531 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Auto gain"
7537 msgstr "آلي"
7538
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7540 msgid ""
7541 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Gain"
7547 msgstr "درجة التحدر"
7548
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7550 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Horizontal flip"
7556 msgstr "إزاحة أفقية"
7557
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7559 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Vertical flip"
7565 msgstr "عمودي Sync"
7566
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7568 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Horizontal centering"
7574 msgstr "إزاحة أفقية"
7575
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7577 msgid ""
7578 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Vertical centering"
7584 msgstr "تعديل عمودي"
7585
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7587 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7591 #, fuzzy
7592 msgid ""
7593 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7594 "will be used for OSS."
7595 msgstr ""
7596 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7597
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7599 #, fuzzy
7600 msgid ""
7601 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7602 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7603 msgstr ""
7604 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7605
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Audio method"
7609 msgstr "التشفير  السمعي"
7610
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7612 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7616 msgid ""
7617 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7618 "or OSS (ALSA is preferred)."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7624 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7625
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Balance"
7629 msgstr "حفلة راقصة"
7630
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7634 msgstr ".سطوع الصورة"
7635
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7639 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7640
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7642 msgid "Bass"
7643 msgstr "البأس "
7644
7645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7648 msgstr ".سطوع الصورة"
7649
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Treble"
7653 msgstr "تمكين"
7654
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7658 msgstr ".سطوع الصورة"
7659
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7661 msgid "Loudness"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7667 msgstr ".سطوع الصورة"
7668
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7670 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7671 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7672
7673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7674 #, fuzzy
7675 msgid ""
7676 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7677 "48000)"
7678 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
7679
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7681 #, fuzzy
7682 msgid ""
7683 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7684 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7685
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7687 #, fuzzy
7688 msgid "v4l2 driver controls"
7689 msgstr "جهاز التحكم"
7690
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7692 msgid ""
7693 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7694 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7695 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7696 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Tuner id"
7702 msgstr "المستقبِل"
7703
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7705 msgid "Tuner id (see debug output)."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7709 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Audio mode"
7715 msgstr ":ترميز الصوتي "
7716
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7718 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7722 msgid "READ"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7726 msgid "MMAP"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7730 msgid "USERPTR"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7734 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7735 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7736 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7737 msgid "Mono"
7738 msgstr "مونو"
7739
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7741 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7745 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7749 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7753 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7757 msgid "Video4Linux2"
7758 msgstr "فديو4 لنكس2"
7759
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7761 msgid "Video4Linux2 input"
7762 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Video input"
7767 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7770 msgid "Tuner"
7771 msgstr "المستقبِل"
7772
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Controls"
7776 msgstr "جهاز التحكم"
7777
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7779 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7785 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7786
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Reset controls to default"
7790 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
7791
7792 #: modules/access/v4l.c:79
7793 msgid ""
7794 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7795 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7796
7797 #: modules/access/v4l.c:83
7798 msgid ""
7799 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7800 "device will be used."
7801 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
7802
7803 #: modules/access/v4l.c:87
7804 msgid ""
7805 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7806 "device will be used."
7807 msgstr ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
7808
7809 #: modules/access/v4l.c:91
7810 msgid ""
7811 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7812 "(default), RV24, etc.)"
7813 msgstr ""
7814 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
7815 "أجبر جهاز  "
7816
7817 #: modules/access/v4l.c:98
7818 msgid ""
7819 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7820 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
7821
7822 #: modules/access/v4l.c:103
7823 msgid "Audio Channel"
7824 msgstr "القنوات السمعيّة"
7825
7826 #: modules/access/v4l.c:105
7827 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7828 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
7829
7830 #: modules/access/v4l.c:107
7831 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7832 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7833
7834 #: modules/access/v4l.c:110
7835 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7836 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7837
7838 #: modules/access/v4l.c:114
7839 msgid "Brightness of the video input."
7840 msgstr ".سطوع الصورة"
7841
7842 #: modules/access/v4l.c:117
7843 msgid "Hue of the video input."
7844 msgstr ".شكل الصورة"
7845
7846 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7850 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7851 #: modules/video_filter/rss.c:154
7852 msgid "Color"
7853 msgstr "لون"
7854
7855 #: modules/access/v4l.c:120
7856 msgid "Color of the video input."
7857 msgstr ".لون الصورة"
7858
7859 #: modules/access/v4l.c:123
7860 msgid "Contrast of the video input."
7861 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7862
7863 #: modules/access/v4l.c:125
7864 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7865 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
7866
7867 #: modules/access/v4l.c:128
7868 msgid ""
7869 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7870 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
7871
7872 #: modules/access/v4l.c:132
7873 msgid "MJPEG"
7874 msgstr "MJPEG"
7875
7876 #: modules/access/v4l.c:134
7877 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7878 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
7879
7880 #: modules/access/v4l.c:135
7881 msgid "Decimation"
7882 msgstr "هلاك "
7883
7884 #: modules/access/v4l.c:137
7885 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7886 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
7887
7888 #: modules/access/v4l.c:138
7889 msgid "Quality"
7890 msgstr "الجودة"
7891
7892 #: modules/access/v4l.c:139
7893 msgid "Quality of the stream."
7894 msgstr "جودة التدفق"
7895
7896 #: modules/access/v4l.c:150
7897 msgid "Video4Linux"
7898 msgstr "فديو4 لنكس"
7899
7900 #: modules/access/v4l.c:151
7901 msgid "Video4Linux input"
7902 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
7903
7904 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7905 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7906 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7907
7908 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7909 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7910 msgid "VCD"
7911 msgstr "VCD"
7912
7913 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7914 msgid "VCD input"
7915 msgstr "قراءة VCD"
7916
7917 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7918 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7919 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7920
7921 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7922 msgid "The above message had unknown log level"
7923 msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
7924
7925 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7926 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7927 msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
7928
7929 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7930 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7931 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7933 msgid "Entry"
7934 msgstr "مدخلة"
7935
7936 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7937 msgid "Segments"
7938 msgstr "القطع "
7939
7940 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7942 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7943 msgid "Segment"
7944 msgstr "قطعة"
7945
7946 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7947 msgid "LID"
7948 msgstr "LID"
7949
7950 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7951 msgid "VCD Format"
7952 msgstr "نسق VCD"
7953
7954 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7955 msgid "Application"
7956 msgstr "تطبيق"
7957
7958 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7959 msgid "Preparer"
7960 msgstr " المعد "
7961
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7963 msgid "Vol #"
7964 msgstr "الصوت #"
7965
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7967 msgid "Vol max #"
7968 msgstr "أعلى حد للصوت"
7969
7970 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7971 msgid "Volume Set"
7972 msgstr "اعداد الصوت"
7973
7974 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7975 msgid "System Id"
7976 msgstr "مميّز النظام"
7977
7978 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7979 msgid "Entries"
7980 msgstr "خانات"
7981
7982 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7983 msgid "First Entry Point"
7984 msgstr "أول نقطة دخول"
7985
7986 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7987 msgid "Last Entry Point"
7988 msgstr "آخر نقطة دخول"
7989
7990 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7991 msgid "Track size (in sectors)"
7992 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7993
7994 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7995 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7996 msgid "type"
7997 msgstr "نوع"
7998
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8000 msgid "end"
8001 msgstr "نهاية"
8002
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8004 msgid "play list"
8005 msgstr "تشغيل القائمة"
8006
8007 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8008 msgid "extended selection list"
8009 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8010
8011 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8012 msgid "selection list"
8013 msgstr "قائمة إختيار"
8014
8015 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8016 msgid "unknown type"
8017 msgstr "نوع غير معروف"
8018
8019 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8020 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8021 msgid "List ID"
8022 msgstr "مميّز القائمة"
8023
8024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8025 msgid "(Super) Video CD"
8026 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
8027
8028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8029 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8030 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8031
8032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8033 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8034 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8035
8036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8037 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8038 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8039
8040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8041 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8042 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8043
8044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8045 msgid "Use playback control?"
8046 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8047
8048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8049 msgid ""
8050 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8051 "tracks."
8052 msgstr ""
8053 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8054 "القراءة تتم بالمسارات"
8055
8056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8057 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8058 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8059
8060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8061 msgid ""
8062 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8063 "entry."
8064 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8065
8066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8067 msgid "Show extended VCD info?"
8068 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8069
8070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8071 msgid ""
8072 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8073 "for example playback control navigation."
8074 msgstr ""
8075 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
8076 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
8077
8078 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8079 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8080 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8081
8082 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8083 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8084 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8085
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8087 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8088 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8089
8090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8091 msgid "Dolby Surround decoder"
8092 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8093
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8095 msgid ""
8096 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8097 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8098 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8099 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8100 "It works with any source format from mono to 7.1."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8104 msgid "Characteristic dimension"
8105 msgstr "البعد الخاص"
8106
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8108 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8109 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8110
8111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8112 msgid "Compensate delay"
8113 msgstr "عوّض التأخير "
8114
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8116 msgid ""
8117 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8118 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8119 "case, turn this on to compensate."
8120 msgstr ""
8121 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8122 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8123
8124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8125 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8126 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8127
8128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8129 msgid ""
8130 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8131 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8132 msgstr ""
8133 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8134 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8135
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8138 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8139 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8140
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8142 msgid "Headphone effect"
8143 msgstr "تأثير السماعة "
8144
8145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Use downmix algorithm"
8148 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
8149
8150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8151 msgid ""
8152 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8153 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8154 "speakers."
8155 msgstr ""
8156 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
8157 "لخوارزمية\n"
8158 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
8159
8160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8161 msgid "Select channel to keep"
8162 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
8163
8164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8165 #, fuzzy
8166 msgid ""
8167 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8168 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8169 msgstr ""
8170 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
8171 " إختر واحد من\n"
8172 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
8173
8174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8175 msgid "Left rear"
8176 msgstr "يسار المؤخّرة  "
8177
8178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8179 msgid "Right rear"
8180 msgstr "يمين المؤخّرة "
8181
8182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8183 msgid "Left front"
8184 msgstr "جبهة اليسار"
8185
8186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8187 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8188 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8189
8190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8191 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8192 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8193
8194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8195 #, fuzzy
8196 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8197 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8198
8199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8200 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8201 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8202
8203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8204 msgid "A/52 dynamic range compression"
8205 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
8206
8207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8208 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8209 msgid ""
8210 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8211 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8212 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8213 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8214 msgstr ""
8215 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
8216 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
8217 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
8218 "إستماع للمسرح . "
8219
8220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8221 msgid "Enable internal upmixing"
8222 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
8223
8224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8225 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8226 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
8227
8228 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8229 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8230 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8231 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
8232
8233 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8234 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8235 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8236
8237 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8238 msgid "DTS dynamic range compression"
8239 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
8240
8241 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8242 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8243 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8244 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
8245
8246 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8247 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8248 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8249
8250 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8251 msgid "Fixed point audio format conversions"
8252 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
8253
8254 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8255 msgid "Floating-point audio format conversions"
8256 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
8257
8258 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8259 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8260 msgid "MPEG audio decoder"
8261 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8262
8263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8264 msgid "Equalizer preset"
8265 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
8266
8267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8268 msgid "Preset to use for the equalizer."
8269 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
8270
8271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8272 msgid "Bands gain"
8273 msgstr "مكسب النطاقات"
8274
8275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8276 #, fuzzy
8277 msgid ""
8278 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8279 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8280 "2 0\"."
8281 msgstr ""
8282 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
8283 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
8284 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
8285
8286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8287 msgid "Two pass"
8288 msgstr "ترخيصين"
8289
8290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8291 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8292 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
8293
8294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8295 msgid "Global gain"
8296 msgstr "المكسب الإجمالي"
8297
8298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8299 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8300 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
8301
8302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8303 msgid "Equalizer with 10 bands"
8304 msgstr "معادِل 10 فرق"
8305
8306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8307 msgid "Flat"
8308 msgstr "مسطح"
8309
8310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8312 msgid "Classical"
8313 msgstr "كلاسيكي"
8314
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8316 msgid "Club"
8317 msgstr "ناد"
8318
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8321 msgid "Dance"
8322 msgstr "حفلة راقصة"
8323
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8325 msgid "Full bass"
8326 msgstr "جهير"
8327
8328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8329 msgid "Full bass and treble"
8330 msgstr "جهير وثلاثي"
8331
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8333 msgid "Full treble"
8334 msgstr "ثلاثي"
8335
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8337 msgid "Headphones"
8338 msgstr "سماعات الرأس"
8339
8340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8341 msgid "Large Hall"
8342 msgstr "قاعة كبيرة"
8343
8344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8345 msgid "Live"
8346 msgstr "مباشر"
8347
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8349 msgid "Party"
8350 msgstr "حفلة"
8351
8352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8354 msgid "Pop"
8355 msgstr "بوب"
8356
8357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8359 msgid "Reggae"
8360 msgstr "ريجي"
8361
8362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8364 msgid "Rock"
8365 msgstr "روك"
8366
8367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8369 msgid "Ska"
8370 msgstr "سكا"
8371
8372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8373 msgid "Soft"
8374 msgstr "رقيق"
8375
8376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8377 msgid "Soft rock"
8378 msgstr "روك خفيف"
8379
8380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8382 msgid "Techno"
8383 msgstr "تيكنو"
8384
8385 #: modules/audio_filter/format.c:205
8386 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8387 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
8388
8389 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8390 msgid "Number of audio buffers"
8391 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
8392
8393 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8394 msgid ""
8395 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8396 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8397 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8398 msgstr ""
8399 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8400 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8401
8402 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8403 msgid "Max level"
8404 msgstr "أعلى مستوى"
8405
8406 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8407 msgid ""
8408 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8409 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8410 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8411 msgstr ""
8412 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8413 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8414
8415 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8418 msgid "Volume normalizer"
8419 msgstr "معدل الصوت"
8420
8421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8422 msgid "Parametric Equalizer"
8423 msgstr "معادِل موسطي"
8424
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8426 msgid "Low freq (Hz)"
8427 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8428
8429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Low freq gain (dB)"
8432 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8433
8434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8435 msgid "High freq (Hz)"
8436 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8437
8438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8439 #, fuzzy
8440 msgid "High freq gain (dB)"
8441 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8442
8443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8444 msgid "Freq 1 (Hz)"
8445 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8446
8447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8450 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8451
8452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8453 msgid "Freq 1 Q"
8454 msgstr "Q التردد 1  "
8455
8456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8457 msgid "Freq 2 (Hz)"
8458 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8459
8460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8463 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8464
8465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8466 msgid "Freq 2 Q"
8467 msgstr "Q التردد 2  "
8468
8469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8470 msgid "Freq 3 (Hz)"
8471 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8472
8473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8476 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8477
8478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8479 msgid "Freq 3 Q"
8480 msgstr "Q التردد 3  "
8481
8482 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8483 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8484 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8485
8486 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8487 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8488 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8489 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
8490
8491 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8492 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8493 msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
8494
8495 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8496 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8497 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8498
8499 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8500 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Scaletempo"
8506 msgstr "سلّم"
8507
8508 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8509 msgid "Stride Length"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8513 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8517 msgid "Overlap Length"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8521 msgid "Percentage of stride to overlap"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Search Length"
8527 msgstr "بحث"
8528
8529 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8530 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8534 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8535 #, fuzzy
8536 msgid "spatializer"
8537 msgstr "مكاني"
8538
8539 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8540 msgid "Float32 audio mixer"
8541 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8542
8543 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8544 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8545 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8546
8547 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8548 msgid "Trivial audio mixer"
8549 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8550
8551 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8552 msgid "default"
8553 msgstr "إفتراضي"
8554
8555 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8556 msgid "ALSA audio output"
8557 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8558
8559 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8560 msgid "ALSA Device Name"
8561 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8562
8563 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8564 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8565 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8566 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8567 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8568 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8569 msgid "Audio Device"
8570 msgstr "جهاز الصوت"
8571
8572 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8573 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8574 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8575 msgid "2 Front 2 Rear"
8576 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8577
8578 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8579 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8580 msgid "A/52 over S/PDIF"
8581 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8582
8583 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8584 msgid "No Audio Device"
8585 msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
8586
8587 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8588 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8589 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8590
8591 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8592 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8593 msgid "Audio output failed"
8594 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8595
8596 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8597 #, c-format
8598 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8599 msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
8600
8601 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8602 #, c-format
8603 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8604 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8605
8606 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8607 msgid "Unknown soundcard"
8608 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8609
8610 #: modules/audio_output/arts.c:66
8611 msgid "aRts audio output"
8612 msgstr "خرج سمعي aRts"
8613
8614 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8615 msgid ""
8616 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8617 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8618 "playback."
8619 msgstr ""
8620 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8621 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8622
8623 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8624 msgid "HAL AudioUnit output"
8625 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8626
8627 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8628 msgid ""
8629 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8630 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8631
8632 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Audio device is not configured"
8635 msgstr "إسم أداة الصوت"
8636
8637 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8638 #, fuzzy
8639 msgid ""
8640 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8641 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8642 msgstr ""
8643 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8644 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8645
8646 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8647 #, c-format
8648 msgid "%s (Encoded Output)"
8649 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8650
8651 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8652 msgid "Output device"
8653 msgstr "جهاز الخروج"
8654
8655 #: modules/audio_output/directx.c:221
8656 msgid ""
8657 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8658 "default device appears as 0 AND another number)."
8659 msgstr ""
8660 "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
8661 ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
8662
8663 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8664 msgid "Use float32 output"
8665 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8666
8667 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8668 msgid ""
8669 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8670 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8671 msgstr ""
8672 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8673 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8674
8675 #: modules/audio_output/directx.c:229
8676 msgid "DirectX audio output"
8677 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8678
8679 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8680 msgid "3 Front 2 Rear"
8681 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8682
8683 #: modules/audio_output/esd.c:70
8684 msgid "EsounD audio output"
8685 msgstr "خرج سمعي EsounD"
8686
8687 #: modules/audio_output/esd.c:73
8688 msgid "Esound server"
8689 msgstr "خادم esound"
8690
8691 #: modules/audio_output/file.c:83
8692 msgid "Output format"
8693 msgstr "نسق الخروج"
8694
8695 #: modules/audio_output/file.c:84
8696 msgid ""
8697 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8698 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8699 msgstr ""
8700 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8701 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8702
8703 #: modules/audio_output/file.c:87
8704 msgid "Number of output channels"
8705 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
8706
8707 #: modules/audio_output/file.c:88
8708 msgid ""
8709 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8710 "restrict the number of channels here."
8711 msgstr ""
8712 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8713
8714 #: modules/audio_output/file.c:91
8715 msgid "Add WAVE header"
8716 msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
8717
8718 #: modules/audio_output/file.c:92
8719 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8720 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8721
8722 #: modules/audio_output/file.c:109
8723 msgid "Output file"
8724 msgstr "ملف الخروج"
8725
8726 #: modules/audio_output/file.c:110
8727 #, fuzzy
8728 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8729 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8730
8731 #: modules/audio_output/file.c:113
8732 msgid "File audio output"
8733 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8734
8735 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8736 msgid "Roku HD1000 audio output"
8737 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8738
8739 #: modules/audio_output/jack.c:68
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Automatically connect to writable clients"
8742 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
8743
8744 #: modules/audio_output/jack.c:70
8745 msgid ""
8746 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8747 "writable JACK clients found."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_output/jack.c:74
8751 msgid "Connect to clients matching"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_output/jack.c:76
8755 msgid ""
8756 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8757 "regular expression will be considered for connection."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_output/jack.c:84
8761 msgid "JACK audio output"
8762 msgstr "خروج سمعي JACK"
8763
8764 #: modules/audio_output/oss.c:103
8765 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8766 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8767
8768 #: modules/audio_output/oss.c:105
8769 msgid ""
8770 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8771 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8772 "drivers, then you need to enable this option."
8773 msgstr ""
8774 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8775 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8776
8777 #: modules/audio_output/oss.c:111
8778 msgid "UNIX OSS audio output"
8779 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8780
8781 #: modules/audio_output/oss.c:116
8782 msgid "OSS DSP device"
8783 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8784
8785 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8786 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8787 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8788
8789 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8790 msgid "PORTAUDIO audio output"
8791 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8792
8793 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8794 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8796 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8797 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8798 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8800 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8801 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8803 msgid "VLC media player"
8804 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
8805
8806 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Pulseaudio audio output"
8809 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8810
8811 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8812 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8813 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8814
8815 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8816 msgid "Microsoft Soundmapper"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Select Audio Device"
8822 msgstr "جهاز الصوت"
8823
8824 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8825 msgid ""
8826 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8827 "VLC restart to apply."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Default Audio Device"
8833 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
8834
8835 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8836 msgid "Win32 waveOut extension output"
8837 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8838
8839 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8840 msgid "5.1"
8841 msgstr "5.1"
8842
8843 #: modules/codec/a52.c:98
8844 msgid "A/52 parser"
8845 msgstr "محلَل A/52"
8846
8847 #: modules/codec/a52.c:105
8848 msgid "A/52 audio packetizer"
8849 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8850
8851 #: modules/codec/adpcm.c:48
8852 msgid "ADPCM audio decoder"
8853 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8854
8855 #: modules/codec/araw.c:49
8856 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8857 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8858
8859 #: modules/codec/araw.c:58
8860 msgid "Raw audio encoder"
8861 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8864 msgid "Non-ref"
8865 msgstr "غير المرجع"
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8868 msgid "Bidir"
8869 msgstr "Bidir"
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8872 msgid "Non-key"
8873 msgstr " لا -المفتاح"
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8877 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8878 msgid "All"
8879 msgstr "الكل"
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8882 msgid "rd"
8883 msgstr "rd"
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8886 msgid "bits"
8887 msgstr "بت"
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8890 msgid "simple"
8891 msgstr "بسيط "
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8894 msgid ""
8895 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8896 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8897 "MJPEG and other codecs"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8901 #, fuzzy
8902 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8903 msgstr ""
8904 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8905 "FFmpeg"
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8908 #, fuzzy
8909 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8910 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8913 msgid "Decoding"
8914 msgstr "كشف الرموز"
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8917 msgid "Encoding"
8918 msgstr "ترميز"
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8921 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8922 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8925 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8926 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8929 msgid "Direct rendering"
8930 msgstr "تصيير مباشر"
8931
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8933 msgid "Error resilience"
8934 msgstr "خطأ المرونة"
8935
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8937 msgid ""
8938 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8939 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8940 "can produce a lot of errors.\n"
8941 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8942 msgstr ""
8943 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8944 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8945 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8946 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8949 msgid "Workaround bugs"
8950 msgstr " حلّ الخلل"
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8953 msgid ""
8954 "Try to fix some bugs:\n"
8955 "1  autodetect\n"
8956 "2  old msmpeg4\n"
8957 "4  xvid interlaced\n"
8958 "8  ump4 \n"
8959 "16 no padding\n"
8960 "32 ac vlc\n"
8961 "64 Qpel chroma.\n"
8962 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8963 "\", enter 40."
8964 msgstr ""
8965 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8966 "1  autodetect\n"
8967 "2  old msmpeg4\n"
8968 "4  xvid interlaced\n"
8969 "8  ump4 \n"
8970 "16 no padding\n"
8971 "32 ac vlc\n"
8972 "64 Qpel chroma.\n"
8973 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8974 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8977 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8978 msgid "Hurry up"
8979 msgstr "نسرع"
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8982 msgid ""
8983 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8984 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8985 msgstr ""
8986 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8987 "الوقت. \n"
8988 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8989 "مشوهه."
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Skip frame (default=0)"
8994 msgstr "تجاهل اطارات"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8997 msgid ""
8998 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8999 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9003 msgid "Skip idct (default=0)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9007 msgid ""
9008 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9009 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9013 msgid "Debug mask"
9014 msgstr "قناع التنقيح"
9015
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9017 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9018 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
9019
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9021 msgid "Visualize motion vectors"
9022 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
9023
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9025 msgid ""
9026 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9027 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9028 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9029 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9030 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9031 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9032 msgstr ""
9033 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
9034 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
9035 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9036 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9037 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
9038 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9041 msgid "Low resolution decoding"
9042 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9045 msgid ""
9046 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9047 "processing power"
9048 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
9049
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9051 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9052 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
9053
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9055 msgid ""
9056 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9057 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9058 msgstr ""
9059 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
9060 "العالية"
9061
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9063 msgid "Ratio of key frames"
9064 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
9065
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9067 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9068 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9071 msgid "Ratio of B frames"
9072 msgstr "B نسبة الإطارات "
9073
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9075 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9076 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9079 msgid "Video bitrate tolerance"
9080 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
9081
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9083 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9084 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9087 msgid "Interlaced encoding"
9088 msgstr "ترميز مشابك"
9089
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9091 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9092 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
9093
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9095 msgid "Interlaced motion estimation"
9096 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
9097
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9099 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9100 msgstr ""
9101 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
9102 "المعالجه المركزية"
9103
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9105 msgid "Pre-motion estimation"
9106 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
9107
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9109 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9110 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9113 msgid "Rate control buffer size"
9114 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
9115
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9117 msgid ""
9118 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9119 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9120 msgstr ""
9121 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
9122 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
9123
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9125 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9126 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
9127
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9129 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9130 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
9131
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9133 msgid "I quantization factor"
9134 msgstr "I quantization عامل "
9135
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9137 msgid ""
9138 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9139 "same qscale for I and P frames)."
9140 msgstr ""
9141 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
9142 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
9143
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9145 #: modules/demux/mod.c:75
9146 msgid "Noise reduction"
9147 msgstr "خفض الضجيج"
9148
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9150 msgid ""
9151 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9152 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9153 msgstr ""
9154 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
9155 "الاطر"
9156
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9158 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9159 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
9160
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9162 msgid ""
9163 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9164 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9165 "standard MPEG2 decoders."
9166 msgstr ""
9167 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
9168 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
9169
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9171 msgid "Quality level"
9172 msgstr "مستوى الجودة"
9173
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9175 msgid ""
9176 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9177 "encoding very much)."
9178 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
9179
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9181 msgid ""
9182 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9183 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9184 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9185 "to ease the encoder's task."
9186 msgstr ""
9187 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
9188 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
9189 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
9190 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
9191
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9193 msgid "Minimum video quantizer scale"
9194 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9195
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9197 msgid "Minimum video quantizer scale."
9198 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9201 msgid "Maximum video quantizer scale"
9202 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9203
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9205 msgid "Maximum video quantizer scale."
9206 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9209 msgid "Trellis quantization"
9210 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
9211
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9213 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9214 msgstr ""
9215 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
9216
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9218 msgid "Fixed quantizer scale"
9219 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
9220
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9222 msgid ""
9223 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9224 "255.0)."
9225 msgstr ""
9226 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
9227
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9229 msgid "Strict standard compliance"
9230 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
9231
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9233 msgid ""
9234 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9235 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9238 msgid "Luminance masking"
9239 msgstr "إخفاء الإضاءة"
9240
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9242 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9243 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
9244
9245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9246 msgid "Darkness masking"
9247 msgstr "إخفاء الظلام"
9248
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9250 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9251 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
9252
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9254 msgid "Motion masking"
9255 msgstr "إخفاء الحركة"
9256
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9258 msgid ""
9259 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9260 "(default: 0.0)."
9261 msgstr ""
9262 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
9263
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9265 msgid "Border masking"
9266 msgstr "إخفاء الحدود "
9267
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9269 msgid ""
9270 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9271 "0.0)."
9272 msgstr ""
9273 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
9274 "(فرضًا :0.0 )"
9275
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9277 msgid "Luminance elimination"
9278 msgstr "إزالة الإضاءة "
9279
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9281 msgid ""
9282 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9283 "The H264 specification recommends -4."
9284 msgstr ""
9285 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
9286 "عندما"
9287
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9289 msgid "Chrominance elimination"
9290 msgstr "Chrominance إزالة "
9291
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9293 msgid ""
9294 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9295 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9296 msgstr ""
9297 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
9298 "عندما"
9299
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9303 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
9304
9305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9306 msgid ""
9307 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9308 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9309 "(default: main)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9313 #, c-format
9314 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9315 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
9316
9317 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9318 #, c-format
9319 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9320 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9321
9322 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9323 #, c-format
9324 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9325 msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
9326
9327 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9328 msgid "VLC could not open the encoder."
9329 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9330
9331 #: modules/codec/cc.c:64
9332 msgid "CC 608/708"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/cc.c:65
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Closed Captions decoder"
9338 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9339
9340 #: modules/codec/cdg.c:86
9341 #, fuzzy
9342 msgid "CDG video decoder"
9343 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9344
9345 #: modules/codec/cinepak.c:43
9346 msgid "Cinepak video decoder"
9347 msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
9348
9349 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9350 msgid "CMML annotations decoder"
9351 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9352
9353 #: modules/codec/csri.c:52
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Subtitles (advanced)"
9356 msgstr "تشفير الترجمة"
9357
9358 #: modules/codec/csri.c:53
9359 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9363 msgid "CVD subtitle decoder"
9364 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9365
9366 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9367 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9368 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9369
9370 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9371 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9372 msgid "Encoding quality"
9373 msgstr "نوعية الترميز"
9374
9375 #: modules/codec/dirac.c:74
9376 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9377 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9378
9379 #: modules/codec/dirac.c:79
9380 msgid "Dirac video decoder"
9381 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
9382
9383 #: modules/codec/dirac.c:85
9384 msgid "Dirac video encoder"
9385 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
9386
9387 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9388 msgid "DirectMedia Object decoder"
9389 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9390
9391 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9392 msgid "DirectMedia Object encoder"
9393 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9394
9395 #: modules/codec/dts.c:100
9396 msgid "DTS parser"
9397 msgstr "محلل DTS"
9398
9399 #: modules/codec/dts.c:105
9400 msgid "DTS audio packetizer"
9401 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9402
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9404 msgid "Decoding X coordinate"
9405 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9406
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9408 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9409 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9410
9411 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9412 msgid "Decoding Y coordinate"
9413 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9414
9415 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9416 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9417 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9418
9419 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9420 msgid "Subpicture position"
9421 msgstr "Subpicture position"
9422
9423 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9424 msgid ""
9425 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9426 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9427 "g. 6=top-right)."
9428 msgstr ""
9429 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9430 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9431 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9432
9433 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9434 msgid "Encoding X coordinate"
9435 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9436
9437 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9438 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9439 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9440
9441 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9442 msgid "Encoding Y coordinate"
9443 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9444
9445 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9446 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9447 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9448
9449 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9450 msgid "DVB subtitles decoder"
9451 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9452
9453 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9454 msgid "DVB subtitles encoder"
9455 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9456
9457 #: modules/codec/faad.c:44
9458 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9459 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9460
9461 #: modules/codec/faad.c:389
9462 msgid "AAC extension"
9463 msgstr "الإمتداد  AAC"
9464
9465 #: modules/codec/faad.c:393
9466 #, c-format
9467 msgid "%d Hz"
9468 msgstr "%d Hz"
9469
9470 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9471 #: modules/video_output/image.c:86
9472 msgid "Image file"
9473 msgstr "ملف الصورة"
9474
9475 #: modules/codec/fake.c:55
9476 msgid "Path of the image file for fake input."
9477 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9478
9479 #: modules/codec/fake.c:56
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Reload image file"
9482 msgstr "ملف الصورة"
9483
9484 #: modules/codec/fake.c:58
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Reload image file every n seconds."
9487 msgstr "ملف الصورة"
9488
9489 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9490 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9491 msgid "Output video width."
9492 msgstr ".عرض الفديو"
9493
9494 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9495 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9496 msgid "Output video height."
9497 msgstr ".طول الفديو"
9498
9499 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9500 msgid "Keep aspect ratio"
9501 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
9502
9503 #: modules/codec/fake.c:67
9504 msgid "Consider width and height as maximum values."
9505 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9506
9507 #: modules/codec/fake.c:68
9508 msgid "Background aspect ratio"
9509 msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
9510
9511 #: modules/codec/fake.c:70
9512 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9513 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
9514
9515 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9516 msgid "Deinterlace video"
9517 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9518
9519 #: modules/codec/fake.c:73
9520 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9521 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9522
9523 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9524 msgid "Deinterlace module"
9525 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9526
9527 #: modules/codec/fake.c:76
9528 msgid "Deinterlace module to use."
9529 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9530
9531 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Chroma used."
9534 msgstr "كروما"
9535
9536 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9537 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/fake.c:90
9541 msgid "Fake video decoder"
9542 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9543
9544 #: modules/codec/flac.c:184
9545 msgid "Flac audio decoder"
9546 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9547
9548 #: modules/codec/flac.c:189
9549 msgid "Flac audio encoder"
9550 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9551
9552 #: modules/codec/flac.c:195
9553 msgid "Flac audio packetizer"
9554 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
9555
9556 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9557 msgid "Sound fonts (required)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9561 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9565 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9569 msgid "Formatted Subtitles"
9570 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9571
9572 #: modules/codec/kate.c:107
9573 #, fuzzy
9574 msgid ""
9575 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9576 "can choose to disable all formatting."
9577 msgstr ""
9578 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9579 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9580
9581 #: modules/codec/kate.c:113
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Kate"
9584 msgstr "التاريخ"
9585
9586 #: modules/codec/kate.c:114
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Kate text subtitles decoder"
9589 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9590
9591 #: modules/codec/kate.c:123
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9594 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9595
9596 #: modules/codec/kate.c:634
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Kate comment"
9599 msgstr "تعليق Speex"
9600
9601 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9602 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9603 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9604
9605 #: modules/codec/lpcm.c:88
9606 msgid "Linear PCM audio decoder"
9607 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9608
9609 #: modules/codec/lpcm.c:93
9610 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9611 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9612
9613 #: modules/codec/mash.cpp:71
9614 msgid "Video decoder using openmash"
9615 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9616
9617 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9618 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9619 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9620
9621 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9622 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9623 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9624
9625 #: modules/codec/png.c:59
9626 msgid "PNG video decoder"
9627 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9628
9629 #: modules/codec/quicktime.c:68
9630 msgid "QuickTime library decoder"
9631 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9632
9633 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9634 msgid "Pseudo raw video decoder"
9635 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9636
9637 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9638 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9639 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9640
9641 #: modules/codec/realaudio.c:65
9642 msgid "RealAudio library decoder"
9643 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9644
9645 #: modules/codec/realvideo.c:132
9646 #, fuzzy
9647 msgid "RealVideo library decoder"
9648 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9649
9650 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Schroedinger video decoder"
9653 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9654
9655 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9656 #, fuzzy
9657 msgid "SDL Image decoder"
9658 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9659
9660 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9661 msgid "SDL_image video decoder"
9662 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9663
9664 #: modules/codec/speex.c:115
9665 msgid "Speex audio decoder"
9666 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9667
9668 #: modules/codec/speex.c:120
9669 msgid "Speex audio packetizer"
9670 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9671
9672 #: modules/codec/speex.c:125
9673 msgid "Speex audio encoder"
9674 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9675
9676 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9677 msgid "Speex comment"
9678 msgstr "تعليق Speex"
9679
9680 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9681 msgid "Mode"
9682 msgstr "النمط"
9683
9684 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9685 msgid "DVD subtitles decoder"
9686 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9687
9688 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9689 msgid "DVD subtitles packetizer"
9690 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9691
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9693 msgid "Subtitles text encoding"
9694 msgstr "تشفير نص الترجمة"
9695
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9697 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9698 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
9699
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9701 msgid "Subtitles justification"
9702 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
9703
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9705 msgid "Set the justification of subtitles"
9706 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
9707
9708 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9709 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9710 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
9711
9712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9713 msgid ""
9714 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9715 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
9716
9717 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9718 msgid ""
9719 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9720 "but you can choose to disable all formatting."
9721 msgstr ""
9722 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9723 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9724
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9726 msgid "Text subtitles decoder"
9727 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9728
9729 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9730 msgid ""
9731 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9732 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9733 msgstr ""
9734 ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
9735 ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
9736
9737 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9738 msgid "USFSubs"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9742 #, fuzzy
9743 msgid "USF subtitles decoder"
9744 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9745
9746 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9747 msgid ""
9748 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9749 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9753 #, fuzzy
9754 msgid "T.140 text encoder"
9755 msgstr "تَصْيِر النص "
9756
9757 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9758 msgid "Enable debug"
9759 msgstr " تمكين  التنقيح"
9760
9761 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9762 msgid ""
9763 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9764 "calls                 1\n"
9765 "packet assembly info  2\n"
9766 msgstr ""
9767 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
9768 "1                                          تطلب\n"
9769 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
9770
9771 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9772 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9773 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
9774
9775 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9776 msgid "SVCD subtitles"
9777 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
9778
9779 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9780 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9781 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
9782
9783 #: modules/codec/tarkin.c:80
9784 msgid "Tarkin decoder module"
9785 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
9786
9787 #: modules/codec/telx.c:56
9788 msgid "Override page"
9789 msgstr "تجاوز الصفحة "
9790
9791 #: modules/codec/telx.c:57
9792 msgid ""
9793 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9794 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9795 "usually 888 or 889)."
9796 msgstr ""
9797 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
9798 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
9799 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
9800
9801 #: modules/codec/telx.c:62
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Ignore subtitle flag"
9804 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
9805
9806 #: modules/codec/telx.c:63
9807 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/telx.c:66
9811 msgid "Workaround for France"
9812 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
9813
9814 #: modules/codec/telx.c:67
9815 msgid ""
9816 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9817 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9818 "your subtitles don't appear."
9819 msgstr ""
9820 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
9821 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
9822
9823 #: modules/codec/telx.c:73
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Teletext subtitles decoder"
9826 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9827
9828 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9829 msgid ""
9830 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9831 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9832 msgstr ""
9833 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
9834 "البت. هذا سينتج التدفق "
9835
9836 #: modules/codec/theora.c:104
9837 msgid "Theora video decoder"
9838 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9839
9840 #: modules/codec/theora.c:110
9841 msgid "Theora video packetizer"
9842 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
9843
9844 #: modules/codec/theora.c:115
9845 msgid "Theora video encoder"
9846 msgstr "مرمز الفديو Theora "
9847
9848 #: modules/codec/theora.c:533
9849 msgid "Theora comment"
9850 msgstr "التعليق Theora "
9851
9852 #: modules/codec/twolame.c:57
9853 msgid ""
9854 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9855 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9856 msgstr ""
9857 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
9858 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
9859
9860 #: modules/codec/twolame.c:60
9861 msgid "Stereo mode"
9862 msgstr "نمط ستيريو"
9863
9864 #: modules/codec/twolame.c:61
9865 msgid "Handling mode for stereo streams"
9866 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
9867
9868 #: modules/codec/twolame.c:62
9869 msgid "VBR mode"
9870 msgstr "النمط VBR"
9871
9872 #: modules/codec/twolame.c:64
9873 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9874 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
9875
9876 #: modules/codec/twolame.c:65
9877 msgid "Psycho-acoustic model"
9878 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
9879
9880 #: modules/codec/twolame.c:67
9881 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9882 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
9883
9884 #: modules/codec/twolame.c:71
9885 msgid "Dual mono"
9886 msgstr "مونو ازدواجي"
9887
9888 #: modules/codec/twolame.c:71
9889 msgid "Joint stereo"
9890 msgstr "ستيريو مشترك"
9891
9892 #: modules/codec/twolame.c:76
9893 msgid "Libtwolame audio encoder"
9894 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
9895
9896 #: modules/codec/vorbis.c:177
9897 msgid "Maximum encoding bitrate"
9898 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
9899
9900 #: modules/codec/vorbis.c:179
9901 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9902 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
9903
9904 #: modules/codec/vorbis.c:180
9905 msgid "Minimum encoding bitrate"
9906 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
9907
9908 #: modules/codec/vorbis.c:182
9909 msgid ""
9910 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9911 "channel."
9912 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
9913
9914 #: modules/codec/vorbis.c:183
9915 msgid "CBR encoding"
9916 msgstr "الترميز CBR"
9917
9918 #: modules/codec/vorbis.c:185
9919 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9920 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
9921
9922 #: modules/codec/vorbis.c:189
9923 msgid "Vorbis audio decoder"
9924 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
9925
9926 #: modules/codec/vorbis.c:200
9927 msgid "Vorbis audio packetizer"
9928 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
9929
9930 #: modules/codec/vorbis.c:207
9931 msgid "Vorbis audio encoder"
9932 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
9933
9934 #: modules/codec/vorbis.c:643
9935 msgid "Vorbis comment"
9936 msgstr "التعليقات Vorbis"
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:52
9939 msgid "Maximum GOP size"
9940 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:53
9943 msgid ""
9944 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9945 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9946 msgstr ""
9947 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
9948 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:57
9951 msgid "Minimum GOP size"
9952 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:58
9955 msgid ""
9956 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9957 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9958 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9959 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9960 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9961 "the IDR-frame. \n"
9962 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9963 "frames, but do not start a new GOP."
9964 msgstr ""
9965 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
9966 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
9967 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
9968 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
9969 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
9970 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
9971 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:67
9974 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9975 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:68
9978 msgid ""
9979 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9980 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9981 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9982 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9983 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9984 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9985 "1 to 100."
9986 msgstr ""
9987 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
9988 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
9989 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
9990 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
9991 "وبالتالي اهدار بته\n"
9992 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
9993 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:79
9996 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:80
10000 msgid ""
10001 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10002 "threading."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:84
10006 msgid "B-frames between I and P"
10007 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:85
10010 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10011 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:88
10014 msgid "Adaptive B-frame decision"
10015 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:89
10018 msgid ""
10019 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10020 "possibly before an I-frame."
10021 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:92
10024 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10025 msgstr "B إستعمال إطارات "
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:93
10028 msgid ""
10029 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10030 "negative values cause less B-frames."
10031 msgstr ""
10032 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10033 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:96
10036 msgid "Keep some B-frames as references"
10037 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:97
10040 msgid ""
10041 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10042 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10043 "appropriately."
10044 msgstr ""
10045 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10046 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10047 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:101
10050 msgid "CABAC"
10051 msgstr "CABAC"
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:102
10054 msgid ""
10055 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10056 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10057 msgstr ""
10058 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10059 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:106
10062 msgid "Number of reference frames"
10063 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:107
10066 msgid ""
10067 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10068 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10069 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10070 msgstr ""
10071 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10072 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10073 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:112
10076 msgid "Skip loop filter"
10077 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:113
10080 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10081 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:115
10084 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10085 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:116
10088 msgid ""
10089 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10090 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10091 msgstr ""
10092 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10093 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:120
10096 msgid "H.264 level"
10097 msgstr "H.264 المستوى  "
10098
10099 #: modules/codec/x264.c:121
10100 msgid ""
10101 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10102 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10103 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10104 msgstr ""
10105 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10106 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10107 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:130
10110 msgid "Interlaced mode"
10111 msgstr "طريقة المشابكه "
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:131
10114 msgid "Pure-interlaced mode."
10115 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:136
10118 msgid "Set QP"
10119 msgstr "QP"
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:137
10122 msgid ""
10123 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10124 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10125 msgstr ""
10126 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10127 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10128 "51."
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:141
10131 msgid "Quality-based VBR"
10132 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:142
10135 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10136 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:144
10139 msgid "Min QP"
10140 msgstr " QP الأدنى"
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:145
10143 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10144 msgstr ""
10145 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:148
10148 msgid "Max QP"
10149 msgstr "الأعلى QP "
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:149
10152 msgid "Maximum quantizer parameter."
10153 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:151
10156 msgid "Max QP step"
10157 msgstr "QP أعلى خطوة "
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:152
10160 msgid "Max QP step between frames."
10161 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:154
10164 msgid "Average bitrate tolerance"
10165 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:155
10168 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10169 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:158
10172 msgid "Max local bitrate"
10173 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:159
10176 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10177 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:161
10180 msgid "VBV buffer"
10181 msgstr "صِوان VBV"
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:162
10184 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10185 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:165
10188 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10189 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:166
10192 msgid ""
10193 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10194 "0.0 to 1.0."
10195 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:170
10198 msgid "How AQ distributes bits"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:171
10202 msgid ""
10203 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10204 " - 0: Disabled\n"
10205 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10206 " - 2: Move bits between frames"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:176
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Strength of AQ"
10212 msgstr "طريقة  الدَفق "
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:177
10215 msgid ""
10216 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10217 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10218 " - 0.5: weak AQ\n"
10219 " - 1.5: strong AQ"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:184
10223 msgid "QP factor between I and P"
10224 msgstr "P و I بين QP العامل "
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:185
10227 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10228 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:188
10231 msgid "QP factor between P and B"
10232 msgstr "B و P بين QP العامل "
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:189
10235 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10236 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:191
10239 msgid "QP difference between chroma and luma"
10240 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:192
10243 msgid "QP difference between chroma and luma."
10244 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:194
10247 msgid "Multipass ratecontrol"
10248 msgstr "Multipass ratecontrol"
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:195
10251 msgid ""
10252 "Multipass ratecontrol:\n"
10253 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10254 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10255 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10256 msgstr ""
10257 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10258 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10259 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10260 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:200
10263 msgid "QP curve compression"
10264 msgstr "QP منحني الضغط "
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:201
10267 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10268 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10271 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10272 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:204
10275 msgid ""
10276 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10277 "blurs complexity."
10278 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:208
10281 msgid ""
10282 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10283 "quants."
10284 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:213
10287 msgid "Partitions to consider"
10288 msgstr "حواجز للإعتبار"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:214
10291 msgid ""
10292 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10293 " - none  : \n"
10294 " - fast  : i4x4\n"
10295 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10296 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10297 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10298 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10299 msgstr ""
10300 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10301 " - سريع  :  i4x4\n"
10302 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10303 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10304 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10305 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:222
10308 msgid "Direct MV prediction mode"
10309 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:223
10312 msgid "Direct MV prediction mode."
10313 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:226
10316 msgid "Direct prediction size"
10317 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:227
10320 msgid ""
10321 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10322 " -  1: 8x8\n"
10323 " - -1: smallest possible according to level\n"
10324 msgstr ""
10325 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10326 " -  1: 8x8\n"
10327 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:233
10330 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10331 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:234
10334 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10335 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:236
10338 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10339 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:238
10342 #, fuzzy
10343 msgid ""
10344 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10345 "(fast)\n"
10346 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10347 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10348 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10349 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10350 msgstr ""
10351 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10352 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10353 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10354 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:245
10357 msgid ""
10358 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10359 "(fast)\n"
10360 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10361 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10362 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10363 msgstr ""
10364 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10365 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10366 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10367 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:253
10370 msgid "Maximum motion vector search range"
10371 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:254
10374 msgid ""
10375 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10376 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10377 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10378 msgstr ""
10379 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10380 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10381 "من 0 الى 64"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:259
10384 msgid "Maximum motion vector length"
10385 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:260
10388 msgid ""
10389 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10390 msgstr ""
10391 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:265
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Minimum buffer space between threads"
10396 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:266
10399 #, fuzzy
10400 msgid ""
10401 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10402 "threads."
10403 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:270
10406 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10407 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:274
10410 msgid ""
10411 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10412 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10413 "quality). Range 1 to 7."
10414 msgstr ""
10415 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10416 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:279
10419 msgid ""
10420 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10421 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10422 "quality). Range 1 to 6."
10423 msgstr ""
10424 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10425 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:284
10428 msgid ""
10429 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10430 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10431 "quality). Range 1 to 5."
10432 msgstr ""
10433 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10434 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:289
10437 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10438 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:290
10441 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10442 msgstr ""
10443 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10444 ".(او اكثر) "
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:293
10447 msgid "Decide references on a per partition basis"
10448 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:294
10451 msgid ""
10452 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10453 "as opposed to only one ref per macroblock."
10454 msgstr ""
10455 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10456 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:298
10459 msgid "Chroma in motion estimation"
10460 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:299
10463 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10464 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:302
10467 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10468 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:303
10471 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10472 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:305
10475 msgid "Adaptive spatial transform size"
10476 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:307
10479 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10480 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:309
10483 msgid "Trellis RD quantization"
10484 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:310
10487 msgid ""
10488 "Trellis RD quantization: \n"
10489 " - 0: disabled\n"
10490 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10491 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10492 "This requires CABAC."
10493 msgstr ""
10494 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10495 "-0:إعاقتها\n"
10496 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10497 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10498 ".This requires CABAC."
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:316
10501 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10502 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:317
10505 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10506 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:319
10509 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10510 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:320
10513 msgid ""
10514 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10515 "small single coefficient."
10516 msgstr ""
10517 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10518 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:325
10521 msgid ""
10522 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10523 "a useful range."
10524 msgstr ""
10525 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
10526 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
10527 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:329
10530 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10531 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:330
10534 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10535 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:333
10538 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10539 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:334
10542 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10543 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:341
10546 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:342
10550 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:346
10554 msgid "CPU optimizations"
10555 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:347
10558 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10559 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:349
10562 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10563 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:350
10566 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10567 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:352
10570 msgid "PSNR computation"
10571 msgstr "الحساب PSNR"
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:353
10574 msgid ""
10575 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10576 "quality."
10577 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:356
10580 msgid "SSIM computation"
10581 msgstr "الحساب SSIM"
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:357
10584 msgid ""
10585 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10586 "quality."
10587 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:360
10590 msgid "Quiet mode"
10591 msgstr "نمط هادئ"
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:361
10594 msgid "Quiet mode."
10595 msgstr "نمط هادئ"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10598 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10599 msgid "Statistics"
10600 msgstr "إحصائيات"
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:364
10603 msgid "Print stats for each frame."
10604 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:367
10607 msgid "SPS and PPS id numbers"
10608 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:368
10611 msgid ""
10612 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10613 "settings."
10614 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:372
10617 msgid "Access unit delimiters"
10618 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:373
10621 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10622 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10625 msgid "dia"
10626 msgstr "dia"
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10629 msgid "hex"
10630 msgstr "hex"
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10633 msgid "umh"
10634 msgstr "umh"
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10637 msgid "esa"
10638 msgstr "esa"
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:386
10641 #, fuzzy
10642 msgid "tesa"
10643 msgstr "esa"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:392
10646 msgid "fast"
10647 msgstr "سريع"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:392
10650 msgid "normal"
10651 msgstr "عادي"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:392
10654 msgid "slow"
10655 msgstr "بطيئ"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:392
10658 msgid "all"
10659 msgstr "جميع"
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10662 msgid "spatial"
10663 msgstr "مكاني"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10666 msgid "temporal"
10667 msgstr "زمني"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10670 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10671 msgid "auto"
10672 msgstr "آلي"
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:407
10675 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10676 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
10677
10678 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10679 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10680 msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
10681
10682 #: modules/codec/zvbi.c:58
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Teletext page"
10685 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10686
10687 #: modules/codec/zvbi.c:59
10688 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/zvbi.c:62
10692 msgid "Text is always opaque"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/zvbi.c:63
10696 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/zvbi.c:66
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Teletext alignment"
10702 msgstr "بيانات الانحياز"
10703
10704 #: modules/codec/zvbi.c:68
10705 #, fuzzy
10706 msgid ""
10707 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10708 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10709 "6 = top-right)."
10710 msgstr ""
10711 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
10712 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
10713 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
10714
10715 #: modules/codec/zvbi.c:72
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Teletext text subtitles"
10718 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10719
10720 #: modules/codec/zvbi.c:73
10721 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/zvbi.c:82
10725 #, fuzzy
10726 msgid "VBI and Teletext decoder"
10727 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10728
10729 #: modules/codec/zvbi.c:83
10730 #, fuzzy
10731 msgid "VBI & Teletext"
10732 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10733
10734 #: modules/control/dbus.c:111
10735 msgid "dbus"
10736 msgstr "dbus"
10737
10738 #: modules/control/dbus.c:114
10739 msgid "D-Bus control interface"
10740 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
10741
10742 #: modules/control/gestures.c:82
10743 msgid "Motion threshold (10-100)"
10744 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
10745
10746 #: modules/control/gestures.c:84
10747 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10748 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
10749
10750 #: modules/control/gestures.c:86
10751 msgid "Trigger button"
10752 msgstr "زر الزناد"
10753
10754 #: modules/control/gestures.c:88
10755 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10756 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
10757
10758 #: modules/control/gestures.c:92
10759 msgid "Middle"
10760 msgstr "وسط"
10761
10762 #: modules/control/gestures.c:95
10763 msgid "Gestures"
10764 msgstr "تحركات"
10765
10766 #: modules/control/gestures.c:103
10767 msgid "Mouse gestures control interface"
10768 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
10769
10770 #: modules/control/hotkeys.c:94
10771 msgid "Define playlist bookmarks."
10772 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
10773
10774 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10776 msgid "Hotkeys"
10777 msgstr "مختصرة"
10778
10779 #: modules/control/hotkeys.c:98
10780 msgid "Hotkeys management interface"
10781 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
10782
10783 #: modules/control/hotkeys.c:393
10784 #, fuzzy, c-format
10785 msgid "Audio Device: %s"
10786 msgstr "جهاز الصوت"
10787
10788 #: modules/control/hotkeys.c:497
10789 #, c-format
10790 msgid "Audio track: %s"
10791 msgstr "%s : مقطع الصوت"
10792
10793 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10794 #, c-format
10795 msgid "Subtitle track: %s"
10796 msgstr "%s : مقطع الترجمة"
10797
10798 #: modules/control/hotkeys.c:512
10799 msgid "N/A"
10800 msgstr "N/A"
10801
10802 #: modules/control/hotkeys.c:565
10803 #, c-format
10804 msgid "Aspect ratio: %s"
10805 msgstr "%s : معدل الترميز"
10806
10807 #: modules/control/hotkeys.c:593
10808 #, c-format
10809 msgid "Crop: %s"
10810 msgstr "%s :قص "
10811
10812 #: modules/control/hotkeys.c:621
10813 #, c-format
10814 msgid "Deinterlace mode: %s"
10815 msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
10816
10817 #: modules/control/hotkeys.c:653
10818 #, c-format
10819 msgid "Zoom mode: %s"
10820 msgstr " %s : طريقة الزووم"
10821
10822 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10823 #, c-format
10824 msgid "Subtitle delay %i ms"
10825 msgstr ""
10826 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
10827 " ملي ثا  %i "
10828
10829 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10830 #, c-format
10831 msgid "Audio delay %i ms"
10832 msgstr ""
10833 "مدّة الصوت\n"
10834 " %i  ملي ثا"
10835
10836 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10837 #, c-format
10838 msgid "Volume %d%%"
10839 msgstr "%d%%  الصوت "
10840
10841 #: modules/control/http/http.c:39
10842 msgid "Host address"
10843 msgstr "عنوان المضيف"
10844
10845 #: modules/control/http/http.c:41
10846 msgid ""
10847 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10848 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10849 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10850 msgstr ""
10851 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
10852 "الواجهة\n"
10853 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
10854
10855 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10856 msgid "Source directory"
10857 msgstr "دليل المصدر"
10858
10859 #: modules/control/http/http.c:47
10860 msgid "Handlers"
10861 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
10862
10863 #: modules/control/http/http.c:49
10864 msgid ""
10865 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10866 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10867 msgstr ""
10868 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
10869 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
10870
10871 #: modules/control/http/http.c:51
10872 msgid "Export album art as /art."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/control/http/http.c:53
10876 msgid ""
10877 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10878 "id=<id> URLs."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/http/http.c:56
10882 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10883 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
10884
10885 #: modules/control/http/http.c:59
10886 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10887 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
10888
10889 #: modules/control/http/http.c:61
10890 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10891 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
10892
10893 #: modules/control/http/http.c:64
10894 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10895 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
10896
10897 #: modules/control/http/http.c:67
10898 msgid "HTTP"
10899 msgstr "HTTP"
10900
10901 #: modules/control/http/http.c:68
10902 msgid "HTTP remote control interface"
10903 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
10904
10905 #: modules/control/http/http.c:78
10906 msgid "HTTP SSL"
10907 msgstr "HTTP SSL"
10908
10909 #: modules/control/lirc.c:41
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Change the lirc configuration file."
10912 msgstr "تشكيل الملفات"
10913
10914 #: modules/control/lirc.c:43
10915 msgid ""
10916 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10917 "users home directory."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/lirc.c:66
10921 msgid "Infrared"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/lirc.c:69
10925 msgid "Infrared remote control interface"
10926 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
10927
10928 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10929 #: modules/control/rc.c:1951
10930 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10931 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
10932
10933 #: modules/control/motion.c:72
10934 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10935 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
10936
10937 #: modules/control/motion.c:78
10938 msgid "motion"
10939 msgstr "اقتراح "
10940
10941 #: modules/control/motion.c:80
10942 msgid "motion control interface"
10943 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
10944
10945 #: modules/control/motion.c:81
10946 msgid ""
10947 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/control/netsync.c:71
10951 msgid "Act as master"
10952 msgstr "العمل كسيّد"
10953
10954 #: modules/control/netsync.c:72
10955 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10956 msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
10957
10958 #: modules/control/netsync.c:76
10959 msgid "Master client ip address"
10960 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
10961
10962 #: modules/control/netsync.c:77
10963 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10964 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
10965
10966 #: modules/control/netsync.c:81
10967 msgid "Network Sync"
10968 msgstr " تزامن الشبكة"
10969
10970 #: modules/control/ntservice.c:43
10971 msgid "Install Windows Service"
10972 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
10973
10974 #: modules/control/ntservice.c:45
10975 msgid "Install the Service and exit."
10976 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
10977
10978 #: modules/control/ntservice.c:46
10979 msgid "Uninstall Windows Service"
10980 msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
10981
10982 #: modules/control/ntservice.c:48
10983 msgid "Uninstall the Service and exit."
10984 msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
10985
10986 #: modules/control/ntservice.c:49
10987 msgid "Display name of the Service"
10988 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
10989
10990 #: modules/control/ntservice.c:51
10991 msgid "Change the display name of the Service."
10992 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
10993
10994 #: modules/control/ntservice.c:52
10995 msgid "Configuration options"
10996 msgstr " خيارات التشكيل"
10997
10998 #: modules/control/ntservice.c:54
10999 msgid ""
11000 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11001 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11002 "configured."
11003 msgstr ""
11004 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11005 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11006
11007 #: modules/control/ntservice.c:59
11008 msgid ""
11009 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11010 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11011 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11012 msgstr ""
11013 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11014 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11015 "logger، sap، rc، http)"
11016
11017 #: modules/control/ntservice.c:65
11018 msgid "NT Service"
11019 msgstr "NT خدمة "
11020
11021 #: modules/control/ntservice.c:66
11022 msgid "Windows Service interface"
11023 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11024
11025 #: modules/control/rc.c:72
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Initializing"
11028 msgstr "الإيطالية"
11029
11030 #: modules/control/rc.c:73
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Opening"
11033 msgstr "فتح"
11034
11035 #: modules/control/rc.c:74
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Buffer"
11038 msgstr "صِوان VBV"
11039
11040 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
11045 msgid "Pause"
11046 msgstr "إيقاف مؤقت"
11047
11048 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11050 msgid "Forward"
11051 msgstr "أرسل"
11052
11053 #: modules/control/rc.c:79
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Backward"
11056 msgstr "تقديم للخلف "
11057
11058 #: modules/control/rc.c:80
11059 #, fuzzy
11060 msgid "End"
11061 msgstr "نهاية"
11062
11063 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11064 msgid "Error"
11065 msgstr "الخطأ"
11066
11067 #: modules/control/rc.c:170
11068 msgid "Show stream position"
11069 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11070
11071 #: modules/control/rc.c:171
11072 msgid ""
11073 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11074 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11075
11076 #: modules/control/rc.c:174
11077 msgid "Fake TTY"
11078 msgstr "TTY مزيف "
11079
11080 #: modules/control/rc.c:175
11081 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11082 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11083
11084 #: modules/control/rc.c:177
11085 msgid "UNIX socket command input"
11086 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11087
11088 #: modules/control/rc.c:178
11089 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11090 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11091
11092 #: modules/control/rc.c:181
11093 msgid "TCP command input"
11094 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11095
11096 #: modules/control/rc.c:182
11097 msgid ""
11098 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11099 "port the interface will bind to."
11100 msgstr ""
11101 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11102 "ستكون ملزمة لها"
11103
11104 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11105 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11106 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11107
11108 #: modules/control/rc.c:188
11109 msgid ""
11110 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11111 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11112 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11113 msgstr ""
11114 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11115 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11116 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11117
11118 #: modules/control/rc.c:195
11119 msgid "RC"
11120 msgstr "RC"
11121
11122 #: modules/control/rc.c:198
11123 msgid "Remote control interface"
11124 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11125
11126 #: modules/control/rc.c:347
11127 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11128 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11129
11130 #: modules/control/rc.c:820
11131 #, c-format
11132 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11133 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11134
11135 #: modules/control/rc.c:853
11136 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11137 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11138
11139 #: modules/control/rc.c:855
11140 #, fuzzy
11141 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11142 msgstr ""
11143 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11144
11145 #: modules/control/rc.c:856
11146 #, fuzzy
11147 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11148 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11149
11150 #: modules/control/rc.c:857
11151 #, fuzzy
11152 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11153 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11154
11155 #: modules/control/rc.c:858
11156 #, fuzzy
11157 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11158 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11159
11160 #: modules/control/rc.c:859
11161 #, fuzzy
11162 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11163 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11164
11165 #: modules/control/rc.c:860
11166 #, fuzzy
11167 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11168 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11169
11170 #: modules/control/rc.c:861
11171 #, fuzzy
11172 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11173 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11174
11175 #: modules/control/rc.c:862
11176 #, fuzzy
11177 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11178 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11179
11180 #: modules/control/rc.c:863
11181 #, fuzzy
11182 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11183 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:864
11186 #, fuzzy
11187 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11188 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11189
11190 #: modules/control/rc.c:865
11191 #, fuzzy
11192 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11193 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11194
11195 #: modules/control/rc.c:866
11196 #, fuzzy
11197 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11198 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11199
11200 #: modules/control/rc.c:867
11201 #, fuzzy
11202 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11203 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11204
11205 #: modules/control/rc.c:868
11206 #, fuzzy
11207 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11208 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11209
11210 #: modules/control/rc.c:869
11211 #, fuzzy
11212 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11213 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11214
11215 #: modules/control/rc.c:870
11216 #, fuzzy
11217 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11218 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11219
11220 #: modules/control/rc.c:871
11221 #, fuzzy
11222 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11223 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11224
11225 #: modules/control/rc.c:872
11226 #, fuzzy
11227 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11228 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11229
11230 #: modules/control/rc.c:873
11231 #, fuzzy
11232 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11233 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11234
11235 #: modules/control/rc.c:875
11236 #, fuzzy
11237 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11238 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11239
11240 #: modules/control/rc.c:876
11241 #, fuzzy
11242 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11243 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11244
11245 #: modules/control/rc.c:877
11246 #, fuzzy
11247 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11248 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11249
11250 #: modules/control/rc.c:878
11251 #, fuzzy
11252 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11253 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11254
11255 #: modules/control/rc.c:879
11256 #, fuzzy
11257 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11258 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11259
11260 #: modules/control/rc.c:880
11261 #, fuzzy
11262 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11263 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11264
11265 #: modules/control/rc.c:881
11266 #, fuzzy
11267 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11268 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11269
11270 #: modules/control/rc.c:882
11271 #, fuzzy
11272 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11273 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11274
11275 #: modules/control/rc.c:883
11276 #, fuzzy
11277 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11278 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11279
11280 #: modules/control/rc.c:884
11281 #, fuzzy
11282 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11283 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11284
11285 #: modules/control/rc.c:885
11286 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11287 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11288
11289 #: modules/control/rc.c:886
11290 #, fuzzy
11291 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11292 msgstr ""
11293 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11294
11295 #: modules/control/rc.c:887
11296 #, fuzzy
11297 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11298 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11299
11300 #: modules/control/rc.c:888
11301 #, fuzzy
11302 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11303 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11304
11305 #: modules/control/rc.c:890
11306 #, fuzzy
11307 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11308 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11309
11310 #: modules/control/rc.c:891
11311 #, fuzzy
11312 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11313 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11314
11315 #: modules/control/rc.c:892
11316 #, fuzzy
11317 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11318 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11319
11320 #: modules/control/rc.c:893
11321 #, fuzzy
11322 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11323 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11324
11325 #: modules/control/rc.c:894
11326 #, fuzzy
11327 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11328 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11329
11330 #: modules/control/rc.c:895
11331 #, fuzzy
11332 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11333 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11334
11335 #: modules/control/rc.c:896
11336 #, fuzzy
11337 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11338 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11339
11340 #: modules/control/rc.c:897
11341 #, fuzzy
11342 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11343 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11344
11345 #: modules/control/rc.c:898
11346 #, fuzzy
11347 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11348 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11349
11350 #: modules/control/rc.c:899
11351 #, fuzzy
11352 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11353 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11354
11355 #: modules/control/rc.c:900
11356 #, fuzzy
11357 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11358 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11359
11360 #: modules/control/rc.c:901
11361 #, fuzzy
11362 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11363 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11364
11365 #: modules/control/rc.c:902
11366 #, fuzzy
11367 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11368 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11369
11370 #: modules/control/rc.c:903
11371 #, fuzzy
11372 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11373 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11374
11375 #: modules/control/rc.c:908
11376 #, fuzzy
11377 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11378 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11379
11380 #: modules/control/rc.c:909
11381 #, fuzzy
11382 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11383 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11384
11385 #: modules/control/rc.c:910
11386 #, fuzzy
11387 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11388 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11389
11390 #: modules/control/rc.c:911
11391 #, fuzzy
11392 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11393 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11394
11395 #: modules/control/rc.c:912
11396 #, fuzzy
11397 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11398 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:913
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11403 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11404
11405 #: modules/control/rc.c:914
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11408 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:915
11411 #, fuzzy
11412 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11413 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:917
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11418 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:918
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11423 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:919
11426 #, fuzzy
11427 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11428 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11429
11430 #: modules/control/rc.c:920
11431 #, fuzzy
11432 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11433 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:921
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11438 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
11439
11440 #: modules/control/rc.c:923
11441 #, fuzzy
11442 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11443 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
11444
11445 #: modules/control/rc.c:924
11446 #, fuzzy
11447 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11448 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:925
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11453 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:926
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11458 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:927
11461 #, fuzzy
11462 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11463 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:928
11466 #, fuzzy
11467 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11468 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:929
11471 #, fuzzy
11472 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11473 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:930
11476 #, fuzzy
11477 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11478 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:931
11481 #, fuzzy
11482 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11483 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
11484
11485 #: modules/control/rc.c:932
11486 #, fuzzy
11487 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11488 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
11489
11490 #: modules/control/rc.c:933
11491 #, fuzzy
11492 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11493 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
11494
11495 #: modules/control/rc.c:934
11496 #, fuzzy
11497 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11498 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
11499
11500 #: modules/control/rc.c:935
11501 #, fuzzy
11502 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11503 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:936
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11508 msgstr ""
11509 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:939
11512 #, fuzzy
11513 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11514 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:940
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11519 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
11520
11521 #: modules/control/rc.c:941
11522 #, fuzzy
11523 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11524 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
11525
11526 #: modules/control/rc.c:942
11527 #, fuzzy
11528 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11529 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
11530
11531 #: modules/control/rc.c:944
11532 msgid "+----[ end of help ]"
11533 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:1059
11536 msgid "Press menu select or pause to continue."
11537 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
11538
11539 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11540 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11541 #: modules/control/rc.c:1924
11542 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11543 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
11544
11545 #: modules/control/rc.c:1410
11546 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/control/rc.c:1421
11550 #, fuzzy, c-format
11551 msgid "Playlist has only %d elements"
11552 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
11553
11554 #: modules/control/rc.c:1983
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Unknown command!"
11557 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11560 #, fuzzy
11561 msgid "+-[Incoming]"
11562 msgstr "ترميز"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11565 #, c-format
11566 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11570 #, c-format
11571 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11575 #, c-format
11576 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11580 #, c-format
11581 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11585 #, fuzzy
11586 msgid "+-[Video Decoding]"
11587 msgstr "قص الفيديو"
11588
11589 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11590 #, c-format
11591 msgid "| video decoded    :    %5i"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11595 #, c-format
11596 msgid "| frames displayed :    %5i"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11600 #, c-format
11601 msgid "| frames lost      :    %5i"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11605 #, fuzzy
11606 msgid "+-[Audio Decoding]"
11607 msgstr "التشفير  السمعي"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11610 #, c-format
11611 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11615 #, c-format
11616 msgid "| buffers played   :    %5i"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11620 #, c-format
11621 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11625 #, fuzzy
11626 msgid "+-[Streaming]"
11627 msgstr "انسياب"
11628
11629 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11630 #, c-format
11631 msgid "| packets sent     :    %5i"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11635 #, c-format
11636 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/rc.c:2032
11640 #, c-format
11641 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/control/showintf.c:66
11645 msgid "Threshold"
11646 msgstr "العتبة"
11647
11648 #: modules/control/showintf.c:67
11649 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11650 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
11651
11652 #: modules/control/signals.c:39
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Signals"
11655 msgstr "السنهاليين "
11656
11657 #: modules/control/signals.c:42
11658 #, fuzzy
11659 msgid "POSIX signals handling interface"
11660 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
11661
11662 #: modules/control/telnet.c:78
11663 msgid "Host"
11664 msgstr "مضيف"
11665
11666 #: modules/control/telnet.c:79
11667 #, fuzzy
11668 msgid ""
11669 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11670 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11671 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11672 msgstr ""
11673 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11674 "الواجهة\n"
11675 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11676
11677 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11678 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11679 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11680 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11681 msgid "Port"
11682 msgstr "المدخل"
11683
11684 #: modules/control/telnet.c:84
11685 msgid ""
11686 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11687 "4212."
11688 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
11689
11690 #: modules/control/telnet.c:88
11691 msgid ""
11692 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11693 "default value is \"admin\"."
11694 msgstr ""
11695 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
11696 "الافتراضية هي \"اداري\""
11697
11698 #: modules/control/telnet.c:102
11699 msgid "VLM remote control interface"
11700 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
11701
11702 #: modules/demux/a52.c:49
11703 msgid "Raw A/52 demuxer"
11704 msgstr "الخام A/52 demuxer"
11705
11706 #: modules/demux/aiff.c:49
11707 msgid "AIFF demuxer"
11708 msgstr "AIFF demuxer"
11709
11710 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11711 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11712 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11713
11714 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11715 msgid "Could not demux ASF stream"
11716 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
11717
11718 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11719 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11720 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
11721
11722 #: modules/demux/au.c:50
11723 msgid "AU demuxer"
11724 msgstr "AU demuxer"
11725
11726 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11727 msgid "FFmpeg demuxer"
11728 msgstr "FFmpeg demuxer"
11729
11730 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11731 msgid "FFmpeg muxer"
11732 msgstr "FFmpeg muxer"
11733
11734 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11735 msgid "Ffmpeg mux"
11736 msgstr "Ffmpeg mux"
11737
11738 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11739 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11740 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
11741
11742 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11743 msgid "Force interleaved method"
11744 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
11745
11746 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11747 msgid "Force interleaved method."
11748 msgstr "طريقة قوة المدخل"
11749
11750 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11751 msgid "Force index creation"
11752 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
11753
11754 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11755 msgid ""
11756 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11757 "incomplete (not seekable)."
11758 msgstr ""
11759 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
11760 "الملف"
11761
11762 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11763 msgid "Ask"
11764 msgstr "سأل‎"
11765
11766 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11767 msgid "Always fix"
11768 msgstr "أصلاح دائما"
11769
11770 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11771 msgid "Never fix"
11772 msgstr "اصلاح قطا"
11773
11774 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11775 msgid "AVI demuxer"
11776 msgstr "AVI demuxer"
11777
11778 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11779 msgid "AVI Index"
11780 msgstr "AVI الفهرس"
11781
11782 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11783 #, fuzzy
11784 msgid ""
11785 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11786 "Do you want to try to repair it?\n"
11787 "\n"
11788 "This might take a long time."
11789 msgstr ""
11790 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
11791 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
11792
11793 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11794 msgid "Repair"
11795 msgstr "التصليح"
11796
11797 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11798 msgid "Don't repair"
11799 msgstr "لا للتصليح"
11800
11801 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11802 msgid "Fixing AVI Index..."
11803 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
11804
11805 #: modules/demux/cdg.c:45
11806 #, fuzzy
11807 msgid "CDG demuxer"
11808 msgstr "OGG demuxer‎ "
11809
11810 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11811 msgid "Dump filename"
11812 msgstr "تفريغ إسم الملف"
11813
11814 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11815 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11816 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
11817
11818 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11819 msgid "Append to existing file"
11820 msgstr "ألحاق الملف موجود"
11821
11822 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11823 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11824 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
11825
11826 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11827 #, fuzzy
11828 msgid "File dumper"
11829 msgstr "تفريغ الملف"
11830
11831 #: modules/demux/dts.c:45
11832 msgid "Raw DTS demuxer"
11833 msgstr "  demuxerDTS الخام"
11834
11835 #: modules/demux/flac.c:48
11836 msgid "FLAC demuxer"
11837 msgstr "FLAC demuxer"
11838
11839 #: modules/demux/gme.cpp:55
11840 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11841 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
11842
11843 #: modules/demux/live555.cpp:76
11844 #, fuzzy
11845 msgid ""
11846 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11847 "should be set in millisecond units."
11848 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
11849
11850 #: modules/demux/live555.cpp:79
11851 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11852 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
11853
11854 #: modules/demux/live555.cpp:80
11855 #, fuzzy
11856 msgid ""
11857 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11858 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11859 "cannot connect to normal RTSP servers."
11860 msgstr ""
11861 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
11862 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
11863 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
11864 "RTSP normaux"
11865
11866 #: modules/demux/live555.cpp:84
11867 msgid "RTSP user name"
11868 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
11869
11870 #: modules/demux/live555.cpp:85
11871 msgid ""
11872 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11873 "connection."
11874 msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
11875
11876 #: modules/demux/live555.cpp:87
11877 msgid "RTSP password"
11878 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
11879
11880 #: modules/demux/live555.cpp:88
11881 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11882 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
11883
11884 #: modules/demux/live555.cpp:92
11885 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11886 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
11887
11888 #: modules/demux/live555.cpp:102
11889 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11890 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
11891
11892 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11895 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11896 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
11897
11898 #: modules/demux/live555.cpp:111
11899 msgid "Client port"
11900 msgstr "زبون المنفذ"
11901
11902 #: modules/demux/live555.cpp:112
11903 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11904 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
11905
11906 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11907 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11911 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11912 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
11913
11914 #: modules/demux/live555.cpp:120
11915 msgid "HTTP tunnel port"
11916 msgstr " منفذ النفق HTTP"
11917
11918 #: modules/demux/live555.cpp:121
11919 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11920 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
11921
11922 #: modules/demux/live555.cpp:589
11923 msgid "RTSP authentication"
11924 msgstr "توثيق RTSP"
11925
11926 #: modules/demux/live555.cpp:590
11927 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11928 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
11929
11930 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11931 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11932 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11933 msgid "Frames per Second"
11934 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
11935
11936 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11937 msgid ""
11938 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11939 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11940 msgstr ""
11941 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
11942 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
11943
11944 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11945 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11946 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
11947
11948 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11949 msgid "Matroska stream demuxer"
11950 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
11951
11952 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11953 msgid "Ordered chapters"
11954 msgstr "منظّم الفصول"
11955
11956 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11957 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11958 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
11959
11960 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11961 msgid "Chapter codecs"
11962 msgstr "شفرة الفصل"
11963
11964 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11965 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11966 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
11967
11968 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11969 msgid "Preload Directory"
11970 msgstr "دليل "
11971
11972 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11973 msgid ""
11974 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11975 "for broken files)."
11976 msgstr ""
11977 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
11978 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
11979
11980 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11981 msgid "Seek based on percent not time"
11982 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
11983
11984 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11985 msgid "Seek based on percent not time."
11986 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
11987
11988 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11989 msgid "Dummy Elements"
11990 msgstr "العناصر الافتراضية"
11991
11992 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11993 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11994 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
11995
11996 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11997 msgid "---  DVD Menu"
11998 msgstr "---  DVD قائمة"
11999
12000 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
12001 msgid "First Played"
12002 msgstr "أولي التشغيل"
12003
12004 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
12005 msgid "Video Manager"
12006 msgstr "مدير الفيديو"
12007
12008 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
12009 msgid "----- Title"
12010 msgstr "----- العنوان"
12011
12012 #: modules/demux/mod.c:51
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12015 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
12016
12017 #: modules/demux/mod.c:52
12018 msgid "Enable reverberation"
12019 msgstr "جعل من تداعيات"
12020
12021 #: modules/demux/mod.c:53
12022 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12023 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
12024
12025 #: modules/demux/mod.c:55
12026 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12027 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
12028
12029 #: modules/demux/mod.c:57
12030 msgid "Enable megabass mode"
12031 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
12032
12033 #: modules/demux/mod.c:58
12034 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12035 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
12036
12037 #: modules/demux/mod.c:60
12038 #, fuzzy
12039 msgid ""
12040 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12041 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12042 msgstr ""
12043 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12044 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12045
12046 #: modules/demux/mod.c:63
12047 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12048 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12049
12050 #: modules/demux/mod.c:65
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12053 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12054
12055 #: modules/demux/mod.c:70
12056 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12057 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12058
12059 #: modules/demux/mod.c:78
12060 msgid "Reverb"
12061 msgstr "تردّد "
12062
12063 #: modules/demux/mod.c:81
12064 msgid "Reverberation level"
12065 msgstr "مستوى النتيجة"
12066
12067 #: modules/demux/mod.c:83
12068 msgid "Reverberation delay"
12069 msgstr "تأخر النتيجة"
12070
12071 #: modules/demux/mod.c:85
12072 msgid "Mega bass"
12073 msgstr "ميغا bass"
12074
12075 #: modules/demux/mod.c:88
12076 msgid "Mega bass level"
12077 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12078
12079 #: modules/demux/mod.c:90
12080 msgid "Mega bass cutoff"
12081 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12082
12083 #: modules/demux/mod.c:92
12084 msgid "Surround"
12085 msgstr "محيطا"
12086
12087 #: modules/demux/mod.c:95
12088 msgid "Surround level"
12089 msgstr "محاصرته مستوى "
12090
12091 #: modules/demux/mod.c:97
12092 msgid "Surround delay (ms)"
12093 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12094
12095 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12096 msgid "MP4 stream demuxer"
12097 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12098
12099 #: modules/demux/mpc.c:58
12100 msgid "MusePack demuxer"
12101 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12102
12103 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12104 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12105 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12106
12107 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12108 msgid "H264 video demuxer"
12109 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12110
12111 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12112 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12113 msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
12114
12115 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12116 #, fuzzy
12117 msgid ""
12118 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12119 msgstr ""
12120 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12121 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12122
12123 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12124 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12125 msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
12126
12127 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12128 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12129 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
12130
12131 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12132 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12133 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12134
12135 #: modules/demux/nsc.c:46
12136 msgid "Windows Media NSC metademux"
12137 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12138
12139 #: modules/demux/nsv.c:49
12140 msgid "NullSoft demuxer"
12141 msgstr "NullSoft demuxer"
12142
12143 #: modules/demux/nuv.c:51
12144 msgid "Nuv demuxer"
12145 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12146
12147 #: modules/demux/ogg.c:51
12148 msgid "OGG demuxer"
12149 msgstr "OGG demuxer‎ "
12150
12151 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12152 msgid "Google Video"
12153 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
12154
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12156 msgid "Auto start"
12157 msgstr "التشغيل التلقائي"
12158
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12162 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12163
12164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12165 msgid "Show shoutcast adult content"
12166 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12167
12168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12169 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12170 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12171
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Skip ads"
12175 msgstr "تجاهل اطارات"
12176
12177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12178 msgid ""
12179 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12180 "prevent adding them to the playlist."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12184 msgid "M3U playlist import"
12185 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12186
12187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12188 msgid "PLS playlist import"
12189 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12190
12191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12192 msgid "B4S playlist import"
12193 msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
12194
12195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12196 msgid "DVB playlist import"
12197 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12198
12199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12200 msgid "Podcast parser"
12201 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12202
12203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12204 msgid "XSPF playlist import"
12205 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12206
12207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12208 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12209 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12210
12211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12212 msgid "ASX playlist import"
12213 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12214
12215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12216 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12217 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12218
12219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12220 msgid "QuickTime Media Link importer"
12221 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12222
12223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12224 msgid "Google Video Playlist importer"
12225 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12226
12227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12228 msgid "Dummy ifo demux"
12229 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12230
12231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12232 #, fuzzy
12233 msgid "iTunes Music Library importer"
12234 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12235
12236 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12237 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12238 msgid "Podcast Info"
12239 msgstr "معلومات النشرة"
12240
12241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12242 msgid "Podcast Summary"
12243 msgstr "خلاصة النشرة"
12244
12245 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12246 msgid "Podcast Size"
12247 msgstr "حجم النشرة"
12248
12249 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12250 msgid "Shoutcast"
12251 msgstr "Shoutcast"
12252
12253 #: modules/demux/ps.c:43
12254 msgid "Trust MPEG timestamps"
12255 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12256
12257 #: modules/demux/ps.c:44
12258 msgid ""
12259 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12260 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12261 "calculate from the bitrate instead."
12262 msgstr ""
12263 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12264 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12265
12266 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12267 msgid "MPEG-PS demuxer"
12268 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12269
12270 #: modules/demux/pva.c:43
12271 msgid "PVA demuxer"
12272 msgstr "PVA demuxer‎ "
12273
12274 #: modules/demux/rawdv.c:41
12275 #, fuzzy
12276 msgid ""
12277 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12278 msgstr ""
12279 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
12280 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
12281
12282 #: modules/demux/rawdv.c:49
12283 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12284 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
12285
12286 #: modules/demux/rawvid.c:45
12287 #, fuzzy
12288 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12289 msgstr ""
12290 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12291 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12292
12293 #: modules/demux/rawvid.c:49
12294 #, fuzzy
12295 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12296 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12297
12298 #: modules/demux/rawvid.c:53
12299 #, fuzzy
12300 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12301 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12302
12303 #: modules/demux/rawvid.c:56
12304 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/demux/rawvid.c:57
12308 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12312 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12313 msgid "Aspect ratio"
12314 msgstr "نسبة النّاحية"
12315
12316 #: modules/demux/rawvid.c:61
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12319 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12320
12321 #: modules/demux/rawvid.c:65
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Raw video demuxer"
12324 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12325
12326 #: modules/demux/real.c:68
12327 msgid "Real demuxer"
12328 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
12329
12330 #: modules/demux/rtp.c:44
12331 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/demux/rtp.c:46
12335 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12339 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/demux/rtp.c:50
12343 msgid ""
12344 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12345 "shared secret key."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12349 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12353 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/demux/rtp.c:57
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Maximum RTP sources"
12359 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12360
12361 #: modules/demux/rtp.c:59
12362 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/demux/rtp.c:61
12366 #, fuzzy
12367 msgid "RTP source timeout (sec)"
12368 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
12369
12370 #: modules/demux/rtp.c:63
12371 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/rtp.c:65
12375 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/demux/rtp.c:67
12379 msgid ""
12380 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12381 "future) by this many packets from the last received packet."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/rtp.c:70
12385 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/rtp.c:72
12389 msgid ""
12390 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12391 "by this many packets from the last received packet."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12395 msgid "RTP"
12396 msgstr "RTP"
12397
12398 #: modules/demux/rtp.c:83
12399 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/smf.c:43
12403 #, fuzzy
12404 msgid "SMF demuxer"
12405 msgstr "ASF muxer"
12406
12407 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12408 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12409 msgstr ""
12410 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
12411
12412 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12413 #, fuzzy
12414 msgid ""
12415 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12416 "based subtitle formats without a fixed value."
12417 msgstr ""
12418 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12419 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12420
12421 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12422 msgid ""
12423 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12429 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
12430
12431 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12432 msgid "Text subtitles parser"
12433 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
12434
12435 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12436 msgid "Frames per second"
12437 msgstr "الإطارات بالثانية"
12438
12439 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12440 msgid "Subtitles delay"
12441 msgstr "تأخير الترجمة"
12442
12443 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12444 msgid "Subtitles format"
12445 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
12446
12447 #: modules/demux/subtitle.c:56
12448 msgid ""
12449 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12450 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12451 msgstr ""
12452 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12453 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12454
12455 #: modules/demux/subtitle.c:59
12456 #, fuzzy
12457 msgid ""
12458 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12459 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12460 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12461 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12462 "autodetection, this should always work)."
12463 msgstr ""
12464 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
12465 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
12466 "صيغة \n"
12467 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
12468
12469 #: modules/demux/ts.c:110
12470 msgid "Extra PMT"
12471 msgstr "إضافي PMT"
12472
12473 #: modules/demux/ts.c:112
12474 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12475 msgstr ""
12476 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
12477
12478 #: modules/demux/ts.c:114
12479 msgid "Set id of ES to PID"
12480 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
12481
12482 #: modules/demux/ts.c:115
12483 msgid ""
12484 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12485 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12486 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12487 msgstr ""
12488 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
12489 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
12490 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
12491
12492 #: modules/demux/ts.c:120
12493 msgid "Fast udp streaming"
12494 msgstr "udp سرعة انسياب"
12495
12496 #: modules/demux/ts.c:122
12497 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12498 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
12499
12500 #: modules/demux/ts.c:124
12501 msgid "MTU for out mode"
12502 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
12503
12504 #: modules/demux/ts.c:125
12505 msgid "MTU for out mode."
12506 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
12507
12508 #: modules/demux/ts.c:127
12509 msgid "CSA ck"
12510 msgstr "CSA ck"
12511
12512 #: modules/demux/ts.c:128
12513 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12514 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
12515
12516 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Second CSA Key"
12519 msgstr "CSA المفتاح"
12520
12521 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12522 #, fuzzy
12523 msgid ""
12524 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12525 "bytes)."
12526 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
12527
12528 #: modules/demux/ts.c:134
12529 msgid "Silent mode"
12530 msgstr "النمط الصامت "
12531
12532 #: modules/demux/ts.c:135
12533 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12534 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
12535
12536 #: modules/demux/ts.c:137
12537 msgid "CAPMT System ID"
12538 msgstr "CAPMT نظام  ID"
12539
12540 #: modules/demux/ts.c:138
12541 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12542 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
12543
12544 #: modules/demux/ts.c:140
12545 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12546 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
12547
12548 #: modules/demux/ts.c:141
12549 msgid ""
12550 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12551 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12552 msgstr ""
12553 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
12554 "الرزم من "
12555
12556 #: modules/demux/ts.c:145
12557 msgid "Filename of dump"
12558 msgstr "إسم الملف الملقى"
12559
12560 #: modules/demux/ts.c:146
12561 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12562 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
12563
12564 #: modules/demux/ts.c:148
12565 msgid "Append"
12566 msgstr "يضيف"
12567
12568 #: modules/demux/ts.c:150
12569 msgid ""
12570 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12571 "be overwritten."
12572 msgstr ""
12573 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
12574 "ثانية"
12575
12576 #: modules/demux/ts.c:153
12577 msgid "Dump buffer size"
12578 msgstr "يلغي حجم الصوان"
12579
12580 #: modules/demux/ts.c:155
12581 msgid ""
12582 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12583 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12584 msgstr ""
12585 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
12586 "وليس في عدد الرزم"
12587
12588 #: modules/demux/ts.c:159
12589 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12590 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
12591
12592 #: modules/demux/ts.c:3418
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Teletext subtitles"
12595 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12596
12597 #: modules/demux/ts.c:3428
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12600 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12601
12602 #: modules/demux/ts.c:3523
12603 msgid "subtitles"
12604 msgstr "العناوين الفرعية "
12605
12606 #: modules/demux/ts.c:3527
12607 msgid "4:3 subtitles"
12608 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
12609
12610 #: modules/demux/ts.c:3531
12611 msgid "16:9 subtitles"
12612 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
12613
12614 #: modules/demux/ts.c:3535
12615 msgid "2.21:1 subtitles"
12616 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
12617
12618 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12619 msgid "hearing impaired"
12620 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12621
12622 #: modules/demux/ts.c:3543
12623 msgid "4:3 hearing impaired"
12624 msgstr "تالف السمع  4:3"
12625
12626 #: modules/demux/ts.c:3547
12627 msgid "16:9 hearing impaired"
12628 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12629
12630 #: modules/demux/ts.c:3551
12631 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12632 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
12633
12634 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12635 msgid "clean effects"
12636 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
12637
12638 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12639 msgid "visual impaired commentary"
12640 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
12641
12642 #: modules/demux/tta.c:45
12643 msgid "TTA demuxer"
12644 msgstr "TTA demuxer‎ "
12645
12646 #: modules/demux/ty.c:59
12647 msgid "TY"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/ty.c:60
12651 msgid "TY Stream audio/video demux"
12652 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
12653
12654 #: modules/demux/vc1.c:44
12655 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12656 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
12657
12658 #: modules/demux/vc1.c:50
12659 msgid "VC1 video demuxer"
12660 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12661
12662 #: modules/demux/vobsub.c:52
12663 msgid "Vobsub subtitles parser"
12664 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
12665
12666 #: modules/demux/voc.c:46
12667 msgid "VOC demuxer"
12668 msgstr "VOC demuxer‎ "
12669
12670 #: modules/demux/wav.c:45
12671 msgid "WAV demuxer"
12672 msgstr "WAV demuxer‎ "
12673
12674 #: modules/demux/xa.c:45
12675 msgid "XA demuxer"
12676 msgstr "XA demuxer‎ "
12677
12678 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12679 msgid "Use DVD Menus"
12680 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
12681
12682 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12683 msgid "BeOS standard API interface"
12684 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
12685
12686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12687 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12688 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
12689
12690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12691 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12692 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12694 msgid "Open"
12695 msgstr "فتح"
12696
12697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12700 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12701 msgid "Preferences"
12702 msgstr "التفضيلات"
12703
12704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12706 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12707 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12708 msgid "Messages"
12709 msgstr "الرسائل"
12710
12711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12713 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12714 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12715 msgid "Open File"
12716 msgstr "فتح ملف"
12717
12718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12720 msgid "Open Disc"
12721 msgstr "فتح قرص"
12722
12723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12724 msgid "Open Subtitles"
12725 msgstr "فتح الترجمة"
12726
12727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12731 msgid "About"
12732 msgstr "حول"
12733
12734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12735 msgid "Prev Title"
12736 msgstr "العنوان السابق"
12737
12738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12739 msgid "Next Title"
12740 msgstr "العنوان اللاحق"
12741
12742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12743 msgid "Go to Title"
12744 msgstr "الذهاب للعنوان"
12745
12746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12747 msgid "Go to Chapter"
12748 msgstr "الذهاب للفصل"
12749
12750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12751 msgid "Speed"
12752 msgstr "سريع"
12753
12754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12755 msgid "Window"
12756 msgstr "نافذة"
12757
12758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12759 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12760 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
12761
12762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12763 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12764 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
12765
12766 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12767 msgid "Drop files to play"
12768 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
12769
12770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12771 msgid "playlist"
12772 msgstr "قائمة التشغيل"
12773
12774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12775 msgid "Close"
12776 msgstr "اغلاق"
12777
12778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12779 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12780 msgid "Edit"
12781 msgstr "تحرير"
12782
12783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12785 msgid "Select All"
12786 msgstr "إختيارالكل"
12787
12788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12789 msgid "Select None"
12790 msgstr "إختيارلا شي"
12791
12792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12793 msgid "Sort Reverse"
12794 msgstr "عكس النوع "
12795
12796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12797 msgid "Sort by Name"
12798 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
12799
12800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12801 msgid "Sort by Path"
12802 msgstr "ترتيب حسب المسار"
12803
12804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12805 msgid "Randomize"
12806 msgstr "عشوائي"
12807
12808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12809 msgid "Remove"
12810 msgstr "ازالة"
12811
12812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12813 msgid "Remove All"
12814 msgstr "ازالة الجميع"
12815
12816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12817 msgid "View"
12818 msgstr "عرض"
12819
12820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12821 msgid "Path"
12822 msgstr "مسار"
12823
12824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12826 msgid "Name"
12827 msgstr "الإسم "
12828
12829 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12830 msgid "Apply"
12831 msgstr "تطبيق"
12832
12833 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12836 msgid "Save"
12837 msgstr "حفظ"
12838
12839 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12840 msgid "Defaults"
12841 msgstr "الافتراضيات"
12842
12843 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12844 msgid "Show Interface"
12845 msgstr "اظهار الواجهة"
12846
12847 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12848 msgid "50%"
12849 msgstr "% 50"
12850
12851 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12852 msgid "100%"
12853 msgstr " % 100"
12854
12855 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12856 msgid "200%"
12857 msgstr "%200"
12858
12859 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12860 msgid "Vertical Sync"
12861 msgstr "عمودي Sync"
12862
12863 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12864 msgid "Correct Aspect Ratio"
12865 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
12866
12867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12868 msgid "Stay On Top"
12869 msgstr "البقاء في الأعلى"
12870
12871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12872 msgid "Take Screen Shot"
12873 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
12874
12875 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12876 msgid "Framebuffer device"
12877 msgstr "جهاز صوان الاطار "
12878
12879 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12880 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12881 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
12882
12883 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Video aspect ratio"
12886 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
12887
12888 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12891 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12892
12893 #: modules/gui/fbosd.c:113
12894 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/fbosd.c:115
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Transparency of the image"
12900 msgstr "شفافيه الشعار"
12901
12902 #: modules/gui/fbosd.c:116
12903 #, fuzzy
12904 msgid ""
12905 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12906 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12907 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
12908
12909 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12910 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12911 msgid "Text"
12912 msgstr "النص"
12913
12914 #: modules/gui/fbosd.c:121
12915 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12919 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12920 msgid "X coordinate"
12921 msgstr "المحور السيني"
12922
12923 #: modules/gui/fbosd.c:124
12924 #, fuzzy
12925 msgid "X coordinate of the rendered image"
12926 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
12927
12928 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12929 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12930 msgid "Y coordinate"
12931 msgstr "المحور العيني"
12932
12933 #: modules/gui/fbosd.c:127
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12936 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
12937
12938 #: modules/gui/fbosd.c:131
12939 #, fuzzy
12940 msgid ""
12941 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12942 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12943 "g. 6=top-right)."
12944 msgstr ""
12945 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
12946 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
12947 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
12948
12949 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12950 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12951 #: modules/video_filter/rss.c:146
12952 msgid "Opacity"
12953 msgstr "شفافية"
12954
12955 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12956 msgid ""
12957 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12958 "totally opaque. "
12959 msgstr ""
12960 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
12961
12962 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12963 #: modules/video_filter/rss.c:150
12964 msgid "Font size, pixels"
12965 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
12966
12967 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12968 #: modules/video_filter/rss.c:151
12969 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12970 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
12971
12972 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12973 #: modules/video_filter/rss.c:155
12974 msgid ""
12975 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12976 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12977 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12978 "(red + green), #FFFFFF = white"
12979 msgstr ""
12980 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
12981 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
12982 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
12983
12984 #: modules/gui/fbosd.c:149
12985 msgid "Clear overlay framebuffer"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/fbosd.c:150
12989 msgid ""
12990 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12991 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12992 "the cache."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/fbosd.c:154
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Render text or image"
12998 msgstr "قص الصورة"
12999
13000 #: modules/gui/fbosd.c:155
13001 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/fbosd.c:158
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Display on overlay framebuffer"
13007 msgstr "عرض الإطار "
13008
13009 #: modules/gui/fbosd.c:159
13010 msgid ""
13011 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13015 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13016 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13017 msgid "Black"
13018 msgstr "أسود"
13019
13020 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13021 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13022 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13023 msgid "Gray"
13024 msgstr "رمادي"
13025
13026 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13027 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13028 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13029 msgid "Silver"
13030 msgstr "فضي"
13031
13032 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13033 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13034 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13035 msgid "White"
13036 msgstr "أبيض"
13037
13038 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13039 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13040 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13041 msgid "Maroon"
13042 msgstr "كستنائي"
13043
13044 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13045 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13046 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13047 #: modules/video_filter/rss.c:71
13048 msgid "Red"
13049 msgstr "أحمر"
13050
13051 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13052 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13053 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13054 #: modules/video_filter/rss.c:72
13055 msgid "Fuchsia"
13056 msgstr "ارجواني أحمر"
13057
13058 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13059 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13060 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13061 #: modules/video_filter/rss.c:72
13062 msgid "Yellow"
13063 msgstr "أصفر"
13064
13065 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13066 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13067 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13068 msgid "Olive"
13069 msgstr "زيتوني"
13070
13071 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13072 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13073 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13074 msgid "Green"
13075 msgstr "أخضر"
13076
13077 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13078 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13079 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13080 msgid "Teal"
13081 msgstr "أزرق مخضر"
13082
13083 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13084 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13085 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13086 #: modules/video_filter/rss.c:73
13087 msgid "Lime"
13088 msgstr "ليموني"
13089
13090 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13091 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13092 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13093 msgid "Purple"
13094 msgstr "أرجواني"
13095
13096 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13097 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13098 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13099 msgid "Navy"
13100 msgstr "بحري"
13101
13102 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13103 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13104 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13105 #: modules/video_filter/rss.c:73
13106 msgid "Blue"
13107 msgstr "أزرق"
13108
13109 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13110 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13111 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13112 #: modules/video_filter/rss.c:74
13113 msgid "Aqua"
13114 msgstr "مائي"
13115
13116 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13118 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13119 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13120 #: modules/video_filter/rss.c:203
13121 msgid "Font"
13122 msgstr "الخط"
13123
13124 #: modules/gui/fbosd.c:214
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Commands"
13127 msgstr "القيادة "
13128
13129 #: modules/gui/fbosd.c:219
13130 #, fuzzy
13131 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13132 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
13135 msgid "About VLC media player"
13136 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13137
13138 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13139 #, fuzzy, c-format
13140 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13141 msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
13142
13143 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13144 #, c-format
13145 msgid "Compiled by %s"
13146 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13147
13148 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13149 msgid "VLC was brought to you by:"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13154 msgid "License"
13155 msgstr "ترخيص"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13158 #, fuzzy
13159 msgid "VLC media player Help"
13160 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13163 msgid "Index"
13164 msgstr "فهرس‎"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13167 msgid "Bookmarks"
13168 msgstr "قوائم العناوين"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13171 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13172 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13173 msgid "Add"
13174 msgstr "اضافة"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
13177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13178 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13180 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13181 msgid "Clear"
13182 msgstr "مسح"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13185 #: modules/video_filter/extract.c:76
13186 msgid "Extract"
13187 msgstr "استخراج"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13190 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13191 msgid "Time"
13192 msgstr "الوقت"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13195 msgid "Untitled"
13196 msgstr "غير مسمى"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13199 msgid "No input"
13200 msgstr "لا مدخلات"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13203 msgid ""
13204 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13205 msgstr ""
13206 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13207 "تعمل "
13208
13209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13210 msgid "Input has changed"
13211 msgstr "تم تغيير المدخل"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13214 msgid ""
13215 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13216 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13217 msgstr ""
13218 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13219 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13222 msgid "Invalid selection"
13223 msgstr "إختيارغير صالح"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13226 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13227 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13230 msgid "No input found"
13231 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
13232
13233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13234 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13235 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13238 msgid "Jump To Time"
13239 msgstr "القفز على الزمن"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13242 msgid "sec."
13243 msgstr ".ثا"
13244
13245 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13246 msgid "Jump to time"
13247 msgstr "القفز على الزمن"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13250 msgid "Random On"
13251 msgstr "تشغيل عشوائي "
13252
13253 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Random Off"
13256 msgstr "إيقاف عشوائي "
13257
13258 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13259 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
13260 msgid "Repeat One"
13261 msgstr "تكرار تشغيل"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13264 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
13265 msgid "Repeat All"
13266 msgstr "تكرار الكل"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13269 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13270 msgid "Repeat Off"
13271 msgstr "إيقاف مكرر"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
13275 msgid "Half Size"
13276 msgstr "نصف الحجم"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13280 msgid "Normal Size"
13281 msgstr "حجم عادي"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
13285 msgid "Double Size"
13286 msgstr "حجم مضاعف"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
13290 msgid "Float on Top"
13291 msgstr "Float on Top"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13295 msgid "Fit to Screen"
13296 msgstr "يصلح لفرز "
13297
13298 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
13299 msgid "Step Forward"
13300 msgstr "تقديم للأمام"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
13303 msgid "Step Backward"
13304 msgstr "تقديم للخلف "
13305
13306 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13308 msgid "Rewind"
13309 msgstr "ارجاع"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
13312 msgid "Fast Forward"
13313 msgstr "تقديم للأمام"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13316 msgid "2 Pass"
13317 msgstr "ممر 2  "
13318
13319 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13322 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13325 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13326 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13329 msgid "Preamp"
13330 msgstr "Preamp"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13333 msgid "Extended controls"
13334 msgstr "تحكم موسع"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13337 msgid "Shows more information about the available video filters."
13338 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13341 msgid "Wave"
13342 msgstr "موّج‎"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13345 msgid "Ripple"
13346 msgstr "تموج"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13350 msgid "Psychedelic"
13351 msgstr "مخدر"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13354 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13355 msgid "Gradient"
13356 msgstr "درجة التحدر"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13359 msgid "General editing filters"
13360 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13363 msgid "Distortion filters"
13364 msgstr "مُرشحات التشويه "
13365
13366 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13367 msgid "Blur"
13368 msgstr "ضبابية"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13371 msgid "Adds motion blurring to the image"
13372 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13373
13374 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13375 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13376 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13379 msgid "Image cropping"
13380 msgstr "قص الصورة"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13383 msgid "Crops a defined part of the image"
13384 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13387 msgid "Invert colors"
13388 msgstr "عكس الألوان "
13389
13390 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13391 msgid "Inverts the colors of the image"
13392 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13393
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13395 msgid "Transformation"
13396 msgstr "التحويل"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13399 msgid "Rotates or flips the image"
13400 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13403 msgid "Interactive Zoom"
13404 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13407 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13408 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13411 msgid "Volume normalization"
13412 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13417 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13418
13419 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13420 msgid "Headphone virtualization"
13421 msgstr "virtualization السماعة "
13422
13423 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13424 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13425 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13428 msgid "Maximum level"
13429 msgstr "المستوى الأقصى"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13432 msgid "Restore Defaults"
13433 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13436 msgid "Opaqueness"
13437 msgstr "Opaqueness"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13440 msgid "Adjust Image"
13441 msgstr "تعديل الصورة"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Video Filter"
13446 msgstr "مرشح الفيديو "
13447
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Audio Filter"
13451 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13452
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13454 msgid "About the video filters"
13455 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13458 msgid ""
13459 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13460 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13461 "subsections of Video/Filters.\n"
13462 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13463 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13464 msgstr ""
13465 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13466 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13467 "المُرشَحات/\n"
13468 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13469 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13472 msgid "(no item is being played)"
13473 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13476 msgid "Login:"
13477 msgstr ":الدخول"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13480 msgid "Password:"
13481 msgstr ":كلمة السڒ"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13484 #, c-format
13485 msgid "Remaining time: %i seconds"
13486 msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13489 msgid "Errors and Warnings"
13490 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Clean up"
13495 msgstr "مسح القائمة"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13498 msgid "Show Details"
13499 msgstr "اظهار التفاصيل "
13500
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13502 #, fuzzy
13503 msgid "VLC"
13504 msgstr "VLM"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Open CrashLog..."
13509 msgstr "فتح السجل محطم"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13512 msgid "Check for Update..."
13513 msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13516 msgid "Preferences..."
13517 msgstr "...تفضيلات"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13520 msgid "Services"
13521 msgstr "خدمات"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13524 msgid "Hide VLC"
13525 msgstr "اخفاء VLC"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13528 msgid "Hide Others"
13529 msgstr "اخفاء البقية"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13532 msgid "Show All"
13533 msgstr "اظهار الجميع"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13536 msgid "Quit VLC"
13537 msgstr "اغلاق VLC"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13540 msgid "1:File"
13541 msgstr "1:الملف"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13544 msgid "Open File..."
13545 msgstr "...فتح ملف"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13548 msgid "Quick Open File..."
13549 msgstr "...فتح سريع للملف"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13552 msgid "Open Disc..."
13553 msgstr "...فتح القرص"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13556 msgid "Open Network..."
13557 msgstr "...فتح الشبكة"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Open Capture Device..."
13562 msgstr "...فتح أداة التقاط"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13565 msgid "Open Recent"
13566 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13569 msgid "Clear Menu"
13570 msgstr "مسح القائمة"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13573 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13574 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
13575
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13577 msgid "Cut"
13578 msgstr "قص"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13581 msgid "Copy"
13582 msgstr "نسخ"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13585 msgid "Paste"
13586 msgstr "لصق"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13589 msgid "Playback"
13590 msgstr "اعادة التشغيل"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13593 msgid "Volume Up"
13594 msgstr "زيادة حجم الصوت"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13597 msgid "Volume Down"
13598 msgstr "خفض حجم الصوت"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Fullscreen Video Device"
13604 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13607 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13608 msgid "Post processing"
13609 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13612 msgid "Minimize Window"
13613 msgstr "تصغير النافذة"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13616 msgid "Close Window"
13617 msgstr "اغلاق النافذة"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Controller..."
13622 msgstr "جهاز التحكم"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Equalizer..."
13627 msgstr "معادِل"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Extended Controls..."
13632 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Bookmarks..."
13637 msgstr "قوائم العناوين"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Playlist..."
13642 msgstr "قائمة التشغيل"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Media Information..."
13647 msgstr "التحويل"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13650 msgid "Messages..."
13651 msgstr "...الرسائل"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Errors and Warnings..."
13656 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13659 msgid "Bring All to Front"
13660 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13664 msgid "Help"
13665 msgstr "المساعدة"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13668 #, fuzzy
13669 msgid "VLC media player Help..."
13670 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13673 #, fuzzy
13674 msgid "ReadMe / FAQ..."
13675 msgstr "...إقرأني"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Online Documentation..."
13680 msgstr "التوثيق الشبكي"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13683 #, fuzzy
13684 msgid "VideoLAN Website..."
13685 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Make a donation..."
13690 msgstr "تبرع"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Online Forum..."
13695 msgstr "المنتدى الشبكي"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13698 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13702 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13706 #, c-format
13707 msgid "Volume: %d%%"
13708 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13711 msgid "Update check failed"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13715 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13719 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13723 msgid ""
13724 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13725 "\"Send Mail\" button."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13729 msgid "Error when generating crash report mail."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13733 msgid "Can't prepare crash log mail"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13737 msgid "VLC has previously crashed"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13741 msgid ""
13742 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13743 "VLC's team?"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Send"
13749 msgstr "نهاية"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Don't Send"
13754 msgstr "لا للتصليح"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13757 msgid ""
13758 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13759 "the failing video>"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13763 msgid "No CrashLog found"
13764 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13768 msgid "Continue"
13769 msgstr "استئناف"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13772 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13773 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
13774
13775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13776 msgid "Video device"
13777 msgstr "جهاز الفيديو"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13780 msgid ""
13781 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13782 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13783 "menu."
13784 msgstr ""
13785 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
13786 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
13787
13788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13789 msgid ""
13790 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13791 "is fully transparent."
13792 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
13793
13794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13795 msgid "Stretch video to fill window"
13796 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13799 msgid ""
13800 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13801 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13802 msgstr ""
13803 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
13804 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13807 msgid "Black screens in fullscreen"
13808 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
13809
13810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13811 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13812 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
13813
13814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13815 msgid "Use as Desktop Background"
13816 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13819 msgid ""
13820 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13821 "with in this mode."
13822 msgstr ""
13823 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13826 msgid "Show Fullscreen controller"
13827 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13830 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13831 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13834 msgid "Auto-playback of new items"
13835 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
13836
13837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13838 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13839 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Keep Recent Items"
13844 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13847 msgid ""
13848 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13849 "disabled here."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Keep current Equalizer settings"
13855 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13858 msgid ""
13859 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13860 "feature can be disabled here."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13864 msgid "Mac OS X interface"
13865 msgstr "واجهة Mac OS"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13868 msgid "Quartz video"
13869 msgstr " الفيديو الكوارتز "
13870
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13872 #, fuzzy
13873 msgid "No device connected"
13874 msgstr "لاملف مختار"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13877 msgid ""
13878 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13879 "\n"
13880 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13881 "installed and try again."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13885 msgid "Open Source"
13886 msgstr "المصدر المفتوح "
13887
13888 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13889 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13890 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
13891
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Capture"
13895 msgstr "شفرة الفصل"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13899 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13901 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13903 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13904 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13910 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13911 msgid "Browse..."
13912 msgstr "...إستعراض"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13915 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13916 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13919 #, fuzzy
13920 msgid "No DVD menus"
13921 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13924 msgid "VIDEO_TS directory"
13925 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13928 msgid "DVD"
13929 msgstr "DVD"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13932 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13934 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13935 msgid "Address"
13936 msgstr "عنوان"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13939 msgid "UDP/RTP"
13940 msgstr "UDP/RTP"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13943 msgid "UDP/RTP Multicast"
13944 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13947 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13948 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13951 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13952 msgid "Allow timeshifting"
13953 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Screen Capture Input"
13958 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13961 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Frames per Second:"
13967 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Current channel:"
13972 msgstr "القناة:"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Previous Channel"
13977 msgstr "الفصل السابق "
13978
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Next Channel"
13982 msgstr "القناة"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13985 msgid "Retrieving Channel Info..."
13986 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13989 msgid "EyeTV is not launched"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13993 msgid ""
13994 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13995 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13999 msgid "Launch EyeTV now"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14003 msgid "Load subtitles file:"
14004 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14007 msgid "Settings..."
14008 msgstr "...إعدادات"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14011 msgid "Override parametters"
14012 msgstr "تجاوز الوسطات"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14015 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14016 msgid "Delay"
14017 msgstr "تأخير"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14020 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14021 msgid "FPS"
14022 msgstr "FPS"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14025 msgid "Subtitles encoding"
14026 msgstr "تشفير الترجمة"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14029 msgid "Font size"
14030 msgstr "حجم الخط"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14033 msgid "Subtitles alignment"
14034 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
14035
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14037 msgid "Font Properties"
14038 msgstr "خصائص الخط"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14041 msgid "Subtitle File"
14042 msgstr "ملف الترجمة"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14046 msgid "No %@s found"
14047 msgstr "لا   %@s  موجود "
14048
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14050 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14051 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14054 msgid "iSight Capture Input"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14058 msgid ""
14059 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14060 "\n"
14061 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14062 "640px*480px raw video stream.\n"
14063 "\n"
14064 "Live Audio input is not supported."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Composite input"
14070 msgstr "إختيارالمدخلات"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14073 #, fuzzy
14074 msgid "S-Video input"
14075 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14078 msgid "Streaming/Saving:"
14079 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14082 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14083 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14084
14085 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14086 msgid "Display the stream locally"
14087 msgstr "عرض تيار محليا"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14090 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14091 msgid "Stream"
14092 msgstr "التيار"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14095 msgid "Dump raw input"
14096 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14097
14098 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14099 msgid "Encapsulation Method"
14100 msgstr "طريقة تغليف"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14103 msgid "Transcoding options"
14104 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
14108 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
14109 msgid "Bitrate (kb/s)"
14110 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
14113 msgid "Scale"
14114 msgstr "سلّم"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14117 msgid "Stream Announcing"
14118 msgstr "اعلان جدول"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
14121 msgid "SAP announce"
14122 msgstr "يعلن SAP"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14125 msgid "RTSP announce"
14126 msgstr "يعلن STSP"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14129 msgid "HTTP announce"
14130 msgstr "    HTTP يعلن"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14133 msgid "Export SDP as file"
14134 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14137 msgid "Channel Name"
14138 msgstr "إسم القناة"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14141 msgid "SDP URL"
14142 msgstr "SDP URL"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14145 msgid "Save File"
14146 msgstr "حفظ الملف"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14149 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Media Information"
14152 msgstr "معلومات ميتا"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Location"
14157 msgstr "لاتيني"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Save Metadata"
14162 msgstr "التاريخ "
14163
14164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Codec Details"
14167 msgstr "اظهار التفاصيل "
14168
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14171 msgid "Read at media"
14172 msgstr "قراءة في الاعلام "
14173
14174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14176 msgid "Input bitrate"
14177 msgstr " مساهمة معدل البت "
14178
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14181 msgid "Demuxed"
14182 msgstr "Demuxed"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14186 msgid "Stream bitrate"
14187 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14188
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14192 msgid "Decoded blocks"
14193 msgstr "رموز الكتل "
14194
14195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14197 msgid "Displayed frames"
14198 msgstr "عرض الإطار "
14199
14200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14202 msgid "Lost frames"
14203 msgstr "الإطار المفقود"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14208 msgid "Streaming"
14209 msgstr "انسياب"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14213 msgid "Sent packets"
14214 msgstr "إرسالالرزم"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14218 msgid "Sent bytes"
14219 msgstr "بعث البتات"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14222 msgid "Send rate"
14223 msgstr "نسبة الإرسال"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14227 msgid "Played buffers"
14228 msgstr "لعب الصوان"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14232 msgid "Lost buffers"
14233 msgstr "فقد الصوان"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14236 msgid "Error while saving meta"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14240 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14244 msgid "Information"
14245 msgstr "استعلامات"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14248 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14249 msgid "Author"
14250 msgstr "المؤلف"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14253 msgid "Save Playlist..."
14254 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14257 msgid "Expand Node"
14258 msgstr "عقدة موسعة"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Fetch Meta Data"
14263 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14266 msgid "Sort Node by Name"
14267 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14270 msgid "Sort Node by Author"
14271 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
14275 msgid "No items in the playlist"
14276 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14279 msgid "Search in Playlist"
14280 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14283 msgid "Add Folder to Playlist"
14284 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14287 msgid "File Format:"
14288 msgstr ".شكل الملف"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14291 msgid "Extended M3U"
14292 msgstr "ممتدّ M3U"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14295 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14296 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14300 #, c-format
14301 msgid "%i items"
14302 msgstr "%i items"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
14305 #, fuzzy
14306 msgid "1 item"
14307 msgstr "%i items"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14310 msgid "Save Playlist"
14311 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14314 msgid "Meta-information"
14315 msgstr "معلومات ميتا"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14318 msgid "New Node"
14319 msgstr "العقده الجديدة"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14322 msgid "Please enter a name for the new node."
14323 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
14324
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14326 msgid "Empty Folder"
14327 msgstr "حافظه فارغة "
14328
14329 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14330 msgid "Reset All"
14331 msgstr "اعادة الافتراضيات"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Basic"
14337 msgstr "باشكير "
14338
14339 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14340 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14341 msgid "Reset Preferences"
14342 msgstr "اعادة التفضيلات"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14345 msgid ""
14346 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14347 "Are you sure you want to continue?"
14348 msgstr ""
14349 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14350 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14351
14352 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14353 msgid "Select a directory"
14354 msgstr "إختيارالفهرس"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14357 msgid "Select a file"
14358 msgstr "إختيارملف"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14361 msgid "Select"
14362 msgstr "إختيار"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Interface Settings"
14368 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14372 #, fuzzy
14373 msgid "General Audio Settings"
14374 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14378 #, fuzzy
14379 msgid "General Video Settings"
14380 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Subtitles & OSD"
14385 msgstr "الترجمة/OSD"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14391 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Input & Codecs"
14396 msgstr "إدخال/ كوديك"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Input & Codec settings"
14401 msgstr "إدخال/ كوديك"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Effects"
14407 msgstr "تأثير "
14408
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Enable Audio"
14412 msgstr "تمكين الصوت"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14415 #, fuzzy
14416 msgid "General Audio"
14417 msgstr "عامّ"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Headphone surround effect"
14423 msgstr "تأثير السماعة "
14424
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Preferred Audio language"
14428 msgstr "لغة الصوت"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14431 msgid "Enable Last.fm submissions"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14435 #, fuzzy
14436 msgid "User name"
14437 msgstr "إسم المستعمل"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Visualization"
14443 msgstr "مؤثرات بصرية"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Default Volume"
14448 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Change"
14453 msgstr "القناة"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Change Hotkey"
14458 msgstr "...تشكيل"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14461 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Action"
14468 msgstr "تطبيق"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Shortcut"
14474 msgstr "Shoutcast"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Access Filter"
14480 msgstr "فمُرشحات الدخول"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14483 msgid "Repair AVI Files"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Default Caching Level"
14489 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14493 msgid "Caching"
14494 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14497 msgid ""
14498 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14499 "access module."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14503 #, fuzzy
14504 msgid "HTTP Proxy"
14505 msgstr "وكيل HTTP"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Password for HTTP Proxy"
14510 msgstr "وكيل HTTP"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14514 msgid "Codecs / Muxers"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Post-Processing Quality"
14520 msgstr "جودة بعد المعالجة"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Default Server Port"
14525 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Album art download policy"
14531 msgstr "art policy ألبوم "
14532
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Add controls to the video window"
14536 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Show Fullscreen Controller"
14541 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Privacy / Network Interaction"
14547 msgstr " واجهة التفاعل"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Default Encoding"
14552 msgstr "كشف الرموز"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Display Settings"
14558 msgstr "دقة العرض"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Font Color"
14563 msgstr "لون"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14567 #: modules/video_output/opengl.c:174
14568 msgid "Effect"
14569 msgstr "تأثير "
14570
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Font Size"
14574 msgstr "حجم الخط"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Subtitle Languages"
14579 msgstr "لغة الترجمة"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Preferred Subtitle Language"
14584 msgstr "لغة الصوت"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Enable OSD"
14590 msgstr "تمكين"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14595 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14596
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14598 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14599 msgid "Display"
14600 msgstr "عرض"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Enable Video"
14605 msgstr "تمكين الفيديو"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Output module"
14610 msgstr "وحدات الإخراج"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Video snapshots"
14616 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14619 msgid "Folder"
14620 msgstr "حافظه "
14621
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Format"
14626 msgstr "المعيار:"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Prefix"
14632 msgstr "السابق"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14636 msgid "Sequential numbering"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Custom"
14643 msgstr ":تفصيل "
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14646 msgid "Lowest latency"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14650 msgid "Low latency"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14654 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14655 msgid "Normal"
14656 msgstr "قياسي"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14659 msgid "High latency"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14663 msgid "Higher latency"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Interface Settings not saved"
14669 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14674 #, fuzzy, c-format
14675 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14676 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
14677
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Audio Settings not saved"
14681 msgstr "إعدادات الصوت"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Video Settings not saved"
14686 msgstr "وضعيات الصورة"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14689 msgid "Input Settings not saved"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14693 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Hotkeys not saved"
14699 msgstr "مختصرة"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14704 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
14705
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14708 msgid "Choose"
14709 msgstr "إختيار"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14712 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14716 msgid ""
14717 "Press new keys for\n"
14718 "\"%@\""
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Invalid combination"
14724 msgstr "إختيارغير صالح"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14727 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14731 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14735 msgid "Check for Updates"
14736 msgstr "فحص للتحديثات"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14739 msgid "Download now"
14740 msgstr "ينزل الآن"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Automatically check for updates"
14745 msgstr "إختيار للتحديث"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14748 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14752 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14756 msgid "Yes"
14757 msgstr "نعم"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14760 msgid "No"
14761 msgstr "لا"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14764 #, fuzzy
14765 msgid "This version of VLC is the latest available."
14766 msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14769 msgid "This version of VLC is outdated."
14770 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14773 #, c-format
14774 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14778 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14779 msgstr ""
14780 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14783 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14784 msgstr ""
14785 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
14786 "الفيديو "
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14789 msgid ""
14790 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14791 "RAW)"
14792 msgstr ""
14793 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
14794 "الفيديو "
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14797 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14798 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
14799
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14801 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14802 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14805 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14806 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14809 msgid ""
14810 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14811 "MPEG TS)"
14812 msgstr ""
14813 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
14814 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14817 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14818 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14821 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14822 msgstr ""
14823 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14826 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14827 msgstr ""
14828 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14831 msgid ""
14832 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14833 "ASF and OGG)"
14834 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14837 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14838 msgstr ""
14839 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
14840 "( يستعمل مع "
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14843 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14844 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14847 msgid ""
14848 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14849 "ASF, OGG and RAW)"
14850 msgstr ""
14851 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
14852 "مع MPEG معيار "
14853
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14855 msgid ""
14856 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14857 msgstr ""
14858 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
14859 "RAW) "
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14862 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14863 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
14864
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14866 msgid ""
14867 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14868 msgstr ""
14869 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
14870 "RAW)"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14873 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14874 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14877 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14878 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14881 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14882 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
14883
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14885 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14886 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14889 msgid "MPEG Program Stream"
14890 msgstr "MPEG سيل البرامج "
14891
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14893 msgid "MPEG Transport Stream"
14894 msgstr " MPEG نقل السيل"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14897 msgid "MPEG 1 Format"
14898 msgstr "الصيغة MPEG 1"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14901 msgid ""
14902 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14903 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14904 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14905 "at http://yourip:8080 by default."
14906 msgstr ""
14907 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14908 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14909 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14910
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14912 msgid ""
14913 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14914 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14915 "generally the most compatible"
14916 msgstr ""
14917 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
14918 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
14919
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14921 msgid ""
14922 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14923 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14924 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14925 "at mms://yourip:8080 by default."
14926 msgstr ""
14927 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14928 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14929 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14932 msgid ""
14933 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14934 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14935 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14936 "encapsulated in HTTP)."
14937 msgstr ""
14938 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14939 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14940 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14941
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14943 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14944 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
14945
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14947 msgid "Use this to stream to a single computer."
14948 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14951 msgid ""
14952 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14953 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14954 "address beginning with 239.255."
14955 msgstr ""
14956 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
14957 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
14958 "239.255. "
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14961 msgid ""
14962 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14963 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14964 "but it won't work over the Internet."
14965 msgstr ""
14966 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
14967 "الشبكة\n"
14968 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14971 msgid ""
14972 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14973 "stream"
14974 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14977 msgid ""
14978 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14979 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14980 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14981 msgstr ""
14982 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
14983 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
14984 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
14985
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14987 msgid "Back"
14988 msgstr "السابق"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14992 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14993 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
14994
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14996 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14997 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15002 msgid "More Info"
15003 msgstr "المزيد من المعلومات"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15006 msgid ""
15007 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15008 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15009 "access to more features."
15010 msgstr ""
15011 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
15012 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
15013
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15016 msgid "Stream to network"
15017 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
15018
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15020 msgid "Transcode/Save to file"
15021 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15024 msgid "Choose input"
15025 msgstr "إختيارالمدخلات"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15028 msgid "Choose here your input stream."
15029 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15030
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15033 msgid "Select a stream"
15034 msgstr "إخر  دَفق"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15037 msgid "Existing playlist item"
15038 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15041 msgid "Choose..."
15042 msgstr "...إختيار"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15045 msgid "Partial Extract"
15046 msgstr "مقتطف جزئي "
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15049 msgid ""
15050 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15051 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15052 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15053 msgstr ""
15054 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15055 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15056 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15057 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15060 msgid "From"
15061 msgstr "من"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15064 msgid "To"
15065 msgstr "إلى "
15066
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15068 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15069 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15072 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15073 msgid "Destination"
15074 msgstr "مقصد "
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15077 msgid "Streaming method"
15078 msgstr "طريقة  الدَفق "
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15081 msgid "Address of the computer to stream to."
15082 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15085 msgid "UDP Unicast"
15086 msgstr "UDP Unicast"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15089 msgid "UDP Multicast"
15090 msgstr "UDP Multicast"
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15093 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15094 msgid "Transcode"
15095 msgstr "رمز عابر "
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15098 msgid ""
15099 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15100 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15101 msgstr ""
15102 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15103 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15106 msgid "Transcode audio"
15107 msgstr "رمز عابر سمعي "
15108
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15110 msgid "Transcode video"
15111 msgstr "رمز عابر فيديو "
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15114 msgid ""
15115 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15116 "stream."
15117 msgstr ""
15118 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15119
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15121 msgid ""
15122 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15123 "stream."
15124 msgstr ""
15125 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15128 msgid "Encapsulation format"
15129 msgstr "تغليف الشكل "
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15132 msgid ""
15133 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15134 "previously chosen settings all formats won't be available."
15135 msgstr ""
15136 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15137 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15140 msgid "Additional streaming options"
15141 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15144 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15145 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15146
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
15149 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15150 msgstr "المهلة (TTL)"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15154 msgid "SAP Announce"
15155 msgstr "SAP يعلن"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15159 msgid "Local playback"
15160 msgstr "الإعادة المحلية "
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15163 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15164 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15167 msgid "Additional transcode options"
15168 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15171 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15172 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15175 msgid "Select the file to save to"
15176 msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15179 msgid ""
15180 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15181 "the receiving user as they become part of the image."
15182 msgstr ""
15183 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15184 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15187 msgid ""
15188 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15189 "transcoding."
15190 msgstr ""
15191 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15194 msgid "Summary"
15195 msgstr "خلاصة"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15198 msgid "Encap. format"
15199 msgstr "Encap. الصيغة "
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15202 msgid "Input stream"
15203 msgstr "جدول المدخلات"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15206 msgid "Save file to"
15207 msgstr "حفظ الملف إلى"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15210 msgid "Include subtitles"
15211 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15212
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15214 msgid "No input selected"
15215 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15218 msgid ""
15219 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15220 "\n"
15221 "Choose one before going to the next page."
15222 msgstr ""
15223 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15224 "\n"
15225 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15228 msgid "No valid destination"
15229 msgstr "لاواجهه صحيحه "
15230
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15232 msgid ""
15233 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15234 "Multicast-IP.\n"
15235 "\n"
15236 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15237 "and the help texts in this window."
15238 msgstr ""
15239 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15240 "\n"
15241 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15242 "نوافذ النصوص ."
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15245 msgid ""
15246 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15247 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15248 "\n"
15249 "Correct your selection and try again."
15250 msgstr ""
15251 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15252 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15253 "\n"
15254 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15257 msgid "Select the directory to save to"
15258 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15261 msgid "No folder selected"
15262 msgstr "لاملف مختار"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15265 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15266 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15269 msgid ""
15270 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15271 "location."
15272 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15275 msgid "No file selected"
15276 msgstr "لاملف مختار"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15279 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15280 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15283 msgid ""
15284 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15285 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15288 msgid "Finish"
15289 msgstr "نهاية"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15293 msgid "yes"
15294 msgstr "نعم"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15299 msgid "no"
15300 msgstr "لا"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15303 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15304 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15307 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15308 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15311 msgid "This allows to stream on a network."
15312 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15315 #, fuzzy
15316 msgid ""
15317 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15318 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15319 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15320 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15321 msgstr ""
15322 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15323 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15324 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15325 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15328 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15329 msgstr ""
15330 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15333 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15334 msgstr ""
15335 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15338 msgid ""
15339 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15340 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15341 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15342 "leave this setting to 1."
15343 msgstr ""
15344 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15345 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15346 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15349 msgid ""
15350 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15351 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15352 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15353 "extra interface.\n"
15354 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15355 "name will be used."
15356 msgstr ""
15357 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15358 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15359 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15360 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15363 msgid ""
15364 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15365 "streamed.\n"
15366 "\n"
15367 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15368 "streaming."
15369 msgstr ""
15370 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15371 "\n"
15372 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15373 "او متتابعه"
15374
15375 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15378 msgstr "واجهة Mac OS"
15379
15380 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15381 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/ncurses.c:119
15385 msgid "Filebrowser starting point"
15386 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15387
15388 #: modules/gui/ncurses.c:121
15389 msgid ""
15390 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15391 "show you initially."
15392 msgstr ""
15393 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15394 "البداية."
15395
15396 #: modules/gui/ncurses.c:126
15397 msgid "Ncurses interface"
15398 msgstr "Ncurses الوصله "
15399
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15401 #, fuzzy
15402 msgid "[Repeat] "
15403 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15404
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15406 #, fuzzy
15407 msgid "[Random] "
15408 msgstr "عشوائي"
15409
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15411 #, fuzzy
15412 msgid "[Loop]"
15413 msgstr "حلقة"
15414
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15416 #, c-format
15417 msgid " Source   : %s"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15421 #, c-format
15422 msgid " State    : Playing %s"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15426 #, c-format
15427 msgid " State    : Stopped %s"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15431 #, c-format
15432 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15436 #, c-format
15437 msgid " State    : Buffering %s"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15441 #, c-format
15442 msgid " State    : Paused %s"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15446 #, c-format
15447 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid " Volume   : %i%%"
15453 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
15454
15455 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15456 #, c-format
15457 msgid " Title    : %d/%d"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15461 #, fuzzy, c-format
15462 msgid " Chapter  : %d/%d"
15463 msgstr "الفصل %i"
15464
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15466 #, c-format
15467 msgid " Source: <no current item> %s"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15471 #, fuzzy
15472 msgid " [ h for help ]"
15473 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
15474
15475 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15476 #, fuzzy
15477 msgid " Help "
15478 msgstr "المساعدة"
15479
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15481 #, fuzzy
15482 msgid "[Display]"
15483 msgstr "عرض"
15484
15485 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15486 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15490 msgid "     i           Show/Hide info box"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15494 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15498 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15502 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15506 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15510 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15514 #, fuzzy
15515 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15516 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15517
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15519 msgid "     c           Switch color on/off"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15523 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15527 #, fuzzy
15528 msgid "[Global]"
15529 msgstr "المكسب الإجمالي"
15530
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15532 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15536 msgid "     s           Stop"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15540 msgid "     <space>     Pause/Play"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15544 #, fuzzy
15545 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15546 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
15547
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15549 #, fuzzy
15550 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15551 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15554 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15558 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15562 #, c-format
15563 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15567 #, c-format
15568 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15572 msgid "     a           Volume Up"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15576 msgid "     z           Volume Down"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15580 #, fuzzy
15581 msgid "[Playlist]"
15582 msgstr "قائمة التشغيل"
15583
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15585 #, fuzzy
15586 msgid "     r           Toggle Random playing"
15587 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
15588
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15590 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15594 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15598 #, fuzzy
15599 msgid "     o           Order Playlist by title"
15600 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15601
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15603 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15607 msgid "     g           Go to the current playing item"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15611 msgid "     /           Look for an item"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15615 msgid "     A           Add an entry"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15619 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15623 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15627 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15631 #, fuzzy
15632 msgid "[Filebrowser]"
15633 msgstr "مرشّحات"
15634
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15636 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15640 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15644 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15648 msgid "[Boxes]"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15652 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15656 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15660 #, fuzzy
15661 msgid "[Player]"
15662 msgstr "تشغيل"
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15665 #, c-format
15666 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15670 #, fuzzy
15671 msgid "[Miscellaneous]"
15672 msgstr "متفرّقات"
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15675 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15679 #, fuzzy
15680 msgid " Information "
15681 msgstr "استعلامات"
15682
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15684 #, c-format
15685 msgid "  [%s]"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15689 #, c-format
15690 msgid "      %s: %s"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15694 #, fuzzy
15695 msgid "No item currently playing"
15696 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
15697
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15699 #, fuzzy
15700 msgid " Logs "
15701 msgstr "علامة"
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15704 #, fuzzy
15705 msgid " Browse "
15706 msgstr "...إستعراض"
15707
15708 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15709 msgid " Objects "
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15713 #, fuzzy
15714 msgid " Stats "
15715 msgstr "إحصائيات"
15716
15717 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15718 #, c-format
15719 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15723 msgid " Playlist (All, one level) "
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15727 #, fuzzy
15728 msgid " Playlist (By category) "
15729 msgstr "حسب الصنف"
15730
15731 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15732 #, fuzzy
15733 msgid " Playlist (Manually added) "
15734 msgstr "اضافة يدويا"
15735
15736 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15737 #, c-format
15738 msgid "Find: %s"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15742 #, fuzzy, c-format
15743 msgid "Open: %s"
15744 msgstr "فتح:"
15745
15746 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15747 msgid "Autoplay selected file"
15748 msgstr "Autoplay الملف المختار"
15749
15750 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15751 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15752 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
15753
15754 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15755 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15756 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
15757
15758 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15759 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15760 msgid "Filename"
15761 msgstr "إسم الملف"
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15764 msgid "Permissions"
15765 msgstr "الصلاحية"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15768 msgid "Size"
15769 msgstr "الحجم"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15772 msgid "Owner"
15773 msgstr "المالك"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15776 msgid "Group"
15777 msgstr "المجموعة"
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15780 msgid "00:00:00"
15781 msgstr "00:00:00"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15785 msgid "Add to Playlist"
15786 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
15787
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15789 msgid "MRL:"
15790 msgstr ":MRL"
15791
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15793 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15796 msgid "Port:"
15797 msgstr ":ميناء"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15800 msgid "Address:"
15801 msgstr ":عنوان"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15804 msgid "unicast"
15805 msgstr "أحادي إلقاء"
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15808 msgid "multicast"
15809 msgstr "متعدد إلقاء"
15810
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15812 msgid "Network: "
15813 msgstr ": شبكة اتصال"
15814
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15816 msgid "udp"
15817 msgstr "udp"
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15820 msgid "udp6"
15821 msgstr "udp6"
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15824 msgid "rtp"
15825 msgstr "rtp"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15828 msgid "rtp4"
15829 msgstr "rtp4"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15832 msgid "ftp"
15833 msgstr "ftp"
15834
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15836 msgid "http"
15837 msgstr "http"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15840 msgid "sout"
15841 msgstr "sout"
15842
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15844 msgid "mms"
15845 msgstr "mms"
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15848 msgid "Protocol:"
15849 msgstr ":البروتوكول"
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15852 msgid "Transcode:"
15853 msgstr ":رمز عابر "
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15858 msgid "enable"
15859 msgstr "تمكين"
15860
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15862 msgid "Video:"
15863 msgstr "الفيديو:"
15864
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15866 msgid "Audio:"
15867 msgstr "الصوت:"
15868
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15870 msgid "Channel:"
15871 msgstr "القناة:"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15874 msgid "Norm:"
15875 msgstr "المعيار:"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15878 msgid "Size:"
15879 msgstr ":الحجم"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15882 msgid "Frequency:"
15883 msgstr "التردد:"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15886 msgid "Samplerate:"
15887 msgstr ":نموذج نسبي"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15890 msgid "Quality:"
15891 msgstr "الجودة:"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15894 msgid "Tuner:"
15895 msgstr ":الموفق"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15898 msgid "Sound:"
15899 msgstr ":الصوت"
15900
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15902 msgid "MJPEG:"
15903 msgstr "MJPEG:"
15904
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15906 msgid "Decimation:"
15907 msgstr ":هلاك "
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15910 msgid "pal"
15911 msgstr "pal"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15914 msgid "ntsc"
15915 msgstr "ntsc"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15918 msgid "secam"
15919 msgstr "secam"
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15922 msgid "240x192"
15923 msgstr "240x192"
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15926 msgid "320x240"
15927 msgstr "320x240"
15928
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15930 msgid "qsif"
15931 msgstr "qsif"
15932
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15934 msgid "qcif"
15935 msgstr "qcif"
15936
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15938 msgid "sif"
15939 msgstr "sif"
15940
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15942 msgid "cif"
15943 msgstr "cif"
15944
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15946 msgid "vga"
15947 msgstr "vga"
15948
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15950 msgid "kHz"
15951 msgstr "كيلو هرتز/"
15952
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15954 msgid "Hz/s"
15955 msgstr "هرتز/ثا"
15956
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15958 msgid "mono"
15959 msgstr "مونو"
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15962 msgid "stereo"
15963 msgstr "ستيريو"
15964
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15966 msgid "Camera"
15967 msgstr "الكميرا"
15968
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15970 msgid "Video Codec:"
15971 msgstr ":مرماز الفديو"
15972
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15974 msgid "huffyuv"
15975 msgstr "huffyuv"
15976
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15978 msgid "mp1v"
15979 msgstr "mp1v"
15980
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15982 msgid "mp2v"
15983 msgstr "mp2v"
15984
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15986 msgid "mp4v"
15987 msgstr "mp4v"
15988
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15990 msgid "H263"
15991 msgstr "H263"
15992
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15994 msgid "WMV1"
15995 msgstr "WMV1"
15996
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15998 msgid "WMV2"
15999 msgstr "WMV2"
16000
16001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16002 msgid "Video Bitrate:"
16003 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
16004
16005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16006 msgid "Bitrate Tolerance:"
16007 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
16008
16009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16010 msgid "Keyframe Interval:"
16011 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
16012
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16014 msgid "Audio Codec:"
16015 msgstr ":ترميز الصوتي "
16016
16017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16018 msgid "Deinterlace:"
16019 msgstr ":Deinterlace"
16020
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16022 msgid "Access:"
16023 msgstr ":دخول"
16024
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16026 msgid "Muxer:"
16027 msgstr "موكسر:"
16028
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16030 msgid "URL:"
16031 msgstr "URL:"
16032
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16034 msgid "Time To Live (TTL):"
16035 msgstr ":(TTL)المهلة "
16036
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16038 msgid "127.0.0.1"
16039 msgstr "127.0.0.1"
16040
16041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16042 msgid "localhost"
16043 msgstr "مضيف محلي"
16044
16045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16046 msgid "localhost.localdomain"
16047 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
16048
16049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16050 msgid "239.0.0.42"
16051 msgstr "239.0.0.42"
16052
16053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16054 msgid "PS"
16055 msgstr "PS"
16056
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16058 msgid "TS"
16059 msgstr "TS"
16060
16061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16062 msgid "MPEG1"
16063 msgstr "MPEG1"
16064
16065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16066 msgid "AVI"
16067 msgstr "AVI"
16068
16069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16070 msgid "OGG"
16071 msgstr "OGG"
16072
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16074 msgid "MP4"
16075 msgstr "MP4"
16076
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16078 msgid "MOV"
16079 msgstr "MOV"
16080
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16082 msgid "ASF"
16083 msgstr "ASF"
16084
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16086 msgid "kbits/s"
16087 msgstr "كيلوبايت/ثا"
16088
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16090 msgid "alaw"
16091 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
16092
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16094 msgid "ulaw"
16095 msgstr "ulaw"
16096
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16098 msgid "mpga"
16099 msgstr "mpga"
16100
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16102 msgid "mp3"
16103 msgstr "mp3"
16104
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16106 msgid "a52"
16107 msgstr "a52"
16108
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16110 msgid "vorb"
16111 msgstr "vorb"
16112
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16114 msgid "bits/s"
16115 msgstr "بايت/ثا"
16116
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16118 msgid "Audio Bitrate :"
16119 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
16120
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16122 msgid "SAP Announce:"
16123 msgstr ":SAP  أعلن "
16124
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16126 msgid "SLP Announce:"
16127 msgstr ":SLP  أعلن "
16128
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16130 msgid "Announce Channel:"
16131 msgstr ": أعلن قناة"
16132
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16135 msgid "Update"
16136 msgstr "تحديث"
16137
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16139 msgid " Clear "
16140 msgstr "تصفية"
16141
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16143 msgid " Save "
16144 msgstr "حفظ"
16145
16146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16147 msgid " Apply "
16148 msgstr "تطبيق"
16149
16150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16151 msgid " Cancel "
16152 msgstr "الغاء"
16153
16154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16155 msgid "Preference"
16156 msgstr "التفضيل"
16157
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16159 msgid ""
16160 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16161 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16162 "org/copyleft/gpl.html)."
16163 msgstr ""
16164 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
16165 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16166 "html)."
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16169 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16170 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16173 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16174 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16177 #, c-format
16178 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16179 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
16180
16181 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16182 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16183 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Preamp\n"
16189 msgstr "Preamp"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
16192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
16193 msgid "dB"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Enable spatializer"
16199 msgstr "مكاني"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Audio/Video"
16204 msgstr ":ترميز الصوتي "
16205
16206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16207 msgid "Advance of audio over video:"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
16211 msgid ""
16212 "A positive value means that\n"
16213 "the audio is ahead of the video"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Subtitles/Video"
16219 msgstr "ملف الترجمات"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Advance of subtitles over video:"
16224 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
16227 msgid ""
16228 "A positive value means that\n"
16229 "the subtitles are ahead of the video"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Speed of the subtitles:"
16235 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Force update of this dialog's values"
16240 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16241
16242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16243 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16247 msgid ""
16248 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16249 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16253 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Sent bitrate"
16259 msgstr "  نسبة نموذجية"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16262 msgid ""
16263 "Play\n"
16264 "If the playlist is empty, open a media"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Current visualization"
16270 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16273 msgid ""
16274 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16275 "Click to set point A"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Frame by frame"
16281 msgstr "تدفق الصور"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Take a snapshot"
16286 msgstr "التقاط صورة"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16289 msgid "Click to set point B"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16293 msgid "Stop the A to B loop"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16297 msgid ""
16298 "Loop from point A to point B continuously\n"
16299 "Click to set point A"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16303 msgid "Menu"
16304 msgstr "القائمة"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Teletext on"
16309 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16312 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Teletext"
16315 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Previous media in the playlist"
16320 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Next media in the playlist"
16325 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Stop playback"
16330 msgstr "الإعادة المحلية "
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16335 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16336
16337 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Show playlist"
16340 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Show extended settings"
16345 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Transparent"
16350 msgstr "الشفافيه "
16351
16352 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Unmute"
16355 msgstr "كتم الصوت"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Pause the playback"
16360 msgstr "الإعادة المحلية "
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16363 msgid "Revert to normal play speed"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16369 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Select one or multiple files"
16374 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16377 #, fuzzy
16378 msgid "File names:"
16379 msgstr "إسم الملف"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Filter:"
16384 msgstr "مرشّحات"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16388 msgid "Open subtitles file"
16389 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Eject the disc"
16394 msgstr "إختيارملف"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16398 #, fuzzy
16399 msgid "DVB Type:"
16400 msgstr "نوع"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Transponder symbol rate"
16406 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Channels:"
16411 msgstr "القنوات"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Selected ports:"
16416 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16419 msgid ".*"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Input caching:"
16425 msgstr "تم تغيير الدخل"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Use VLC pace"
16430 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Auto connnection"
16435 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Radio device name"
16440 msgstr "إسم أداة الصوت"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Advanced Options"
16445 msgstr "خيارت متقدمة "
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Double click to get media information"
16450 msgstr ""
16451 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
16452
16453 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Show the current item"
16456 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Select File"
16461 msgstr "إختيارملف"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Select Directory"
16466 msgstr "إختيارالفهرس"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16469 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Set"
16475 msgstr "QP"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Unset"
16480 msgstr "مستخدم"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Hotkey for "
16485 msgstr "مختصرة"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16488 msgid "Press the new keys for "
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16492 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Key: "
16499 msgstr "مفتاح"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Subtitles && OSD"
16504 msgstr "الترجمة/OSD"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Input && Codecs"
16509 msgstr "إدخال/ كوديك"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Device:"
16514 msgstr "جهاز "
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Input & Codecs Settings"
16519 msgstr "إدخال/ كوديك"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16522 msgid ""
16523 "If this property is blank, different values\n"
16524 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16525 "You can define a unique one or configure them \n"
16526 "individually in the advanced preferences."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Configure Hotkeys"
16532 msgstr "...تشكيل"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Audio Files"
16538 msgstr "مُرشحات الصوت"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16542 msgid "Video Files"
16543 msgstr "ملفات الفيديو"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Playlist Files"
16549 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16552 #, fuzzy
16553 msgid "&Apply"
16554 msgstr "تطبيق"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16562 msgid "&Cancel"
16563 msgstr "إلغاء&"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Edit Bookmarks"
16568 msgstr "تحرير المفضلة"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16571 msgid "Create"
16572 msgstr "انشاء"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16575 msgid "Create a new bookmark"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Delete the selected item"
16582 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Delete all the bookmarks"
16587 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16598 msgid "&Close"
16599 msgstr "اغلاق&"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16602 msgid "Bytes"
16603 msgstr "بايتات"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16606 msgid "Errors"
16607 msgstr "الاخطاء"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16612 msgid "&Clear"
16613 msgstr "يمسح&"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Hide future errors"
16618 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16621 msgid "Adjustments and Effects"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Graphic Equalizer"
16627 msgstr "معادِل موسطي"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Spatializer"
16632 msgstr "مكاني"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Audio Effects"
16637 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Video Effects"
16642 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Synchronization"
16647 msgstr "مزامنة الساعة"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16650 #, fuzzy
16651 msgid "v4l2 controls"
16652 msgstr "جهاز التحكم"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Go to Time"
16657 msgstr "الذهاب للعنوان"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16660 #, fuzzy
16661 msgid "&Go"
16662 msgstr "&لا"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Go to time"
16667 msgstr "الذهاب للعنوان"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16670 #, fuzzy
16671 msgid "VLC media player "
16672 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16675 msgid ""
16676 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16677 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16678 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16679 "platform.\n"
16680 "\n"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16684 #, fuzzy
16685 msgid ""
16686 "This version of VLC was compiled by:\n"
16687 " "
16688 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16691 msgid "Based on Git commit: "
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16695 msgid ""
16696 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16697 "\n"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Copyright (C) "
16703 msgstr "حقوق النسخ"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16706 msgid ""
16707 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16708 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16709 "create the best free software."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Authors"
16715 msgstr "المؤلف"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Thanks"
16720 msgstr "مقاطع"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16723 #, fuzzy
16724 msgid "VLC media player updates"
16725 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16728 msgid "&Recheck version"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Checking for an update..."
16734 msgstr "...فحص للتحديثات"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16737 msgid ""
16738 "\n"
16739 "Do you want to download it?\n"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Launching an update request..."
16745 msgstr "...فحص للتحديثات"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Select a directory..."
16750 msgstr "إختيارالفهرس"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16753 msgid "&Yes"
16754 msgstr "نعم&"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16757 #, fuzzy
16758 msgid "A new version of VLC("
16759 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16762 #, fuzzy
16763 msgid ") is available."
16764 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16767 #, fuzzy
16768 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16769 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16772 #, fuzzy
16773 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16774 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Login"
16779 msgstr "إسم المستخدم"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16782 #, fuzzy
16783 msgid "&General"
16784 msgstr "عامّ"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16787 #, fuzzy
16788 msgid "&Extra Metadata"
16789 msgstr "بيانات أعلى"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16792 #, fuzzy
16793 msgid "&Codec Details"
16794 msgstr "اظهار التفاصيل "
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16797 #, fuzzy
16798 msgid "&Statistics"
16799 msgstr "إحصائيات"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16802 #, fuzzy
16803 msgid "&Save Metadata"
16804 msgstr "التاريخ "
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Location:"
16809 msgstr "لاتيني"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Modules tree"
16814 msgstr "حركة الفأرة"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16817 #, fuzzy
16818 msgid "&Save as..."
16819 msgstr "...حفظ &ب"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16822 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Verbosity Level"
16828 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16831 #, fuzzy
16832 msgid "&Update"
16833 msgstr "تحديث"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Select a name for the logs file"
16838 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16841 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16845 msgid ""
16846 "Cannot write file %1:\n"
16847 "%2."
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16851 msgid "&File"
16852 msgstr "&ملف"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16855 #, fuzzy
16856 msgid "&Disc"
16857 msgstr "القرص"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16860 #, fuzzy
16861 msgid "&Network"
16862 msgstr "شبكة اتصال"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Capture &Device"
16867 msgstr "...فتح أداة التقاط"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16870 #, fuzzy
16871 msgid "&Select"
16872 msgstr "إختيار"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16875 msgid "&Enqueue"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16879 #, fuzzy
16880 msgid "&Play"
16881 msgstr "تشغيل"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16885 #, fuzzy
16886 msgid "&Stream"
16887 msgstr "التيار"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16890 #, fuzzy
16891 msgid "&Convert"
16892 msgstr "التباين"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16895 #, fuzzy
16896 msgid "&Convert / Save"
16897 msgstr "التباين"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Simple"
16902 msgstr "بسيط "
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Switch to simple preferences"
16907 msgstr "إختيارskin"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16910 msgid "Switch to complete preferences"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16914 msgid "&Save"
16915 msgstr " حفظ &"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16918 #, fuzzy
16919 msgid "&Reset Preferences"
16920 msgstr "اعادة التفضيلات"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16923 msgid ""
16924 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16925 "Are you sure you want to continue?"
16926 msgstr ""
16927 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
16928 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
16929
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Open Directory"
16933 msgstr "فتح مجلد"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Open playlist file"
16938 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Choose a filename to save playlist"
16943 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16946 #, fuzzy
16947 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16948 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16951 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16955 msgid "Media Files"
16956 msgstr "ملفات اعلاميه"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Subtitles Files"
16961 msgstr "ملف الترجمة"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16964 msgid "All Files"
16965 msgstr "كل الملفات"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Stream Output"
16970 msgstr "ناتج التيار"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16973 msgid ""
16974 "Stream output string.\n"
16975 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16976 "but you can update it manually."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16980 msgid "Save file"
16981 msgstr "حفظ الملف"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16984 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Video Port:"
16990 msgstr "ميناء الفيديو"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Audio Port:"
16995 msgstr "ميناء السمعي"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16998 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17002 msgid "Day / Month / Year:"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Repeat:"
17008 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Repeat delay:"
17013 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17016 #, fuzzy
17017 msgid " days"
17018 msgstr "تأخير"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Import"
17023 msgstr "ترتيب"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Export"
17028 msgstr "استخراج"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17033 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17036 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Open a VLM Configuration File"
17042 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17045 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17049 msgid ""
17050 "Current playback speed.\n"
17051 "Right click to adjust"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Privacy and Network Policies"
17057 msgstr " واجهة التفاعل"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Privacy and Network Warning"
17062 msgstr " واجهة التفاعل"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17065 msgid ""
17066 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17067 "without authorization.</p>\n"
17068 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17069 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17070 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17071 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17072 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17073 "access on the web.</p>\n"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
17077 msgid "Control menu for the player"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
17081 msgid "Paused"
17082 msgstr "إيقاف مؤقت"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17085 #, fuzzy
17086 msgid "&Media"
17087 msgstr "وسائط:  %s"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17090 #, fuzzy
17091 msgid "&Playlist"
17092 msgstr "قائمة التشغيل"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17095 #, fuzzy
17096 msgid "&Tools"
17097 msgstr "أداة "
17098
17099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17100 msgid "&Audio"
17101 msgstr "صوت&"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17104 msgid "&Video"
17105 msgstr "فيديو&"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17108 #, fuzzy
17109 msgid "P&layback"
17110 msgstr "اعادة التشغيل"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17113 msgid "&Help"
17114 msgstr "مساعدة&"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17117 #, fuzzy
17118 msgid "&Open File..."
17119 msgstr "...فتح ملف"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17122 msgid "Open &Disc..."
17123 msgstr "...فتح قرص"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Open &Network..."
17128 msgstr "...فتح الشبكة"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17131 msgid "Open &Capture Device..."
17132 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17135 #, fuzzy
17136 msgid "&Streaming..."
17137 msgstr "...التدفق"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17140 msgid "Conve&rt / Save..."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17144 #, fuzzy
17145 msgid "&Quit"
17146 msgstr "اغلاق"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Show P&laylist"
17151 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Play&list..."
17156 msgstr "قائمة التشغيل"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Ctrl+L"
17161 msgstr "Ctrl"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Mi&nimal View..."
17166 msgstr "الواجهة الصغيرة"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Ctrl+H"
17171 msgstr "Ctrl"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17174 #, fuzzy
17175 msgid "&Fullscreen Interface"
17176 msgstr "واجهة التّلنتْ"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17179 #, fuzzy
17180 msgid "&Advanced Controls"
17181 msgstr "خيارت متقدمة "
17182
17183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Visualizations selector"
17186 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17189 msgid "&Preferences..."
17190 msgstr "...التفضيلات"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Audio &Track"
17195 msgstr "مقطع الصوت"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Audio &Device"
17200 msgstr "جهاز الصوت"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Audio &Channels"
17205 msgstr "قنوات الصوت"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17208 #, fuzzy
17209 msgid "&Visualizations"
17210 msgstr "مؤثرات بصرية"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Video &Track"
17215 msgstr "مقطع الفيديو"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17218 #, fuzzy
17219 msgid "&Subtitles Track"
17220 msgstr "مقطع الترجمة"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Load File..."
17225 msgstr "...إضافة ملف"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17228 #, fuzzy
17229 msgid "&Fullscreen"
17230 msgstr "ملئ الشاشة"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17233 #, fuzzy
17234 msgid "&Zoom"
17235 msgstr "تكبير"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17238 #, fuzzy
17239 msgid "&Deinterlace"
17240 msgstr "الغاء التشويش"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17243 #, fuzzy
17244 msgid "&Aspect Ratio"
17245 msgstr "معدل الترميز"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17248 #, fuzzy
17249 msgid "&Crop"
17250 msgstr "قص"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Always &On Top"
17255 msgstr "دائما في المقدمة"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Sna&pshot"
17260 msgstr "التقاط صورة"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17263 #, fuzzy
17264 msgid "&Bookmarks"
17265 msgstr "قوائم العناوين"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17268 #, fuzzy
17269 msgid "T&itle"
17270 msgstr "العنوان"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17273 #, fuzzy
17274 msgid "&Chapter"
17275 msgstr "الفصل"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17278 #, fuzzy
17279 msgid "&Program"
17280 msgstr "برنامج"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17283 msgid "&Navigation"
17284 msgstr "تشغيل"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Configure podcasts..."
17289 msgstr "...تشكيل"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17292 #, fuzzy
17293 msgid "&Help..."
17294 msgstr "المساعدة"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Check for &Updates..."
17299 msgstr "... فحص  للتجديدات"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Tools"
17304 msgstr "أداة "
17305
17306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Leave Fullscreen"
17309 msgstr "ملئ الشاشة"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17312 #, fuzzy
17313 msgid "&Playback"
17314 msgstr "اعادة التشغيل"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Show Playlist"
17319 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Minimal View..."
17324 msgstr "الواجهة الصغيرة"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17329 msgstr "واجهة التّلنتْ"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17334 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Show VLC media player"
17339 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17342 #, fuzzy
17343 msgid "&Open Media"
17344 msgstr "فتح ملف"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Open &Folder..."
17349 msgstr "...فتح ملف"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17352 msgid "Open D&irectory..."
17353 msgstr "...فتح مجلد"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17358 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17361 msgid ""
17362 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17363 "preferences dialog."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17367 msgid "Systray icon"
17368 msgstr "ايقونه سيستراي"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17371 msgid ""
17372 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17373 "basic actions."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17377 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17381 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17385 msgid "Show playing item name in window title"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17389 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17393 msgid "Path to use in openfile dialog"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17397 msgid "Show notification popup on track change"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17401 msgid ""
17402 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17403 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17407 msgid "Advanced options"
17408 msgstr "خيارت متقدمة "
17409
17410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17413 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17418 msgstr "P و I بين QP العامل "
17419
17420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17421 msgid ""
17422 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17423 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17424 "extensions."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17430 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17433 msgid "Activate the updates availability notification"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17437 msgid ""
17438 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17439 "once every two weeks."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Number of days between two update checks"
17445 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17448 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17452 msgid ""
17453 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17454 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Automatically save the volume on exit"
17460 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17463 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17467 msgid "Ask for network policy at start"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Define the colors of the volume slider "
17473 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
17474
17475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17476 msgid ""
17477 "Define the colors of the volume slider\n"
17478 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17479 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17480 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17484 msgid "Selection of the starting mode and look "
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17488 msgid ""
17489 "Start VLC with:\n"
17490 " - normal mode\n"
17491 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17492 " - minimal mode with limited controls"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Classic look"
17498 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17501 msgid "Complete look with information area"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17505 msgid "Minimal look with no menus"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17511 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17514 msgid "Qt interface"
17515 msgstr "QT الواجهة"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17518 msgid "Preset"
17519 msgstr "يضبط سبقياً"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Capture mode"
17524 msgstr "شفرة الفصل"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Select the capture device type"
17529 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Card Selection"
17534 msgstr "إختيار"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17537 msgid "Options"
17538 msgstr "الخيارات "
17539
17540 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17541 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17545 msgid "Advanced options..."
17546 msgstr "...خيارات متقدمة"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Disc Selection"
17551 msgstr "إختيارغير صالح"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17554 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Disc device"
17560 msgstr "DVD جهاز"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Starting Position"
17565 msgstr "Subpicture position"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Audio and Subtitles"
17570 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Choose one or more media file to open"
17575 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Add a subtitles file"
17580 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Use a sub&titles file"
17585 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Alignment:"
17590 msgstr "محاذاة الفيديو"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Select the subtitles file"
17595 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Network Protocol"
17600 msgstr " تزامن الشبكة"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Select the protocol for the URL."
17605 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Protocol"
17610 msgstr ":البروتوكول"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Select the port used"
17615 msgstr "إختيارملف"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17618 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Show extended options"
17624 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Show &more options"
17629 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Change the caching for the media"
17634 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Start Time"
17639 msgstr "وقت البداية"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Change the start time for the media"
17644 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17647 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Extra media"
17653 msgstr "إضافي PMT"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Select the file"
17658 msgstr "إختيارملف"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Customize"
17663 msgstr ":تفصيل "
17664
17665 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17668 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Select play mode"
17673 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17676 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17677 msgid "Podcast URLs list"
17678 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17681 msgid "Outputs"
17682 msgstr "النواتج "
17683
17684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17685 msgid "Play locally"
17686 msgstr "تشغيل محلي"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17689 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17693 msgid "Prefer UDP over RTP"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Mount Point"
17699 msgstr "مغولية"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Login:pass:"
17704 msgstr ":الدخول"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Profile"
17709 msgstr "أرجواني"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Encapsulation"
17714 msgstr "طريقة تغليف"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17717 msgid "Video codec"
17718 msgstr "كوديك الفيديو"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17721 msgid "Audio codec"
17722 msgstr "كوديك الصوت"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Overlay subtitles on the video"
17727 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17728
17729 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17730 msgid "Group name"
17731 msgstr "إسم المجموعة"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Stream all elementary streams"
17736 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
17737
17738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Generated stream output string"
17741 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Default volume"
17746 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17749 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17753 msgid "Save volume on exit"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Preferred audio language"
17759 msgstr "لغة الصوت"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17762 msgid "last.fm"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17766 msgid "Enable last.fm submission"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Disc Devices"
17772 msgstr "أجهزة"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Default disc device"
17777 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Server default port"
17782 msgstr "لون النص الأفتراضي"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Default caching level"
17787 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
17788
17789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Post-Processing quality"
17792 msgstr "جودة بعد المعالجة"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17795 msgid "Repair AVI files"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17799 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Interface Type"
17805 msgstr "الواجهة"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Native"
17810 msgstr "متأمّل "
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17813 #, fuzzy
17814 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17815 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Display mode"
17820 msgstr "عرض"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Integrate video in interface"
17825 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17829 msgid "Skins"
17830 msgstr "الواجهات"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Skin file"
17835 msgstr "ملفات صوتيه"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Show a controller in fullscreen"
17840 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
17841
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Instances"
17845 msgstr "الواجهة"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Allow only one instance"
17850 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17855 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17858 #, fuzzy
17859 msgid "File associations:"
17860 msgstr ":هلاك "
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17863 msgid "Association Setup"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17867 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17871 msgid "Activate update notifier"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17875 msgid ""
17876 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Subtitles Language"
17882 msgstr "لغة الترجمة"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Preferred subtitles language"
17887 msgstr "لغة الصوت"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Default encoding"
17892 msgstr "كشف الرموز"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Font color"
17897 msgstr "لون"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17900 msgid "Output"
17901 msgstr "الناتج "
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Accelerated video output"
17906 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17909 #, fuzzy
17910 msgid "DirectX"
17911 msgstr "المسار"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Display device"
17916 msgstr "عرض"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Enable wallpaper mode"
17921 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Edit settings"
17926 msgstr "إعدادات الصوت"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Control"
17931 msgstr "جهاز التحكم"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17934 msgid "Run manually"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17938 msgid "Setup schedule"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17942 msgid "Run on schedule"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Status"
17948 msgstr "إحصائيات"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17951 #, fuzzy
17952 msgid "P/P"
17953 msgstr "UDP/RTP"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Prev"
17958 msgstr "السابق"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Add Input"
17963 msgstr "لا مدخلات"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Edit Input"
17968 msgstr "قراءة الملفات"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Clear List"
17973 msgstr "تشغيل القائمة"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Transform"
17978 msgstr "التحويل"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Sharpen"
17983 msgstr "الشاشة"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Sigma"
17988 msgstr "صغير"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17991 msgid "Image adjust"
17992 msgstr "تعديل الصورة"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17995 msgid "Brightness threshold"
17996 msgstr ".عتبة الوهج"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Color fun"
18001 msgstr "لون"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Color extraction"
18006 msgstr "عكس اللون"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18009 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18010 msgid "Color threshold"
18011 msgstr "عتبة اللون "
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Similarity"
18016 msgstr "عتبة اللون "
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Synchronize top and bottom"
18021 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Synchronize left and right"
18026 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Geometry"
18031 msgstr "منظار الطيف"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Puzzle game"
18036 msgstr "أحجيّة"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Black slot"
18041 msgstr "أسود"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Columns"
18048 msgstr "حجم الصوت"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Rows"
18055 msgstr "استعراض..."
18056
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18058 msgid "Rotate"
18059 msgstr "يدور"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Angle"
18064 msgstr "الغابة "
18065
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Image modification"
18069 msgstr "توسيع"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Water effect"
18074 msgstr "تأثير السماعة "
18075
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18077 #: modules/video_filter/noise.c:54
18078 msgid "Noise"
18079 msgstr "الضوضاء "
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Motion detect"
18084 msgstr "كشف حركة"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18087 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18088 msgid "Motion blur"
18089 msgstr "اقتراح الضبابيه "
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Factor"
18094 msgstr "أسرع"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Cartoon"
18099 msgstr "كستنائي"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Vout/Overlay"
18104 msgstr "الأغطية"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Wall"
18109 msgstr "جميع"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Add text"
18114 msgstr "التالي"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18117 msgid "Panoramix"
18118 msgstr "Panoramix"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18121 msgid "Clone"
18122 msgstr "نسخه "
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18125 msgid "Number of clones"
18126 msgstr "عدد النسخ"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18130 msgid "Logo"
18131 msgstr "علامة"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Add logo"
18136 msgstr "إضافة فرع"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18140 msgid "Transparency"
18141 msgstr "الشفافيه "
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Logo erase"
18146 msgstr "شعار الغطاء"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18149 msgid "Mask"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Advanced video filter controls"
18155 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Subpicture filters"
18160 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18163 msgid "Video filters"
18164 msgstr "مُرشحات الفيديو"
18165
18166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Vout filters"
18169 msgstr "مُرشحات الفيديو"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Reset"
18174 msgstr "يضبط سبقياً"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18177 #, fuzzy
18178 msgid "VLM configurator"
18179 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Media Manager Edition"
18184 msgstr "معلومات ميتا"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Name:"
18189 msgstr "الإسم "
18190
18191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Input:"
18194 msgstr "ادخال"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Select Input"
18199 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Output:"
18204 msgstr "الناتج "
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Select Output"
18209 msgstr "ناتج التيار"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Time Control"
18214 msgstr "جهاز التحكم"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Mux Control"
18219 msgstr "جهاز التحكم"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18222 msgid "Loop"
18223 msgstr "حلقة"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18226 msgid "Media Manager List"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18230 msgid "Open a skin file"
18231 msgstr "فتح ملف  skin"
18232
18233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18234 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18235 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18236
18237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18238 msgid "Open playlist"
18239 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
18240
18241 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18242 msgid ""
18243 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18244 "xspf"
18245 msgstr ""
18246 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
18247 "playlist|*.xspf"
18248
18249 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18250 msgid "Save playlist"
18251 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
18252
18253 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18254 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18255 msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
18256
18257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18258 msgid "Skin to use"
18259 msgstr "إستخدامskin"
18260
18261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18262 msgid "Path to the skin to use."
18263 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
18264
18265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18266 msgid "Config of last used skin"
18267 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
18268
18269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18270 msgid ""
18271 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18272 "automatically, do not touch it."
18273 msgstr ""
18274 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
18275
18276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18277 msgid "Show a systray icon for VLC"
18278 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
18279
18280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18282 msgid "Show VLC on the taskbar"
18283 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
18284
18285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18286 msgid "Enable transparency effects"
18287 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
18288
18289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18290 msgid ""
18291 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18292 "when moving windows does not behave correctly."
18293 msgstr ""
18294 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
18295 "النوافذ بشكل غير صحيح"
18296
18297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18299 msgid "Use a skinned playlist"
18300 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
18301
18302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18303 msgid "Skinnable Interface"
18304 msgstr "واجهات Skinnable "
18305
18306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18307 msgid "Skins loader demux"
18308 msgstr "جلود محمل demuxer"
18309
18310 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18311 msgid "Select skin"
18312 msgstr "إختيارskin"
18313
18314 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18315 msgid "Open skin..."
18316 msgstr "...فتح  skin"
18317
18318 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18319 msgid ""
18320 "\n"
18321 "(WinCE interface)\n"
18322 "\n"
18323 msgstr ""
18324 "\n"
18325 "(واجهة WinCE)\n"
18326 " \n"
18327
18328 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18329 msgid ""
18330 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18331 "\n"
18332 msgstr ""
18333 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
18334 "\n"
18335
18336 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18337 msgid "Compiled by "
18338 msgstr "تكوين بواسطة"
18339
18340 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18341 msgid "Compiler: "
18342 msgstr "المؤلف: "
18343
18344 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18345 msgid ""
18346 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18347 "http://www.videolan.org/"
18348 msgstr ""
18349 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
18350 "http://www.videolan.org/"
18351
18352 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18353 msgid "Open:"
18354 msgstr "فتح:"
18355
18356 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18357 msgid ""
18358 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18359 "targets:"
18360 msgstr ""
18361 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
18362
18363 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18364 msgid "Choose directory"
18365 msgstr "إختيارالمسار"
18366
18367 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18368 msgid "Choose file"
18369 msgstr "إختيارالملف"
18370
18371 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18372 msgid "Embed video in interface"
18373 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
18374
18375 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18376 msgid ""
18377 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18378 "window."
18379 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
18380
18381 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18382 msgid "WinCE interface module"
18383 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
18384
18385 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18386 msgid "WinCE dialogs provider"
18387 msgstr "مزود حوارات WinCE "
18388
18389 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18390 msgid "Folder meta data"
18391 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18394 msgid "Blues"
18395 msgstr "كآبة"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18398 msgid "Classic rock"
18399 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18402 msgid "Country"
18403 msgstr "دولة"
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18406 msgid "Disco"
18407 msgstr "ديسكو"
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18410 msgid "Funk"
18411 msgstr "ذعر"
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18414 msgid "Grunge"
18415 msgstr "الجرونج "
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18418 msgid "Hip-Hop"
18419 msgstr "هيب-هوب"
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18422 msgid "Jazz"
18423 msgstr "جاز"
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18426 msgid "Metal"
18427 msgstr "معدن"
18428
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18430 msgid "New Age"
18431 msgstr "عمر جديد"
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18434 msgid "Oldies"
18435 msgstr "الموضوعات القديمة"
18436
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18438 msgid "Other"
18439 msgstr "أخرى"
18440
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18442 msgid "R&B"
18443 msgstr "R&B"
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18446 msgid "Rap"
18447 msgstr "نقرة"
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18450 msgid "Industrial"
18451 msgstr "صناعي"
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18454 msgid "Alternative"
18455 msgstr "بديل"
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18458 msgid "Death metal"
18459 msgstr "فقدان المعدن"
18460
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18462 msgid "Pranks"
18463 msgstr "مزح"
18464
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18466 msgid "Soundtrack"
18467 msgstr "أثار الصوت"
18468
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18470 msgid "Euro-Techno"
18471 msgstr "أورو- تكنو"
18472
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18474 msgid "Ambient"
18475 msgstr "مكتنف"
18476
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18478 msgid "Trip-Hop"
18479 msgstr "يخطئ- يقفز"
18480
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18482 msgid "Vocal"
18483 msgstr "صوتي"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18486 msgid "Jazz+Funk"
18487 msgstr "نشاط+ ذعر"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18490 msgid "Fusion"
18491 msgstr "إِذَابَة"
18492
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18494 msgid "Trance"
18495 msgstr "غيبوبه "
18496
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18498 msgid "Instrumental"
18499 msgstr "ذو دور فعال"
18500
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18502 msgid "Acid"
18503 msgstr "حمض "
18504
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18506 msgid "House"
18507 msgstr "منزل "
18508
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18510 msgid "Game"
18511 msgstr "اللعبة "
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18514 msgid "Sound clip"
18515 msgstr "صوت  كليب "
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18518 msgid "Gospel"
18519 msgstr "الإنجيل "
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18522 msgid "Alternative rock"
18523 msgstr "الصخرة البديلة "
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18526 msgid "Soul"
18527 msgstr "الروح "
18528
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18530 msgid "Punk"
18531 msgstr "شرير "
18532
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18534 msgid "Space"
18535 msgstr "الفضاء "
18536
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18538 msgid "Meditative"
18539 msgstr "متأمّل "
18540
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18542 msgid "Instrumental pop"
18543 msgstr "أداة البوب "
18544
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18546 msgid "Instrumental rock"
18547 msgstr "أداة الصخرة"
18548
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18550 msgid "Ethnic"
18551 msgstr "التطهير "
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18554 msgid "Gothic"
18555 msgstr "جرماني "
18556
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18558 msgid "Darkwave"
18559 msgstr "موجة قاتمه "
18560
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18562 msgid "Techno-Industrial"
18563 msgstr "تقنيه صناعيه"
18564
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18566 msgid "Electronic"
18567 msgstr "ألكتروني "
18568
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18570 msgid "Pop-Folk"
18571 msgstr "قوم البوب"
18572
18573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18574 msgid "Eurodance"
18575 msgstr "رقص اوروبي"
18576
18577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18578 msgid "Dream"
18579 msgstr "حلم "
18580
18581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18582 msgid "Southern rock"
18583 msgstr "جنوب الصخرة"
18584
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18586 msgid "Comedy"
18587 msgstr "كوميديا "
18588
18589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18590 msgid "Cult"
18591 msgstr "طائفه "
18592
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18594 msgid "Gangsta"
18595 msgstr "غانغستا "
18596
18597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18598 msgid "Top 40"
18599 msgstr "القمة 40"
18600
18601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18602 msgid "Christian rap"
18603 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
18604
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18606 msgid "Pop/funk"
18607 msgstr "PopFunk بوبفونك "
18608
18609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18610 msgid "Jungle"
18611 msgstr "الغابة "
18612
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18614 msgid "Native American"
18615 msgstr "الوطنية الامريكة  "
18616
18617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18618 msgid "Cabaret"
18619 msgstr "ملهى "
18620
18621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18622 msgid "New wave"
18623 msgstr "موجة جديدة"
18624
18625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18626 msgid "Rave"
18627 msgstr "الهذيان "
18628
18629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18630 msgid "Showtunes"
18631 msgstr "اظهار التردد"
18632
18633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18634 msgid "Trailer"
18635 msgstr "مقطوره "
18636
18637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18638 msgid "Lo-Fi"
18639 msgstr "Lo-Fi"
18640
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18642 msgid "Tribal"
18643 msgstr "القبائل "
18644
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18646 msgid "Acid punk"
18647 msgstr "punk الحمض "
18648
18649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18650 msgid "Acid jazz"
18651 msgstr "jazz الحمض "
18652
18653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18654 msgid "Polka"
18655 msgstr "البولكا "
18656
18657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18658 msgid "Retro"
18659 msgstr "ريترو "
18660
18661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18662 msgid "Musical"
18663 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
18664
18665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18666 msgid "Rock & roll"
18667 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
18668
18669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18670 msgid "Hard rock"
18671 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
18672
18673 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18674 #, fuzzy
18675 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18676 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
18677
18678 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18679 msgid "MusicBrainz"
18680 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
18681
18682 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18683 msgid "MusicBrainz meta data"
18684 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
18685
18686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18687 msgid "The username of your last.fm account"
18688 msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
18689
18690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18691 msgid "The password of your last.fm account"
18692 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
18693
18694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18695 msgid "Audioscrobbler"
18696 msgstr "Audioscrobbler"
18697
18698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18699 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18703 msgid "Last.fm username not set"
18704 msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
18705
18706 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18707 #, fuzzy
18708 msgid ""
18709 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18710 "VLC.\n"
18711 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18712 msgstr ""
18713 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
18714 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
18715
18716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18717 msgid "last.fm: Authentication failed"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18721 #, fuzzy
18722 msgid ""
18723 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18724 "relaunch VLC."
18725 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
18726
18727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18728 msgid "Dummy image chroma format"
18729 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
18730
18731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18732 msgid ""
18733 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18734 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18735 msgstr ""
18736 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
18737 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
18738
18739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18740 msgid "Save raw codec data"
18741 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
18742
18743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18744 msgid ""
18745 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18746 "main options."
18747 msgstr ""
18748 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
18749 "البيانات الخام في حالة"
18750
18751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18752 msgid ""
18753 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18754 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18755 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18756 msgstr ""
18757 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
18758 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
18759 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
18760
18761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18762 msgid "Dummy interface function"
18763 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
18764
18765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18766 msgid "Dummy Interface"
18767 msgstr "واجهه افتراضية"
18768
18769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18770 msgid "Dummy access function"
18771 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
18772
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18774 msgid "Dummy demux function"
18775 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
18776
18777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18778 msgid "Dummy decoder"
18779 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
18780
18781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18782 msgid "Dummy decoder function"
18783 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
18784
18785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18786 msgid "Dummy encoder function"
18787 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
18788
18789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18790 msgid "Dummy audio output function"
18791 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
18792
18793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18794 msgid "Dummy video output function"
18795 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
18796
18797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18798 msgid "Dummy Video output"
18799 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
18800
18801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18802 msgid "Dummy font renderer function"
18803 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
18804
18805 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18806 msgid "Filename for the font you want to use"
18807 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
18808
18809 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18810 msgid "Font size in pixels"
18811 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
18812
18813 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18814 msgid ""
18815 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18816 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18817 "font size."
18818 msgstr ""
18819 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
18820 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
18821
18822 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18823 msgid ""
18824 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18825 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18826 msgstr ""
18827 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
18828 "=تماما الوضوح."
18829
18830 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18831 #: modules/misc/win32text.c:68
18832 msgid "Text default color"
18833 msgstr "نص التقصير اللون "
18834
18835 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18836 #: modules/misc/win32text.c:69
18837 msgid ""
18838 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18839 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18840 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18841 "(red + green), #FFFFFF = white"
18842 msgstr ""
18843 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
18844 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
18845 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
18846 "#FFFFFF = الابيض "
18847
18848 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18849 #: modules/misc/win32text.c:73
18850 msgid "Relative font size"
18851 msgstr " حجم الخطّ القريب "
18852
18853 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18854 #: modules/misc/win32text.c:74
18855 msgid ""
18856 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18857 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18858 msgstr ""
18859 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
18860 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
18861
18862 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18863 #: modules/misc/win32text.c:80
18864 msgid "Smaller"
18865 msgstr "أصغر"
18866
18867 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18868 #: modules/misc/win32text.c:80
18869 msgid "Small"
18870 msgstr "صغير"
18871
18872 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18873 #: modules/misc/win32text.c:80
18874 msgid "Large"
18875 msgstr "كبير"
18876
18877 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18878 #: modules/misc/win32text.c:80
18879 msgid "Larger"
18880 msgstr "أكبر"
18881
18882 #: modules/misc/freetype.c:108
18883 msgid "Use YUVP renderer"
18884 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
18885
18886 #: modules/misc/freetype.c:109
18887 msgid ""
18888 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18889 "you want to encode into DVB subtitles"
18890 msgstr ""
18891 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
18892 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
18893
18894 #: modules/misc/freetype.c:111
18895 msgid "Font Effect"
18896 msgstr "تأثيرات الخط"
18897
18898 #: modules/misc/freetype.c:112
18899 msgid ""
18900 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18901 "readability."
18902 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
18903
18904 #: modules/misc/freetype.c:121
18905 msgid "Background"
18906 msgstr "خلفية"
18907
18908 #: modules/misc/freetype.c:121
18909 msgid "Outline"
18910 msgstr "رسم تخطيطي"
18911
18912 #: modules/misc/freetype.c:121
18913 msgid "Fat Outline"
18914 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
18915
18916 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18917 msgid "Text renderer"
18918 msgstr "تَصْيِر النص "
18919
18920 #: modules/misc/freetype.c:134
18921 msgid "Freetype2 font renderer"
18922 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
18923
18924 #: modules/misc/gnutls.c:78
18925 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18926 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
18927
18928 #: modules/misc/gnutls.c:80
18929 msgid ""
18930 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18931 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18932 msgstr ""
18933 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
18934 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
18935
18936 #: modules/misc/gnutls.c:83
18937 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18938 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
18939
18940 #: modules/misc/gnutls.c:85
18941 msgid ""
18942 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18943 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
18944
18945 #: modules/misc/gnutls.c:90
18946 msgid "GnuTLS transport layer security"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/misc/gnutls.c:100
18950 #, fuzzy
18951 msgid "GnuTLS server"
18952 msgstr "خادم HTTP"
18953
18954 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18955 msgid "Gtk+ GUI helper"
18956 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
18957
18958 #: modules/misc/inhibit.c:66
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Power Management Inhibitor"
18961 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
18962
18963 #: modules/misc/logger.c:125
18964 msgid "Log format"
18965 msgstr "سجل الصيغة "
18966
18967 # 88888888888888
18968 #: modules/misc/logger.c:127
18969 msgid ""
18970 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18971 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18972 msgstr ""
18973 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
18974 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
18975
18976 #: modules/misc/logger.c:131
18977 msgid ""
18978 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18979 "\"."
18980 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
18981
18982 #: modules/misc/logger.c:136
18983 msgid "Logging"
18984 msgstr "جاري الدخول"
18985
18986 #: modules/misc/logger.c:137
18987 msgid "File logging"
18988 msgstr "جاري الدخول لملف"
18989
18990 #: modules/misc/logger.c:143
18991 msgid "Log filename"
18992 msgstr "سجل إسم الملف"
18993
18994 #: modules/misc/logger.c:143
18995 msgid "Specify the log filename."
18996 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
18997
18998 #: modules/misc/logger.c:149
18999 msgid "RRD output file"
19000 msgstr " الملفالإخراج  RRD "
19001
19002 #: modules/misc/logger.c:150
19003 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19004 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
19005
19006 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Lua interface"
19009 msgstr "QT الواجهة"
19010
19011 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Lua interface module to load"
19014 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
19015
19016 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Lua interface configuration"
19019 msgstr "تكوين التحميل"
19020
19021 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19022 msgid ""
19023 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19024 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19028 msgid "Lua Art"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19032 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Lua Playlist"
19038 msgstr "قائمة التشغيل"
19039
19040 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19041 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Lua Interface Module"
19047 msgstr "وحدة الواجهة"
19048
19049 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19050 msgid "AltiVec memcpy"
19051 msgstr "AltiVec memcpy"
19052
19053 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19054 msgid "libc memcpy"
19055 msgstr "libc memcpy"
19056
19057 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19058 msgid "3D Now! memcpy"
19059 msgstr "memcpy! الآن 3D"
19060
19061 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19062 msgid "MMX memcpy"
19063 msgstr "MMX memcpy"
19064
19065 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19066 msgid "MMX EXT memcpy"
19067 msgstr "MMX EXT memcpy"
19068
19069 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19070 msgid "Growl Notification Plugin"
19071 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19072
19073 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Now playing"
19076 msgstr "التشغيل الآن"
19077
19078 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Server"
19081 msgstr "أبدا "
19082
19083 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19084 msgid ""
19085 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19086 "notifications are sent locally."
19087 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
19088
19089 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Growl password on the Growl server."
19092 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
19093
19094 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19097 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
19098
19099 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19102 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19103
19104 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Title format string"
19107 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
19108
19109 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19110 msgid ""
19111 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19112 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19113 msgstr ""
19114 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
19115 "\" (0 -1). "
19116
19117 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19118 msgid "MSN Now-Playing"
19119 msgstr "MSN يلعب الآن"
19120
19121 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19122 msgid "Timeout (ms)"
19123 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
19124
19125 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19126 msgid "How long the notification will be displayed "
19127 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
19128
19129 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19130 msgid "Notify"
19131 msgstr "اشعار "
19132
19133 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19134 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19135 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
19136
19137 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19138 #, fuzzy
19139 msgid ""
19140 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19141 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19142 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19143 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19144 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19145 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19146 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19147 msgstr ""
19148 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
19149 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
19150 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
19151 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
19152 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
19153 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
19154 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
19155 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
19156 "volume, $_ = new line) "
19157
19158 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19159 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19163 msgid "Flip vertical position"
19164 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
19165
19166 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19167 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19168 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
19169
19170 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19171 msgid "Vertical offset"
19172 msgstr "تعديل عمودي"
19173
19174 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19175 msgid ""
19176 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19177 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19178 msgstr ""
19179 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
19180 "30)."
19181
19182 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19183 msgid "Shadow offset"
19184 msgstr "تعديل الظّل"
19185
19186 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19187 msgid ""
19188 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19189 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
19190
19191 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19192 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19193 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
19194
19195 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19196 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19197 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
19198
19199 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19200 msgid "XOSD interface"
19201 msgstr "واجهة XOSD "
19202
19203 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19204 #, fuzzy
19205 msgid "OSD configuration importer"
19206 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19207
19208 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19209 #, fuzzy
19210 msgid "XML OSD configuration importer"
19211 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19212
19213 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19214 msgid "M3U playlist exporter"
19215 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19216
19217 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19218 msgid "Old playlist exporter"
19219 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
19220
19221 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19222 msgid "XSPF playlist export"
19223 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19224
19225 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19226 msgid "HAL devices detection"
19227 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
19228
19229 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19232 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
19233
19234 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19235 msgid ""
19236 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19237 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19238 msgstr ""
19239 "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
19240 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
19241
19242 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19243 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19244 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
19245
19246 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19247 msgid "video"
19248 msgstr "فيديو"
19249
19250 #: modules/misc/quartztext.c:85
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Name for the font you want to use"
19253 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
19254
19255 #: modules/misc/quartztext.c:111
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Mac Text renderer"
19258 msgstr "تَصْيِر النص "
19259
19260 #: modules/misc/quartztext.c:112
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Quartz font renderer"
19263 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19264
19265 #: modules/misc/rtsp.c:62
19266 msgid "RTSP host address"
19267 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
19268
19269 #: modules/misc/rtsp.c:64
19270 #, fuzzy
19271 msgid ""
19272 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19273 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19274 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19275 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19276 msgstr ""
19277 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
19278 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
19279 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
19280 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
19281
19282 #: modules/misc/rtsp.c:69
19283 msgid "Maximum number of connections"
19284 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
19285
19286 #: modules/misc/rtsp.c:70
19287 msgid ""
19288 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19289 "0 means no limit."
19290 msgstr ""
19291 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
19292
19293 #: modules/misc/rtsp.c:73
19294 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19295 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
19296
19297 #: modules/misc/rtsp.c:75
19298 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19299 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
19300
19301 #: modules/misc/rtsp.c:77
19302 msgid ""
19303 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19304 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19305 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19306 "The default is 5."
19307 msgstr ""
19308 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
19309 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
19310 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
19311
19312 #: modules/misc/rtsp.c:83
19313 msgid "RTSP VoD"
19314 msgstr "RTSP VoD"
19315
19316 #: modules/misc/rtsp.c:84
19317 msgid "RTSP VoD server"
19318 msgstr "RTSP VoD خادم"
19319
19320 #: modules/misc/screensaver.c:88
19321 msgid "X Screensaver disabler"
19322 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
19323
19324 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Stats"
19327 msgstr "إحصائيات"
19328
19329 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Stats encoder function"
19332 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19333
19334 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Stats decoder"
19337 msgstr "تشفير الترجمة"
19338
19339 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Stats decoder function"
19342 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19343
19344 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Stats demux"
19347 msgstr "إحصائيات"
19348
19349 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Stats demux function"
19352 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19353
19354 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Stats video output"
19357 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19358
19359 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Stats video output function"
19362 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
19363
19364 #: modules/misc/svg.c:70
19365 msgid "SVG template file"
19366 msgstr "SVG تقنية الملف "
19367
19368 #: modules/misc/svg.c:71
19369 msgid ""
19370 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19371 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
19372
19373 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19374 msgid "C module that does nothing"
19375 msgstr "  وحده لا شيء C"
19376
19377 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19378 msgid "Miscellaneous stress tests"
19379 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
19380
19381 #: modules/misc/win32text.c:93
19382 msgid "Win32 font renderer"
19383 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
19384
19385 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19386 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19387 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
19388
19389 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19390 msgid "Simple XML Parser"
19391 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
19392
19393 #: modules/mux/asf.c:53
19394 msgid "Title to put in ASF comments."
19395 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
19396
19397 #: modules/mux/asf.c:55
19398 msgid "Author to put in ASF comments."
19399 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
19400
19401 #: modules/mux/asf.c:57
19402 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19403 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
19404
19405 #: modules/mux/asf.c:58
19406 msgid "Comment"
19407 msgstr "تعليق"
19408
19409 #: modules/mux/asf.c:59
19410 msgid "Comment to put in ASF comments."
19411 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
19412
19413 #: modules/mux/asf.c:61
19414 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19415 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
19416
19417 #: modules/mux/asf.c:62
19418 msgid "Packet Size"
19419 msgstr "حجم العبوة"
19420
19421 #: modules/mux/asf.c:63
19422 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19423 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
19424
19425 #: modules/mux/asf.c:64
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Bitrate override"
19428 msgstr "نمط معدل البت"
19429
19430 #: modules/mux/asf.c:65
19431 msgid ""
19432 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19433 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19434 "in bytes"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/mux/asf.c:69
19438 msgid "ASF muxer"
19439 msgstr "ASF muxer"
19440
19441 #: modules/mux/asf.c:557
19442 msgid "Unknown Video"
19443 msgstr "فيديو المجهول "
19444
19445 #: modules/mux/avi.c:47
19446 msgid "AVI muxer"
19447 msgstr "AVI muxer"
19448
19449 #: modules/mux/dummy.c:45
19450 msgid "Dummy/Raw muxer"
19451 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
19452
19453 #: modules/mux/mp4.c:48
19454 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19455 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19456
19457 #: modules/mux/mp4.c:50
19458 msgid ""
19459 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19460 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19461 "downloading."
19462 msgstr ""
19463 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
19464 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
19465
19466 #: modules/mux/mp4.c:60
19467 msgid "MP4/MOV muxer"
19468 msgstr "موكسير MP4/MOV"
19469
19470 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19471 msgid "DTS delay (ms)"
19472 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
19473
19474 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19475 msgid ""
19476 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19477 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19478 "inside the client decoder."
19479 msgstr ""
19480 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
19481 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
19482
19483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19484 msgid "PES maximum size"
19485 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
19486
19487 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19488 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19489 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
19490
19491 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19492 msgid "PS muxer"
19493 msgstr "PS muxer"
19494
19495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19496 msgid "Video PID"
19497 msgstr "PID  فديو"
19498
19499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19500 msgid ""
19501 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19502 "the video."
19503 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
19504
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19506 msgid "Audio PID"
19507 msgstr "PID  سمعي"
19508
19509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19510 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19511 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
19512
19513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19514 msgid "SPU PID"
19515 msgstr "SPU PID"
19516
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19518 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19519 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
19520
19521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19522 msgid "PMT PID"
19523 msgstr "PMT PID"
19524
19525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19526 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19527 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
19528
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19530 msgid "TS ID"
19531 msgstr "TS ID"
19532
19533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19534 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19535 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
19536
19537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19538 msgid "NET ID"
19539 msgstr "الصافي  ID"
19540
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19542 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19543 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
19544
19545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19546 msgid "PMT Program numbers"
19547 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
19548
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19550 msgid ""
19551 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19552 "to be enabled."
19553 msgstr ""
19554 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
19555 "لتمكينها. "
19556
19557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19558 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19559 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19560
19561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19562 msgid ""
19563 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19564 "be enabled."
19565 msgstr ""
19566 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
19567
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19569 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19570 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19571
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19573 msgid ""
19574 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19575 "be enabled."
19576 msgstr ""
19577 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
19578 "ESلتمكينها. "
19579
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19581 msgid "Set PID to ID of ES"
19582 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
19583
19584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19585 msgid ""
19586 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19587 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19588 msgstr ""
19589 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
19590 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
19591
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19593 msgid "Data alignment"
19594 msgstr "بيانات الانحياز"
19595
19596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19597 msgid ""
19598 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19599 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19600 msgstr ""
19601 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
19602 "التعارض عرض النطاق الترددي."
19603
19604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19605 msgid "Shaping delay (ms)"
19606 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
19607
19608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19609 msgid ""
19610 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19611 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19612 "especially for reference frames."
19613 msgstr ""
19614 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
19615 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
19616
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19618 msgid "Use keyframes"
19619 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
19620
19621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19622 msgid ""
19623 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19624 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19625 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19626 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19627 "the biggest frames in the stream."
19628 msgstr ""
19629 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
19630 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
19631 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
19632 "في التيار. "
19633
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19635 msgid "PCR delay (ms)"
19636 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
19637
19638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19639 msgid ""
19640 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19641 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19642 msgstr ""
19643 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
19644 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
19645
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19647 msgid "Minimum B (deprecated)"
19648 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
19649
19650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19651 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19652 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
19653
19654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19655 msgid "Maximum B (deprecated)"
19656 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
19657
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19659 msgid ""
19660 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19661 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19662 "inside the client decoder."
19663 msgstr ""
19664 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
19665 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
19666 "للترميز. "
19667
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19669 msgid "Crypt audio"
19670 msgstr "التشفير السمعي"
19671
19672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19673 msgid "Crypt audio using CSA"
19674 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
19675
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19677 msgid "Crypt video"
19678 msgstr "تشفيرفيديو"
19679
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19681 msgid "Crypt video using CSA"
19682 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
19683
19684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19685 msgid "CSA Key"
19686 msgstr "CSA المفتاح"
19687
19688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19689 msgid ""
19690 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19691 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
19692
19693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19694 #, fuzzy
19695 msgid "CSA Key in use"
19696 msgstr "CSA المفتاح"
19697
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19699 msgid ""
19700 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19701 "second/2 one."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19705 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19706 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
19707
19708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19709 #, fuzzy
19710 msgid ""
19711 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19712 "header from the value before encrypting."
19713 msgstr ""
19714 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
19715 "المعروض تشفير."
19716
19717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19718 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19719 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19720
19721 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19722 msgid "Multipart JPEG muxer"
19723 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
19724
19725 #: modules/mux/ogg.c:52
19726 msgid "Ogg/OGM muxer"
19727 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19728
19729 #: modules/mux/wav.c:46
19730 msgid "WAV muxer"
19731 msgstr "بليز muxer"
19732
19733 #: modules/packetizer/copy.c:47
19734 msgid "Copy packetizer"
19735 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
19736
19737 #: modules/packetizer/h264.c:53
19738 msgid "H.264 video packetizer"
19739 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
19740
19741 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19742 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19743 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
19744
19745 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19746 msgid "MPEG4 video packetizer"
19747 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
19748
19749 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19750 msgid "Sync on Intra Frame"
19751 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
19752
19753 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19754 msgid ""
19755 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19756 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19757 msgstr ""
19758 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
19759 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
19760
19761 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19762 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19763 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
19764
19765 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19766 msgid "VC-1 packetizer"
19767 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
19768
19769 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19770 msgid "Bonjour services"
19771 msgstr "الخدمات صباح الخير "
19772
19773 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19774 msgid "Bonjour"
19775 msgstr "صباح الخير"
19776
19777 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19778 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19779 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19780 msgid "Devices"
19781 msgstr "أجهزة"
19782
19783 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19784 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19785 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
19786
19787 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19788 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19789 msgid "Podcasts"
19790 msgstr "نشرات"
19791
19792 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19793 msgid "SAP multicast address"
19794 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
19795
19796 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19797 msgid ""
19798 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19799 "However, you can specify a specific address."
19800 msgstr ""
19801 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
19802 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
19803
19804 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19805 msgid "IPv4 SAP"
19806 msgstr "IPv4 SAP"
19807
19808 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19811 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19812
19813 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19814 msgid "IPv6 SAP"
19815 msgstr "IPv6 SAP"
19816
19817 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19818 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19819 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19820
19821 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19822 msgid "IPv6 SAP scope"
19823 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
19824
19825 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19826 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19827 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
19828
19829 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19830 msgid "SAP timeout (seconds)"
19831 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
19832
19833 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19834 msgid ""
19835 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19836 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
19837
19838 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19839 msgid "Try to parse the announce"
19840 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
19841
19842 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19843 #, fuzzy
19844 msgid ""
19845 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19846 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19847 msgstr ""
19848 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
19849 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
19850
19851 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19852 msgid "SAP Strict mode"
19853 msgstr "SAP اسلوب صارم"
19854
19855 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19856 msgid ""
19857 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19858 "announcements."
19859 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
19860
19861 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19862 msgid "Use SAP cache"
19863 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
19864
19865 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19866 msgid ""
19867 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19868 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19869 msgstr ""
19870 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
19871 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
19872
19873 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19874 msgid ""
19875 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19876 "announcements."
19877 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
19878
19879 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19880 msgid "SAP Announcements"
19881 msgstr "اعلانات SAP"
19882
19883 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19884 #, fuzzy
19885 msgid "SDP Descriptions parser"
19886 msgstr "الوصف"
19887
19888 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19889 msgid "Session"
19890 msgstr "الجلسة "
19891
19892 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19893 msgid "Tool"
19894 msgstr "أداة "
19895
19896 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19897 msgid "User"
19898 msgstr "مستخدم"
19899
19900 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19901 msgid "Les Guignols"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Canal +"
19907 msgstr "الغاء"
19908
19909 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Shoutcast Radio"
19912 msgstr "Shoutcast"
19913
19914 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19915 msgid "Shoutcast TV"
19916 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
19917
19918 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19919 msgid "Freebox TV"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19923 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19924 #, fuzzy
19925 msgid "French TV"
19926 msgstr "الفرنسية"
19927
19928 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19929 msgid "Shoutcast radio listings"
19930 msgstr "النتائج الإذاعية"
19931
19932 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19933 msgid "Shoutcast TV listings"
19934 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
19935
19936 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19937 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19941 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19942 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
19943
19944 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19945 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19946 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
19947
19948 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19949 msgid "Autodel"
19950 msgstr "Autodel"
19951
19952 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19953 msgid "Automatically add/delete input streams"
19954 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
19955
19956 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19957 msgid ""
19958 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19959 "this stream later."
19960 msgstr ""
19961 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
19962 "الجدول لاحقا."
19963
19964 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19965 msgid ""
19966 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19967 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19968 "need to raise caching values."
19969 msgstr ""
19970 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
19971 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
19972 "الذاكرة الوسيطة"
19973
19974 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19975 msgid "ID Offset"
19976 msgstr "ID  محايد"
19977
19978 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19979 msgid ""
19980 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19981 "IDs bridge_in will register."
19982 msgstr ""
19983 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
19984 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
19985
19986 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19987 msgid "Bridge"
19988 msgstr "جسر"
19989
19990 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19991 msgid "Bridge stream output"
19992 msgstr "جسر جدول الانتاج"
19993
19994 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19995 msgid "Bridge out"
19996 msgstr "خارج  جسرا "
19997
19998 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19999 msgid "Bridge in"
20000 msgstr "جسرا الى"
20001
20002 #: modules/stream_out/description.c:54
20003 msgid "Description stream output"
20004 msgstr "وصف جدول الانتاج"
20005
20006 #: modules/stream_out/display.c:42
20007 msgid "Enable/disable audio rendering."
20008 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
20009
20010 #: modules/stream_out/display.c:44
20011 msgid "Enable/disable video rendering."
20012 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
20013
20014 #: modules/stream_out/display.c:46
20015 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20016 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
20017
20018 #: modules/stream_out/display.c:55
20019 msgid "Display stream output"
20020 msgstr "عرض مخرج التيار "
20021
20022 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20023 msgid "Duplicate stream output"
20024 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
20025
20026 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20027 msgid "Output access method"
20028 msgstr "طريقة وصول المخرج"
20029
20030 #: modules/stream_out/es.c:43
20031 msgid "This is the default output access method that will be used."
20032 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
20033
20034 #: modules/stream_out/es.c:45
20035 msgid "Audio output access method"
20036 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
20037
20038 #: modules/stream_out/es.c:47
20039 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20040 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
20041
20042 #: modules/stream_out/es.c:48
20043 msgid "Video output access method"
20044 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
20045
20046 #: modules/stream_out/es.c:50
20047 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20048 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
20049
20050 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20051 msgid "Output muxer"
20052 msgstr "muxer   نتاج "
20053
20054 #: modules/stream_out/es.c:54
20055 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20056 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
20057
20058 #: modules/stream_out/es.c:55
20059 msgid "Audio output muxer"
20060 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
20061
20062 #: modules/stream_out/es.c:57
20063 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20064 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
20065
20066 #: modules/stream_out/es.c:58
20067 msgid "Video output muxer"
20068 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
20069
20070 #: modules/stream_out/es.c:60
20071 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20072 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
20073
20074 #: modules/stream_out/es.c:62
20075 msgid "Output URL"
20076 msgstr "الانتاج URL"
20077
20078 #: modules/stream_out/es.c:64
20079 msgid "This is the default output URI."
20080 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
20081
20082 #: modules/stream_out/es.c:65
20083 msgid "Audio output URL"
20084 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
20085
20086 #: modules/stream_out/es.c:67
20087 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20088 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
20089
20090 #: modules/stream_out/es.c:68
20091 msgid "Video output URL"
20092 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
20093
20094 #: modules/stream_out/es.c:70
20095 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20096 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
20097
20098 #: modules/stream_out/es.c:79
20099 msgid "Elementary stream output"
20100 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
20101
20102 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20103 #, c-format
20104 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20105 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
20106
20107 #: modules/stream_out/gather.c:44
20108 msgid "Gathering stream output"
20109 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
20110
20111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20112 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20113 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
20114
20115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20116 msgid "Sample aspect ratio"
20117 msgstr "عينه نسبة الجانب"
20118
20119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20120 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20121 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
20122
20123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20124 msgid "Video filter"
20125 msgstr "مرشح الفيديو "
20126
20127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20130 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
20131
20132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Image chroma"
20135 msgstr "شكل صور"
20136
20137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20138 msgid ""
20139 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20140 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20146 msgstr "شفافيه الشعار"
20147
20148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20149 #: modules/video_filter/rss.c:142
20150 msgid "X offset"
20151 msgstr " X جزئيا "
20152
20153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20154 #, fuzzy
20155 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20156 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20157
20158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20159 #: modules/video_filter/rss.c:144
20160 msgid "Y offset"
20161 msgstr "Y جزئيا "
20162
20163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20166 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20167
20168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20169 msgid "Mosaic bridge"
20170 msgstr "الفسيفساء الجسر"
20171
20172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20173 msgid "Mosaic bridge stream output"
20174 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
20175
20176 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20177 msgid "This is the output URL that will be used."
20178 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
20179
20180 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20181 msgid "SDP"
20182 msgstr "SDP"
20183
20184 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20185 msgid ""
20186 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20187 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20188 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20189 "SDP to be announced via SAP."
20190 msgstr ""
20191 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
20192 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
20193 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
20194
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20196 msgid "SAP announcing"
20197 msgstr "SAP الاعلان "
20198
20199 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20200 msgid "Announce this session with SAP."
20201 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
20202
20203 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20204 msgid "Muxer"
20205 msgstr "Muxer"
20206
20207 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20208 msgid ""
20209 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20210 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20211 msgstr ""
20212 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
20213 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
20214
20215 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20216 msgid "Session name"
20217 msgstr "إسم الدورة"
20218
20219 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20220 msgid ""
20221 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20222 "Descriptor)."
20223 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
20224
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20226 msgid "Session description"
20227 msgstr "وصف الدورة"
20228
20229 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20230 msgid ""
20231 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20232 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20233 msgstr ""
20234 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
20235 "(دورة توصيف)"
20236
20237 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20238 msgid "Session URL"
20239 msgstr "موقع الدورة"
20240
20241 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20242 msgid ""
20243 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20244 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20245 "(Session Descriptor)."
20246 msgstr ""
20247 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
20248 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
20249
20250 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20251 msgid "Session email"
20252 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
20253
20254 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20255 msgid ""
20256 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20257 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20258 msgstr ""
20259 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
20260 "توصيف)."
20261
20262 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20263 msgid "Session phone number"
20264 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
20265
20266 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20267 msgid ""
20268 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20269 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20270 msgstr ""
20271 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
20272 "الاعلان عنها في"
20273
20274 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20275 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20276 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
20277
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20279 msgid "Audio port"
20280 msgstr "ميناء السمعي"
20281
20282 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20283 msgid ""
20284 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20285 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
20286
20287 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20288 msgid "Video port"
20289 msgstr "ميناء الفيديو"
20290
20291 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20292 msgid ""
20293 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20294 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
20295
20296 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20297 msgid ""
20298 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20299 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20300 "in default)."
20301 msgstr ""
20302 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
20303 "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
20304
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20306 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20310 msgid ""
20311 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20312 "packets."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20316 msgid "Transport protocol"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20320 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20324 msgid ""
20325 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20326 "master shared secret key."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20330 msgid "MP4A LATM"
20331 msgstr "MP4A LATM"
20332
20333 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20334 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20335 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
20336
20337 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20338 msgid "RTP stream output"
20339 msgstr "جدول الانتاج"
20340
20341 #: modules/stream_out/standard.c:47
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Output method to use for the stream."
20344 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
20345
20346 #: modules/stream_out/standard.c:50
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Muxer to use for the stream."
20349 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
20350
20351 #: modules/stream_out/standard.c:51
20352 msgid "Output destination"
20353 msgstr "الناتج المقصد "
20354
20355 #: modules/stream_out/standard.c:53
20356 #, fuzzy
20357 msgid ""
20358 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20359 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
20360
20361 #: modules/stream_out/standard.c:54
20362 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/stream_out/standard.c:56
20366 msgid ""
20367 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20368 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/stream_out/standard.c:58
20372 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/stream_out/standard.c:60
20376 msgid ""
20377 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20378 "overrides this"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/stream_out/standard.c:67
20382 msgid "Session groupname"
20383 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
20384
20385 #: modules/stream_out/standard.c:69
20386 msgid ""
20387 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20388 "if you choose to use SAP."
20389 msgstr ""
20390 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
20391
20392 #: modules/stream_out/standard.c:101
20393 msgid "Standard stream output"
20394 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
20395
20396 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20397 msgid "Files"
20398 msgstr "ملفات "
20399
20400 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20401 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20402 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
20403
20404 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20405 msgid "Sizes"
20406 msgstr "الحجوم "
20407
20408 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20409 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20410 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
20411
20412 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20413 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20414 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
20415
20416 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20417 msgid "Command UDP port"
20418 msgstr "ميناء القيادة UDP"
20419
20420 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20421 msgid "UDP port to listen to for commands."
20422 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
20423
20424 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20425 msgid "Command"
20426 msgstr "القيادة "
20427
20428 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20429 msgid "Initial command to execute."
20430 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
20431
20432 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20433 msgid "GOP size"
20434 msgstr "GOP  الحجم "
20435
20436 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20437 msgid "Number of P frames between two I frames."
20438 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20439
20440 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20441 msgid "Quantizer scale"
20442 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
20443
20444 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20445 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20446 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
20447
20448 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20449 msgid "Mute audio"
20450 msgstr "أكتم السمعيه "
20451
20452 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20453 msgid "Mute audio when command is not 0."
20454 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
20455
20456 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20457 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20458 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
20459
20460 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20461 msgid "Video encoder"
20462 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
20463
20464 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20465 msgid ""
20466 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20467 "options)."
20468 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
20469
20470 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20471 msgid "Destination video codec"
20472 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20473
20474 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20475 msgid "This is the video codec that will be used."
20476 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
20477
20478 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20479 msgid "Video bitrate"
20480 msgstr "bitrate فيديو"
20481
20482 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20483 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20484 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
20485
20486 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20487 msgid "Video scaling"
20488 msgstr "الفيديو  المتسلق"
20489
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20491 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20492 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
20493
20494 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20495 msgid "Video frame-rate"
20496 msgstr "معدل اطار فيديو"
20497
20498 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20499 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20500 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
20501
20502 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20503 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20504 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
20505
20506 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20507 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20508 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
20509
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20511 msgid "Maximum video width"
20512 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
20513
20514 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20515 msgid "Maximum output video width."
20516 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
20517
20518 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20519 msgid "Maximum video height"
20520 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
20521
20522 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20523 msgid "Maximum output video height."
20524 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
20525
20526 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20527 msgid ""
20528 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20529 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20530 msgstr ""
20531 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
20532 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
20533
20534 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20535 msgid "Audio encoder"
20536 msgstr "التشفير  السمعي"
20537
20538 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20539 msgid ""
20540 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20541 "options)."
20542 msgstr ""
20543 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
20544
20545 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20546 msgid "Destination audio codec"
20547 msgstr "المقصد السمعيه codec "
20548
20549 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20550 msgid "This is the audio codec that will be used."
20551 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
20552
20553 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20554 msgid "Audio bitrate"
20555 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
20556
20557 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20558 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20559 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
20560
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20562 msgid ""
20563 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20564 msgstr ""
20565 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
20566
20567 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20568 msgid "Audio channels"
20569 msgstr "القنوات السمعيه"
20570
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20572 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20573 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
20574
20575 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20576 msgid "Audio filter"
20577 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
20578
20579 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20580 msgid ""
20581 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20582 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20583 msgstr ""
20584 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
20585 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
20586
20587 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20588 msgid "Subtitles encoder"
20589 msgstr "تشفير الترجمة"
20590
20591 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20592 msgid ""
20593 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20594 "options)."
20595 msgstr ""
20596 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
20597 "الخيارات). "
20598
20599 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20600 msgid "Destination subtitles codec"
20601 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
20602
20603 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20604 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20605 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
20606
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20608 msgid ""
20609 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20610 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20611 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20612 "of subpicture modules"
20613 msgstr ""
20614 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
20615 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
20616 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
20617
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20619 msgid "OSD menu"
20620 msgstr "OSD  قائمة"
20621
20622 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20623 msgid ""
20624 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20625 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
20626
20627 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20628 msgid "Number of threads"
20629 msgstr "عدد الخيوط "
20630
20631 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20632 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20633 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
20634
20635 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20636 msgid "High priority"
20637 msgstr "اولويه عاليه"
20638
20639 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20640 msgid ""
20641 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20642 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
20643
20644 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20645 msgid "Synchronise on audio track"
20646 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
20647
20648 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20649 msgid ""
20650 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20651 "on the audio track."
20652 msgstr ""
20653 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
20654
20655 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20656 msgid ""
20657 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20658 "rate."
20659 msgstr ""
20660 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
20661 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
20662
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20664 msgid "Transcode stream output"
20665 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
20666
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20668 msgid "Overlays/Subtitles"
20669 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
20670
20671 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20672 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20673 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
20674
20675 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20676 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20678 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20679 msgid "Conversions from "
20680 msgstr "التحويلات من"
20681
20682 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20683 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20684 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20685
20686 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20687 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20688 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20689
20690 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20691 #, fuzzy
20692 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20693 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20694
20695 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20696 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20697 msgid "MMX conversions from "
20698 msgstr "MMX التحويلات من "
20699
20700 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20701 #, fuzzy
20702 msgid "SSE2 conversions from "
20703 msgstr "MMX التحويلات من "
20704
20705 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20706 msgid "AltiVec conversions from "
20707 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
20708
20709 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20710 msgid ""
20711 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20712 "threshold value will be the brighness defined below."
20713 msgstr ""
20714 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
20715 "سطوع المحددة ادناه. "
20716
20717 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20718 msgid "Image contrast (0-2)"
20719 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
20720
20721 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20722 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20723 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
20724
20725 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20726 msgid "Image hue (0-360)"
20727 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
20728
20729 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20730 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20731 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
20732
20733 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20734 msgid "Image saturation (0-3)"
20735 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
20736
20737 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20738 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20739 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
20740
20741 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20742 msgid "Image brightness (0-2)"
20743 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
20744
20745 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20746 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20747 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
20748
20749 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20750 msgid "Image gamma (0-10)"
20751 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
20752
20753 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20754 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20755 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
20756
20757 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20758 msgid "Image properties filter"
20759 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
20760
20761 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20762 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Transparency mask"
20768 msgstr "الشفافيه "
20769
20770 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20771 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Alpha mask video filter"
20777 msgstr "فلتر قص الفيديو"
20778
20779 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Alpha mask"
20782 msgstr "فلتر قص الفيديو"
20783
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20785 msgid ""
20786 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20787 "your computer.\n"
20788 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20789 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20790 "\n"
20791 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20792 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20793 "\n"
20794 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20795 "where to get the required parts.\n"
20796 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20797 "in live action."
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Save Debug Frames"
20803 msgstr "تدفق الصور"
20804
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20806 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20810 msgid "Debug Frame Folder"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20814 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Extracted Image Width"
20820 msgstr "عرض الصورة"
20821
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20823 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Extracted Image Height"
20829 msgstr "ارتفاع الصورة"
20830
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20832 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Color when paused"
20838 msgstr "عتبة اللون "
20839
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20841 msgid ""
20842 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20843 "another beer?)"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Pause-Red"
20849 msgstr "إيقاف مؤقت"
20850
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Red component of the pause color"
20854 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
20855
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Pause-Green"
20859 msgstr "أخضر"
20860
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20862 msgid "Green component of the pause color"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Pause-Blue"
20868 msgstr "إيقاف مؤقت"
20869
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20871 msgid "Blue component of the pause color"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20875 msgid "Pause-Fadesteps"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20879 msgid ""
20880 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20884 #, fuzzy
20885 msgid "End-Red"
20886 msgstr "أحمر"
20887
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20889 msgid "Red component of the shutdown color"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20893 #, fuzzy
20894 msgid "End-Green"
20895 msgstr "أخضر"
20896
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20898 msgid "Green component of the shutdown color"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20902 #, fuzzy
20903 msgid "End-Blue"
20904 msgstr "أزرق"
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20907 msgid "Blue component of the shutdown color"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20911 msgid "End-Fadesteps"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20915 msgid ""
20916 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20917 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20921 msgid "Use Software White adjust"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20925 msgid ""
20926 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20930 #, fuzzy
20931 msgid "White Red"
20932 msgstr "أبيض"
20933
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20935 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20939 #, fuzzy
20940 msgid "White Green"
20941 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
20942
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20944 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20948 #, fuzzy
20949 msgid "White Blue"
20950 msgstr "أبيض"
20951
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20953 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20957 msgid "Serial Port/Device"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20961 msgid ""
20962 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20963 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20967 msgid "Edge Weightning"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20971 msgid ""
20972 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20973 "the frame."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20977 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Darkness Limit"
20983 msgstr "إخفاء الظلام"
20984
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20986 msgid ""
20987 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20988 "than one for letterboxed videos."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20992 msgid "Hue windowing"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Used for statistics."
20999 msgstr "جمع الإحصائيات"
21000
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21002 msgid "Sat windowing"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21006 msgid "Filter length (ms)"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21010 msgid ""
21011 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Filter threshold"
21017 msgstr "عتبة اللون "
21018
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21020 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21026 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
21027
21028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21029 msgid "Filter Smoothness"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Filter mode"
21035 msgstr "مرشّحات"
21036
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21038 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21042 #, fuzzy
21043 msgid "No Filtering"
21044 msgstr "مرشّحات"
21045
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Combined"
21049 msgstr "كوميديا "
21050
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Percent"
21054 msgstr "يضبط سبقياً"
21055
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Frame delay"
21059 msgstr "تدفق الصور"
21060
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21062 msgid ""
21063 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21064 "20ms should do the trick."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Channel summary"
21070 msgstr "القنوات"
21071
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Channel left"
21075 msgstr "إسم القناة"
21076
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Channel right"
21080 msgstr "القناة"
21081
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Channel top"
21085 msgstr "القناة"
21086
21087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Channel bottom"
21090 msgstr "إسم القناة"
21091
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21093 msgid ""
21094 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21098 #, fuzzy
21099 msgid "disabled"
21100 msgstr "تعطيل"
21101
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21103 #, fuzzy
21104 msgid "summary"
21105 msgstr "خلاصة"
21106
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21108 #, fuzzy
21109 msgid "left"
21110 msgstr "يسار"
21111
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21113 #, fuzzy
21114 msgid "right"
21115 msgstr "يمين"
21116
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21118 #, fuzzy
21119 msgid "top"
21120 msgstr "إيقاف"
21121
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21123 #, fuzzy
21124 msgid "bottom"
21125 msgstr "أسفل"
21126
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Summary gradient"
21130 msgstr "درجة التحدر"
21131
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Left gradient"
21135 msgstr "درجة التحدر"
21136
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Right gradient"
21140 msgstr "درجة التحدر"
21141
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Top gradient"
21145 msgstr "درجة التحدر"
21146
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Bottom gradient"
21150 msgstr "درجة التحدر"
21151
21152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21153 msgid ""
21154 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21160 msgstr "إسم الملف الملقى"
21161
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21163 msgid ""
21164 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21165 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21169 msgid "Use built-in AtmoLight"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21173 msgid ""
21174 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21175 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21179 msgid "AtmoLight Filter"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21183 msgid "AtmoLight"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21187 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21191 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21195 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21199 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21205 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
21206
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21208 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21212 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21216 msgid "Change gradients"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Number of time to blend"
21222 msgstr "عدد من النطاقات"
21223
21224 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21225 #, fuzzy
21226 msgid "The number of time the blend will be performed"
21227 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
21228
21229 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Alpha of the blended image"
21232 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21233
21234 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21235 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21239 msgid "Image to be blended onto"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21243 #, fuzzy
21244 msgid "The image which will be used to blend onto"
21245 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
21246
21247 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Chroma for the base image"
21250 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
21251
21252 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21253 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21257 msgid "Image which will be blended."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21261 msgid "The image blended onto the base image"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Chroma for the blend image"
21267 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21268
21269 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21270 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21274 msgid "Blending benchmark filter"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21278 msgid "blendbench"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Benchmarking"
21284 msgstr "إخفاء الحدود "
21285
21286 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Base image"
21289 msgstr "تلقيم الصور"
21290
21291 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Blend image"
21294 msgstr "تلقيم الصور"
21295
21296 #: modules/video_filter/blend.c:100
21297 msgid "Video pictures blending"
21298 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21299
21300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21301 #, fuzzy
21302 msgid ""
21303 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21304 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21305 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21306 "default)."
21307 msgstr ""
21308 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
21309 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
21310 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
21311
21312 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21313 msgid "Bluescreen U value"
21314 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
21315
21316 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21317 msgid ""
21318 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21319 "Defaults to 120 for blue."
21320 msgstr ""
21321 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
21322 "الزرقاء   \"U\"  "
21323
21324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21325 msgid "Bluescreen V value"
21326 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
21327
21328 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21329 msgid ""
21330 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21331 "Defaults to 90 for blue."
21332 msgstr ""
21333 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
21334 "الى 90 الزرقاء."
21335
21336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21337 msgid "Bluescreen U tolerance"
21338 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
21339
21340 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21341 msgid ""
21342 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21343 "value between 10 and 20 seems sensible."
21344 msgstr ""
21345 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
21346 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21347
21348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21349 msgid "Bluescreen V tolerance"
21350 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
21351
21352 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21353 msgid ""
21354 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21355 "value between 10 and 20 seems sensible."
21356 msgstr ""
21357 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
21358 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21359
21360 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Bluescreen video filter"
21363 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21364
21365 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21366 msgid "Bluescreen"
21367 msgstr "الشاشه الزرقاء"
21368
21369 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21370 #: modules/video_output/image.c:56
21371 msgid "Image width"
21372 msgstr "عرض الصورة"
21373
21374 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21375 #: modules/video_output/image.c:61
21376 msgid "Image height"
21377 msgstr "ارتفاع الصورة"
21378
21379 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21382 msgstr ""
21383 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
21384
21385 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Automatically resize and padd a video"
21388 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
21389
21390 #: modules/video_filter/chain.c:43
21391 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/clone.c:59
21395 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21396 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
21397
21398 #: modules/video_filter/clone.c:62
21399 msgid "Video output modules"
21400 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
21401
21402 #: modules/video_filter/clone.c:63
21403 msgid ""
21404 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21405 "separated list of modules."
21406 msgstr ""
21407 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
21408
21409 #: modules/video_filter/clone.c:69
21410 msgid "Clone video filter"
21411 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
21412
21413 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21414 msgid ""
21415 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21416 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21417 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21418 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21419 msgstr ""
21420 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
21421 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
21422 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
21423 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
21424
21425 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21426 msgid "Color threshold filter"
21427 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
21428
21429 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Saturaton threshold"
21432 msgstr ".عتبة الوهج"
21433
21434 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Similarity threshold"
21437 msgstr "عتبة اللون "
21438
21439 #: modules/video_filter/crop.c:73
21440 msgid "Crop geometry (pixels)"
21441 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
21442
21443 #: modules/video_filter/crop.c:74
21444 msgid ""
21445 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21446 "<left offset> + <top offset>."
21447 msgstr ""
21448 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
21449 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
21450
21451 #: modules/video_filter/crop.c:76
21452 msgid "Automatic cropping"
21453 msgstr "المحاصيل تلقائي"
21454
21455 #: modules/video_filter/crop.c:77
21456 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21457 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
21458
21459 #: modules/video_filter/crop.c:80
21460 msgid "Ratio max (x 1000)"
21461 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
21462
21463 #: modules/video_filter/crop.c:81
21464 msgid ""
21465 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21466 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21467 "4/3."
21468 msgstr ""
21469 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
21470 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
21471
21472 #: modules/video_filter/crop.c:83
21473 msgid "Manual ratio"
21474 msgstr "دليل النسبه"
21475
21476 #: modules/video_filter/crop.c:84
21477 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21478 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
21479
21480 #: modules/video_filter/crop.c:86
21481 msgid "Number of images for change"
21482 msgstr "عدد الصور للتغيير "
21483
21484 #: modules/video_filter/crop.c:87
21485 msgid ""
21486 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21487 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21488 "trigger recrop."
21489 msgstr ""
21490 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
21491 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
21492
21493 #: modules/video_filter/crop.c:89
21494 msgid "Number of lines for change"
21495 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
21496
21497 #: modules/video_filter/crop.c:90
21498 msgid ""
21499 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21500 "that ratio changed and trigger recrop."
21501 msgstr ""
21502 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
21503 "الزناد."
21504
21505 #: modules/video_filter/crop.c:92
21506 msgid "Number of non black pixels "
21507 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
21508
21509 #: modules/video_filter/crop.c:93
21510 msgid ""
21511 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21512 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
21513
21514 #: modules/video_filter/crop.c:96
21515 msgid "Skip percentage (%)"
21516 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
21517
21518 #: modules/video_filter/crop.c:97
21519 msgid ""
21520 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21521 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21522 msgstr ""
21523 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
21524 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
21525
21526 #: modules/video_filter/crop.c:99
21527 msgid "Luminance threshold "
21528 msgstr "عتبة الإضاءة"
21529
21530 #: modules/video_filter/crop.c:100
21531 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21532 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
21533
21534 #: modules/video_filter/crop.c:104
21535 msgid "Crop video filter"
21536 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21537
21538 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21539 msgid "Cropping failed"
21540 msgstr "فشل المحاصيل "
21541
21542 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21543 msgid "VLC could not open the video output module."
21544 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
21545
21546 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Pixels to crop from top"
21549 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
21550
21551 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21554 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21555
21556 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Pixels to crop from bottom"
21559 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
21560
21561 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21564 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21565
21566 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Pixels to crop from left"
21569 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
21570
21571 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21574 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
21575
21576 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Pixels to crop from right"
21579 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
21580
21581 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21584 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
21585
21586 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Pixels to padd to top"
21589 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
21590
21591 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21594 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21595
21596 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Pixels to padd to bottom"
21599 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
21600
21601 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21604 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21605
21606 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Pixels to padd to left"
21609 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
21610
21611 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21614 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
21615
21616 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Pixels to padd to right"
21619 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
21620
21621 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21624 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
21625
21626 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21627 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21628 msgid "Video scaling filter"
21629 msgstr "مرشح قياس الفديو"
21630
21631 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Padd"
21634 msgstr "إيقاف مؤقت"
21635
21636 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21637 msgid "Deinterlace mode"
21638 msgstr "نمط الغاء التشويش"
21639
21640 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21641 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21642 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
21643
21644 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21645 msgid "Streaming deinterlace mode"
21646 msgstr "طريقة جري deinterlace "
21647
21648 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21649 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21650 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
21651
21652 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21653 msgid "Deinterlacing video filter"
21654 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21655
21656 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Input FIFO"
21659 msgstr "ادخال"
21660
21661 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21662 msgid "FIFO which will be read for commands"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Output FIFO"
21668 msgstr "الناتج "
21669
21670 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21671 #, fuzzy
21672 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21673 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
21674
21675 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Dynamic video overlay"
21678 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
21679
21680 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Overlay"
21683 msgstr "الأغطية"
21684
21685 #: modules/video_filter/erase.c:55
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Image mask"
21688 msgstr "تعديل الصورة"
21689
21690 #: modules/video_filter/erase.c:56
21691 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/video_filter/erase.c:59
21695 #, fuzzy
21696 msgid "X coordinate of the mask."
21697 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
21698
21699 #: modules/video_filter/erase.c:61
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Y coordinate of the mask."
21702 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
21703
21704 #: modules/video_filter/erase.c:66
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Erase video filter"
21707 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
21708
21709 #: modules/video_filter/erase.c:67
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Erase"
21712 msgstr "قبل التَعرِيب "
21713
21714 #: modules/video_filter/extract.c:63
21715 msgid "RGB component to extract"
21716 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
21717
21718 #: modules/video_filter/extract.c:64
21719 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21720 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
21721
21722 #: modules/video_filter/extract.c:75
21723 msgid "Extract RGB component video filter"
21724 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
21725
21726 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21727 msgid "video-filter-event"
21728 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
21729
21730 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21731 msgid "Gaussian's std deviation"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21735 msgid ""
21736 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21737 "to 3*sigma away in any direction."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Gaussian blur video filter"
21743 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21744
21745 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Gaussian Blur"
21748 msgstr "الروسية"
21749
21750 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21751 msgid "Distort mode"
21752 msgstr "نمط التشويش"
21753
21754 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21757 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
21758
21759 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21760 msgid "Gradient image type"
21761 msgstr " نوع تدرج الصورة"
21762
21763 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21764 msgid ""
21765 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21766 "keep colors."
21767 msgstr ""
21768 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
21769
21770 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21771 msgid "Apply cartoon effect"
21772 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
21773
21774 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21775 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21776 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
21777
21778 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21779 msgid "Edge"
21780 msgstr "الحافه "
21781
21782 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21783 msgid "Hough"
21784 msgstr "هوغ "
21785
21786 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21787 msgid "Gradient video filter"
21788 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21789
21790 #: modules/video_filter/grain.c:53
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Grain video filter"
21793 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21794
21795 #: modules/video_filter/grain.c:54
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Grain"
21798 msgstr "درجة التحدر"
21799
21800 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21801 msgid "FFmpeg video filter"
21802 msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
21803
21804 #: modules/video_filter/invert.c:51
21805 msgid "Invert video filter"
21806 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
21807
21808 #: modules/video_filter/invert.c:52
21809 msgid "Color inversion"
21810 msgstr "عكس اللون"
21811
21812 #: modules/video_filter/logo.c:71
21813 msgid "Logo filenames"
21814 msgstr "شعار أسماءملف"
21815
21816 #: modules/video_filter/logo.c:72
21817 msgid ""
21818 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21819 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21820 "simply enter its filename."
21821 msgstr ""
21822 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
21823 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
21824 "الملف."
21825
21826 #: modules/video_filter/logo.c:75
21827 msgid "Logo animation # of loops"
21828 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
21829
21830 #: modules/video_filter/logo.c:76
21831 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21832 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
21833
21834 #: modules/video_filter/logo.c:78
21835 msgid "Logo individual image time in ms"
21836 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
21837
21838 #: modules/video_filter/logo.c:79
21839 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21840 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
21841
21842 #: modules/video_filter/logo.c:82
21843 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21844 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
21845
21846 #: modules/video_filter/logo.c:85
21847 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21848 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
21849
21850 #: modules/video_filter/logo.c:87
21851 msgid "Transparency of the logo"
21852 msgstr "شفافيه الشعار"
21853
21854 #: modules/video_filter/logo.c:88
21855 msgid ""
21856 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21857 "opacity)."
21858 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
21859
21860 #: modules/video_filter/logo.c:90
21861 msgid "Logo position"
21862 msgstr "موقع الشعار "
21863
21864 #: modules/video_filter/logo.c:92
21865 msgid ""
21866 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21867 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21868 msgstr ""
21869 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
21870 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
21871 "اليمين). "
21872
21873 #: modules/video_filter/logo.c:104
21874 msgid "Logo video filter"
21875 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
21876
21877 #: modules/video_filter/logo.c:106
21878 msgid "Logo overlay"
21879 msgstr "شعار الغطاء"
21880
21881 #: modules/video_filter/logo.c:127
21882 msgid "Logo sub filter"
21883 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
21884
21885 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21886 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21887 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
21888
21889 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21890 msgid "Magnify"
21891 msgstr "تكبير"
21892
21893 #: modules/video_filter/marq.c:88
21894 msgid ""
21895 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21896 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21897 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21898 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21899 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21900 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21901 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21902 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21903 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21904 msgstr ""
21905 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
21906 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
21907 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
21908 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
21909 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
21910 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
21911 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
21912 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
21913 "volume, $_ = new line) "
21914
21915 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21916 msgid "X offset, from the left screen edge."
21917 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
21918
21919 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21920 msgid "Y offset, down from the top."
21921 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
21922
21923 #: modules/video_filter/marq.c:107
21924 msgid "Timeout"
21925 msgstr "الوقت المنقضي"
21926
21927 #: modules/video_filter/marq.c:108
21928 msgid ""
21929 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21930 "(remains forever)."
21931 msgstr ""
21932 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
21933 "الى الأبد)."
21934
21935 #: modules/video_filter/marq.c:111
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Refresh period in ms"
21938 msgstr "تحديث القائمة"
21939
21940 #: modules/video_filter/marq.c:112
21941 msgid ""
21942 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21943 "using meta data or time format string sequences."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/marq.c:128
21947 msgid "Marquee position"
21948 msgstr "موقع خيمة "
21949
21950 #: modules/video_filter/marq.c:130
21951 msgid ""
21952 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21953 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21954 "6 = top-right)."
21955 msgstr ""
21956 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
21957 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
21958 "اعلى اليمين). "
21959
21960 #: modules/video_filter/marq.c:146
21961 msgid "Marquee"
21962 msgstr "سرداق"
21963
21964 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21965 msgid "Misc"
21966 msgstr "Misc"
21967
21968 #: modules/video_filter/marq.c:175
21969 msgid "Marquee display"
21970 msgstr "خيمة العرض"
21971
21972 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21973 msgid ""
21974 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21975 "opaque (default)."
21976 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
21977
21978 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21979 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21980 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
21981
21982 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21983 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21984 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
21985
21986 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21987 msgid "Top left corner X coordinate"
21988 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
21989
21990 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21991 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21992 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21993
21994 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21995 msgid "Top left corner Y coordinate"
21996 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
21997
21998 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21999 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22000 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22001
22002 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22003 msgid "Border width"
22004 msgstr "عرض الحدود "
22005
22006 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22007 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22008 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
22009
22010 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22011 msgid "Border height"
22012 msgstr "ارتفاع حدود"
22013
22014 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22015 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22016 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
22017
22018 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22019 msgid "Mosaic alignment"
22020 msgstr "تنسيق فسيفساء"
22021
22022 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22023 msgid ""
22024 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22025 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22026 "6 = top-right)."
22027 msgstr ""
22028 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
22029 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
22030 "= اعلى اليمين "
22031
22032 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22033 msgid "Positioning method"
22034 msgstr "طريقة وضع "
22035
22036 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22037 msgid ""
22038 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22039 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22040 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22041 msgstr ""
22042 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
22043 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
22044 "المستخدمين عن كل صورة. "
22045
22046 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22047 #: modules/video_filter/wall.c:60
22048 msgid "Number of rows"
22049 msgstr "عدد الصفوف"
22050
22051 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22052 #, fuzzy
22053 msgid ""
22054 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22055 "to \"fixed\")."
22056 msgstr ""
22057 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
22058
22059 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22060 #: modules/video_filter/wall.c:56
22061 msgid "Number of columns"
22062 msgstr "عدد الاعمده "
22063
22064 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22065 msgid ""
22066 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22067 "set to \"fixed\"."
22068 msgstr ""
22069 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
22070
22071 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22072 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22073 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
22074
22075 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22076 msgid "Keep original size"
22077 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
22078
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22080 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22081 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
22082
22083 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22084 msgid "Elements order"
22085 msgstr "عناصر النظام"
22086
22087 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22088 msgid ""
22089 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22090 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22091 "bridge\" module."
22092 msgstr ""
22093 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
22094 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
22095
22096 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22097 msgid "Offsets in order"
22098 msgstr "تعديلات في النظام"
22099
22100 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22101 msgid ""
22102 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22103 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22104 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22105 msgstr ""
22106 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
22107 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
22108 "(10،10،150،10)."
22109
22110 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22111 msgid ""
22112 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22113 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22114 "input."
22115 msgstr ""
22116 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
22117 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
22118
22119 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22120 msgid "fixed"
22121 msgstr "ثابت "
22122
22123 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22124 msgid "offsets"
22125 msgstr "التعديلات "
22126
22127 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22128 msgid "Mosaic video sub filter"
22129 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
22130
22131 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22132 msgid "Mosaic"
22133 msgstr "الفسيفساء "
22134
22135 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22136 msgid "Blur factor (1-127)"
22137 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
22138
22139 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22140 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22141 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
22142
22143 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22144 msgid "Motion blur filter"
22145 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
22146
22147 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22148 msgid "Motion detect video filter"
22149 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
22150
22151 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22152 msgid "Motion Detect"
22153 msgstr "كشف حركة"
22154
22155 #: modules/video_filter/noise.c:53
22156 msgid "Noise video filter"
22157 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
22158
22159 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22160 msgid "OpenCV face detection example filter"
22161 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
22162
22163 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22164 msgid "OpenCV example"
22165 msgstr "CV  مثال فتح "
22166
22167 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22168 msgid "Haar cascade filename"
22169 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
22170
22171 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22172 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22173 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
22174
22175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22176 msgid "Use input chroma unaltered"
22177 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
22178
22179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22180 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22181 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
22182
22183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22184 msgid "RGB32"
22185 msgstr "RGB32"
22186
22187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22188 msgid "Don't display any video"
22189 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
22190
22191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22192 msgid "Display the input video"
22193 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
22194
22195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22196 msgid "Display the processed video"
22197 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
22198
22199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22200 msgid "Show only errors"
22201 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
22202
22203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22204 msgid "Show errors and warnings"
22205 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
22206
22207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22208 msgid "Show everything including debug messages"
22209 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
22210
22211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22212 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22213 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
22214
22215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22216 msgid "OpenCV"
22217 msgstr "CV فتح "
22218
22219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22220 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22221 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
22222
22223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22224 msgid ""
22225 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22226 "OpenCV filter"
22227 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
22228
22229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22230 msgid "OpenCV filter chroma"
22231 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
22232
22233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22234 msgid ""
22235 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22236 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
22237
22238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22239 msgid "Wrapper filter output"
22240 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
22241
22242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22243 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22244 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
22245
22246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22247 msgid "Wrapper filter verbosity"
22248 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
22249
22250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22251 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22252 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
22253
22254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22255 msgid "OpenCV internal filter name"
22256 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
22257
22258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22259 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22260 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
22261
22262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22263 msgid "Configuration file"
22264 msgstr "تشكيل الملفات"
22265
22266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22269 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
22270
22271 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22272 msgid "Path to OSD menu images"
22273 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
22274
22275 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22276 msgid ""
22277 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22278 "configuration file."
22279 msgstr ""
22280 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
22281
22282 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22283 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22284 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
22285
22286 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22287 msgid "Menu position"
22288 msgstr "موقع القائمة "
22289
22290 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22291 msgid ""
22292 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22293 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22294 "6 = top-right)."
22295 msgstr ""
22296 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
22297 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
22298 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
22299
22300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22301 msgid "Menu timeout"
22302 msgstr "مهلة القائمة "
22303
22304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22305 msgid ""
22306 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22307 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22308 "visible."
22309 msgstr ""
22310 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
22311 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
22312
22313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22314 msgid "Menu update interval"
22315 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22316
22317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22318 msgid ""
22319 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22320 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22321 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22322 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22323 msgstr ""
22324 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
22325 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
22326 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
22327
22328 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22329 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22333 msgid ""
22334 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22335 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22336 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22337 "is fully transparent (value 0)."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22341 msgid "On Screen Display menu"
22342 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
22343
22344 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22345 msgid ""
22346 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22347 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22348
22349 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22350 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22351 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22352
22353 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22354 msgid "Active windows"
22355 msgstr "النوافذ النشطه "
22356
22357 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22358 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22359 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
22360
22361 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22362 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22363 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
22364
22365 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22366 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22367 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
22368
22369 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22370 msgid ""
22371 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22372 "misalignment due to autoratio control)"
22373 msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
22374
22375 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22376 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22377 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
22378
22379 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22380 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22381 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
22382
22383 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22384 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22385 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
22386
22387 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22388 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22389 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
22390
22391 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22392 msgid "Attenuation"
22393 msgstr "تخفيف"
22394
22395 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22396 msgid ""
22397 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22398 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22399 msgstr ""
22400 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
22401 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
22402
22403 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22404 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22405 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
22406
22407 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22408 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22409 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
22410
22411 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22412 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22413 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
22414
22415 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22416 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22417 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
22418
22419 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22420 msgid "Attenuation, end (in %)"
22421 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
22422
22423 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22424 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22425 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
22426
22427 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22428 msgid "middle position (in %)"
22429 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22430
22431 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22432 msgid ""
22433 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22434 "of blended zone"
22435 msgstr ""
22436 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
22437 "المخلوطه"
22438
22439 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22440 msgid "Gamma (Red) correction"
22441 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
22442
22443 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22444 msgid ""
22445 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22446 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
22447
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22449 msgid "Gamma (Green) correction"
22450 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
22451
22452 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22453 msgid ""
22454 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22455 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
22456
22457 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22458 msgid "Gamma (Blue) correction"
22459 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
22460
22461 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22462 msgid ""
22463 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22464 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
22465
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22467 msgid "Black Crush for Red"
22468 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22469
22470 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22471 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22472 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22473
22474 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22475 msgid "Black Crush for Green"
22476 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22477
22478 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22479 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22480 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22481
22482 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22483 msgid "Black Crush for Blue"
22484 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
22485
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22487 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22488 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22489
22490 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22491 msgid "White Crush for Red"
22492 msgstr "أبيض سحق أحمر "
22493
22494 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22495 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22496 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22497
22498 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22499 msgid "White Crush for Green"
22500 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
22501
22502 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22503 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22504 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22505
22506 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22507 msgid "White Crush for Blue"
22508 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
22509
22510 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22511 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22512 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22513
22514 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22515 msgid "Black Level for Red"
22516 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
22517
22518 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22519 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22520 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
22521
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22523 msgid "Black Level for Green"
22524 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
22525
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22527 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22528 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22529
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22531 msgid "Black Level for Blue"
22532 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
22533
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22535 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22536 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22537
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22539 msgid "White Level for Red"
22540 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
22541
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22543 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22544 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
22545
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22547 msgid "White Level for Green"
22548 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
22549
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22551 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22552 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22553
22554 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22555 msgid "White Level for Blue"
22556 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
22557
22558 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22559 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22560 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22561
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22563 msgid "Xinerama option"
22564 msgstr "Xinerama  خيارات "
22565
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22567 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22568 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
22569
22570 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22571 msgid "Post processing quality"
22572 msgstr "جودة بعد المعالجة"
22573
22574 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22575 msgid ""
22576 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22577 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22578 "looking pictures."
22579 msgstr ""
22580 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
22581 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
22582 "البحث"
22583
22584 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22585 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22586 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
22587
22588 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Video post processing filter"
22591 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
22592
22593 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Lowest"
22596 msgstr "(الأضعف)1"
22597
22598 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Highest"
22601 msgstr " (الأعلى) 6"
22602
22603 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22604 msgid "Psychedelic video filter"
22605 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
22606
22607 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22608 msgid "Number of puzzle rows"
22609 msgstr "عدد صفوف اللغز "
22610
22611 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22612 msgid "Number of puzzle columns"
22613 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
22614
22615 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22616 msgid "Make one tile a black slot"
22617 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
22618
22619 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22620 msgid ""
22621 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22622 msgstr ""
22623 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
22624
22625 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22626 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22627 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
22628
22629 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22630 msgid "Puzzle"
22631 msgstr "أحجيّة"
22632
22633 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22634 #, fuzzy
22635 msgid "VNC Host"
22636 msgstr "مضيف"
22637
22638 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22639 msgid "VNC hostname or IP address."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22643 #, fuzzy
22644 msgid "VNC Port"
22645 msgstr "نسق VCD"
22646
22647 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22648 #, fuzzy
22649 msgid "VNC portnumber."
22650 msgstr "العدد المحول  XVMC"
22651
22652 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22653 #, fuzzy
22654 msgid "VNC Password"
22655 msgstr "كلمة السڒ"
22656
22657 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22658 #, fuzzy
22659 msgid "VNC password."
22660 msgstr "SOCKS كلمة السر "
22661
22662 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22663 #, fuzzy
22664 msgid "VNC poll interval"
22665 msgstr "مجال مفتاح"
22666
22667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22668 msgid ""
22669 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22673 #, fuzzy
22674 msgid "VNC polling"
22675 msgstr "التشغيل الآن"
22676
22677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22678 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Mouse events"
22684 msgstr "حركة الفأرة"
22685
22686 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22687 msgid ""
22688 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22692 msgid "Key events"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22696 msgid "Send key events to VNC host."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22700 msgid ""
22701 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22702 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22703 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22704 "is fully transparent (value 0)."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22708 msgid "Remote-OSD over VNC"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Remote-OSD"
22714 msgstr "ازالة"
22715
22716 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22717 msgid "Ripple video filter"
22718 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
22719
22720 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22721 msgid "Angle in degrees"
22722 msgstr "الزاويه في الدرجات"
22723
22724 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22725 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22726 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
22727
22728 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22729 msgid "Rotate video filter"
22730 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
22731
22732 #: modules/video_filter/rss.c:129
22733 msgid "Feed URLs"
22734 msgstr "التلقيم URLs"
22735
22736 #: modules/video_filter/rss.c:130
22737 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22738 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
22739
22740 #: modules/video_filter/rss.c:131
22741 msgid "Speed of feeds"
22742 msgstr "سرعة التلقيم"
22743
22744 #: modules/video_filter/rss.c:132
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22747 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
22748
22749 #: modules/video_filter/rss.c:133
22750 msgid "Max length"
22751 msgstr "الطول الأقصى"
22752
22753 #: modules/video_filter/rss.c:134
22754 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22755 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
22756
22757 #: modules/video_filter/rss.c:136
22758 msgid "Refresh time"
22759 msgstr "انعش الوقت"
22760
22761 #: modules/video_filter/rss.c:137
22762 msgid ""
22763 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22764 "feeds are never updated."
22765 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
22766
22767 #: modules/video_filter/rss.c:139
22768 msgid "Feed images"
22769 msgstr "تلقيم الصور"
22770
22771 #: modules/video_filter/rss.c:140
22772 msgid "Display feed images if available."
22773 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
22774
22775 #: modules/video_filter/rss.c:147
22776 msgid ""
22777 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22778 "totally opaque."
22779 msgstr ""
22780 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
22781 "تماما. "
22782
22783 #: modules/video_filter/rss.c:160
22784 msgid "Text position"
22785 msgstr "موقع النص "
22786
22787 #: modules/video_filter/rss.c:162
22788 msgid ""
22789 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22790 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22791 "right)."
22792 msgstr ""
22793 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
22794 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
22795 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
22796
22797 #: modules/video_filter/rss.c:166
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Title display mode"
22800 msgstr "عرض إسم x11"
22801
22802 #: modules/video_filter/rss.c:167
22803 msgid ""
22804 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22805 "images are enabled, 1 otherwise."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/rss.c:182
22809 msgid "Don't show"
22810 msgstr "عدم اظهار"
22811
22812 #: modules/video_filter/rss.c:182
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Always visible"
22815 msgstr "أصلاح دائما"
22816
22817 #: modules/video_filter/rss.c:182
22818 msgid "Scroll with feed"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_filter/rss.c:222
22822 msgid "RSS and Atom feed display"
22823 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
22824
22825 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22826 msgid "RV32 conversion filter"
22827 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
22828
22829 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Seam Carving video filter"
22832 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22833
22834 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Seam Carving"
22837 msgstr "انسياب"
22838
22839 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22840 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22841 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
22842
22843 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22844 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22845 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
22846
22847 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22848 msgid "Augment contrast between contours."
22849 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
22850
22851 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22852 msgid "Sharpen video filter"
22853 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22854
22855 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22856 msgid "Scaling mode"
22857 msgstr "نمط القياس"
22858
22859 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22860 msgid "Scaling mode to use."
22861 msgstr ".نمط القياس"
22862
22863 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22864 msgid "Fast bilinear"
22865 msgstr "ثنائية سريعة"
22866
22867 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22868 msgid "Bilinear"
22869 msgstr "ثنائية"
22870
22871 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22872 msgid "Bicubic (good quality)"
22873 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
22874
22875 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22876 msgid "Experimental"
22877 msgstr "تجريبى "
22878
22879 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22880 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22881 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
22882
22883 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22884 msgid "Area"
22885 msgstr "المنطقة "
22886
22887 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22888 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22889 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
22890
22891 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22892 msgid "Gauss"
22893 msgstr "غاوسي"
22894
22895 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22896 msgid "SincR"
22897 msgstr "SincR"
22898
22899 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22900 msgid "Lanczos"
22901 msgstr "Lanczos"
22902
22903 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22904 msgid "Bicubic spline"
22905 msgstr "Bicubic spline"
22906
22907 #: modules/video_filter/transform.c:65
22908 msgid "Transform type"
22909 msgstr "تحويل النوع"
22910
22911 #: modules/video_filter/transform.c:66
22912 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22913 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
22914
22915 #: modules/video_filter/transform.c:69
22916 msgid "Rotate by 90 degrees"
22917 msgstr "استدارة 90 درجة"
22918
22919 #: modules/video_filter/transform.c:70
22920 msgid "Rotate by 180 degrees"
22921 msgstr "استدارة 180 درجة"
22922
22923 #: modules/video_filter/transform.c:70
22924 msgid "Rotate by 270 degrees"
22925 msgstr "استدارة 270 درجة"
22926
22927 #: modules/video_filter/transform.c:71
22928 msgid "Flip horizontally"
22929 msgstr "إزاحة أفقية"
22930
22931 #: modules/video_filter/transform.c:71
22932 msgid "Flip vertically"
22933 msgstr "إزاحة عمودية"
22934
22935 #: modules/video_filter/transform.c:76
22936 msgid "Video transformation filter"
22937 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
22938
22939 #: modules/video_filter/wall.c:57
22940 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22941 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
22942
22943 #: modules/video_filter/wall.c:61
22944 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22945 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
22946
22947 #: modules/video_filter/wall.c:65
22948 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22949 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
22950
22951 #: modules/video_filter/wall.c:68
22952 msgid "Element aspect ratio"
22953 msgstr "عنصر جانب نسبة"
22954
22955 #: modules/video_filter/wall.c:69
22956 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22957 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
22958
22959 #: modules/video_filter/wall.c:75
22960 msgid "Wall video filter"
22961 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
22962
22963 #: modules/video_filter/wall.c:76
22964 msgid "Image wall"
22965 msgstr "Image wall"
22966
22967 #: modules/video_filter/wave.c:54
22968 msgid "Wave video filter"
22969 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
22970
22971 #: modules/video_output/aa.c:58
22972 msgid "ASCII Art"
22973 msgstr "ASCII فن"
22974
22975 #: modules/video_output/aa.c:61
22976 msgid "ASCII-art video output"
22977 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
22978
22979 #: modules/video_output/caca.c:83
22980 msgid "Color ASCII art video output"
22981 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
22982
22983 #: modules/video_output/directfb.c:72
22984 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22985 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
22986
22987 #: modules/video_output/fb.c:82
22988 msgid "Run fb on current tty."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_output/fb.c:84
22992 msgid ""
22993 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22994 "handling with caution)"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_output/fb.c:95
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Framebuffer resolution to use."
23000 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23001
23002 #: modules/video_output/fb.c:97
23003 msgid ""
23004 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23005 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_output/fb.c:100
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23011 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23012
23013 #: modules/video_output/fb.c:102
23014 msgid ""
23015 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23016 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23017 "in software."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/video_output/fb.c:121
23021 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23022 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23023
23024 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23025 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23026 msgid "X11 display"
23027 msgstr "X11  عرض"
23028
23029 #: modules/video_output/ggi.c:61
23030 msgid ""
23031 "X11 hardware display to use.\n"
23032 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23033 msgstr ""
23034 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
23035 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
23036
23037 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23038 msgid "HD1000 video output"
23039 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
23040
23041 #: modules/video_output/image.c:53
23042 msgid "Image format"
23043 msgstr "شكل صور"
23044
23045 #: modules/video_output/image.c:54
23046 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23047 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
23048
23049 #: modules/video_output/image.c:57
23050 msgid ""
23051 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23052 "characteristics."
23053 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
23054
23055 #: modules/video_output/image.c:62
23056 msgid ""
23057 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23058 "video characteristics."
23059 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
23060
23061 #: modules/video_output/image.c:66
23062 msgid "Recording ratio"
23063 msgstr "نسبة التسجيل"
23064
23065 #: modules/video_output/image.c:67
23066 msgid ""
23067 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23068 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
23069
23070 #: modules/video_output/image.c:70
23071 msgid "Filename prefix"
23072 msgstr " بادءه إسم الملف"
23073
23074 #: modules/video_output/image.c:71
23075 msgid ""
23076 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23077 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23078 msgstr ""
23079 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
23080 "format.فورمات \" الشكل"
23081
23082 #: modules/video_output/image.c:75
23083 msgid "Always write to the same file"
23084 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
23085
23086 #: modules/video_output/image.c:76
23087 msgid ""
23088 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23089 "this case, the number is not appended to the filename."
23090 msgstr ""
23091 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
23092 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
23093
23094 #: modules/video_output/image.c:87
23095 msgid "Image video output"
23096 msgstr "صورة اخراج الفيديو"
23097
23098 #: modules/video_output/mga.c:62
23099 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23100 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
23101
23102 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23103 msgid "DirectX 3D video output"
23104 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
23105
23106 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23107 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23108 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
23109
23110 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23111 msgid ""
23112 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23113 "doesn't have any effect when using overlays."
23114 msgstr ""
23115 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
23116 "عند إستخداميعلو. "
23117
23118 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23119 msgid "Use video buffers in system memory"
23120 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
23121
23122 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23123 msgid ""
23124 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23125 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23126 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23127 "doesn't have any effect when using overlays."
23128 msgstr ""
23129 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
23130 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
23131 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
23132 "rescaling "
23133
23134 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23135 msgid "Use triple buffering for overlays"
23136 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
23137
23138 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23139 msgid ""
23140 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23141 "better video quality (no flickering)."
23142 msgstr ""
23143 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
23144 "جودة الصورة (لا flickering)."
23145
23146 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23147 msgid "Name of desired display device"
23148 msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
23149
23150 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23151 msgid ""
23152 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23153 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23154 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23155 msgstr ""
23156 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
23157 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23158 "\\DISPLAY2\"."
23159
23160 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23161 msgid "Enable wallpaper mode "
23162 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
23163
23164 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23165 msgid ""
23166 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23167 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23168 "desktop must not already have a wallpaper."
23169 msgstr ""
23170 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
23171 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
23172
23173 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23174 msgid "DirectX video output"
23175 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
23176
23177 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23178 msgid "Wallpaper"
23179 msgstr "صورة خلفية"
23180
23181 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23182 msgid "OpenGL video output"
23183 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
23184
23185 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23186 msgid "Windows GAPI video output"
23187 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
23188
23189 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23190 msgid "Windows GDI video output"
23191 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
23192
23193 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23194 msgid "Cube"
23195 msgstr "مكعب "
23196
23197 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23198 msgid "Transparent Cube"
23199 msgstr "مكعب شفاف "
23200
23201 #: modules/video_output/opengl.c:127
23202 msgid "Cylinder"
23203 msgstr "اسطوانة"
23204
23205 #: modules/video_output/opengl.c:127
23206 msgid "Torus"
23207 msgstr "مخروط"
23208
23209 #: modules/video_output/opengl.c:127
23210 msgid "Sphere"
23211 msgstr "كرة "
23212
23213 #: modules/video_output/opengl.c:127
23214 msgid "SQUAREXY"
23215 msgstr "المربع س ع"
23216
23217 #: modules/video_output/opengl.c:127
23218 msgid "SQUARER"
23219 msgstr "مربع "
23220
23221 #: modules/video_output/opengl.c:127
23222 msgid "ASINXY"
23223 msgstr "اسينكسي "
23224
23225 #: modules/video_output/opengl.c:127
23226 msgid "ASINR"
23227 msgstr "اسينر "
23228
23229 #: modules/video_output/opengl.c:127
23230 msgid "SINEXY"
23231 msgstr "سينكسي "
23232
23233 #: modules/video_output/opengl.c:127
23234 msgid "SINER"
23235 msgstr "سينر "
23236
23237 #: modules/video_output/opengl.c:155
23238 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23239 msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
23240
23241 #: modules/video_output/opengl.c:156
23242 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23243 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
23244
23245 #: modules/video_output/opengl.c:157
23246 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23247 msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
23248
23249 #: modules/video_output/opengl.c:158
23250 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23251 msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
23252
23253 #: modules/video_output/opengl.c:159
23254 msgid "Point of view x-coordinate"
23255 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
23256
23257 #: modules/video_output/opengl.c:160
23258 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23259 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23260
23261 #: modules/video_output/opengl.c:162
23262 msgid "Point of view y-coordinate"
23263 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
23264
23265 #: modules/video_output/opengl.c:163
23266 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23267 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23268
23269 #: modules/video_output/opengl.c:165
23270 msgid "Point of view z-coordinate"
23271 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
23272
23273 #: modules/video_output/opengl.c:166
23274 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23275 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23276
23277 #: modules/video_output/opengl.c:169
23278 #, fuzzy
23279 msgid "OpenGL Provider"
23280 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23281
23282 #: modules/video_output/opengl.c:170
23283 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_output/opengl.c:171
23287 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23288 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
23289
23290 #: modules/video_output/opengl.c:172
23291 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23292 msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
23293
23294 #: modules/video_output/opengl.c:176
23295 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23296 msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
23297
23298 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23299 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23303 msgid "QT Embedded display"
23304 msgstr "QTمضمّن  العرض "
23305
23306 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23307 msgid ""
23308 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23309 "the DISPLAY environment variable."
23310 msgstr ""
23311 ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
23312
23313 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23314 msgid "QT Embedded video output"
23315 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
23316
23317 #: modules/video_output/sdl.c:115
23318 #, fuzzy
23319 msgid "SDL chroma format"
23320 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23321
23322 #: modules/video_output/sdl.c:117
23323 #, fuzzy
23324 msgid ""
23325 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23326 "improve performances by using the most efficient one."
23327 msgstr ""
23328 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23329 "XVideo  إجبار"
23330
23331 #: modules/video_output/sdl.c:127
23332 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23333 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
23334
23335 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23336 msgid "Snapshot width"
23337 msgstr "عرض اللقطه"
23338
23339 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23340 msgid "Width of the snapshot image."
23341 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
23342
23343 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23344 msgid "Snapshot height"
23345 msgstr "ارتفاع اللقطه"
23346
23347 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23348 msgid "Height of the snapshot image."
23349 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
23350
23351 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23352 msgid "Chroma"
23353 msgstr "كروما"
23354
23355 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23356 msgid ""
23357 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23358 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23359
23360 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23361 msgid "Cache size (number of images)"
23362 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
23363
23364 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23365 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23366 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
23367
23368 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23369 msgid "Snapshot module"
23370 msgstr " وحده اللقطة"
23371
23372 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23373 msgid "SVGAlib video output"
23374 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
23375
23376 #: modules/video_output/vmem.c:51
23377 msgid "Video memory buffer width."
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_output/vmem.c:54
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Video memory buffer height."
23383 msgstr "ارتفاع الفيديو"
23384
23385 #: modules/video_output/vmem.c:56
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Pitch"
23388 msgstr "مسار"
23389
23390 #: modules/video_output/vmem.c:57
23391 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_output/vmem.c:60
23395 #, fuzzy
23396 msgid ""
23397 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23398 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23399
23400 #: modules/video_output/vmem.c:63
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Lock function"
23403 msgstr "لاتيني"
23404
23405 #: modules/video_output/vmem.c:64
23406 msgid ""
23407 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23408 "memory address for use by the video renderer."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_output/vmem.c:68
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Unlock function"
23414 msgstr "مزامنة الساعة"
23415
23416 #: modules/video_output/vmem.c:69
23417 msgid "Address of the unlocking callback function"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_output/vmem.c:71
23421 msgid "Callback data"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_output/vmem.c:72
23425 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_output/vmem.c:75
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Video memory module"
23431 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
23432
23433 #: modules/video_output/vmem.c:76
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Video memory"
23436 msgstr "ميناء الفيديو"
23437
23438 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23439 msgid "XVideo adaptor number"
23440 msgstr "XVideo محول العدد"
23441
23442 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23443 msgid ""
23444 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23445 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23446 msgstr ""
23447 ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
23448 "سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
23449
23450 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23451 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23452 msgid "Alternate fullscreen method"
23453 msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
23454
23455 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23457 msgid ""
23458 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23459 "its drawbacks.\n"
23460 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23461 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23462 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23463 "show on top of the video."
23464 msgstr ""
23465 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
23466 "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
23467 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
23468 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
23469 "رأس من الفيديو."
23470
23471 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23472 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23473 msgid ""
23474 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23475 "DISPLAY environment variable."
23476 msgstr ""
23477 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
23478
23479 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23480 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23481 msgid "Use shared memory"
23482 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
23483
23484 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23486 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23487 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
23488
23489 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23490 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23491 msgid "Screen for fullscreen mode."
23492 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
23493
23494 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23496 msgid ""
23497 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23498 "1 for the second."
23499 msgstr ""
23500 ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
23501 "الثانية"
23502
23503 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23504 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23505 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23506
23507 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23508 msgid "X11 video output"
23509 msgstr "اخراج الفديو X11"
23510
23511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23512 msgid ""
23513 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23514 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23515 msgstr ""
23516 ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
23517 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
23518
23519 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23520 msgid "XVimage chroma format"
23521 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23522
23523 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23524 msgid ""
23525 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23526 "to improve performances by using the most efficient one."
23527 msgstr ""
23528 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23529 "XVideo  إجبار"
23530
23531 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23532 msgid "XVideo extension video output"
23533 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
23534
23535 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23536 msgid "XVMC adaptor number"
23537 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23538
23539 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23540 msgid ""
23541 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23542 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23543 msgstr ""
23544 " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
23545 "واحد ستستخدم  .\n"
23546 "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
23547
23548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23549 msgid "X11 display name"
23550 msgstr "عرض إسم x11"
23551
23552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23553 msgid ""
23554 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23555 "the value of the DISPLAY environment variable."
23556 msgstr ""
23557 ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
23558 "بيئة متغيرة"
23559
23560 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23561 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23562 msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
23563
23564 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23565 msgid ""
23566 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23567 "0 for first screen, 1 for the second."
23568 msgstr ""
23569 ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
23570 "الشاشه 1 للثانية"
23571
23572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23573 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23574 msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
23575
23576 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23577 msgid "You can choose the crop style to apply."
23578 msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
23579
23580 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23581 msgid "XVMC extension video output"
23582 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
23583
23584 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23585 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23586 msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
23587
23588 #: modules/visualization/goom.c:61
23589 msgid "Goom display width"
23590 msgstr "عرض عرض جوم"
23591
23592 #: modules/visualization/goom.c:62
23593 msgid "Goom display height"
23594 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
23595
23596 #: modules/visualization/goom.c:63
23597 msgid ""
23598 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23599 "will be prettier but more CPU intensive)."
23600 msgstr ""
23601 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
23602 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
23603
23604 #: modules/visualization/goom.c:66
23605 msgid "Goom animation speed"
23606 msgstr "سرعة تحريك جوم"
23607
23608 #: modules/visualization/goom.c:67
23609 msgid ""
23610 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23611 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
23612
23613 #: modules/visualization/goom.c:73
23614 msgid "Goom"
23615 msgstr "جوم"
23616
23617 #: modules/visualization/goom.c:74
23618 msgid "Goom effect"
23619 msgstr "تأثير جوم"
23620
23621 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23622 msgid "Effects list"
23623 msgstr "قائمة التأثيرات"
23624
23625 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23626 msgid ""
23627 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23628 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23629 msgstr ""
23630 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
23631 "الفواصل"
23632
23633 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23634 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23635 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
23636
23637 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23638 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23639 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
23640
23641 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23642 msgid "Number of bands"
23643 msgstr "عدد من النطاقات"
23644
23645 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23646 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23647 msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
23648
23649 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23650 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23651 msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
23652
23653 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23654 msgid "Band separator"
23655 msgstr "فاصل الحزمة"
23656
23657 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23658 msgid "Number of blank pixels between bands."
23659 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
23660
23661 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23662 msgid "Amplification"
23663 msgstr "توسيع"
23664
23665 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23666 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23667 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
23668
23669 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23670 msgid "Enable peaks"
23671 msgstr "ذروة ممكنة"
23672
23673 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23674 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23675 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
23676
23677 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23678 msgid "Enable original graphic spectrum"
23679 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
23680
23681 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23682 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23683 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
23684
23685 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23686 msgid "Enable bands"
23687 msgstr "تمكن النطاق "
23688
23689 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23690 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23691 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
23692
23693 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23694 msgid "Enable base"
23695 msgstr "تمكن الأساس "
23696
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23698 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23699 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
23700
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23702 msgid "Base pixel radius"
23703 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
23704
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23706 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23707 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
23708
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23710 msgid "Spectral sections"
23711 msgstr "طيفي الاقسام "
23712
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23714 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23715 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
23716
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23718 msgid "Peak height"
23719 msgstr "ذروة الارتفاع"
23720
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23722 msgid "Total pixel height of the peak items."
23723 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
23724
23725 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23726 msgid "Peak extra width"
23727 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
23728
23729 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23730 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23731 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
23732
23733 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23734 msgid "V-plane color"
23735 msgstr " V-plane  اللون  "
23736
23737 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23738 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23739 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
23740
23741 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23742 msgid "Number of stars"
23743 msgstr "عدد  النجوم"
23744
23745 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23746 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23747 msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
23748
23749 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23750 msgid "Visualizer"
23751 msgstr "مُتَصفِح"
23752
23753 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23754 msgid "Visualizer filter"
23755 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
23756
23757 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23758 msgid "Spectrum analyser"
23759 msgstr "محلل طيف"
23760
23761 #~ msgid "VLC - Controller"
23762 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "A to B"
23766 #~ msgstr "إلى"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Extended settings"
23770 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23774 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "&Update List"
23778 #~ msgstr "تحديث"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Choose subtitles file"
23782 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "&Equalizer"
23786 #~ msgstr "معادِل"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23790 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "&Title"
23794 #~ msgstr "العنوان"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Undock from Interface"
23798 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Ctrl+U"
23802 #~ msgstr "Ctrl"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Add Interfaces"
23806 #~ msgstr "إضافة واجهة"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23810 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
23811
23812 #~ msgid "Add node"
23813 #~ msgstr "إضافة فرع"
23814
23815 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23816 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
23817
23818 #~ msgid "Ok"
23819 #~ msgstr "موافق"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Subscreen height."
23823 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
23824
23825 #~ msgid "Get Stream Information"
23826 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
23827
23828 #~ msgid "%i items in the playlist"
23829 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
23830
23831 #~ msgid "1 item in the playlist"
23832 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
23833
23834 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23835 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Input and Codecs"
23839 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "close"
23843 #~ msgstr "اغلاق"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Media information"
23847 #~ msgstr "معلومات ميتا"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23851 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23855 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Check for updates..."
23859 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "No DVD Menus"
23863 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Disk Device"
23867 #~ msgstr "جهاز "
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Native or Skins"
23871 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Subtitles languages"
23875 #~ msgstr "لغة الترجمة"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Skip Frames"
23879 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Display Device"
23883 #~ msgstr "عرض"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23887 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "use Pause Color"
23891 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
23892
23893 #~ msgid "Strict rate control"
23894 #~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
23895
23896 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23897 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
23898
23899 #~ msgid "Subpicture Filters"
23900 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
23901
23902 #~ msgid "Save settings"
23903 #~ msgstr "حفظ الإعدادات"
23904
23905 #~ msgid "Enabled"
23906 #~ msgstr "تمكين"
23907
23908 #~ msgid "Image:"
23909 #~ msgstr ":صورة"
23910
23911 #~ msgid "Position:"
23912 #~ msgstr ":الموقع"
23913
23914 #~ msgid "Timestamp:"
23915 #~ msgstr ":وقت الرّص"
23916
23917 #~ msgid "Color:"
23918 #~ msgstr ":اللون"
23919
23920 #~ msgid "Opaqueness:"
23921 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
23922
23923 #~ msgid "(in pixels)"
23924 #~ msgstr "(بالبكسل)"
23925
23926 #~ msgid "Marquee:"
23927 #~ msgstr "الخيمة "
23928
23929 #~ msgid "Timeout:"
23930 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
23931
23932 #~ msgid "ms"
23933 #~ msgstr "ملي ثا"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Not Available"
23937 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
23938
23939 #~ msgid "Previous track"
23940 #~ msgstr "المقطع السابق"
23941
23942 #~ msgid "Next track"
23943 #~ msgstr "المقطع التالي"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Interface settings"
23947 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23951 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Go to time:"
23955 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "2 pass"
23959 #~ msgstr "ممر 2  "
23960
23961 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23962 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
23963
23964 #~ msgid "&OK"
23965 #~ msgstr "&OK"
23966
23967 #~ msgid "&Delete"
23968 #~ msgstr "حذف‎&"
23969
23970 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23971 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
23972
23973 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23974 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
23975
23976 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23977 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
23978
23979 #~ msgid ""
23980 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
23981 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
23982 #~ "between these bookmarks"
23983 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
23984
23985 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23986 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
23987
23988 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23989 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
23990
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23993 #~ "work."
23994 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
23995
23996 #~ msgid ""
23997 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
23998 #~ "bookmarks to keep the same input."
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
24001 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
24002
24003 #~ msgid "Input has changed "
24004 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
24005
24006 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24007 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
24008
24009 #~ msgid "Stream and Media Info"
24010 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
24011
24012 #~ msgid "Advanced information"
24013 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
24014
24015 #~ msgid "URI"
24016 #~ msgstr "URI"
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24020 #~ "Messages window."
24021 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
24022
24023 #~ msgid "&No"
24024 #~ msgstr "&لا"
24025
24026 #~ msgid "Don't show further errors"
24027 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
24028
24029 #~ msgid "Playlist item info"
24030 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
24031
24032 #~ msgid "Save &As..."
24033 #~ msgstr "...حفظ &ب"
24034
24035 #~ msgid "Save Messages As..."
24036 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
24037
24038 #~ msgid "Options:"
24039 #~ msgstr "خيارات:"
24040
24041 #~ msgid "Open..."
24042 #~ msgstr "...فتح "
24043
24044 #~ msgid "Stream/Save"
24045 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
24046
24047 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24048 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
24049
24050 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24051 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
24052
24053 #~ msgid "Customize:"
24054 #~ msgstr ":تفصيل "
24055
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24058 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24059 #~ "controls above."
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
24062 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
24063
24064 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24065 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
24066
24067 #~ msgid "Advanced Settings..."
24068 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
24069
24070 #~ msgid "File:"
24071 #~ msgstr "الملف:"
24072
24073 #~ msgid "DVD (menus)"
24074 #~ msgstr "DVD (قوائم)"
24075
24076 #~ msgid "Disc type"
24077 #~ msgstr "نوع القرص"
24078
24079 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24080 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
24085 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
24086 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
24087 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
24088 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
24091 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
24092 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
24093 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
24094 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
24095 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
24096
24097 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24098 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24099
24100 #~ msgid "RTSP"
24101 #~ msgstr "RTSP"
24102
24103 #~ msgid "DVD device to use"
24104 #~ msgstr "DVD قارئ"
24105
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
24108 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
24111 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
24112
24113 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24114 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
24115
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
24118 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
24121 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
24122
24123 #~ msgid "Title number."
24124 #~ msgstr "عنوان العدد. "
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid ""
24128 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24129 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24130 #~ "subtitle will be shown."
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
24133 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
24134 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24139 #~ msgstr ""
24140 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
24141 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
24142
24143 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
24144 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
24145
24146 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
24147 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Track number."
24151 #~ msgstr "عدد المسار."
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24156 #~ "subtitle will be shown."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
24159 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
24166
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
24169 #~ "is given, then all tracks are played."
24170 #~ msgstr ""
24171 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
24172 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
24173
24174 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24175 #~ msgstr ""
24176 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
24177
24178 #~ msgid "Shuffle"
24179 #~ msgstr "تبديل"
24180
24181 #~ msgid "&Simple Add File..."
24182 #~ msgstr "...إضافة ملف"
24183
24184 #~ msgid "Add &Directory..."
24185 #~ msgstr "...إضافة مجلد"
24186
24187 #~ msgid "&Add URL..."
24188 #~ msgstr "... URLاضيف&"
24189
24190 #~ msgid "Services Discovery"
24191 #~ msgstr "خدمات الإكتشاف "
24192
24193 #~ msgid "&Open Playlist..."
24194 #~ msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
24195
24196 #~ msgid "&Save Playlist..."
24197 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
24198
24199 #~ msgid "Sort by &Title"
24200 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
24201
24202 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24203 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
24204
24205 #~ msgid "&Shuffle"
24206 #~ msgstr "الزحام &"
24207
24208 #~ msgid "D&elete"
24209 #~ msgstr "مسح"
24210
24211 #~ msgid "&Manage"
24212 #~ msgstr "ادارة&"
24213
24214 #~ msgid "S&ort"
24215 #~ msgstr "ترتيب"
24216
24217 #~ msgid "&Selection"
24218 #~ msgstr "إختيار"
24219
24220 #~ msgid "&View items"
24221 #~ msgstr "اظهار العناصر "
24222
24223 #~ msgid "Play this Branch"
24224 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
24225
24226 #~ msgid "Preparse"
24227 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
24228
24229 #~ msgid "Sort this Branch"
24230 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
24231
24232 #~ msgid "Info"
24233 #~ msgstr "معلومات"
24234
24235 #~ msgid "%i items in playlist"
24236 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
24237
24238 #~ msgid "root"
24239 #~ msgstr "الجذر"
24240
24241 #~ msgid "XSPF playlist"
24242 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
24243
24244 #~ msgid "Playlist is empty"
24245 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
24246
24247 #~ msgid "Can't save"
24248 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
24249
24250 #~ msgid "One level"
24251 #~ msgstr "مستوى واحد "
24252
24253 #~ msgid "Please enter node name"
24254 #~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
24255
24256 #~ msgid "New node"
24257 #~ msgstr "العقده الجديدة "
24258
24259 #~ msgid "Unknown"
24260 #~ msgstr "غير معرف"
24261
24262 #~ msgid "Alt"
24263 #~ msgstr "Alt"
24264
24265 #~ msgid "Ctrl"
24266 #~ msgstr "Ctrl"
24267
24268 #~ msgid "Shift"
24269 #~ msgstr "Shift"
24270
24271 #~ msgid ""
24272 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
24273 #~ "\"chain\" can be modified."
24274 #~ msgstr ""
24275 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
24276 #~ "المتحصل عليها"
24277
24278 #~ msgid "Stream output MRL"
24279 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
24280
24281 #~ msgid "Target:"
24282 #~ msgstr ":الهدف"
24283
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
24286 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
24289
24290 #~ msgid "MMSH"
24291 #~ msgstr "MMSH"
24292
24293 #~ msgid "Channel name"
24294 #~ msgstr "إسم القناة"
24295
24296 #~ msgid "Select all elementary streams"
24297 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
24298
24299 #~ msgid "Subtitles codec"
24300 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
24301
24302 #~ msgid "Subtitles overlay"
24303 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
24304
24305 #~ msgid "Subtitle options"
24306 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
24307
24308 #~ msgid "Subtitles file"
24309 #~ msgstr "ملف الترجمات"
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24313 #~ "subtitles."
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
24316 #~ "الفرعية"
24317
24318 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24319 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
24320
24321 #~ msgid "Open file"
24322 #~ msgstr "فتح ملف"
24323
24324 #~ msgid "Updates"
24325 #~ msgstr "تحديث"
24326
24327 #~ msgid "Check for updates"
24328 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
24329
24330 #~ msgid "Broadcasts"
24331 #~ msgstr "بث"
24332
24333 #~ msgid "Load"
24334 #~ msgstr "تحميل"
24335
24336 #~ msgid "Load Configuration"
24337 #~ msgstr "حمل التشكيل "
24338
24339 #~ msgid "Save Configuration"
24340 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
24341
24342 #~ msgid "New broadcast"
24343 #~ msgstr "بث جديد "
24344
24345 #~ msgid "VLM stream"
24346 #~ msgstr "VLM الجدول "
24347
24348 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24349 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
24350
24351 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24352 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
24353
24354 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24355 #~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
24356
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24359 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24360 #~ "access all of them."
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
24363 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
24364
24365 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24366 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
24367
24368 #~ msgid ""
24369 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24370 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24371 #~ "format.\n"
24372 #~ "\n"
24373 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24374 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
24377 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
24378 #~ "\n"
24379 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
24380 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
24381
24382 #~ msgid "You must choose a stream"
24383 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
24384
24385 #~ msgid "Unable to find playlist"
24386 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
24387
24388 #~ msgid ""
24389 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24390 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24391 #~ "\n"
24392 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24393 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
24396 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
24397 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
24398 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
24399
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24402 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
24405 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
24406
24407 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24408 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
24409
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24412 #~ "about it."
24413 #~ msgstr ""
24414 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
24415
24416 #~ msgid ""
24417 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24418 #~ "about it."
24419 #~ msgstr ""
24420 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
24421
24422 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24423 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
24424
24425 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24426 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
24427
24428 #~ msgid "Please enter an address"
24429 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
24430
24431 #~ msgid ""
24432 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24433 #~ "choices, some formats might not be available."
24434 #~ msgstr ""
24435 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
24436 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
24437
24438 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24439 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
24440
24441 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24442 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
24443
24444 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24445 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
24446
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
24449 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
24450 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
24451 #~ "this setting to 1."
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
24454 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
24455 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
24456 #~ "هذا الى 1"
24457
24458 #~ msgid ""
24459 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
24460 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
24461 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
24462 #~ "SAP extra interface.\n"
24463 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
24464 #~ "default name will be used."
24465 #~ msgstr ""
24466 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
24467 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
24468 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
24469 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
24470 #~ "الإسم . "
24471
24472 #~ msgid "More information"
24473 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
24474
24475 #~ msgid "Save to file"
24476 #~ msgstr "حفظ للملف"
24477
24478 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24479 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
24480
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
24483 #~ "more correlated their movement will be."
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
24486
24487 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24488 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Cartoon effect"
24492 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24496 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
24497
24498 #~ msgid "Image inversion"
24499 #~ msgstr "عكس الصورة"
24500
24501 #~ msgid "Blurring"
24502 #~ msgstr "التشويه"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24506 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Wave effect"
24510 #~ msgstr "تأثير السماعة "
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24514 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
24515
24516 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24517 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
24518
24519 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24520 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
24521
24522 #~ msgid "Image adjustment"
24523 #~ msgstr "تعديل الصورة"
24524
24525 #~ msgid "Video Options"
24526 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
24527
24528 #~ msgid "Aspect Ratio"
24529 #~ msgstr "معدل الترميز"
24530
24531 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24532 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24536 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
24539 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
24540
24541 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
24542 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
24543
24544 #~ msgid "Smooth :"
24545 #~ msgstr ":ناعم"
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Preamp\n"
24549 #~ "12.0dB"
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Preamp\n"
24552 #~ "12.0dB"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
24556 #~ "these settings to take effect.\n"
24557 #~ "\n"
24558 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
24559 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
24560 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
24563 #~ "\n"
24564 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
24565 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
24566 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
24567
24568 #~ msgid "More Information"
24569 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
24570
24571 #~ msgid "Stopped"
24572 #~ msgstr "إيقاف "
24573
24574 #~ msgid "Playing"
24575 #~ msgstr "تشغيل"
24576
24577 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24578 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
24579
24580 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24581 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
24582
24583 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24584 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
24585
24586 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24587 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
24588
24589 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24590 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
24591
24592 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24593 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
24594
24595 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24596 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
24597
24598 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24599 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
24600
24601 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24602 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
24603
24604 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24605 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
24606
24607 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24608 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
24609
24610 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24611 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
24612
24613 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24614 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
24615
24616 #~ msgid "Online Help"
24617 #~ msgstr "مساعد متصل"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "V&iew"
24621 #~ msgstr "عرض"
24622
24623 #~ msgid "&Settings"
24624 #~ msgstr "إعدادات&"
24625
24626 #~ msgid "Embedded playlist"
24627 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
24628
24629 #~ msgid "Previous playlist item"
24630 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
24631
24632 #~ msgid "Next playlist item"
24633 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
24634
24635 #~ msgid "Play slower"
24636 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
24637
24638 #~ msgid "Play faster"
24639 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
24640
24641 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24642 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
24643
24644 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24645 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
24646
24647 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24648 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24652 #~ "\n"
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
24655 #~ "\n"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24659 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24660 #~ "\n"
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24663 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24664 #~ "\n"
24665
24666 #~ msgid "About %s"
24667 #~ msgstr "حول %s"
24668
24669 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24670 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
24671
24672 #~ msgid "Open &File..."
24673 #~ msgstr "...فتح &ملف"
24674
24675 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24676 #~ msgstr "...فتح شبكة اتصال"
24677
24678 #~ msgid "Media &Info..."
24679 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
24680
24681 #~ msgid "Empty"
24682 #~ msgstr "فارغ"
24683
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
24688 #~ "RAW)"
24689
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
24694 #~ "RAW)"
24695
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24698 #~ "and RAW)"
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
24701 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
24702
24703 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24704 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24711 #~ "WMV "
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24718 #~ "WMV "
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24725 #~ "WMV "
24726
24727 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24728 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
24729
24730 #~ msgid "RTP Unicast"
24731 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
24732
24733 #~ msgid "Stream to a single computer."
24734 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
24735
24736 #~ msgid "RTP Multicast"
24737 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
24742 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
24743 #~ "does not work over the Internet."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
24746 #~ "الشبكة\n"
24747 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24752 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24753 #~ "beginning with 239.255."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
24756 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
24757 #~ "239.255. "
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
24762 #~ "needs to send the stream several times."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
24765 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24770 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24771 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24772 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
24775 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
24776 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
24777
24778 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24779 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
24780
24781 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24782 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
24783
24784 #~ msgid "Extended GUI"
24785 #~ msgstr "ممتد GUI"
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24789 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
24790
24791 #~ msgid "Taskbar"
24792 #~ msgstr "شريط المهمات"
24793
24794 #~ msgid "Minimal interface"
24795 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
24796
24797 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24798 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
24799
24800 #~ msgid "Size to video"
24801 #~ msgstr "حجم المرءية"
24802
24803 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24804 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
24805
24806 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24807 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
24808
24809 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24810 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
24811
24812 #~ msgid "Playlist view"
24813 #~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
24814
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24817 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24818 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24819 #~ "available on the toolbar (or both)."
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
24822 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
24823 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
24824
24825 #~ msgid "Embedded"
24826 #~ msgstr "مطمور"
24827
24828 #~ msgid "Both"
24829 #~ msgstr "على حد سواء"
24830
24831 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24832 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
24833
24834 #~ msgid "last config"
24835 #~ msgstr "آخر ضبط"
24836
24837 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24838 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
24839
24840 #~ msgid "Distortion"
24841 #~ msgstr "التشويه"
24842
24843 #~ msgid "Adds distortion effects"
24844 #~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
24845
24846 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24847 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
24848
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24851 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
24854 #~ "حزم  VLC"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
24859 #~ "<option>...]]...\n"
24860 #~ "long form example:\n"
24861 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
24862 #~ "short form example:\n"
24863 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
24864 #~ "more examples:\n"
24865 #~ "tn:64:128:256\n"
24866 #~ "Filters                        Options\n"
24867 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
24868 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
24869 #~ "enabler\n"
24870 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
24871 #~ "enabled\n"
24872 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
24873 #~ "disabled\n"
24874 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
24875 #~ "filter\n"
24876 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
24877 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
24878 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
24879 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
24880 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
24881 #~ "filter\n"
24882 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
24883 #~ "filter 1\n"
24884 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
24885 #~ "filter 1\n"
24886 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
24887 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
24888 #~ "contrast\n"
24889 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
24890 #~ "(0..255)\n"
24891 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
24892 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
24893 #~ "deinterlace\n"
24894 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
24895 #~ "deinterlacer\n"
24896 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
24897 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
24898 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
24899 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
24900 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
24901 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
24902 #~ "filtering\n"
24903 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ ":اكثر الامثله\n"
24906 #~ "tn:64:128:256\n"
24907 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
24908 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
24909 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
24910 #~ "enabler\n"
24911 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
24912 #~ "enabled\n"
24913 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
24914 #~ "disabled\n"
24915 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
24916 #~ "filter\n"
24917 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
24918 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
24919 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
24920 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
24921 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
24922 #~ "filter\n"
24923 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
24924 #~ "filter 1\n"
24925 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
24926 #~ "filter 1\n"
24927 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
24928 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
24929 #~ "contrast\n"
24930 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
24931 #~ "(0..255)\n"
24932 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
24933 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
24934 #~ "deinterlace\n"
24935 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
24936 #~ "deinterlacer\n"
24937 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
24938 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
24939 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
24940 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
24941 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
24942 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
24943 #~ "filtering\n"
24944 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
24945
24946 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24947 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
24948
24949 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24950 #~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24954 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
24955
24956 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
24957 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
24958
24959 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
24960 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
24961
24962 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
24963 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
24964
24965 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24966 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
24967
24968 #~ msgid "Video canvas width"
24969 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
24970
24971 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
24972 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
24973
24974 #~ msgid "Video canvas height"
24975 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
24976
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
24979 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
24980
24981 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24982 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Block"
24986 #~ msgstr "أسود"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Allow"
24990 #~ msgstr "الكل"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Prompt"
24994 #~ msgstr "بوب"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24998 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
24999
25000 #~ msgid "Always"
25001 #~ msgstr "دائما"
25002
25003 #~ msgid "Never"
25004 #~ msgstr "أبدا "
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Security options"
25008 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
25009
25010 #~ msgid "Track Number"
25011 #~ msgstr "رقم المقطع"
25012
25013 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25014 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
25015
25016 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
25017 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
25018
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
25021 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
25024 #~ "[source] [binary] [plugin]"
25025
25026 #~ msgid "Video Device"
25027 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
25028
25029 #~ msgid "Advanced Information"
25030 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Interfaces"
25034 #~ msgstr "الواجهة"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Network policy"
25038 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Some random name"
25042 #~ msgstr "إسم"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Find a name"
25046 #~ msgstr "إسم الملف"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Lua Meta"
25050 #~ msgstr "معدن"
25051
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25054 #~ "if you choose to use SAP."
25055 #~ msgstr ""
25056 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
25057 #~ "إستخدامSAP."
25058
25059 #~ msgid "About VLC media player..."
25060 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
25061
25062 #~ msgid "Switch interface"
25063 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
25064
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
25067 #~ "Restrictions Management measure."
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
25070 #~ "للقيود الإدارية"
25071
25072 #~ msgid "France"
25073 #~ msgstr "فرنسا"
25074
25075 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25076 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
25080 #~ "specify a comma-separated list of files."
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
25083 #~ "بفواصل"
25084
25085 #~ msgid "Embedded video output"
25086 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
25087
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25090 #~ "window."
25091 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
25092
25093 #~ msgid "Checking for Updates..."
25094 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
25095
25096 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
25099 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
25100
25101 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25102 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "General Info"
25106 #~ msgstr "عامّ"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Distribution License"
25110 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Always show video area"
25114 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Video Codec"
25118 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Visualisation"
25122 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Always display the video"
25126 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25130 #~ msgstr "لغة الترجمة"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Color invert"
25134 #~ msgstr "عكس اللون"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "DCCP transport"
25138 #~ msgstr "منفذ UDP"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "TCP transport"
25142 #~ msgstr "دخْل TCP"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25146 #~ msgstr "منفذ UDP"
25147
25148 #~ msgid "Codec Name"
25149 #~ msgstr "إسم الترميز"
25150
25151 #~ msgid "Codec Description"
25152 #~ msgstr "وصف الترميز"
25153
25154 #~ msgid "Help options"
25155 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
25156
25157 #~ msgid "print help for the advanced options"
25158 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25163 #~ "I420, RV24, etc.)"
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
25166 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
25167
25168 #~ msgid "Charset"
25169 #~ msgstr "التشفير"
25170
25171 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
25172 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
25173
25174 #~ msgid "Remember wizard options"
25175 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
25176
25177 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25178 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Video Device Name "
25182 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Audio Device Name "
25186 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
25187
25188 #~ msgid ""
25189 #~ "\n"
25190 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25191 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "\n"
25194 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
25195 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
25196
25197 #~ msgid "Save file..."
25198 #~ msgstr "...حفظ ملف"
25199
25200 #~ msgid "Session descriptipn"
25201 #~ msgstr "وصف الدورة"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Default Interface"
25205 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
25206
25207 #~ msgid "No random"
25208 #~ msgstr "غير عشوائي"
25209
25210 #~ msgid "Album/movie/show title"
25211 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
25212
25213 #~ msgid "Track number/position in set"
25214 #~ msgstr "رقم المسار"
25215
25216 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
25217 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
25218
25219 #~ msgid "Raw write"
25220 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
25221
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
25224 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
25225 #~ "streaming)."
25226 #~ msgstr ""
25227 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
25228 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
25229
25230 #~ msgid "RTCP destination port number"
25231 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
25232
25233 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
25234 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
25235
25236 #~ msgid "UDP-Lite"
25237 #~ msgstr "UDP-Lite"
25238
25239 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
25240 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
25241
25242 #~ msgid "Checksum coverage"
25243 #~ msgstr "التغطية Checksum"
25244
25245 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
25246 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
25247
25248 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25249 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
25250
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
25253 #~ "truncated packets are found"
25254 #~ msgstr ""
25255 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
25256
25257 #~ msgid "goto is deprecated"
25258 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
25259
25260 #~ msgid "Replay Gain type"
25261 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
25262
25263 #~ msgid ""
25264 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
25265 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
25266 #~ msgstr ""
25267 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
25268 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
25269 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
25270
25271 #~ msgid "Report a Bug"
25272 #~ msgstr "تقرير خطأ"
25273
25274 #~ msgid "Use DVD menus"
25275 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Track number/Position"
25279 #~ msgstr "رقم المسار"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Normal rate"
25283 #~ msgstr "حجم عادي"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "&Stats"
25287 #~ msgstr "إعدادات&"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Manage"
25291 #~ msgstr "ادارة&"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Ctrl+X"
25295 #~ msgstr "Ctrl"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Dock playlist"
25299 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Open Directory..."
25303 #~ msgstr "فتح مجلد..."
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Show columns"
25307 #~ msgstr "اظهار التردد"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25311 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Transcoding"
25315 #~ msgstr "رمز عابر "
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "OSS Device"
25319 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "DirectX Device"
25323 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Alsa Device"
25327 #~ msgstr "جهاز "
25328
25329 #~ msgid "&View"
25330 #~ msgstr "&عرض"
25331
25332 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
25333 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
25334
25335 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25336 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
25337
25338 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25339 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
25343 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
25346 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
25347
25348 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25349 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25353 #~ "approved Certification Authority)."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
25356 #~ "عليها) "
25357
25358 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25359 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
25363 #~ "requested host name."
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
25366
25367 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25368 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
25369
25370 #~ msgid "(no title)"
25371 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
25372
25373 #~ msgid "(no artist)"
25374 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
25375
25376 #~ msgid "(no album)"
25377 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
25378
25379 #~ msgid "no artist"
25380 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
25381
25382 #~ msgid "no album"
25383 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
25384
25385 #~ msgid "Multipart separator string"
25386 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid ""
25390 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
25391 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
25392 #~ msgstr ""
25393 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
25394 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
25395
25396 #~ msgid "Podcast"
25397 #~ msgstr "نشرة"
25398
25399 #~ msgid "SAP sessions"
25400 #~ msgstr "SAP دورة "
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25404 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Ctrl+E"
25410 #~ msgstr "Ctrl"
25411
25412 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25413 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
25414
25415 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25416 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
25417
25418 #~ msgid ""
25419 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25420 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25421 #~ msgstr ""
25422 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
25423 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
25424
25425 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
25428 #~ "FFmpeg  "
25429
25430 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25431 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
25432
25433 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25434 #~ msgstr ""
25435 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
25436
25437 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
25440
25441 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
25444
25445 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
25446 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
25447
25448 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
25449 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
25450
25451 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
25452 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
25453
25454 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
25455 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
25456
25457 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
25458 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
25459
25460 #~ msgid "Growl server"
25461 #~ msgstr "  هدير الخادم "
25462
25463 #~ msgid "Growl password"
25464 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
25465
25466 #~ msgid "Growl UDP port"
25467 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25471 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25472 #~ "relative font size. "
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
25475 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
25476
25477 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25478 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
25479
25480 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
25481 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
25482
25483 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
25484 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
25485
25486 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25487 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
25488
25489 #~ msgid "Marquee text to display."
25490 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25494 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
25495 #~ "and columns."
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
25498 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
25499 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
25500
25501 #~ msgid "next"
25502 #~ msgstr "التالي"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Sorted by Album"
25506 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Sorted by artist"
25510 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Statistics output file"
25514 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
25515
25516 #~ msgid "CDDB Artist"
25517 #~ msgstr " CDDB كاتب "
25518
25519 #~ msgid "CDDB Category"
25520 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
25521
25522 #~ msgid "CDDB Year"
25523 #~ msgstr "CDDB سنة"
25524
25525 #~ msgid "CDDB Title"
25526 #~ msgstr "CDDB عنوان"
25527
25528 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25529 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
25530
25531 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25532 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
25533
25534 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25535 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
25536
25537 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25538 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
25539
25540 #~ msgid "All items, unsorted"
25541 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
25542
25543 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25544 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
25545
25546 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25547 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
25548
25549 #~ msgid "Open Messages Window"
25550 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
25551
25552 #~ msgid "Dismiss"
25553 #~ msgstr "تجاهل"
25554
25555 #~ msgid "DAAP shares"
25556 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
25557
25558 #~ msgid "DAAP access"
25559 #~ msgstr "DAAP دخول"
25560
25561 #~ msgid "General interface setttings"
25562 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Password: \ 1"
25566 #~ msgstr "كلمة السڒ"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Extra Audio File"
25570 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Media File"
25574 #~ msgstr "فتح ملف"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "margin"
25578 #~ msgstr "الأمهري"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "spacing"
25582 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Line"
25586 #~ msgstr "خطي"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "line"
25590 #~ msgstr "زيتوني"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "orientation"
25594 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "QGroupBox"
25598 #~ msgstr "المجموعة"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "enabled"
25602 #~ msgstr "تمكين"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "checkable"
25606 #~ msgstr "تمكين"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25610 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Disk"
25614 #~ msgstr "القرص"
25615
25616 #~ msgid "Standard Play"
25617 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
25618
25619 #~ msgid "Center-Center"
25620 #~ msgstr "وسط الوسط"
25621
25622 #~ msgid "Left-Center"
25623 #~ msgstr "يسار الوسط"
25624
25625 #~ msgid "Right-Center"
25626 #~ msgstr "يمين الوسط"
25627
25628 #~ msgid "Center-Top"
25629 #~ msgstr "أعلى وسط"
25630
25631 #~ msgid "Left-Top"
25632 #~ msgstr "أعلى يسار"
25633
25634 #~ msgid "Right-Top"
25635 #~ msgstr "أعلى يمين"
25636
25637 #~ msgid "Center-Bottom"
25638 #~ msgstr "أسفل وسط"
25639
25640 #~ msgid "Left-Bottom"
25641 #~ msgstr "أسفل يسار"
25642
25643 #~ msgid "Right-Bottom"
25644 #~ msgstr "أسفل يمين"
25645
25646 #~ msgid "More info"
25647 #~ msgstr "معلومات أكثر"
25648
25649 #~ msgid "Control interface settings"
25650 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
25651
25652 #~ msgid ""
25653 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25654 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25655 #~ msgstr ""
25656 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
25657 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
25658
25659 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25660 #~ msgstr "تبديل "
25661
25662 #~ msgid "Check for updates now !"
25663 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
25664
25665 #~ msgid "Font filename"
25666 #~ msgstr "خط إسم الملف"
25667
25668 #~ msgid "Small playlist"
25669 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
25670
25671 #~ msgid "Properties"
25672 #~ msgstr "خصائص"
25673
25674 #~ msgid "from "
25675 #~ msgstr "من"
25676
25677 #~ msgid "type : "
25678 #~ msgstr "النوع:"
25679
25680 #~ msgid "URL : "
25681 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
25682
25683 #~ msgid "file size : "
25684 #~ msgstr "حجم الملف:"
25685
25686 #~ msgid "Downloading..."
25687 #~ msgstr "التنزيل..."
25688
25689 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25690 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
25691
25692 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
25693 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
25694
25695 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
25696 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
25697
25698 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
25699 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
25700
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
25703 #~ "overlay subpictures"
25704 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
25705
25706 #~ msgid ""
25707 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25708 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
25709 #~ msgstr ""
25710 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
25711 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
25712
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
25715 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
25716 #~ "what you are doing.\n"
25717 #~ msgstr ""
25718 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
25719 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
25720
25721 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
25722 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
25723
25724 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
25725 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
25726
25727 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
25728 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
25729
25730 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
25731 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
25732
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
25735 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
25736 #~ "discovery modules'"
25737 #~ msgstr ""
25738 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
25739 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
25740
25741 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25742 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
25743
25744 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
25745 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
25746
25747 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
25748 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
25749
25750 #~ msgid ""
25751 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
25752 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
25755 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
25756
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
25759 #~ "can also allow you to save some processing power)."
25760 #~ msgstr ""
25761 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
25762 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
25763
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25766 #~ "mode."
25767 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
25768
25769 #~ msgid ""
25770 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25771 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25772 #~ msgstr ""
25773 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
25774 #~ "(تسريع أجهزة)."
25775
25776 #~ msgid ""
25777 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
25778 #~ "frames, etc... around the video."
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
25781 #~ "للنافذة...ألخ. "
25782
25783 #~ msgid ""
25784 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
25785 #~ "stored."
25786 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
25787
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25790 #~ "be stored."
25791 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
25792
25793 #~ msgid ""
25794 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
25795 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
25796 #~ msgstr ""
25797 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
25798 #~ "لسمة الصورة العالمية."
25799
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
25802 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
25803 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
25804 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
25805 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
25808 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
25809 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
25810 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
25811 #~ "الشاشة التربيعية."
25812
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
25815 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
25816 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
25819 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
25820 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
25821
25822 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
25823 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
25824
25825 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
25826 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
25827
25828 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25829 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
25830
25831 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25832 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
25833
25834 #~ msgid ""
25835 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
25836 #~ "specified."
25837 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
25838
25839 #~ msgid ""
25840 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
25841 #~ "connections."
25842 #~ msgstr ""
25843 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
25844 #~ "HTTP "
25845
25846 #~ msgid ""
25847 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
25848 #~ "interrupted."
25849 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
25850
25851 #~ msgid ""
25852 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
25853 #~ "this option."
25854 #~ msgstr ""
25855 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
25856 #~ "محدد."
25857
25858 #~ msgid ""
25859 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
25860 #~ "and over again."
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
25863 #~ "وتكرار. "
25864
25865 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
25866 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
25867
25868 #~ msgid ""
25869 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
25870 #~ "its modules."
25871 #~ msgstr ""
25872 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
25873
25874 #~ msgid ""
25875 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25876 #~ "read when VLM is launched."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
25879
25880 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25881 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
25882
25883 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
25884 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
25885
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
25888 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
25889 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
25890 #~ "variations."
25891 #~ msgstr ""
25892 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
25893 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
25894 #~ "للإختلافات القصيرة."
25895
25896 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
25897 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
25898
25899 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
25900 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
25901
25902 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
25903 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
25904
25905 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
25906 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
25907
25908 #~ msgid "Podcast playlist import"
25909 #~ msgstr "Podcast playlist import"
25910
25911 #~ msgid "Time offset"
25912 #~ msgstr "تعديل الوقت"
25913
25914 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25915 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
25916
25917 #~ msgid "Advanced output:"
25918 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
25919
25920 #~ msgid "Output Options"
25921 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
25922
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
25925 #~ "Are you sure you want to continue?"
25926 #~ msgstr ""
25927 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
25928 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
25929
25930 #~ msgid ""
25931 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
25932 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
25933
25934 #~ msgid ""
25935 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
25936 #~ "\n"
25937 #~ msgstr ""
25938 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
25939 #~ "\n"
25940
25941 #~ msgid "Stream and media info"
25942 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
25943
25944 #~ msgid "Item Info"
25945 #~ msgstr "معلومات العنصر"
25946
25947 #~ msgid "&Add MRL..."
25948 #~ msgstr "اضافة MRL..."
25949
25950 #~ msgid "Sort by &title"
25951 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
25952
25953 #~ msgid "&Reverse sort by title"
25954 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
25955
25956 #~ msgid "Play this branch"
25957 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
25958
25959 #~ msgid "Sort this branch"
25960 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
25961
25962 #~ msgid ""
25963 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
25964 #~ "modify the resulting chain by yourself"
25965 #~ msgstr ""
25966 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
25967 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
25968
25969 #~ msgid "Destination Target:"
25970 #~ msgstr "مسار الهدف:"
25971
25972 #~ msgid "Subtitles options"
25973 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
25974
25975 #~ msgid "Save file ..."
25976 #~ msgstr "حفظ ملف..."
25977
25978 #~ msgid "Save configuration"
25979 #~ msgstr "تكوين التحميل"
25980
25981 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
25982 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
25983
25984 #~ msgid "Show/Hide interface"
25985 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
25986
25987 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
25988 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
25989
25990 #~ msgid "Opacity, 0..255"
25991 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
25992
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
25995 #~ "streaming output."
25996 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
25997
25998 #~ msgid ""
25999 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
26000 #~ "streaming output."
26001 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
26002
26003 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
26004 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
26005
26006 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
26007 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
26008
26009 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
26010 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
26011
26012 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
26013 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
26014
26015 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
26016 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
26017
26018 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
26019 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
26020
26021 #~ msgid "snapshot module"
26022 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
26023
26024 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
26025 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
26026
26027 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26028 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
26029
26030 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26031 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
26032
26033 #~ msgid ""
26034 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
26035 #~ "the default GUI"
26036 #~ msgstr ""
26037 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
26038 #~ "بإستعمال"